~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/language-pack-kde-oc/oneiric-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/oc/LC_MESSAGES/kruler.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2012-03-07 09:23:12 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120307092312-j60x1bticl915x60
Tags: 1:11.10+20120306
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of po_kruler-oc.po to Occitan (lengadocian)
 
2
# Occitan (post 1500) translation for kdegraphics
 
3
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
 
4
# This file is distributed under the same license as the kdegraphics package.
 
5
#
 
6
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
 
7
# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2008.
 
8
msgid ""
 
9
msgstr ""
 
10
"Project-Id-Version: po_kruler-oc\n"
 
11
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2011-09-10 04:01+0000\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2012-01-14 12:01+0000\n"
 
14
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
 
15
"Language-Team: Occitan (lengadocian) <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
 
16
"MIME-Version: 1.0\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-06 09:51+0000\n"
 
20
"X-Generator: Launchpad (build 14900)\n"
 
21
 
 
22
#: klineal.cpp:96
 
23
msgctxt "@title:window"
 
24
msgid "KRuler"
 
25
msgstr "KRuler"
 
26
 
 
27
#: klineal.cpp:99
 
28
msgid ""
 
29
"This is a tool to measure pixel distances and colors on the screen. It is "
 
30
"useful for working on layouts of dialogs, web pages etc."
 
31
msgstr ""
 
32
 
 
33
#: klineal.cpp:128
 
34
msgid "This is the current distance measured in pixels."
 
35
msgstr ""
 
36
 
 
37
#: klineal.cpp:135
 
38
msgid ""
 
39
"This is the current color in hexadecimal rgb representation as you may use "
 
40
"it in HTML or as a QColor name. The rectangles background shows the color of "
 
41
"the pixel inside the little square at the end of the line cursor."
 
42
msgstr ""
 
43
 
 
44
#: klineal.cpp:142
 
45
msgid "Turn Left"
 
46
msgstr "Pivotar cap a esquèrra"
 
47
 
 
48
#: klineal.cpp:147
 
49
msgid "Turn Right"
 
50
msgstr "Pivotar cap a drecha"
 
51
 
 
52
#: klineal.cpp:157
 
53
msgid "KRuler"
 
54
msgstr "KRuler"
 
55
 
 
56
#: klineal.cpp:158
 
57
msgid "&Orientation"
 
58
msgstr "&Orientacion"
 
59
 
 
60
#: klineal.cpp:159
 
61
msgctxt "Turn Kruler North"
 
62
msgid "&North"
 
63
msgstr "&Nòrd"
 
64
 
 
65
#: klineal.cpp:161
 
66
msgctxt "Turn Kruler East"
 
67
msgid "&East"
 
68
msgstr "&Èst"
 
69
 
 
70
#: klineal.cpp:163
 
71
msgctxt "Turn Kruler South"
 
72
msgid "&South"
 
73
msgstr "&Sud"
 
74
 
 
75
#: klineal.cpp:165
 
76
msgctxt "Turn Kruler West"
 
77
msgid "&West"
 
78
msgstr "&Oèst"
 
79
 
 
80
#: klineal.cpp:167
 
81
msgid "&Turn Right"
 
82
msgstr "Pivotar cap a &drecha"
 
83
 
 
84
#: klineal.cpp:169
 
85
msgid "Turn &Left"
 
86
msgstr "Pivotar cap a &esquèrra"
 
87
 
 
88
#: klineal.cpp:173
 
89
msgid "&Length"
 
90
msgstr "&Longor"
 
91
 
 
92
#: klineal.cpp:174
 
93
msgctxt "Make Kruler Height Short"
 
94
msgid "&Short"
 
95
msgstr "&Pichona"
 
96
 
 
97
#: klineal.cpp:176
 
98
msgctxt "Make Kruler Height Medium"
 
99
msgid "&Medium"
 
100
msgstr "&Mejana"
 
101
 
 
102
#: klineal.cpp:178
 
103
msgctxt "Make Kruler Height Tall"
 
104
msgid "&Tall"
 
105
msgstr "&Granda"
 
106
 
 
107
#: klineal.cpp:180 klineal.cpp:438
 
108
msgid "&Full Screen Width"
 
109
msgstr "&Largor de l'ecran"
 
110
 
 
111
#: klineal.cpp:183
 
112
msgid "Length..."
 
113
msgstr "Longor…"
 
114
 
 
115
#: klineal.cpp:187
 
116
msgid "&Scale"
 
117
msgstr "&Graduacion"
 
118
 
 
119
#: klineal.cpp:188 klineal.cpp:538
 
120
msgid "Right to Left"
 
121
msgstr "De drecha a esquèrra"
 
122
 
 
123
#: klineal.cpp:190
 
124
msgid "Center Origin"
 
125
msgstr "Centrar l'origina"
 
126
 
 
127
#: klineal.cpp:193
 
128
msgid "Offset..."
 
