~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/language-pack-kde-oc/oneiric-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/oc/LC_MESSAGES/libkcalutils.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2012-03-07 09:23:12 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120307092312-j60x1bticl915x60
Tags: 1:11.10+20120306
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Occitan (post 1500) translation for kdepimlibs
 
2
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
 
3
# This file is distributed under the same license as the kdepimlibs package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: kdepimlibs\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-09-07 15:54+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2012-01-16 14:13+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
 
13
"Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-06 10:27+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 14900)\n"
 
20
 
 
21
#: htmlexport.cpp:177
 
22
#, kde-format
 
23
msgctxt "@title month and year"
 
24
msgid "%1 %2"
 
25
msgstr "%1 %2"
 
26
 
 
27
#: htmlexport.cpp:256
 
28
msgctxt "@title:column event start time"
 
29
msgid "Start Time"
 
30
msgstr "Ora de començament"
 
31
 
 
32
#: htmlexport.cpp:258
 
33
msgctxt "@title:column event end time"
 
34
msgid "End Time"
 
35
msgstr "Ora de fin"
 
36
 
 
37
#: htmlexport.cpp:260
 
38
msgctxt "@title:column event description"
 
39
msgid "Event"
 
40
msgstr "Eveniment"
 
41
 
 
42
#: htmlexport.cpp:263
 
43
msgctxt "@title:column event locatin"
 
44
msgid "Location"
 
45
msgstr "Localizacion"
 
46
 
 
47
#: htmlexport.cpp:268
 
48
msgctxt "@title:column event categories"
 
49
msgid "Categories"
 
50
msgstr "Categorias"
 
51
 
 
52
#: htmlexport.cpp:273
 
53
msgctxt "@title:column event attendees"
 
54
msgid "Attendees"
 
55
msgstr "Participants"
 
56
 
 
57
#: htmlexport.cpp:399
 
58
msgctxt "@title:column"
 
59
msgid "To-do"
 
60
msgstr "Prètzfach"
 
61
 
 
62
#: htmlexport.cpp:400
 
63
msgctxt "@title:column to-do priority"
 
64
msgid "Priority"
 
65
msgstr "Prioritat"
 
66
 
 
67
#: htmlexport.cpp:402
 
68
msgctxt "@title:column to-do percent completed"
 
69
msgid "Completed"
 
70
msgstr "Acabat"
 
71
 
 
72
#: htmlexport.cpp:404
 
73
msgctxt "@title:column to-do due date"
 
74
msgid "Due Date"
 
75
msgstr "Data d'escasença"
 
76
 
 
77
#: htmlexport.cpp:408
 
78
msgctxt "@title:column to-do location"
 
79
msgid "Location"
 
80
msgstr "Localizacion"
 
81
 
 
82
#: htmlexport.cpp:412
 
83
msgctxt "@title:column to-do categories"
 
84
msgid "Categories"
 
85
msgstr "Categorias"
 
86
 
 
87
#: htmlexport.cpp:416
 
88
msgctxt "@title:column to-do attendees"
 
89
msgid "Attendees"
 
90
msgstr "Participants"
 
91
 
 
92
#: htmlexport.cpp:439
 
93
msgctxt "@title:column sub-to-dos of the parent to-do"
 
94
msgid "Sub-To-dos of: "
 
95
msgstr "Sosprètzfaches de : "
 
96
 
 
97
#: htmlexport.cpp:495
 
98
msgctxt "@title:column sub-to-dos of the parent to-do"
 
99
msgid "Sub-To-dos"
 
100
msgstr "Sosprètzfaches"
 
101
 
 
102
#: htmlexport.cpp:513
 
103
#, kde-format
 
104
msgctxt "@info/plain to-do percent complete"
 
105
msgid "%1 %"
 
106
msgstr "%1 %"
 
107
 
 
108
#: htmlexport.cpp:665
 
109
msgctxt "@info/plain"
 
110
msgid "This page was created "
 
111
msgstr "Aquesta pagina es estada creada "
 
112
 
 
113
#: htmlexport.cpp:674
 
114
#, kde-format
 
115
msgctxt "@info/plain page creator email link with name"
 
116
msgid "by <link url='mailto:%1'>%2</link> "
 
117
msgstr "per <link url='mailto:%1'>%2</link> "
 
118
 
 
119
#: htmlexport.cpp:678
 
120
#, kde-format
 
121
msgctxt "@info/plain page creator email link"
 
122
msgid "by <link url='mailto:%1'>%2</link> "
 
123
msgstr "per <link url='mailto:%1'>%2</link> "
 
124
 
 
125
#: htmlexport.cpp:684
 
126
#, kde-format
 
127
msgctxt "@info/plain page creator name only"
 
128
msgid "by %1 "
 
129
msgstr "per %1 "
 
130
 
 
131
#: htmlexport.cpp:690
 
132
#, kde-format
 
133
msgctxt "@info/plain page credit with name and link"
 
134
msgid "with <link url='%1'>%2</link>"
 
135
msgstr "amb <link url='%1'>%2</link>"
 
136
 
 
137
#: htmlexport.cpp:694
 
138
#, kde-format
 
139
msgctxt "@info/plain page credit name only"
 
140
msgid "with %1"
 
141
msgstr "amb %1"
 
142
 
 
143
#: htmlexport.cpp:761
 
144
#, kde-format
 
145
msgctxt "@info/plain holiday by date and name"
 
146
msgid "%1, %2"
 
147
msgstr "%1, %2"
 
148
 
 
149
#: incidenceformatter.cpp:232
 
150
msgid "Organizer Unknown"
 
151
msgstr "Organizaire desconegut"
 
152
 
 
153
#: incidenceformatter.cpp:254 incidenceformatter.cpp:2084
 
154
msgid "Sender"
 
155
msgstr "Expeditor"
 
156
 
 
157
#: incidenceformatter.cpp:376 incidenceformatter.cpp:2382
 
158
#: incidenceformatter.cpp:2443 incidenceformatter.cpp:3536
 
159
#, kde-format
 
160
msgid " (delegated by %1)"
 
161
msgstr " (delegat per %1)"
 
162
 
 
163
#: incidenceformatter.cpp:379 incidenceformatter.cpp:2385
 
164
#: incidenceformatter.cpp:2446 incidenceformatter.cpp:3539
 
165
#, kde-format
 
166
msgid " (delegated to %1)"
 
167
msgstr " (delegat a %1)"
 
168
 
 
169
#: incidenceformatter.cpp:403 incidenceformatter.cpp:3560
 
170
msgid "Organizer:"
 
171
msgstr "Organizaire :"
 
172
 
 
173
#: incidenceformatter.cpp:420 incidenceformatter.cpp:3572
 
174
msgid "Chair:"
 
175
msgstr "Organizaire :"
 
176
 
 
177
#: incidenceformatter.cpp:429 incidenceformatter.cpp:3579
 
178
msgid "Required Participants:"
 
179
msgstr "Participants obligatòris :"
 
180
 
 
181
#: incidenceformatter.cpp:438 incidenceformatter.cpp:3586
 
182
msgid "Optional Participants:"
 
183
msgstr "Participants opcionals :"
 
184
 
 
185
#: incidenceformatter.cpp:447 incidenceformatter.cpp:3593
 
186
msgid "Observers:"
 
187
msgstr "Observadors :"
 
188
 
 
189
#: incidenceformatter.cpp:466
 
190
msgid "Show mail"
 
191
msgstr "Afichar lo corrièl"
 
192
 
 
193
#: incidenceformatter.cpp:494
 
194
#, kde-format
 
195
msgid "Creation date: %1"
 
196
msgstr "Data de creacion : %1"
 
197
 
 
198
#: incidenceformatter.cpp:576 incidenceformatter.cpp:752
 
199
#: incidenceformatter.cpp:917 incidenceformatter.cpp:3621
 
200
msgid "Calendar:"
 
201
msgstr "Calendièr :"
 
202
 
 
203
#: incidenceformatter.cpp:583 incidenceformatter.cpp:759
 
204
#: incidenceformatter.cpp:3629
 
205
msgid "Location:"
 
206
msgstr "Emplaçament :"
 
207
 
 
208
#: incidenceformatter.cpp:609 incidenceformatter.cpp:616
 
209
#: incidenceformatter.cpp:624 incidenceformatter.cpp:631
 
210
#: incidenceformatter.cpp:923 incidenceformatter.cpp:1547
 
211
#: incidenceformatter.cpp:1619 incidenceformatter.cpp:1836
 
212
#: incidenceformatter.cpp:1860
 
213
msgid "Date:"
 
214
msgstr "Data :"
 
215
 
 
216
#: incidenceformatter.cpp:611 incidenceformatter.cpp:626
 
217
#: incidenceformatter.cpp:641
 
218
#, kde-format
 
219
msgctxt "<beginTime> - <endTime>"
 
220
msgid "%1 - %2"
 
221
msgstr "%1 - %2"
 
222
 
 
223
#: incidenceformatter.cpp:618 incidenceformatter.cpp:633
 
224
#, kde-format
 
225
msgctxt "date as string"
 
226
msgid "%1"
 
227
msgstr "%1"
 
228
 
 
229
#: incidenceformatter.cpp:638 incidenceformatter.cpp:1549
 
230
#: incidenceformatter.cpp:1633
 
231
msgid "Time:"
 
232
msgstr "Ora :"
 
233
 
 
234
#: incidenceformatter.cpp:657 incidenceformatter.cpp:818
 
235
#: incidenceformatter.cpp:1574 incidenceformatter.cpp:1670
 
236
#: incidenceformatter.cpp:1717 incidenceformatter.cpp:1801
 
237
#: incidenceformatter.cpp:3636
 
238
msgid "Duration:"
 
239
msgstr "Durada :"
 
240
 
 
241
#: incidenceformatter.cpp:664 incidenceformatter.cpp:825
 
242
#: incidenceformatter.cpp:1578 incidenceformatter.cpp:1677
 
243
#: incidenceformatter.cpp:1726 incidenceformatter.cpp:1815
 
244
#: incidenceformatter.cpp:3642
 
245
msgid "Recurrence:"
 
246
msgstr "Periodicitat :"
 
247
 
 
248
#: incidenceformatter.cpp:677
 
249
msgid "Anniversary:"
 
250
msgstr "Anniversari :"
 
251
 
 
252
#: incidenceformatter.cpp:679
 
253
msgid "Birthday:"
 
254
msgstr "Anniversari :"
 
255
 
 
256
#: incidenceformatter.cpp:689 incidenceformatter.cpp:834
 
257
#: incidenceformatter.cpp:931 incidenceformatter.cpp:1502
 
258
#: incidenceformatter.cpp:3657
 
259
msgid "Description:"
 
260
msgstr "Descripcion :"
 
261
 
 
262
#: incidenceformatter.cpp:700 incidenceformatter.cpp:845
 
263
#: incidenceformatter.cpp:3665
 
264
msgid "Reminder:"
 
265
msgid_plural "Reminders:"
 
266
msgstr[0] "Rapèl :"
 
267
msgstr[1] "Rapèls :"
 
268
 
 
269
#: incidenceformatter.cpp:712 incidenceformatter.cpp:857
 
270
#: incidenceformatter.cpp:940 incidenceformatter.cpp:3675
 
271
msgid "Category:"
 
272
msgid_plural "Categories:"
 
273
msgstr[0] "Categoria :"
 
274
msgstr[1] "Categorias :"
 
275
 
 
276
#: incidenceformatter.cpp:722 incidenceformatter.cpp:889
 
277
msgid "Attachment:"
 
278
msgid_plural "Attachments:"
 
279
msgstr[0] "Pèça junta :"
 
280
msgstr[1] "Pèças juntas :"
 
281
 
 
282
#: incidenceformatter.cpp:788
 
283
msgctxt "to-do start date/time"
 
284
msgid "Start:"
 
285
msgstr "Començament :"
 
286
 
 
287
#: incidenceformatter.cpp:807
 
288
msgctxt "to-do due date/time"
 
289
msgid "Due:"
 
290
msgstr "Escasença :"
 
291
 
 
292
#: incidenceformatter.cpp:865 incidenceformatter.cpp:3400
 
293
msgid "Priority:"
 
294
msgstr "Prioritat :"
 
295
 
 
296
#: incidenceformatter.cpp:874 incidenceformatter.cpp:3406
 
297
msgctxt "Completed: date"
 
298
msgid "Completed:"
 
299
msgstr "Acabats :"
 
300
 
 
301
#: incidenceformatter.cpp:878 incidenceformatter.cpp:1721
 
302
#: incidenceformatter.cpp:1808 incidenceformatter.cpp:3409
 
303
msgid "Percent Done:"
 
304
msgstr "Percentatge :"
 
305
 
 
306
#: incidenceformatter.cpp:880 incidenceformatter.cpp:1721
 
307
#: incidenceformatter.cpp:1805 incidenceformatter.cpp:1806
 
308
#: incidenceformatter.cpp:2687 incidenceformatter.cpp:2688
 
309
#: incidenceformatter.cpp:3410
 
310
#, kde-format
 
311
msgid "%1%"
 
312
msgstr "%1 %"
 
313
 
 
314
#: incidenceformatter.cpp:964 incidenceformatter.cpp:3462
 
315
#, kde-format
 
316
msgid "Free/Busy information for %1"
 
317
msgstr ""
 
318
 
 
319
#: incidenceformatter.cpp:967
 
320
#, kde-format
 
321
msgid "Busy times in date range %1 - %2:"
 
322
msgstr ""
 
323
 
 
324
#: incidenceformatter.cpp:973
 
325
msgctxt "tag for busy periods list"
 
326
msgid "Busy:"
 
327
msgstr "Ocupat :"
 
328
 
 
329
#: incidenceformatter.cpp:983 incidenceformatter.cpp:1897
 
330
#, kde-format
 
331
msgctxt "hours part of duration"
 
332
msgid "1 hour "
 
333
msgid_plural "%1 hours "
 
334
msgstr[0] "1 ora "
 
335
msgstr[1] "%1 oras "
 
336
 
 
337
#: incidenceformatter.cpp:987
 
338
#, kde-format
 
339
msgctxt "minutes part duration"
 
340
msgid "1 minute "
 
341
msgid_plural "%1 minutes "
 
342
msgstr[0] "1 minuta "
 
343
msgstr[1] "%1 minutas "
 
344
 
 
345
#: incidenceformatter.cpp:991 incidenceformatter.cpp:1905
 
346
#, kde-format
 
347
msgctxt "seconds part of duration"
 
348
msgid "1 second"
 
349
msgid_plural "%1 seconds"
 
350
msgstr[0] "1 segonda"
 
351
msgstr[1] "%1 segondas"
 
352
 
 
353
#: incidenceformatter.cpp:993 incidenceformatter.cpp:1908
 
354
#, kde-format
 
355
msgctxt "startDate for duration"
 
356
msgid "%1 for %2"
 
357
msgstr "%1 per %2"
 
358
 
 
359
#: incidenceformatter.cpp:999 incidenceformatter.cpp:1915
 
360
#, kde-format
 
361
msgctxt "date, fromTime - toTime "
 
362
msgid "%1, %2 - %3"
 
363
msgstr "%1, %2 - %3"
 
364
 
 
365
#: incidenceformatter.cpp:1004 incidenceformatter.cpp:1920
 
366
#, kde-format
 
367
msgctxt "fromDateTime - toDateTime"
 
368
msgid "%1 - %2"
 
369
msgstr "%1 - %2"
 
370
 
 
371
#: incidenceformatter.cpp:1131
 
372
msgid "Summary unspecified"
 
373
msgstr ""
 
374
 
 
375
#: incidenceformatter.cpp:1147
 
376
msgid "Location unspecified"
 
377
msgstr ""
 
378
 
 
379
#: incidenceformatter.cpp:1165
 
380
#, kde-format
 
381
msgctxt "%1: Start Date, %2: Start Time"
 
382
msgid "%1 %2"
 
383
msgstr "%1 %2"
 
384
 
 
385
#: incidenceformatter.cpp:1169
 
386
#, kde-format
 
387
msgctxt "%1: Start Date"
 
388
msgid "%1 (all day)"
 
389
msgstr "%1 (tota la jornada)"
 
390
 
 
391
#: incidenceformatter.cpp:1180
 
392
#, kde-format
 
393
msgctxt "%1: End Date, %2: End Time"
 
394
msgid "%1 %2"
 
395
msgstr "%1 %2"
 
396
 
 
397
#: incidenceformatter.cpp:1184
 
398
#, kde-format
 
399
msgctxt "%1: End Date"
 
400
msgid "%1 (all day)"
 
401
msgstr "%1 (tota la jornada)"
 
402
 
 
403
#: incidenceformatter.cpp:1363
 
404
msgid "Your response is requested"
 
405
msgstr "Vòstra responsa es requesida"
 
406
 
 
407
#: incidenceformatter.cpp:1365
 
408
#, kde-format
 
409
msgid "Your response as <b>%1</b> is requested"
 
410
msgstr ""
 
411
 
 
412
#: incidenceformatter.cpp:1369
 
413
msgid "No response is necessary"
 
414
msgstr ""
 
415
 
 
416
#: incidenceformatter.cpp:1371
 
417
#, kde-format
 
418
msgid "No response as <b>%1</b> is necessary"
 
419
msgstr ""
 
420
 
 
421
#: incidenceformatter.cpp:1382
 
422
#, kde-format
 
423
msgid "(<b>Note</b>: the Organizer preset your response to <b>%1</b>)"
 
424
msgstr ""
 
425
 
 
426
#: incidenceformatter.cpp:1431
 
427
#, kde-format
 
428
msgctxt "name (comment)"
 
429
msgid "%1 (%2)"
 
430
msgstr "%1 (%2)"
 
431
 
 
432
#: incidenceformatter.cpp:1512
 
433
msgid "Comments:"
 
434
msgstr "Comentaris :"
 
435
 
 
436
#: incidenceformatter.cpp:1542 incidenceformatter.cpp:1609
 
437
#: incidenceformatter.cpp:1698 incidenceformatter.cpp:1757
 
438
#: incidenceformatter.cpp:1856
 
439
msgid "What:"
 
440
msgstr "Qué :"
 
441
 
 
442
#: incidenceformatter.cpp:1543 incidenceformatter.cpp:1613
 
443
#: incidenceformatter.cpp:1699 incidenceformatter.cpp:1761
 
444
msgid "Where:"
 
445
msgstr "Ont :"
 
446
 
 
447
#: incidenceformatter.cpp:1555
 
448
msgctxt "starting date"
 
449
msgid "From:"
 
450
msgstr "De :"
 
451
 
 
452
#: incidenceformatter.cpp:1558
 
453
msgctxt "starting time"
 
454
msgid "At:"
 
455
msgstr "Lo :"
 
456
 
 
457
#: incidenceformatter.cpp:1562 incidenceformatter.cpp:1569
 
458
msgctxt "ending date"
 
459
msgid "To:"
 
460
msgstr "A :"
 
461
 
 
462
#: incidenceformatter.cpp:1565
 
463
msgctxt "ending time"
 
464
msgid "At:"
 
465
msgstr "Lo :"
 
466
 
 
467
#: incidenceformatter.cpp:1569 incidenceformatter.cpp:1659
 
468
#: incidenceformatter.cpp:1662
 
469
msgid "no end date specified"
 
470
msgstr ""
 
471
 
 
472
#: incidenceformatter.cpp:1602 incidenceformatter.cpp:1750
 
473
msgid "Please respond again to the original proposal."
 
474
msgstr ""
 
475
 
 
476
#: incidenceformatter.cpp:1635
 
477
msgctxt "Starting date of an event"
 
478
msgid "From:"
 
479
msgstr "De :"
 
480
 
 
481
#: incidenceformatter.cpp:1645 incidenceformatter.cpp:1657
 
482
msgctxt "Starting time of an event"
 
483
msgid "At:"
 
484
msgstr "A :"
 
485
 
 
486
#: incidenceformatter.cpp:1647 incidenceformatter.cpp:1666
 
487
msgctxt "Ending date of an event"
 
488
msgid "To:"
 
489
msgstr "A :"
 
490
 
 
491
#: incidenceformatter.cpp:1702 incidenceformatter.cpp:1766
 
492
msgid "Start Date:"
 
493
msgstr "Data de començament :"
 
494
 
 
495
#: incidenceformatter.cpp:1704 incidenceformatter.cpp:1776
 
496
msgid "Start Time:"
 
497
msgstr "Data de començament :"
 
498
 
 
499
#: incidenceformatter.cpp:1708 incidenceformatter.cpp:1713
 
500
#: incidenceformatter.cpp:1779 incidenceformatter.cpp:1798
 
501
msgid "Due Date:"
 
502
msgstr "Data de tèrme :"
 
503
 
 
504
#: incidenceformatter.cpp:1710 incidenceformatter.cpp:1789
 
505
msgid "Due Time:"
 
506
msgstr ""
 
507
 
 
508
#: incidenceformatter.cpp:1713 incidenceformatter.cpp:1791
 
509
#: incidenceformatter.cpp:1794
 
510
msgctxt "Due Date: None"
 
511
msgid "None"
 
512
msgstr "Pas cap"
 
513
 
 
514
#: incidenceformatter.cpp:1772 incidenceformatter.cpp:1774
 
515
#: incidenceformatter.cpp:1785 incidenceformatter.cpp:1787
 
516
msgid "All day"
 
517
msgstr "Tota la jornada"
 
518
 
 
519
#: incidenceformatter.cpp:1835
 
520
msgid "Summary:"
 
521
msgstr "Resumit :"
 
522
 
 
523
#: incidenceformatter.cpp:1882
 
524
msgid "Person:"
 
525
msgstr "Persona :"
 
526
 
 
527
#: incidenceformatter.cpp:1883
 
528
msgid "Start date:"
 
529
msgstr "Data de despart :"
 
530
 
 
531
#: incidenceformatter.cpp:1884
 
532
msgid "End date:"
 
533
msgstr "Data de fin :"
 
534
 
 
535
#: incidenceformatter.cpp:1901
 
536
#, kde-format
 
537
msgctxt "minutes part of duration"
 
538
msgid "1 minute"
 
539
msgid_plural "%1 minutes "
 
540
msgstr[0] "1 minuta"
 
541
msgstr[1] "%1 minutas"
 
542
 
 
543
#: incidenceformatter.cpp:1972
 
544
msgid "This invitation has been published"
 
545
msgstr ""
 
546
 
 
547
#: incidenceformatter.cpp:1977
 
548
#, kde-format
 
549
msgid "This invitation has been updated by the organizer %1"
 
550
msgstr ""
 
551
 
 
552
#: incidenceformatter.cpp:1979
 
553
#, kde-format
 
554
msgid "This invitation has been updated by %1 as a representative of %2"
 
555
msgstr ""
 
556
 
 
557
#: incidenceformatter.cpp:1984
 
558
msgid "I created this invitation"
 
559
msgstr "Ai creat aqueste convit"
 
560
 
 
561
#: incidenceformatter.cpp:1988
 
562
#, kde-format
 
563
msgid "You received an invitation from %1"
 
564
msgstr ""
 
565
 
 
566
#: incidenceformatter.cpp:1990
 
567
#, kde-format
 
568
msgid "You received an invitation from %1 as a representative of %2"
 
569
msgstr ""
 
570
 
 
571
#: incidenceformatter.cpp:1995
 
572
msgid "This invitation was refreshed"
 
573
msgstr ""
 
574
 
 
575
#: incidenceformatter.cpp:1998
 
576
msgid "This invitation has been canceled"
 
577
msgstr ""
 
578
 
 
579
#: incidenceformatter.cpp:2002
 
580
msgid "The organizer has revoked the invitation"
 
581
msgstr ""
 
582
 
 
583
#: incidenceformatter.cpp:2003
 
584
msgid "Addition to the invitation"
 
585
msgstr "Apondon al convit"
 
586
 
 
587
#: incidenceformatter.cpp:2007 incidenceformatter.cpp:2083
 
588
#: incidenceformatter.cpp:2149 incidenceformatter.cpp:2234
 
589
#, kde-format
 
590
msgid "%1 makes this counter proposal"
 
591
msgstr ""
 
592
 
 
593
#: incidenceformatter.cpp:2030
 
594
#, kde-format
 
595
msgid "%1 indicates this invitation still needs some action"
 