129
msgstr "Decalatge…"
 
130
 
 
131
#: klineal.cpp:197
 
132
msgid "Percentage"
 
133
msgstr "En percentatge"
 
134
 
 
135
#: klineal.cpp:205
 
136
msgid "O&pacity"
 
137
msgstr "O&pacitat"
 
138
 
 
139
#: klineal.cpp:226
 
140
msgid "Copy Color"
 
141
msgstr "Copiar la color"
 
142
 
 
143
#: klineal.cpp:438
 
144
msgid "&Full Screen Height"
 
145
msgstr "&Nautor de l'ecran"
 
146
 
 
147
#: klineal.cpp:538
 
148
msgid "Left to Right"
 
149
msgstr "D'esquèrra a drecha"
 
150
 
 
151
#: klineal.cpp:540
 
152
msgid "Bottom to Top"
 
153
msgstr "D'aval cap amont"
 
154
 
 
155
#: klineal.cpp:540
 
156
msgid "Top to Bottom"
 
157
msgstr "D'amont cap aval"
 
158
 
 
159
#: klineal.cpp:587
 
160
msgctxt "@title:window"
 
161
msgid "Scale Offset"
 
162
msgstr "Decalatge de l'origina"
 
163
 
 
164
#: klineal.cpp:587
 
165
msgid "Offset:"
 
166
msgstr "Decalatge :"
 
167
 
 
168
#: klineal.cpp:604
 
169
msgctxt "@title:window"
 
170
msgid "Ruler Length"
 
171
msgstr "Longor de la règla"
 
172
 
 
173
#: klineal.cpp:604
 
174
msgid "Length:"
 
175
msgstr "Longor :"
 
176
 
 
177
#: klineal.cpp:633
 
178
msgid "Appearance"
 
179
msgstr "Aparéncia"
 
180
 
 
181
#: klineal.cpp:638
 
182
msgid "Advanced"
 
183
msgstr "Avançat"
 
184
 
 
185
#: klineal.cpp:994
 
186
#, kde-format
 
187
msgid "Offset: %1"
 
188
msgstr "Decalatge : %1"
 
189
 
 
190
#: klineal.cpp:1001
 
191
#, kde-format
 
192
msgid "Length: %1 px"
 
193
msgstr "Longor : %1 px"
 
194
 
 
195
#: krulersystemtray.cpp:26 main.cpp:27
 
196
msgid "KDE Screen Ruler"
 
197
msgstr "Règla d'ecran per KDE"
 
198
 
 
199
#: main.cpp:29
 
200
msgid "A screen ruler for KDE"
 
201
msgstr ""
 
202
 
 
203
#: main.cpp:31
 
204
msgid ""
 
205
"(c) 2000 - 2008, Till Krech\n"
 
206
"(c) 2009, Mathias Soeken"
 
207
msgstr ""
 
208
"(c) 2000 - 2008, Till Krech\n"
 
209
"(c) 2009, Mathias Soeken"
 
210
 
 
211
#: main.cpp:32
 
212
msgid "Mathias Soeken"
 
213
msgstr "Mathias Soeken"
 
214
 
 
215
#: main.cpp:32
 
216
msgid "Maintainer"
 
217
msgstr "Manteneire"
 
218
 
 
219
#: main.cpp:33
 
220
msgid "Till Krech"
 
221
msgstr "Till Krech"
 
222
 
 
223
#: main.cpp:33
 
224
msgid "Former Maintainer and Developer"
 
225
msgstr "Ancian desvolopaire e manteneire"
 
226
 
 
227
#: main.cpp:34
 
228
msgid "Gunnstein Lye"
 
229
msgstr "Gunnstein Lye"
 
230
 
 
231
#: main.cpp:34
 
232
msgid "Initial port to KDE 2"
 
233
msgstr "Primièr portatge per KDE2"
 
234
 
 
235
#: rc.cpp:58
 
236
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
237
msgid "Your names"
 
238
msgstr ""
 
239
"Yannig Marchegay (Kokoyaya), ,Launchpad Contributions:,Cédric VALMARY (Tot "
 
240
"en òc)"
 
241
 
 
242
#: rc.cpp:59
 
243
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
244
msgid "Your emails"
 
245
msgstr "yannig@marchegay.org,,,cvalmary@yahoo.fr"
 
246
 
 
247
#. i18n: file: cfg_advanced.ui:23
 
248
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_NativeMoving)
 
249
#: rc.cpp:3
 
250
msgid ""
 
251
"If this option is enabled, the window is being moved using the operations "
 
252
"from the window manager."
 