596
msgstr ""
 
597
 
 
598
#: incidenceformatter.cpp:2034
 
599
#, kde-format
 
600
msgid "This invitation has been updated by attendee %1"
 
601
msgstr ""
 
602
 
 
603
#: incidenceformatter.cpp:2036
 
604
msgid "This invitation has been updated by an attendee"
 
605
msgstr ""
 
606
 
 
607
#: incidenceformatter.cpp:2040
 
608
#, kde-format
 
609
msgid "%1 accepts this invitation"
 
610
msgstr "%1 accèpta aqueste convit"
 
611
 
 
612
#: incidenceformatter.cpp:2042
 
613
#, kde-format
 
614
msgid "%1 accepts this invitation on behalf of %2"
 
615
msgstr "%1 accèpta aqueste convit al nom de %2"
 
616
 
 
617
#: incidenceformatter.cpp:2048
 
618
#, kde-format
 
619
msgid "%1 tentatively accepts this invitation"
 
620
msgstr ""
 
621
 
 
622
#: incidenceformatter.cpp:2050
 
623
#, kde-format
 
624
msgid "%1 tentatively accepts this invitation on behalf of %2"
 
625
msgstr "%1 accèpta provisòriament aqueste convit al nom de %2"
 
626
 
 
627
#: incidenceformatter.cpp:2055
 
628
#, kde-format
 
629
msgid "%1 declines this invitation"
 
630
msgstr "%1 a declinat aqueste convit"
 
631
 
 
632
#: incidenceformatter.cpp:2057
 
633
#, kde-format
 
634
msgid "%1 declines this invitation on behalf of %2"
 
635
msgstr ""
 
636
 
 
637
#: incidenceformatter.cpp:2068
 
638
#, kde-format
 
639
msgid "%1 has delegated this invitation to %2"
 
640
msgstr "%1 se farà representar per %2"
 
641
 
 
642
#: incidenceformatter.cpp:2070
 
643
#, kde-format
 
644
msgid "%1 has delegated this invitation"
 
645
msgstr ""
 
646
 
 
647
#: incidenceformatter.cpp:2074
 
648
msgid "This invitation is now completed"
 
649
msgstr ""
 
650
 
 
651
#: incidenceformatter.cpp:2076
 
652
#, kde-format
 
653
msgid "%1 is still processing the invitation"
 
654
msgstr ""
 
655
 
 
656
#: incidenceformatter.cpp:2078
 
657
msgid "Unknown response to this invitation"
 
658
msgstr ""
 
659
 
 
660
#: incidenceformatter.cpp:2090
 
661
#, kde-format
 
662
msgid "%1 declines your counter proposal"
 
663
msgstr ""
 
664
 
 
665
#: incidenceformatter.cpp:2092
 
666
#, kde-format
 
667
msgid "%1 declines your counter proposal on behalf of %2"
 
668
msgstr ""
 
669
 
 
670
#: incidenceformatter.cpp:2097
 
671
msgid "Error: Event iTIP message with unknown method"
 
672
msgstr ""
 
673
 
 
674
#: incidenceformatter.cpp:2113
 
675
msgid "This to-do has been published"
 
676
msgstr ""
 
677
 
 
678
#: incidenceformatter.cpp:2118
 
679
#, kde-format
 
680
msgid "This to-do has been updated by the organizer %1"
 
681
msgstr ""
 
682
 
 
683
#: incidenceformatter.cpp:2120
 
684
#, kde-format
 
685
msgid "This to-do has been updated by %1 as a representative of %2"
 
686
msgstr ""
 
687
 
 
688
#: incidenceformatter.cpp:2125
 
689
msgid "I created this to-do"
 
690
msgstr ""
 
691
 
 
692
#: incidenceformatter.cpp:2129
 
693
#, kde-format
 
694
msgid "You have been assigned this to-do by %1"
 
695
msgstr ""
 
696
 
 
697
#: incidenceformatter.cpp:2131
 
698
#, kde-format
 
699
msgid "You have been assigned this to-do by %1 as a representative of %2"
 
700
msgstr ""
 
701
 
 
702
#: incidenceformatter.cpp:2137
 
703
msgid "This to-do was refreshed"
 
704
msgstr ""
 
705
 
 
706
#: incidenceformatter.cpp:2140
 
707
msgid "This to-do was canceled"
 
708
msgstr ""
 
709
 
 
710
#: incidenceformatter.cpp:2144
 
711
msgid "The organizer has revoked this to-do"
 
712
msgstr ""
 
713
 
 
714
#: incidenceformatter.cpp:2145
 
715
msgid "Addition to the to-do"
 
716
msgstr ""
 
717
 
 
718
#: incidenceformatter.cpp:2172
 
719
#, kde-format
 
720
msgid "%1 indicates this to-do assignment still needs some action"
 
721
msgstr ""
 
722
 
 
723
#: incidenceformatter.cpp:2178
 
724
#, kde-format
 
725
msgid "This to-do has been completed by assignee %1"
 
726
msgstr ""
 
727
 
 
728
#: incidenceformatter.cpp:2180
 
729
#, kde-format
 
730
msgid "This to-do has been updated by assignee %1"
 
731
msgstr ""
 
732
 
 
733
#: incidenceformatter.cpp:2184
 
734
msgid "This to-do has been completed by an assignee"
 
735
msgstr ""
 
736
 
 
737
#: incidenceformatter.cpp:2186
 
738
msgid "This to-do has been updated by an assignee"
 
739
msgstr ""
 
740
 
 
741
#: incidenceformatter.cpp:2191
 
742
#, kde-format
 
743
msgid "%1 accepts this to-do"
 
744
msgstr ""
 
745
 
 
746
#: incidenceformatter.cpp:2193
 
747
#, kde-format
 
748
msgid "%1 accepts this to-do on behalf of %2"
 
749
msgstr ""
 
750
 
 
751
#: incidenceformatter.cpp:2199
 
752
#, kde-format
 
753
msgid "%1 tentatively accepts this to-do"
 
754
msgstr ""
 
755
 
 
756
#: incidenceformatter.cpp:2201
 
757
#, kde-format
 
758
msgid "%1 tentatively accepts this to-do on behalf of %2"
 
759
msgstr ""
 
760
 
 
761
#: incidenceformatter.cpp:2206
 
762
#, kde-format
 
763
msgid "%1 declines this to-do"
 
764
msgstr ""
 
765
 
 
766
#: incidenceformatter.cpp:2208
 
767
#, kde-format
 
768
msgid "%1 declines this to-do on behalf of %2"
 
769
msgstr ""
 
770
 
 
771
#: incidenceformatter.cpp:2219
 
772
#, kde-format
 
773
msgid "%1 has delegated this to-do to %2"
 
774
msgstr ""
 
775
 
 
776
#: incidenceformatter.cpp:2221
 
777
#, kde-format
 
778
msgid "%1 has delegated this to-do"
 
779
msgstr ""
 
780
 
 
781
#: incidenceformatter.cpp:2225
 
782
msgid "The request for this to-do is now completed"
 
783
msgstr ""
 
784
 
 
785
#: incidenceformatter.cpp:2227
 
786
#, kde-format
 
787
msgid "%1 is still processing the to-do"
 
788
msgstr ""
 
789
 
 
790
#: incidenceformatter.cpp:2229
 
791
msgid "Unknown response to this to-do"
 
792
msgstr ""
 
793
 
 
794
#: incidenceformatter.cpp:2240
 
795
#, kde-format
 
796
msgid "%1 declines the counter proposal"
 
797
msgstr ""
 
798
 
 
799
#: incidenceformatter.cpp:2242
 
800
#, kde-format
 
801
msgid "%1 declines the counter proposal on behalf of %2"
 
802
msgstr ""
 
803
 
 
804
#: incidenceformatter.cpp:2247
 
805
msgid "Error: To-do iTIP message with unknown method"
 
806
msgstr ""
 
807
 
 
808
#: incidenceformatter.cpp:2262
 
809
msgid "This journal has been published"
 
810
msgstr ""
 
811
 
 
812
#: incidenceformatter.cpp:2264
 
813
msgid "You have been assigned this journal"
 
814
msgstr ""
 
815
 
 
816
#: incidenceformatter.cpp:2266
 
817
msgid "This journal was refreshed"
 
818
msgstr "Aqueste jornal es estat mes a jorn"
 
819
 
 
820
#: incidenceformatter.cpp:2268
 
821
msgid "This journal was canceled"
 
822
msgstr "Aqueste jornal es estat anullat"
 
823
 
 
824
#: incidenceformatter.cpp:2270
 
825
msgid "Addition to the journal"
 
826
msgstr "Apondon al jornal"
 
827
 
 
828
#: incidenceformatter.cpp:2274 incidenceformatter.cpp:2309
 
829
#: incidenceformatter.cpp:2340
 
830
msgid "Sender makes this counter proposal"
 
831
msgstr ""
 
832
 
 
833
#: incidenceformatter.cpp:2290
 
834
msgid "Sender indicates this journal assignment still needs some action"
 
835
msgstr ""
 
836
 
 
837
#: incidenceformatter.cpp:2292
 
838
msgid "Sender accepts this journal"
 
839
msgstr ""
 
840
 
 
841
#: incidenceformatter.cpp:2294
 
842
msgid "Sender tentatively accepts this journal"
 
843
msgstr ""
 
844
 
 
845
#: incidenceformatter.cpp:2296
 
846
msgid "Sender declines this journal"
 
847
msgstr ""
 
848
 
 
849
#: incidenceformatter.cpp:2298
 
850
msgid "Sender has delegated this request for the journal"
 
851
msgstr ""
 
852
 
 
853
#: incidenceformatter.cpp:2300
 
854
msgid "The request for this journal is now completed"
 
855
msgstr ""
 
856
 
 
857
#: incidenceformatter.cpp:2302
 
858
msgid "Sender is still processing the invitation"
 
859
msgstr ""
 
860
 
 
861
#: incidenceformatter.cpp:2304
 
862
msgid "Unknown response to this journal"
 
863
msgstr ""
 
864
 
 
865
#: incidenceformatter.cpp:2311 incidenceformatter.cpp:2342
 
866
msgid "Sender declines the counter proposal"
 
867
msgstr ""
 
868
 
 
869
#: incidenceformatter.cpp:2313
 
870
msgid "Error: Journal iTIP message with unknown method"
 
871
msgstr ""
 
872
 
 
873
#: incidenceformatter.cpp:2328
 
874
msgid "This free/busy list has been published"
 
875
msgstr ""
 
876
 
 
877
#: incidenceformatter.cpp:2330
 
878
msgid "The free/busy list has been requested"
 
879
msgstr ""
 
880
 
 
881
#: incidenceformatter.cpp:2332
 
882
msgid "This free/busy list was refreshed"
 
883
msgstr ""
 
884
 
 
885
#: incidenceformatter.cpp:2334
 
886
msgid "This free/busy list was canceled"
 
887
msgstr ""
 
888
 
 
889
#: incidenceformatter.cpp:2336
 
890
msgid "Addition to the free/busy list"
 
891
msgstr ""
 
892
 
 
893
#: incidenceformatter.cpp:2338
 
894
msgid "Reply to the free/busy list"
 
895
msgstr ""
 
896
 
 
897
#: incidenceformatter.cpp:2344
 
898
msgid "Error: Free/Busy iTIP message with unknown method"
 
899
msgstr ""
 
900
 
 
901
#: incidenceformatter.cpp:2358 incidenceformatter.cpp:2409
 
902
msgid "Assignees"
 
903
msgstr "Responsables"
 
904
 
 
905
#: incidenceformatter.cpp:2360 incidenceformatter.cpp:2411
 
906
msgid "Invitation List"
 
907
msgstr "Lista dels convidats"
 
908
 
 
909
#: incidenceformatter.cpp:2379
 
910
msgid "organizer"
 
911
msgstr "organizaire"
 
912
 
 
913
#: incidenceformatter.cpp:2427
 
914
#, kde-format
 
915
msgid "%1 (<i>unrecorded</i>)"
 
916
msgstr "%1 (<i>pas enregistrat</i>)"
 
917
 
 
918
#: incidenceformatter.cpp:2440
 
919
msgid "myself"
 
920
msgstr "ieu meteis"
 
921
 
 
922
#: incidenceformatter.cpp:2458
 
923
msgctxt "no attendees"
 
924
msgid "None"
 
925
msgstr "Pas cap"
 
926
 
 
927
#: incidenceformatter.cpp:2474
 
928
msgid "Attached Documents:"
 
929
msgstr "Documents junts :"
 
930
 
 
931
#: incidenceformatter.cpp:2663
 
932
#, kde-format
 
933
msgid "The invitation starting time has been changed from %1 to %2"
 
934
msgstr ""
 
935
 
 
936
#: incidenceformatter.cpp:2668
 
937
#, kde-format
 
938
msgid "The invitation ending time has been changed from %1 to %2"
 
939
msgstr ""
 
940
 
 
941
#: incidenceformatter.cpp:2681
 
942
msgid "The to-do has been completed"
 
943
msgstr ""
 
944
 
 
945
#: incidenceformatter.cpp:2684
 
946
msgid "The to-do is no longer completed"
 
947
msgstr ""
 
948
 
 
949
#: incidenceformatter.cpp:2689
 
950
#, kde-format
 
951
msgid "The task completed percentage has changed from %1 to %2"
 
952
msgstr ""
 
953
 
 
954
#: incidenceformatter.cpp:2694
 
955
msgid "A to-do starting time has been added"
 
956
msgstr ""
 
957
 
 
958
#: incidenceformatter.cpp:2697
 
959
msgid "The to-do starting time has been removed"
 
960
msgstr ""
 
961
 
 
962
#: incidenceformatter.cpp:2701
 
963
#, kde-format
 
964
msgid "The to-do starting time has been changed from %1 to %2"
 
965
msgstr ""
 
966
 
 
967
#: incidenceformatter.cpp:2707
 
968
msgid "A to-do due time has been added"
 
969
msgstr ""
 
970
 
 
971
#: incidenceformatter.cpp:2710
 
972
msgid "The to-do due time has been removed"
 
973
msgstr ""
 
974
 
 
975
#: incidenceformatter.cpp:2714
 
976
#, kde-format
 
977
msgid "The to-do due time has been changed from %1 to %2"
 
978
msgstr ""
 
979
 
 
980
#: incidenceformatter.cpp:2728
 
981
#, kde-format
 
982
msgid "The summary has been changed to: \"%1\""
 
983
msgstr ""
 
984
 
 
985
#: incidenceformatter.cpp:2733
 
986
#, kde-format
 
987
msgid "The location has been changed to: \"%1\""
 
988
msgstr ""
 
989
 
 
990
#: incidenceformatter.cpp:2738
 
991
#, kde-format
 
992
msgid "The description has been changed to: \"%1\""
 
993
msgstr ""
 
994
 
 
995
#: incidenceformatter.cpp:2748
 
996
#, kde-format
 
997
msgid "Attendee %1 has been added"
 
998
msgstr "Lo participant %1 es estat apondut"
 
999
 
 
1000
#: incidenceformatter.cpp:2751
 
1001
#, kde-format
 
1002
msgid "The status of attendee %1 has been changed to: %2"
 
1003
msgstr ""
 
1004
 
 
1005
#: incidenceformatter.cpp:2762
 
1006
#, kde-format
 
1007
msgid "Attendee %1 has been removed"
 
1008
msgstr ""
 
1009
 
 
1010
#: incidenceformatter.cpp:2814
 
1011
msgid "[Record]"
 
1012
msgstr "[Enregistrament]"
 
1013
 
 
1014
#: incidenceformatter.cpp:2819
 
1015
msgid "[Move to Trash]"
 
1016
msgstr "[Metre a l'escobilhièr]"
 
1017
 
 
1018
#: incidenceformatter.cpp:2826
 
1019
msgctxt "accept invitation"
 
1020
msgid "Accept"
 
1021
msgstr "Acceptar"
 
1022
 
 
1023
#: incidenceformatter.cpp:2832
 
1024
msgctxt "Accept invitation conditionally"
 
1025
msgid "Accept cond."
 
1026
msgstr "Acceptar jos condicion"
 
1027
 
 
1028
#: incidenceformatter.cpp:2838
 
1029
msgctxt "invitation counter proposal"
 
1030
msgid "Counter proposal"
 
1031
msgstr "Contra proposicion"
 
1032
 
 
1033
#: incidenceformatter.cpp:2844
 
1034
msgctxt "decline invitation"
 
1035
msgid "Decline"
 
1036
msgstr "Refusar"
 
1037
 
 
1038
#: incidenceformatter.cpp:2852
 
1039
msgctxt "delegate inviation to another"
 
1040
msgid "Delegate"
 
1041
msgstr "Delegar"
 
1042
 
 
1043
#: incidenceformatter.cpp:2858
 
1044
msgctxt "forward request to another"
 
1045
msgid "Forward"
 
1046
msgstr "Far seguir"
 
1047
 
 
1048
#: incidenceformatter.cpp:2865
 
1049
msgctxt "look for scheduling conflicts"
 
1050
msgid "Check my calendar"
 
1051
msgstr ""
 
1052
 
 
1053
#: incidenceformatter.cpp:2882
 
1054
msgid "[Accept]"
 
1055
msgstr "[Acceptar]"
 
1056
 
 
1057
#: incidenceformatter.cpp:2887
 
1058
msgid "[Decline]"
 
1059
msgstr "[Declinar]"
 
1060
 
 
1061
#: incidenceformatter.cpp:2893
 
1062
msgid "[Check my calendar] "
 
1063
msgstr ""
 
1064
 
 
1065
#: incidenceformatter.cpp:2999
 
1066
msgid "The following changes have been made by the organizer:"
 
1067
msgstr ""
 
1068
 
 
1069
#: incidenceformatter.cpp:3001 incidenceformatter.cpp:3014
 
1070
#, kde-format
 
1071
msgid "The following changes have been made by %1:"
 
1072
msgstr ""
 
1073
 
 
1074
#: incidenceformatter.cpp:3003
 
1075
msgid "The following changes have been made:"
 
1076
msgstr ""
 
1077
 
 
1078
#: incidenceformatter.cpp:3016
 
1079
msgid "The following changes have been made by an attendee:"
 
1080
msgstr ""
 
1081
 
 
1082
#: incidenceformatter.cpp:3067
 
1083
#, kde-format
 
1084
msgid "Your <b>%1</b> response has been recorded"
 
1085
msgstr "Vòstra responsa <b>%1</b> es estada enregistrada"
 
1086
 
 
1087
#: incidenceformatter.cpp:3070
 
1088
#, kde-format
 
1089
msgid "Your status for this invitation is <b>%1</b>"
 
1090
msgstr ""
 
1091
 
 
1092
#: incidenceformatter.cpp:3075
 
1093
msgid "This invitation was canceled"
 
1094
msgstr ""
 
1095
 
 
1096
#: incidenceformatter.cpp:3077
 
1097
msgid "This invitation was accepted"
 
1098
msgstr ""
 
1099
 
 
1100
#: incidenceformatter.cpp:3085
 
1101
msgid "Awaiting delegation response"
 
1102
msgstr ""
 
1103
 
 
1104
#: incidenceformatter.cpp:3117
 
1105
msgid "[Record invitation in my to-do list]"
 
1106
msgstr ""
 
1107
 
 
1108
#: incidenceformatter.cpp:3119
 
1109
msgid "[Record invitation in my calendar]"
 
1110
msgstr ""
 
1111
 
 
1112
#: incidenceformatter.cpp:3135
 
1113
msgid "Remove invitation from my to-do list"
 
1114
msgstr ""
 
1115
 
 
1116
#: incidenceformatter.cpp:3138
 
1117
msgid "Remove invitation from my calendar"
 
1118
msgstr "Suprimir lo convit de mon agenda"
 
1119
 
 
1120
#: incidenceformatter.cpp:3180
 
1121
#, kde-format
 
1122
msgid "The <b>%1</b> response has been recorded"
 
1123
msgstr ""
 
1124
 
 
1125
#: incidenceformatter.cpp:3186
 
1126
msgid "[Record response in my to-do list]"
 
1127
msgstr ""
 
1128
 
 
1129
#: incidenceformatter.cpp:3188
 
1130
msgid "[Record response in my calendar]"
 
1131
msgstr ""
 
1132
 
 
1133
#: incidenceformatter.cpp:3337
 
1134
#, kde-format
 
1135
msgctxt "Event start"
 
1136
msgid "<i>From:</i> %1"
 
1137
msgstr "<i>Dempuèi</i> : %1"
 
1138
 
 
1139
#: incidenceformatter.cpp:3340
 
1140
#, kde-format
 
1141
msgctxt "Event end"
 
1142
msgid "<i>To:</i> %1"
 
1143
msgstr "<i>Fins a</i> : %1"
 
1144
 
 
1145
#: incidenceformatter.cpp:3345 incidenceformatter.cpp:3422
 
1146
#, kde-format
 
1147
msgid "<i>Date:</i> %1"
 
1148
msgstr "<i>Data</i> : %1"
 
1149
 
 
1150
#: incidenceformatter.cpp:3352
 
1151
#, kde-format
 
1152
msgctxt "time for event"
 
1153
msgid "<i>Time:</i> %1"
 
1154
msgstr "<i>Ora</i> : %1"
 
1155
 
 
1156
#: incidenceformatter.cpp:3357
 
1157
#, kde-format
 
1158
msgctxt "time range for event"
 
1159
msgid "<i>Time:</i> %1 - %2"
 
1160
msgstr "<i>Ora</i> : %1 - %2"
 
1161
 
 
1162
#: incidenceformatter.cpp:3379
 
1163
#, kde-format
 
1164
msgid "<i>Start:</i> %1"
 
1165
msgstr "<i>Començament</i> : %1"
 
1166
 
 
1167
#: incidenceformatter.cpp:3392
 
1168
#, kde-format
 
1169
msgid "<i>Due:</i> %1"
 
1170
msgstr ""
 
1171
 
 
1172
#: incidenceformatter.cpp:3432 incidenceformatter.cpp:3435
 
1173
#, kde-format
 
1174
msgid "<i>Period start:</i> %1"
 
1175
msgstr ""
 
1176
 
 
1177
#: incidenceformatter.cpp:3483
 
1178
#, kde-format
 
1179
msgctxt "attendee name (attendee status)"
 
1180
msgid "%1 (%2)"
 
1181
msgstr "%1 (%2)"
 
1182
 
 
1183
#: incidenceformatter.cpp:3487
 
1184
#, kde-format
 
1185
msgid "%1"
 
1186
msgstr "%1"
 
1187
 
 
1188
#: incidenceformatter.cpp:3512 incidenceformatter.cpp:3650
 
1189
msgctxt "elipsis"
 
1190
msgid "..."
 
1191
msgstr "..."
 