253
msgstr ""
 
254
 
 
255
#. i18n: file: cfg_advanced.ui:26
 
256
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_NativeMoving)
 
257
#: rc.cpp:6
 
258
msgid "Native moving"
 
259
msgstr "Desplaçament natiu"
 
260
 
 
261
#. i18n: file: cfg_appearance.ui:20
 
262
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
263
#: rc.cpp:9
 
264
msgid "Background color:"
 
265
msgstr "Color de rèire plan :"
 
266
 
 
267
#. i18n: file: cfg_appearance.ui:30
 
268
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
269
#: rc.cpp:12
 
270
msgid "Font:"
 
271
msgstr "Poliça :"
 
272
 
 
273
#. i18n: file: cfg_appearance.ui:40
 
274
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TrayIcon)
 
275
#: rc.cpp:15
 
276
msgid "Show tray icon"
 
277
msgstr "Afichar l'icòna dins la bóstia de miniaturas"
 
278
 
 
279
#. i18n: file: cfg_appearance.ui:47
 
280
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RotateButtonsVisible)
 
281
#: rc.cpp:18
 
282
msgid "Show rotation buttons"
 
283
msgstr "Afichar los botons de rotacion"
 
284
 
 
285
#. i18n: file: cfg_appearance.ui:54
 
286
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CloseButtonVisible)
 
287
#: rc.cpp:21
 
288
msgid "Show close button"
 
289
msgstr "Afichar lo boton de tampadura"
 
290
 
 
291
#. i18n: file: kruler.kcfg:8
 
292
#. i18n: ectx: label, entry (BgColor), group (StoredSettings)
 
293
#: rc.cpp:24
 
294
msgid "Background color of the ruler."
 
295
msgstr "Color de rèire plan de la règla."
 
296
 
 
297
#. i18n: file: kruler.kcfg:12
 
298
#. i18n: ectx: label, entry (Length), group (StoredSettings)
 
299
#: rc.cpp:27
 
300
msgid "Length of the ruler."
 
301
msgstr "Longor de la règla."
 
302
 
 
303
#. i18n: file: kruler.kcfg:16
 
304
#. i18n: ectx: label, entry (ScaleFont), group (StoredSettings)
 
305
#: rc.cpp:30
 
306
msgid "Font of the text on the ruler scale."
 
307
msgstr "Poliça utilizada per las graduacions de la règla."
 
308
 
 
309
#. i18n: file: kruler.kcfg:20
 
310
#. i18n: ectx: label, entry (Orientation), group (StoredSettings)
 
311
#: rc.cpp:33
 
312
msgid "Orientation of the ruler"
 
313
msgstr "Orientacion de la règla"
 
314
 
 
315
#. i18n: file: kruler.kcfg:24
 
316
#. i18n: ectx: label, entry (LeftToRight), group (StoredSettings)
 
317
#: rc.cpp:36
 
318
msgid "Direction of the ruler"
 
319
msgstr "Direccion de la règla"
 
320
 
 
321
#. i18n: file: kruler.kcfg:28
 
322
#. i18n: ectx: label, entry (Offset), group (StoredSettings)
 
323
#: rc.cpp:39
 
324
msgid "Offset of the origin"
 
325
msgstr "Decalatge de l'origina"
 
326
 
 
327
#. i18n: file: kruler.kcfg:32
 
328
#. i18n: ectx: label, entry (RelativeScale), group (StoredSettings)
 
329
#: rc.cpp:42
 
330
msgid "Is the scale of the ruler relative (percentage)"
 
331
msgstr ""
 
332
 
 
333
#. i18n: file: kruler.kcfg:36
 
334
#. i18n: ectx: label, entry (TrayIcon), group (StoredSettings)
 
335
#: rc.cpp:45
 
336
msgid "Is a tray icon used"
 
337
msgstr ""
 
338
 
 
339
#. i18n: file: kruler.kcfg:40
 
340
#. i18n: ectx: label, entry (Opacity), group (StoredSettings)
 
341
#: rc.cpp:48
 
342
msgid "Opacity of the window"
 
343
msgstr "Opacitat de la fenèstra"
 
344
 
 
345
#. i18n: file: kruler.kcfg:44
 
346
#. i18n: ectx: label, entry (RotateButtonsVisible), group (StoredSettings)
 
347
#: rc.cpp:51
 
348
msgid "Are the rotate buttons visible"
 
349
msgstr ""
 
350
 
 
351
#. i18n: file: kruler.kcfg:48
 
352
#. i18n: ectx: label, entry (CloseButtonVisible), group (StoredSettings)
 
353
#: rc.cpp:54
 
354
msgid "Is the close button visible"
 
355
msgstr ""
 
356
 
 
357
#. i18n: file: kruler.kcfg:52
 
358
#. i18n: ectx: label, entry (NativeMoving), group (StoredSettings)
 
359
#: rc.cpp:57
 
360
msgid "Is native moving (possibly wobbling windows) active"
 
361
msgstr ""