1192
 
 
1193
#: incidenceformatter.cpp:3707
 
1194
#, kde-format
 
1195
msgid "Summary: %1\n"
 
1196
msgstr "Resumit : %1\n"
 
1197
 
 
1198
#: incidenceformatter.cpp:3710
 
1199
#, kde-format
 
1200
msgid "Organizer: %1\n"
 
1201
msgstr "Organizaire : %1\n"
 
1202
 
 
1203
#: incidenceformatter.cpp:3713
 
1204
#, kde-format
 
1205
msgid "Location: %1\n"
 
1206
msgstr "Luòc : %1\n"
 
1207
 
 
1208
#: incidenceformatter.cpp:3743
 
1209
msgid "This is a Free Busy Object"
 
1210
msgstr ""
 
1211
 
 
1212
#: incidenceformatter.cpp:3754
 
1213
msgctxt "no recurrence"
 
1214
msgid "None"
 
1215
msgstr "Pas cap"
 
1216
 
 
1217
#: incidenceformatter.cpp:3755
 
1218
msgctxt "event recurs by minutes"
 
1219
msgid "Minutely"
 
1220
msgstr "Cada minuta"
 
1221
 
 
1222
#: incidenceformatter.cpp:3756
 
1223
msgctxt "event recurs by hours"
 
1224
msgid "Hourly"
 
1225
msgstr "Cada ora"
 
1226
 
 
1227
#: incidenceformatter.cpp:3757
 
1228
msgctxt "event recurs by days"
 
1229
msgid "Daily"
 
1230
msgstr "Cada jorn"
 
1231
 
 
1232
#: incidenceformatter.cpp:3758
 
1233
msgctxt "event recurs by weeks"
 
1234
msgid "Weekly"
 
1235
msgstr "Cada setmana"
 
1236
 
 
1237
#: incidenceformatter.cpp:3759
 
1238
msgctxt "event recurs same position (e.g. first monday) each month"
 
1239
msgid "Monthly Same Position"
 
1240
msgstr ""
 
1241
 
 
1242
#: incidenceformatter.cpp:3760
 
1243
msgctxt "event recurs same day each month"
 
1244
msgid "Monthly Same Day"
 
1245
msgstr ""
 
1246
 
 
1247
#: incidenceformatter.cpp:3761
 
1248
msgctxt "event recurs same month each year"
 
1249
msgid "Yearly Same Month"
 
1250
msgstr ""
 
1251
 
 
1252
#: incidenceformatter.cpp:3762
 
1253
msgctxt "event recurs same day each year"
 
1254
msgid "Yearly Same Day"
 
1255
msgstr ""
 
1256
 
 
1257
#: incidenceformatter.cpp:3763
 
1258
msgctxt "event recurs same position (e.g. first monday) each year"
 
1259
msgid "Yearly Same Position"
 
1260
msgstr ""
 
1261
 
 
1262
#: incidenceformatter.cpp:3767 incidenceformatter.cpp:3814
 
1263
#, kde-format
 
1264
msgid "Start Date: %1\n"
 
1265
msgstr "Data de començament : %1\n"
 
1266
 
 
1267
#: incidenceformatter.cpp:3769 incidenceformatter.cpp:3816
 
1268
#, kde-format
 
1269
msgid "Start Time: %1\n"
 
1270
msgstr "Ora de començament : %1\n"
 
1271
 
 
1272
#: incidenceformatter.cpp:3772
 
1273
#, kde-format
 
1274
msgid "End Date: %1\n"
 
1275
msgstr "Data de fin : %1\n"
 
1276
 
 
1277
#: incidenceformatter.cpp:3775
 
1278
#, kde-format
 
1279
msgid "End Time: %1\n"
 
1280
msgstr "Ora de fin : %1\n"
 
1281
 
 
1282
#: incidenceformatter.cpp:3780
 
1283
#, kde-format
 
1284
msgid "Recurs: %1\n"
 
1285
msgstr "Periodicitat %1\n"
 
1286
 
 
1287
#: incidenceformatter.cpp:3781
 
1288
#, kde-format
 
1289
msgid "Frequency: %1\n"
 
1290
msgstr "Frequéncia : %1\n"
 
1291
 
 
1292
#: incidenceformatter.cpp:3784
 
1293
#, kde-format
 
1294
msgid "Repeats once"
 
1295
msgid_plural "Repeats %1 times"
 
1296
msgstr[0] ""
 
1297
msgstr[1] ""
 
1298
 
 
1299
#: incidenceformatter.cpp:3795
 
1300
#, kde-format
 
1301
msgid "Repeat until: %1\n"
 
1302
msgstr ""
 
1303
 
 
1304
#: incidenceformatter.cpp:3797
 
1305
msgid "Repeats forever\n"
 
1306
msgstr ""
 
1307
 
 
1308
#: incidenceformatter.cpp:3804 incidenceformatter.cpp:3827
 
1309
#, kde-format
 
1310
msgid ""
 
1311
"Details:\n"
 
1312
"%1\n"
 
1313
msgstr ""
 
1314
"Detalhs :\n"
 
1315
"%1\n"
 
1316
 
 
1317
#: incidenceformatter.cpp:3820
 
1318
#, kde-format
 
1319
msgid "Due Date: %1\n"
 
1320
msgstr ""
 
1321
 
 
1322
#: incidenceformatter.cpp:3822
 
1323
#, kde-format
 
1324
msgid "Due Time: %1\n"
 
1325
msgstr ""
 
1326
 
 
1327
#: incidenceformatter.cpp:3835
 
1328
#, kde-format
 
1329
msgid "Date: %1\n"
 
1330
msgstr "Data : %1\n"
 
1331
 
 
1332
#: incidenceformatter.cpp:3837
 
1333
#, kde-format
 
1334
msgid "Time: %1\n"
 
1335
msgstr "Ora : %1\n"
 
1336
 
 
1337
#: incidenceformatter.cpp:3840
 
1338
#, kde-format
 
1339
msgid ""
 
1340
"Text of the journal:\n"
 
1341
"%1\n"
 
1342
msgstr ""
 
1343
"Contengut del jornal : \n"
 
1344
" %1\n"
 
1345
 
 
1346
#: incidenceformatter.cpp:3880 incidenceformatter.cpp:3956
 
1347
msgid "No recurrence"
 
1348
msgstr "Pas de periodicitat"
 
1349
 
 
1350
#: incidenceformatter.cpp:3884
 
1351
msgid "31st Last"
 
1352
msgstr "31en abans la fin"
 
1353
 
 
1354
#: incidenceformatter.cpp:3885
 
1355
msgid "30th Last"
 
1356
msgstr "30en abans la fin"
 
1357
 
 
1358
#: incidenceformatter.cpp:3886
 
1359
msgid "29th Last"
 
1360
msgstr "29en abans la fin"
 
1361
 
 
1362
#: incidenceformatter.cpp:3887
 
1363
msgid "28th Last"
 
1364
msgstr "28en abans la fin"
 
1365
 
 
1366
#: incidenceformatter.cpp:3888
 
1367
msgid "27th Last"
 
1368
msgstr "27en abans la fin"
 
1369
 
 
1370
#: incidenceformatter.cpp:3889
 
1371
msgid "26th Last"
 
1372
msgstr "26en abans la fin"
 
1373
 
 
1374
#: incidenceformatter.cpp:3890
 
1375
msgid "25th Last"
 
1376
msgstr "25en abans la fin"
 
1377
 
 
1378
#: incidenceformatter.cpp:3891
 
1379
msgid "24th Last"
 
1380
msgstr "24en abans la fin"
 
1381
 
 
1382
#: incidenceformatter.cpp:3892
 
1383
msgid "23rd Last"
 
1384
msgstr "23en abans la fin"
 
1385
 
 
1386
#: incidenceformatter.cpp:3893
 
1387
msgid "22nd Last"
 
1388
msgstr "22en abans la fin"
 
1389
 
 
1390
#: incidenceformatter.cpp:3894
 
1391
msgid "21st Last"
 
1392
msgstr "21en abans la fin"
 
1393
 
 
1394
#: incidenceformatter.cpp:3895
 
1395
msgid "20th Last"
 
1396
msgstr "20en abans la fin"
 
1397
 
 
1398
#: incidenceformatter.cpp:3896
 
1399
msgid "19th Last"
 
1400
msgstr "19en abans la fin"
 
1401
 
 
1402
#: incidenceformatter.cpp:3897
 
1403
msgid "18th Last"
 
1404
msgstr "18en abans la fin"
 
1405
 
 
1406
#: incidenceformatter.cpp:3898
 
1407
msgid "17th Last"
 
1408
msgstr "17en abans la fin"
 
1409
 
 
1410
#: incidenceformatter.cpp:3899
 
1411
msgid "16th Last"
 
1412
msgstr "16en abans la fin"
 
1413
 
 
1414
#: incidenceformatter.cpp:3900
 
1415
msgid "15th Last"
 
1416
msgstr "15en abans la fin"
 
1417
 
 
1418
#: incidenceformatter.cpp:3901
 
1419
msgid "14th Last"
 
1420
msgstr "14en abans la fin"
 
1421
 
 
1422
#: incidenceformatter.cpp:3902
 
1423
msgid "13th Last"
 
1424
msgstr "13en abans la fin"
 
1425
 
 
1426
#: incidenceformatter.cpp:3903
 
1427
msgid "12th Last"
 
1428
msgstr "12en abans la fin"
 
1429
 
 
1430
#: incidenceformatter.cpp:3904
 
1431
msgid "11th Last"
 
1432
msgstr "11en abans la fin"
 
1433
 
 
1434
#: incidenceformatter.cpp:3905
 
1435
msgid "10th Last"
 
1436
msgstr "10en abans la fin"
 
1437
 
 
1438
#: incidenceformatter.cpp:3906
 
1439
msgid "9th Last"
 
1440
msgstr "9en abans la fin"
 
1441
 
 
1442
#: incidenceformatter.cpp:3907
 
1443
msgid "8th Last"
 
1444
msgstr "8en abans la fin"
 
1445
 
 
1446
#: incidenceformatter.cpp:3908
 
1447
msgid "7th Last"
 
1448
msgstr "7en abans la fin"
 
1449
 
 
1450
#: incidenceformatter.cpp:3909
 
1451
msgid "6th Last"
 
1452
msgstr "6en abans la fin"
 
1453
 
 
1454
#: incidenceformatter.cpp:3910
 
1455
msgid "5th Last"
 
1456
msgstr "5en abans la fin"
 
1457
 
 
1458
#: incidenceformatter.cpp:3911
 
1459
msgid "4th Last"
 
1460
msgstr "4en abans la fin"
 
1461
 
 
1462
#: incidenceformatter.cpp:3912
 
1463
msgid "3rd Last"
 
1464
msgstr "3en abans la fin"
 
1465
 
 
1466
#: incidenceformatter.cpp:3913
 
1467
msgid "2nd Last"
 
1468
msgstr "Abans darrièr"
 
1469
 
 
1470
#: incidenceformatter.cpp:3914
 
1471
msgctxt "last day of the month"
 
1472
msgid "Last"
 
1473
msgstr "Darrièr"
 
1474
 
 
1475
#: incidenceformatter.cpp:3915
 
1476
msgctxt "unknown day of the month"
 
1477
msgid "unknown"
 
1478
msgstr "desconegut"
 
1479
 
 
1480
#: incidenceformatter.cpp:3916
 
1481
msgid "1st"
 
1482
msgstr "1èr"
 
1483
 
 
1484
#: incidenceformatter.cpp:3917
 
1485
msgid "2nd"
 
1486
msgstr "2nd"
 
1487
 
 
1488
#: incidenceformatter.cpp:3918
 
1489
msgid "3rd"
 
1490
msgstr "3en"
 
1491
 
 
1492
#: incidenceformatter.cpp:3919
 
1493
msgid "4th"
 
1494
msgstr "4en"
 
1495
 
 
1496
#: incidenceformatter.cpp:3920
 
1497
msgid "5th"
 
1498
msgstr "5en"
 
1499
 
 
1500
#: incidenceformatter.cpp:3921
 
1501
msgid "6th"
 
1502
msgstr "6en"
 
1503
 
 
1504
#: incidenceformatter.cpp:3922
 
1505
msgid "7th"
 
1506
msgstr "7en"
 
1507
 
 
1508
#: incidenceformatter.cpp:3923
 
1509
msgid "8th"
 
1510
msgstr "8en"
 
1511
 
 
1512
#: incidenceformatter.cpp:3924
 
1513
msgid "9th"
 
1514
msgstr "9en"
 
1515
 
 
1516
#: incidenceformatter.cpp:3925
 
1517
msgid "10th"
 
1518
msgstr "10en"
 
1519
 
 
1520
#: incidenceformatter.cpp:3926
 
1521
msgid "11th"
 
1522
msgstr "11en"
 
1523
 
 
1524
#: incidenceformatter.cpp:3927
 
1525
msgid "12th"
 
1526
msgstr "12en"
 
1527
 
 
1528
#: incidenceformatter.cpp:3928
 
1529
msgid "13th"
 
1530
msgstr "13en"
 
1531
 
 
1532
#: incidenceformatter.cpp:3929
 
1533
msgid "14th"
 
1534
msgstr "14en"
 
1535
 
 
1536
#: incidenceformatter.cpp:3930
 
1537
msgid "15th"
 
1538
msgstr "15en"
 
1539
 
 
1540
#: incidenceformatter.cpp:3931
 
1541
msgid "16th"
 
1542
msgstr "16en"
 
1543
 
 
1544
#: incidenceformatter.cpp:3932
 
1545
msgid "17th"
 
1546
msgstr "17en"
 
1547
 
 
1548
#: incidenceformatter.cpp:3933
 
1549
msgid "18th"
 
1550
msgstr "18en"
 
1551
 
 
1552
#: incidenceformatter.cpp:3934
 
1553
msgid "19th"
 
1554
msgstr "19en"
 
1555
 
 
1556
#: incidenceformatter.cpp:3935
 
1557
msgid "20th"
 
1558
msgstr "20en"
 
1559
 
 
1560
#: incidenceformatter.cpp:3936
 
1561
msgid "21st"
 
1562
msgstr "21en"
 
1563
 
 
1564
#: incidenceformatter.cpp:3937
 
1565
msgid "22nd"
 
1566
msgstr "22en"
 
1567
 
 
1568
#: incidenceformatter.cpp:3938
 
1569
msgid "23rd"
 
1570
msgstr "23en"
 
1571
 
 
1572
#: incidenceformatter.cpp:3939
 
1573
msgid "24th"
 
1574
msgstr "24en"
 
1575
 
 
1576
#: incidenceformatter.cpp:3940
 
1577
msgid "25th"
 
1578
msgstr "25en"
 
1579
 
 
1580
#: incidenceformatter.cpp:3941
 
1581
msgid "26th"
 
1582
msgstr "26en"
 
1583
 
 
1584
#: incidenceformatter.cpp:3942
 
1585
msgid "27th"
 
1586
msgstr "27en"
 
1587
 
 
1588
#: incidenceformatter.cpp:3943
 
1589
msgid "28th"
 
1590
msgstr "28en"
 
1591
 
 
1592
#: incidenceformatter.cpp:3944
 
1593
msgid "29th"
 
1594
msgstr "29en"
 
1595
 
 
1596
#: incidenceformatter.cpp:3945
 
1597
msgid "30th"
 
1598
msgstr "30en"
 
1599
 
 
1600
#: incidenceformatter.cpp:3946
 
1601
msgid "31st"
 
1602
msgstr "31en"
 
1603
 
 
1604
#: incidenceformatter.cpp:3963
 
1605
#, kde-format
 
1606
msgid "Recurs every minute until %2"
 
1607
msgid_plural "Recurs every %1 minutes until %2"
 
1608
msgstr[0] ""
 
1609
msgstr[1] ""
 
1610
 
 
1611
#: incidenceformatter.cpp:3968 incidenceformatter.cpp:3984
 
1612
#: incidenceformatter.cpp:3999 incidenceformatter.cpp:4030
 
1613
#: incidenceformatter.cpp:4056 incidenceformatter.cpp:4083
 
1614
#: incidenceformatter.cpp:4110 incidenceformatter.cpp:4153
 
1615
#: incidenceformatter.cpp:4182
 
1616
#, kde-format
 
1617
msgctxt "number of occurrences"
 
1618
msgid " (<numid>%1</numid> occurrences)"
 
1619
msgstr " (<numid>%1</numid> occurréncias)"
 
1620
 
 
1621
#: incidenceformatter.cpp:3972
 
1622
#, kde-format
 
1623
msgid "Recurs every minute"
 
1624
msgid_plural "Recurs every %1 minutes"
 
1625
msgstr[0] ""
 
1626
msgstr[1] ""
 
1627
 
 
1628
#: incidenceformatter.cpp:3979
 
1629
#, kde-format
 
1630
msgid "Recurs hourly until %2"
 
1631
msgid_plural "Recurs every %1 hours until %2"
 
1632
msgstr[0] ""
 
1633
msgstr[1] ""
 
1634
 
 
1635
#: incidenceformatter.cpp:3988
 
1636
#, kde-format
 
1637
msgid "Recurs hourly"
 
1638
msgid_plural "Recurs every %1 hours"
 
1639
msgstr[0] ""
 
1640
msgstr[1] ""
 
1641
 
 
1642
#: incidenceformatter.cpp:3994
 
1643
#, kde-format
 
1644
msgid "Recurs daily until %2"
 
1645
msgid_plural "Recurs every %1 days until %2"
 
1646
msgstr[0] ""
 
1647
msgstr[1] ""
 
1648
 
 
1649
#: incidenceformatter.cpp:4003
 
1650
#, kde-format
 
1651
msgid "Recurs daily"
 
1652
msgid_plural "Recurs every %1 days"
 
1653
msgstr[0] ""
 
1654
msgstr[1] ""
 
1655
 
 
1656
#: incidenceformatter.cpp:4013
 
1657
msgctxt "separator for list of days"
 
1658
msgid ", "
 
1659
msgstr ", "
 
1660
 
 
1661
#: incidenceformatter.cpp:4021
 
1662
msgctxt "Recurs weekly on no days"
 
1663
msgid "no days"
 
1664
msgstr "Pas cap de jorn"
 
1665
 
 
1666
#: incidenceformatter.cpp:4025
 
1667
#, kde-format
 
1668
msgctxt "Recurs weekly on [list of days] until end-date"
 
1669
msgid "Recurs weekly on %2 until %3"
 
1670
msgid_plural "Recurs every <numid>%1</numid> weeks on %2 until %3"
 
1671
msgstr[0] ""
 
1672
msgstr[1] ""
 
1673
 
 
1674
#: incidenceformatter.cpp:4035
 
1675
#, kde-format
 
1676
msgctxt "Recurs weekly on [list of days]"
 
1677
msgid "Recurs weekly on %2"
 
1678
msgid_plural "Recurs every <numid>%1</numid> weeks on %2"
 
1679
msgstr[0] ""
 
1680
msgstr[1] ""
 
1681
 
 
1682
#: incidenceformatter.cpp:4048
 
1683
#, kde-format
 
1684
msgctxt ""
 
1685
"Recurs every N months on the [2nd|3rd|...] weekdayname until end-date"
 
1686
msgid "Recurs every month on the %2 %3 until %4"
 
1687
msgid_plural "Recurs every <numid>%1</numid> months on the %2 %3 until %4"
 
1688
msgstr[0] ""
 
1689
msgstr[1] ""
 
1690
 
 
1691
#: incidenceformatter.cpp:4061
 
1692
#, kde-format
 
1693
msgctxt "Recurs every N months on the [2nd|3rd|...] weekdayname"
 
1694
msgid "Recurs every month on the %2 %3"
 
1695
msgid_plural "Recurs every %1 months on the %2 %3"
 
1696
msgstr[0] ""
 
1697
msgstr[1] ""
 
1698
 
 
1699
#: incidenceformatter.cpp:4076
 
1700
#, kde-format
 
1701
msgctxt "Recurs monthly on the [1st|2nd|...] day until end-date"
 
1702
msgid "Recurs monthly on the %2 day until %3"
 
1703
msgid_plural "Recurs every %1 months on the %2 day until %3"
 
1704
msgstr[0] ""
 
1705
msgstr[1] ""
 
1706
 
 
1707
#: incidenceformatter.cpp:4088
 
1708
#, kde-format
 
1709
msgctxt "Recurs monthly on the [1st|2nd|...] day"
 
1710
msgid "Recurs monthly on the %2 day"
 
1711
msgid_plural "Recurs every <numid>%1</numid> month on the %2 day"
 
1712
msgstr[0] ""
 
1713
msgstr[1] ""
 
1714
 
 
1715
#: incidenceformatter.cpp:4102
 
1716
#, kde-format
 
1717
msgctxt "Recurs Every N years on month-name [1st|2nd|...] until end-date"
 
1718
msgid "Recurs yearly on %2 %3 until %4"
 
1719
msgid_plural "Recurs every %1 years on %2 %3 until %4"
 
1720
msgstr[0] ""
 
1721
msgstr[1] ""
 
1722
 
 
1723
#: incidenceformatter.cpp:4117
 
1724
#, kde-format
 
1725
msgctxt "Recurs Every N years on month-name [1st|2nd|...]"
 
1726
msgid "Recurs yearly on %2 %3"
 
1727
msgid_plural "Recurs every %1 years on %2 %3"
 
1728
msgstr[0] ""
 
1729
msgstr[1] ""
 
1730
 
 
1731
#: incidenceformatter.cpp:4126 incidenceformatter.cpp:4132
 
1732
#, kde-format
 
1733
msgctxt "Recurs Every year on month-name [1st|2nd|...]"
 
1734
msgid "Recurs yearly on %1 %2"
 
1735
msgstr ""
 
1736
 
 
1737
#: incidenceformatter.cpp:4145
 
1738
#, kde-format
 
1739
msgctxt "Recurs every N years on day N until end-date"
 
1740
msgid "Recurs every year on day <numid>%2</numid> until %3"
 
1741
msgid_plural ""
 
1742
"Recurs every <numid>%1</numid> years on day <numid>%2</numid> until %3"
 
1743
msgstr[0] ""
 
1744
msgstr[1] ""
 
1745
 
 
1746
#: incidenceformatter.cpp:4158
 
1747
#, kde-format
 
1748
msgctxt "Recurs every N YEAR[S] on day N"
 
1749
msgid "Recurs every year on day <numid>%2</numid>"
 
1750
msgid_plural "Recurs every <numid>%1</numid> years on day <numid>%2</numid>"
 
1751
msgstr[0] ""
 
1752
msgstr[1] ""
 
1753
 
 
1754
#: incidenceformatter.cpp:4172
 
1755
#, kde-format
 
1756
msgctxt ""
 
1757
"Every N years on the [2nd|3rd|...] weekdayname of monthname until end-date"
 
1758
msgid "Every year on the %2 %3 of %4 until %5"
 
1759
msgid_plural "Every <numid>%1</numid> years on the %2 %3 of %4 until %5"
 
1760
msgstr[0] ""
 
1761
msgstr[1] ""
 
1762
 
 
1763
#: incidenceformatter.cpp:4188
 
1764
#, kde-format
 
1765
msgctxt "Every N years on the [2nd|3rd|...] weekdayname of monthname"
 
1766
msgid "Every year on the %2 %3 of %4"
 
1767
msgid_plural "Every <numid>%1</numid> years on the %2 %3 of %4"
 
1768
msgstr[0] ""
 
1769
msgstr[1] ""
 
1770
 
 
1771
#: incidenceformatter.cpp:4201
 
1772
msgid "Incidence recurs"
 
1773
msgstr ""
 
1774
 
 
1775
#: incidenceformatter.cpp:4211
 
1776
#, kde-format
 
1777
msgid "minute %1"
 
1778
msgstr "minuta %1"
 
1779
 
 
1780
#: incidenceformatter.cpp:4269
 
1781
#, kde-format
 
1782
msgid "%1 (excluding %2)"
 
1783
msgstr "%1 (a l'exclusion de %2)"
 
1784
 
 
1785
#: incidenceformatter.cpp:4352 incidenceformatter.cpp:4378
 
1786
#: incidenceformatter.cpp:4391
 
1787
#, kde-format
 
1788
msgid "1 day"
 
1789
msgid_plural "%1 days"
 
1790
msgstr[0] "1 jorn"
 
1791
msgstr[1] "%1 jorns"
 
1792
 
 
1793
#: incidenceformatter.cpp:4358
 
1794
#, kde-format
 
1795
msgid "1 hour"
 
1796
msgid_plural "%1 hours"
 
1797
msgstr[0] "1 ora"
 
1798
msgstr[1] "%1 oras"
 
1799
 
 
1800
#: incidenceformatter.cpp:4364
 
1801
#, kde-format
 
1802
msgid "1 minute"
 
1803
msgid_plural "%1 minutes"
 
1804
msgstr[0] "1 minuta"
 
1805
msgstr[1] "%1 minutas"
 
1806
 
 
1807
#: incidenceformatter.cpp:4382
 
1808
msgid "forever"
 
1809
msgstr "per totjorn"
 
1810
 
 
1811
#: incidenceformatter.cpp:4425
 
1812
#, kde-format
 
1813
msgctxt "N days/hours/minutes before the start datetime"
 
1814
msgid "%1 before the start"
 
1815
msgstr "%1 abans lo començament"
 
1816
 
 
1817
#: incidenceformatter.cpp:4428
 
1818
#, kde-format
 
1819
msgctxt "N days/hours/minutes after the start datetime"
 
1820
msgid "%1 after the start"
 
1821
msgstr "%1 aprèp lo començament"
 
1822
 
 
1823
#: incidenceformatter.cpp:4440
 
1824
#, kde-format
 
1825
msgctxt "N days/hours/minutes before the due datetime"
 
1826
msgid "%1 before the to-do is due"
 
1827
msgstr ""
 
1828
 
 
1829
#: incidenceformatter.cpp:4443
 
1830
#, kde-format
 
1831
msgctxt "N days/hours/minutes before the end datetime"
 
1832
msgid "%1 before the end"
 
1833
msgstr "%1 abans la fin"
 
1834
 
 
1835
#: incidenceformatter.cpp:4448
 
1836
#, kde-format
 
1837
msgctxt "N days/hours/minutes after the due datetime"
 
1838
msgid "%1 after the to-do is due"
 
1839
msgstr ""
 
1840
 
 
1841
#: incidenceformatter.cpp:4451
 
1842
#, kde-format
 
1843
msgctxt "N days/hours/minutes after the end datetime"
 
1844
msgid "%1 after the end"
 
1845
msgstr "%1 aprèp la fin"
 
1846
 
 
1847
#: incidenceformatter.cpp:4469
 
1848
#, kde-format
 
1849
msgctxt "reminder occurs at datetime"
 
1850
msgid "at %1"
 
1851
msgstr "a %1"
 
1852
 
 
1853
#: incidenceformatter.cpp:4476
 
1854
#, kde-format
 
1855
msgid "repeats once"
 
1856
msgid_plural "repeats %1 times"
 
1857
msgstr[0] ""
 
1858
msgstr[1] ""
 
1859
 
 
1860
#: incidenceformatter.cpp:4478
 
1861
#, kde-format
 
1862
msgctxt "interval is N days/hours/minutes"
 
1863
msgid "interval is %1"
 
1864
msgstr "L'interval es %1"
 
1865
 
 
1866
#: incidenceformatter.cpp:4481
 
1867
#, kde-format
 
1868
msgctxt "(repeat string, interval string)"
 
1869
msgid "(%1, %2)"
 
1870
msgstr "(%1, %2)"
 
1871
 
 
1872
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:13
 
1873
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
 
1874
#: rc.cpp:3 rc.cpp:129
 
1875
msgid "Full name of the calendar owner"
 
1876
msgstr ""
 
1877
 
 
1878
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:14
 
1879
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
 
1880
#: rc.cpp:6 rc.cpp:132
 
1881
msgid "WhatsThis text for FullName setting"
 
1882
msgstr ""
 
1883
 
 
1884
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:17
 
1885
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
 
1886
#: rc.cpp:9 rc.cpp:135
 
1887
msgid "Email of the calendar owner"
 
1888
msgstr ""
 
1889
 
 
1890
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:18
 
1891
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
 
1892
#: rc.cpp:12 rc.cpp:138
 
1893
msgid "WhatsThis text for Email setting"
 
1894
msgstr ""
 
1895
 
 
1896
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:21
 
1897
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
 
1898
#: rc.cpp:15 rc.cpp:141
 
1899
msgid "Creator application"
 
1900
msgstr "Aplicacion creadoira"
 
1901
 
 
1902
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:22
 
1903
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
 
1904
#: rc.cpp:18 rc.cpp:144
 
1905
msgid "Creator application of the calendar"
 
1906
msgstr ""
 
1907
 
 
1908
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:25
 
1909
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
 
1910
#: rc.cpp:21 rc.cpp:147
 
1911
msgid "Creator URL"
 
1912
msgstr "URL de l'autor"
 
1913
 
 
1914
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:26
 
1915
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
 
1916
#: rc.cpp:24 rc.cpp:150
 
1917
msgid "URL of the creator application of the calendar."
 
1918
msgstr ""
 
1919
 
 
1920
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:30
 
1921
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
 
1922
#: rc.cpp:27 rc.cpp:153
 
1923
msgid "Page Title"
 
1924
msgstr "Títol de la pagina"
 
1925
 
 
1926
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:35
 
1927
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
 
1928
#: rc.cpp:30 rc.cpp:156
 
1929
msgid "Date start"
 
1930
msgstr "Data de començament"
 
1931
 
 
1932
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:36
 
1933
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
 
1934
#: rc.cpp:33 rc.cpp:159
 
1935
msgid "First day of the range that shall be exported to HTML."
 
1936
msgstr ""
 
1937
 
 
1938
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:39
 
1939
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
 
1940
#: rc.cpp:36 rc.cpp:162
 
1941
msgid "Date end"
 
1942
msgstr "Data de fin"
 
1943
 
 
1944
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:40
 
1945
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
 
1946
#: rc.cpp:39 rc.cpp:165
 
1947
msgid "Last day of the range that shall be exported to HTML."
 
1948
msgstr ""
 
1949
 
 
1950
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:44
 
1951
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
 
1952
#: rc.cpp:42 rc.cpp:168
 
1953
msgid "Output filename"
 
1954
msgstr "Fichièr de sortida"
 
1955
 
 
1956
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:45
 
1957
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
 
1958
#: rc.cpp:45 rc.cpp:171
 
1959
msgid "The output file name for the HTML export."
 
1960
msgstr ""
 
1961
 
 
1962
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:49
 
1963
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
 
1964
#: rc.cpp:48 rc.cpp:174
 
1965
msgid "Style sheet"
 
1966
msgstr "Fuèlh d'estil"
 
1967
 
 
1968
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:50
 
1969
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
 
1970
#: rc.cpp:51 rc.cpp:177
 
1971
msgid ""
 
1972
"CSS style sheet to be used by the final HTML page. This string contains the "
 
1973
"actual contents of the CSS, not a path to the style sheet."
 
1974
msgstr ""
 
1975
 
 
1976
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:54
 
1977
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
 
1978
#: rc.cpp:54 rc.cpp:180
 
1979
msgid "Exclude private incidences from the export"
 
1980
msgstr ""
 
1981
 
 
1982
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:58
 
1983
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
 
1984
#: rc.cpp:57 rc.cpp:183
 
1985
msgid "Exclude confidential incidences from the export"
 
1986
msgstr ""
 
1987
 
 
1988
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:66
 
1989
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Events)
 
1990
#: rc.cpp:60 rc.cpp:186
 
1991
msgid "Export events as list"
 
1992
msgstr ""
 
1993
 
 
1994
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:70
 
1995
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Events)
 
1996
#: rc.cpp:63 rc.cpp:189
 
1997
msgid "Export in month view"
 
1998
msgstr ""
 
1999
 
 
2000
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:74
 
2001
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Events)
 
2002
#: rc.cpp:66 rc.cpp:192
 
2003
msgid "Export in week view"
 
2004
msgstr ""
 
2005
 
 
2006
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:78
 
2007
#. i18n: ectx: label, entry (EventTitle), group ($(application)-Events)
 
2008
#: rc.cpp:69 rc.cpp:195
 
2009
msgid "Title of the calendar"
 
2010
msgstr ""
 
2011
 
 
2012
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:83
 
2013
#. i18n: ectx: label, entry (EventLocation), group ($(application)-Events)
 
2014
#: rc.cpp:72 rc.cpp:198
 
2015
msgid "Export location of the events"
 
2016
msgstr ""
 
2017
 
 
2018
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:87
 
2019
#. i18n: ectx: label, entry (EventCategories), group ($(application)-Events)
 
2020
#: rc.cpp:75 rc.cpp:201
 
2021
msgid "Export categories of the events"
 
2022
msgstr ""
 
2023
 
 
2024
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:91
 
2025
#. i18n: ectx: label, entry (EventAttendees), group ($(application)-Events)
 
2026
#: rc.cpp:78 rc.cpp:204
 
2027
msgid "Export attendees of the events"
 
2028
msgstr ""
 
2029
 
 
2030
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:99
 
2031
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Todos)
 
2032
#: rc.cpp:81 rc.cpp:207
 
2033
msgid "Export to-do list"
 
2034
msgstr ""
 
2035
 
 
2036
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:103
 
2037
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Todos)
 
2038
#: rc.cpp:84 rc.cpp:210
 
2039
msgid "Title of the to-do list"
 
2040
msgstr ""
 
2041
 
 
2042
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:108
 
2043
#. i18n: ectx: label, entry (TaskDueDate), group ($(application)-Todos)
 
2044
#: rc.cpp:87 rc.cpp:213
 
2045
msgid "Export due dates of the to-dos"
 
2046
msgstr ""
 
2047
 
 
2048
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:112
 
2049
#. i18n: ectx: label, entry (TaskLocation), group ($(application)-Todos)
 
2050
#: rc.cpp:90 rc.cpp:216
 
2051
msgid "Export location of the to-dos"
 
2052
msgstr ""
 
2053
 
 
2054
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:116
 
2055
#. i18n: ectx: label, entry (TaskCategories), group ($(application)-Todos)
 
2056
#: rc.cpp:93 rc.cpp:219
 
2057
msgid "Export categories of the to-dos"
 
2058
msgstr ""
 
2059
 
 
2060
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:120
 
2061
#. i18n: ectx: label, entry (TaskAttendees), group ($(application)-Todos)
 
2062
#: rc.cpp:96 rc.cpp:222
 
2063
msgid "Export attendees of the to-dos"
 
2064
msgstr ""
 
2065
 
 
2066
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:128
 
2067
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Journals)
 
2068
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:139
 
2069
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-FreeBusy)
 
2070
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:128
 
2071
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Journals)
 
2072
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:139
 
2073
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-FreeBusy)
 
2074
#: rc.cpp:99 rc.cpp:105 rc.cpp:225 rc.cpp:231
 
2075
msgid "Export journals"
 
2076
msgstr ""
 
2077
 
 
2078
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:132
 
2079
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Journals)
 
2080
#: rc.cpp:102 rc.cpp:228
 
2081
msgid "Title of the journal list"
 
2082
msgstr ""
 
2083
 
 
2084
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:143
 
2085
#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyTitle), group ($(application)-FreeBusy)
 
2086
#: rc.cpp:108 rc.cpp:234
 
2087
msgid "Title of the free/busy list"
 
2088
msgstr ""
 
2089
 
 
2090
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:31
 
2091
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:79
 
2092
#: rc.cpp:110 rc.cpp:112
 
2093
msgid "Calendar"
 
2094
msgstr "Calendièr"
 
2095
 
 
2096
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:104
 
2097
#: rc.cpp:114
 
2098
msgid "To-do List"
 
2099
msgstr "Lista dels prèzfaches"
 
2100
 
 
2101
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:133
 
2102
#: rc.cpp:116
 
2103
msgid "Journals"
 
2104
msgstr "Jornals"
 
2105
 
 
2106
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:144
 
2107
#: rc.cpp:118
 
2108
msgid "Busy times"
 
2109
msgstr ""
 
2110
 
 
2111
#: recurrenceactions.cpp:51
 
2112
#, kde-format
 
2113
msgctxt "@option:check calendar items before a certain date"
 
2114
msgid "Items before %1"
 
2115
msgstr ""
 
2116
 
 
2117
#: recurrenceactions.cpp:58
 
2118
msgctxt "@option:check currently selected calendar item"
 
2119
msgid "Selected item"
 
2120
msgstr ""
 
2121
 
 
2122
#: recurrenceactions.cpp:64
 
2123
#, kde-format
 
2124
msgctxt "@option:check calendar items after a certain date"
 
2125
msgid "Items after %1"
 
2126
msgstr ""
 
2127
 
 
2128
#: scheduler.cpp:245
 
2129
msgctxt "@info"
 
2130
msgid ""
 
2131
"<para>You accepted an invitation update, but an earlier version of the item "
 
2132
"could not be found in your calendar.</para><para>This may have occurred "
 
2133
"because:<list><item>the organizer did not include you in the original "
 
2134
"invitation</item><item>you did not accept the original invitation "
 
2135
"yet</item><item>you deleted the original invitation from your "
 
2136
"calendar</item><item>you no longer have access to the calendar containing "
 
2137
"the invitation</item></list></para><para>This is not a problem, but we "
 
2138
"thought you should know.</para>"
 
2139
msgstr ""
 
2140
 
 
2141
#: scheduler.cpp:254
 
2142
msgctxt "@title"
 
2143
msgid "Cannot find invitation to be updated"
 
2144
msgstr ""
 
2145
 
 
2146
#: scheduler.cpp:349
 
2147
msgctxt "@info"
 
2148
msgid ""
 
2149
"The event or task could not be removed from your calendar. Maybe it has "
 
2150
"already been deleted or is not owned by you. Or it might belong to a read-"
 
2151
"only or disabled calendar."
 
2152
msgstr ""
 
2153
 
 
2154
#: scheduler.cpp:428
 
2155
#, kde-format
 
2156
msgctxt "@info"
 
2157
msgid "%1 wants to attend %2 but was not invited."
 
2158
msgstr ""
 
2159
 
 
2160
#: scheduler.cpp:432
 
2161
#, kde-format
 
2162
msgctxt "@info"
 
2163
msgid "%1 wants to attend %2 on behalf of %3."
 
2164
msgstr ""
 
2165
 
 
2166
#: scheduler.cpp:437
 
2167
msgctxt "@title"
 
2168
msgid "Uninvited attendee"
 
2169
msgstr ""
 
2170
 
 
2171
#: scheduler.cpp:438
 
2172
msgctxt "@option"
 
2173
msgid "Accept Attendance"
 
2174
msgstr ""
 
2175
 
 
2176
#: scheduler.cpp:439
 
2177
msgctxt "@option"
 
2178
msgid "Reject Attendance"
 
2179
msgstr ""
 
2180
 
 
2181
#: scheduler.cpp:444
 
2182
msgctxt "@info"
 
2183
msgid "The organizer rejected your attendance at this meeting."
 
2184
msgstr ""
 
2185
 
 
2186
#: scheduler.cpp:474
 
2187
msgctxt "@info"
 
2188
msgid ""
 
2189
"An attendee was added to the incidence. Do you want to email the attendees "
 
2190
"an update message?"
 
2191
msgstr ""
 
2192
 
 
2193
#: scheduler.cpp:476
 
2194
msgctxt "@title"
 
2195
msgid "Attendee Added"
 
2196
msgstr ""
 
2197
 
 
2198
#: scheduler.cpp:477
 
2199
msgctxt "@option"
 
2200
msgid "Send Messages"
 
2201
msgstr "Mandar los messatges"
 
2202
 
 
2203
#: scheduler.cpp:478
 
2204
msgctxt "@option"
 
2205
msgid "Do Not Send"
 
2206
msgstr "Mandar pas"
 
2207
 
 
2208
#: stringify.cpp:52
 
2209
msgctxt "@item incidence type is event"
 
2210
msgid "event"
 
2211
msgstr "eveniment"
 
2212
 
 
2213
#: stringify.cpp:54
 
2214
msgctxt "@item incidence type is to-do/task"
 
2215
msgid "to-do"
 
2216
msgstr ""
 
2217
 
 
2218
#: stringify.cpp:56
 
2219
msgctxt "@item incidence type is journal"
 
2220
msgid "journal"
 
2221
msgstr "jornal"
 
2222
 
 
2223
#: stringify.cpp:58
 
2224
msgctxt "@item incidence type is freebusy"
 
2225
msgid "free/busy"
 
2226
msgstr "disponibilitat"
 
2227
 
 
2228
#: stringify.cpp:76 stringify.cpp:362
 
2229
msgctxt "@item incidence access if for everyone"
 
2230
msgid "Public"
 
2231
msgstr "Public"
 
2232
 
 
2233
#: stringify.cpp:78 stringify.cpp:364
 
2234
msgctxt "@item incidence access is by owner only"
 
2235
msgid "Private"
 
2236
msgstr "Privat"
 
2237
 
 
2238
#: stringify.cpp:80 stringify.cpp:366
 
2239
msgctxt "@item incidence access is by owner and a controlled group"
 
2240
msgid "Confidential"
 
2241
msgstr "Confidencial"
 
2242
 
 
2243
#: stringify.cpp:100
 
2244
msgctxt "@item event is tentative"
 
2245
msgid "Tentative"
 
2246
msgstr "Provisòri"
 
2247
 
 
2248
#: stringify.cpp:102
 
2249
msgctxt "@item event is definite"
 
2250
msgid "Confirmed"
 
2251
msgstr "Confirmat"
 
2252
 
 
2253
#: stringify.cpp:104
 
2254
msgctxt "@item to-do is complete"
 
2255
msgid "Completed"
 
2256
msgstr "Acabat"
 
2257
 
 
2258
#: stringify.cpp:106
 
2259
msgctxt "@item to-do needs action"
 
2260
msgid "Needs-Action"
 
2261
msgstr ""
 
2262
 
 
2263
#: stringify.cpp:108
 
2264
msgctxt "@item event orto-do is canceled; journal is removed"
 
2265
msgid "Canceled"
 
2266
msgstr "Anullat"
 
2267
 
 
2268
#: stringify.cpp:110
 
2269
msgctxt "@item to-do is in process"
 
2270
msgid "In-Process"
 
2271
msgstr "En cors"
 
2272
 
 
2273
#: stringify.cpp:112
 
2274
msgctxt "@item journal is in draft form"
 
2275
msgid "Draft"
 
2276
msgstr "Borrolhon"
 
2277
 
 
2278
#: stringify.cpp:114
 
2279
msgctxt "@item journal is in final form"
 
2280
msgid "Final"
 
2281
msgstr "Definitiu"
 
2282
 
 
2283
#: stringify.cpp:135
 
2284
msgctxt "@item chairperson"
 
2285
msgid "Chair"
 
2286
msgstr "Organizaire"
 
2287
 
 
2288
#: stringify.cpp:139
 
2289
msgctxt "@item participation is required"
 
2290
msgid "Participant"
 
2291
msgstr "Participant"
 
2292
 
 
2293
#: stringify.cpp:142
 
2294
msgctxt "@item participation is optional"
 
2295
msgid "Optional Participant"
 
2296
msgstr "Participant(a) eventuel(a)"
 
2297
 
 
2298
#: stringify.cpp:145
 
2299
msgctxt "@item non-participant copied for information"
 
2300
msgid "Observer"
 
2301
msgstr "Observador"
 
2302
 
 
2303
#: stringify.cpp:166
 
2304
msgctxt "@item event, to-do or journal needs action"
 
2305
msgid "Needs Action"
 
2306
msgstr "Necessita una accion"
 
2307
 
 
2308
#: stringify.cpp:169
 
2309
msgctxt "@item event, to-do or journal accepted"
 
2310
msgid "Accepted"
 
2311
msgstr "Acceptat(-ada)"
 
2312
 
 
2313
#: stringify.cpp:172
 
2314
msgctxt "@item event, to-do or journal declined"
 
2315
msgid "Declined"
 
2316
msgstr "Refusat(-ada)"
 
2317
 
 
2318
#: stringify.cpp:175
 
2319
msgctxt "@item event or to-do tentatively accepted"
 
2320
msgid "Tentative"
 
2321
msgstr "Acceptat(-ada) provisòriament"
 
2322
 
 
2323
#: stringify.cpp:178
 
2324
msgctxt "@item event or to-do delegated"
 
2325
msgid "Delegated"
 
2326
msgstr "Delegat(-ada)"
 
2327
 
 
2328
#: stringify.cpp:181
 
2329
msgctxt "@item to-do completed"
 
2330
msgid "Completed"
 
2331
msgstr "Acabat"
 
2332
 
 
2333
#: stringify.cpp:184
 
2334
msgctxt "@item to-do in process of being completed"
 
2335
msgid "In Process"
 
2336
msgstr "En cors"
 
2337
 
 
2338
#: stringify.cpp:187
 
2339
msgctxt "@item event or to-do status unknown"
 
2340
msgid "Unknown"
 
2341
msgstr "Desconegut"
 
2342
 
 
2343
#: stringify.cpp:270
 
2344
msgctxt "@item"
 
2345
msgid "Load Error"
 
2346
msgstr "Error de cargament"
 
2347
 
 
2348
#: stringify.cpp:273
 
2349
msgctxt "@item"
 
2350
msgid "Save Error"
 
2351
msgstr "Error d'enregistrament"
 
2352
 
 
2353
#: stringify.cpp:276
 
2354
msgctxt "@item"
 
2355
msgid "Parse Error in libical"
 
2356
msgstr ""
 
2357
 
 
2358
#: stringify.cpp:279
 
2359
msgctxt "@item"
 
2360
msgid "Parse Error in the kcalcore library"
 
2361
msgstr ""
 
2362
 
 
2363
#: stringify.cpp:282
 
2364
msgctxt "@item"
 
2365
msgid "No calendar component found."
 
2366
msgstr ""
 
2367
 
 
2368
#: stringify.cpp:285 stringify.cpp:314
 
2369
msgctxt "@item"
 
2370
msgid "Expected iCalendar, got vCalendar format"
 
2371
msgstr ""
 
2372
 
 
2373
#: stringify.cpp:288
 
2374
msgctxt "@item"
 
2375
msgid "iCalendar Version 2.0 detected."
 
2376
msgstr ""
 
2377
 
 
2378
#: stringify.cpp:291 stringify.cpp:317
 
2379
msgctxt "@item"
 
2380
msgid "Expected iCalendar, got unknown format"
 
2381
msgstr ""
 
2382
 
 
2383
#: stringify.cpp:294
 
2384
msgctxt "@item"
 
2385
msgid "Restriction violation"
 
2386
msgstr ""
 
2387
 
 
2388
#: stringify.cpp:297
 
2389
msgctxt "@item"
 
2390
msgid "No writable resource found"
 
2391
msgstr ""
 
2392
 
 
2393
#: stringify.cpp:301
 
2394
#, kde-format
 
2395
msgctxt "@item"
 
2396
msgid "Error saving to '%1'."
 
2397
msgstr ""
 
2398
 
 
2399
#: stringify.cpp:305
 
2400
#, kde-format
 
2401
msgctxt "@item"
 
2402
msgid "Could not save '%1'"
 
2403
msgstr "Impossible d'enregistrar « %1 »"
 
2404
 
 
2405
#: stringify.cpp:308
 
2406
msgctxt "@item"
 
2407
msgid "libical error"
 
2408
msgstr ""
 
2409
 
 
2410
#: stringify.cpp:311
 
2411
msgctxt "@item"
 
2412
msgid "No VERSION property found"
 
2413
msgstr ""
 
2414
 
 
2415
#: stringify.cpp:320
 
2416
msgctxt "@item"
 
2417
msgid "object is not a freebusy, event, todo or journal"
 
2418
msgstr ""
 
2419
 
 
2420
#: stringify.cpp:323
 
2421
msgctxt "@item"
 
2422
msgid "messageText is empty, unable to parse into a ScheduleMessage"
 
2423
msgstr ""
 
2424
 
 
2425
#: stringify.cpp:326
 
2426
msgctxt "@item"
 
2427
msgid "icalparser is unable to parse messageText into a ScheduleMessage"
 
2428
msgstr ""
 
2429
 
 
2430
#: stringify.cpp:329
 
2431
msgctxt "@item"
 
2432
msgid "message does not contain ICAL_METHOD_PROPERTY"
 
2433
msgstr ""
 
2434
 
 
2435
#: stringify.cpp:344
 
2436
msgctxt "@item new message posting"
 
2437
msgid "New Message Publish"
 
2438
msgstr ""
 
2439
 
 
2440
#: stringify.cpp:346
 
2441
msgctxt "@item updated message"
 
2442
msgid "Updated Message Published"
 
2443
msgstr ""
 
2444
 
 
2445
#: stringify.cpp:348
 
2446
msgctxt "@item obsolete status"
 
2447
msgid "Obsolete"
 
2448
msgstr "Obsolet"
 
2449
 
 
2450
#: stringify.cpp:350
 
2451
msgctxt "@item request new message posting"
 
2452
msgid "Request New Message"
 
2453
msgstr ""
 
2454
 
 
2455
#: stringify.cpp:352
 
2456
msgctxt "@item request updated posting"
 
2457
msgid "Request Updated Message"
 
2458
msgstr "Demander una mesa a jorn del messatge"
 
2459
 
 
2460
#: stringify.cpp:354
 
2461
#, kde-format
 
2462
msgctxt "@item unknown status"
 
2463
msgid "Unknown Status: %1"
 
2464
msgstr ""