~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/language-pack-kde-oc/oneiric-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/oc/LC_MESSAGES/libmailcommon.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2012-03-07 09:23:12 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120307092312-j60x1bticl915x60
Tags: 1:11.10+20120306
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Occitan (post 1500) translation for kdepim
 
2
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
 
3
# This file is distributed under the same license as the kdepim package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: kdepim\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-09-08 03:45+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2012-01-16 13:46+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
 
13
"Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-06 11:28+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 14900)\n"
 
20
 
 
21
#: mailutil_p.h:49
 
22
msgid "Create Todo/Reminder"
 
23
msgstr ""
 
24
 
 
25
#: mailutil_p.h:50
 
26
msgid "Attach inline without attachments"
 
27
msgstr ""
 
28
 
 
29
#: mailutil_p.h:51
 
30
msgid "Attach &inline"
 
31
msgstr ""
 
32
 
 
33
#: mailutil_p.h:52
 
34
msgid "Attach as &link"
 
35
msgstr ""
 
36
 
 
37
#: mailutil_p.h:53
 
38
msgid "How should the email be attached?"
 
39
msgstr ""
 
40
 
 
41
#: searchpattern.h:451
 
42
msgctxt "message status"
 
43
msgid "Important"
 
44
msgstr "Important"
 
45
 
 
46
#: searchpattern.h:452
 
47
msgctxt "message status"
 
48
msgid "Action Item"
 
49
msgstr ""
 
50
 
 
51
#: searchpattern.h:453
 
52
msgctxt "message status"
 
53
msgid "New"
 
54
msgstr "Novèl"
 
55
 
 
56
#: searchpattern.h:454
 
57
msgctxt "message status"
 
58
msgid "Unread"
 
59
msgstr "Pas legit"
 
60
 
 
61
#: searchpattern.h:455
 
62
msgctxt "message status"
 
63
msgid "Read"
 
64
msgstr "Legit"
 
65
 
 
66
#: searchpattern.h:456
 
67
msgctxt "message status"
 
68
msgid "Deleted"
 
69
msgstr "Suprimit"
 
70
 
 
71
#: searchpattern.h:457
 
72
msgctxt "message status"
 
73
msgid "Replied"
 
74
msgstr "Respondut"
 
75
 
 
76
#: searchpattern.h:458
 
77
msgctxt "message status"
 
78
msgid "Forwarded"
 
79
msgstr "Transmés"
 
80
 
 
81
#: searchpattern.h:459
 
82
msgctxt "message status"
 
83
msgid "Queued"
 
84
msgstr "En fila d'espèra"
 
85
 
 
86
#: searchpattern.h:460
 
87
msgctxt "message status"
 
88
msgid "Sent"
 
89
msgstr "Mandat"
 
90
 
 
91
#: searchpattern.h:461
 
92
msgctxt "message status"
 
93
msgid "Watched"
 
94
msgstr "Susvelhat"
 
95
 
 
96
#: searchpattern.h:462
 
97
msgctxt "message status"
 
98
msgid "Ignored"
 
99
msgstr "Ignorat"
 
100
 
 
101
#: searchpattern.h:463
 
102
msgctxt "message status"
 
103
msgid "Spam"
 
104
msgstr "Corrièr indesirable"
 
105
 
 
106
#: searchpattern.h:464
 
107
msgctxt "message status"
 
108
msgid "Ham"
 
109
msgstr "Corrièl normal"
 
110
 
 
111
#: searchpattern.h:465
 
112
msgctxt "message status"
 
113
msgid "Has Attachment"
 
114
msgstr "Conten una pèça junta"
 
115
 
 
116
#: aclentrydialog.cpp:87
 
117
msgid "&User identifier:"
 
118
msgstr ""
 
119
 
 
120
#: aclentrydialog.cpp:93
 
121
msgid ""
 
122
"The User Identifier is the login of the user on the IMAP server. This can be "
 
123
"a simple user name or the full email address of the user; the login for your "
 
124
"own account on the server will tell you which one it is."
 
125
msgstr ""
 
126
 
 
127
#: aclentrydialog.cpp:95
 
128
msgid "Se&lect..."
 
129
msgstr "Se&leccionar..."
 
130
 
 
131
#: aclentrydialog.cpp:98
 
132
msgid "Permissions"
 
133
msgstr "Dreches d'accès"
 
134
 
 
135
#: aclentrydialog.cpp:114
 
136
msgid ""
 
137
"<b>Note: </b>Renaming requires write permissions on the parent folder."
 
138
msgstr ""
 
139
 
 
140
#: aclmanager.cpp:174
 
141
msgid "Add Entry..."
 
142
msgstr "Apondre una entrada..."
 
143
 
 
144
#: aclmanager.cpp:178
 
145
msgid "Edit Entry..."
 
146
msgstr "Modificar l'entrada..."
 
147
 
 
148
#: aclmanager.cpp:183
 
149
msgid "Remove Entry"
 
150
msgstr "Suprimir l'entrada"
 
151
 
 
152
#: aclmanager.cpp:224
 
153
msgid "Add ACL"
 
154
msgstr ""
 
155
 
 
156
#: aclmanager.cpp:245
 
157
msgid "Edit ACL"
 
158
msgstr ""
 
159
 
 
160
#: aclmanager.cpp:264
 
161
msgid ""
 
162
"Do you really want to remove your own permissions for this folder? You will "
 
163
"not be able to access it afterwards."
 
164
msgstr ""
 
165
 
 
166
#: aclmanager.cpp:264 filtercontroller.cpp:152
 
167
msgid "Remove"
 
168
msgstr "Suprimir"
 
169
 
 
170
#: aclutils.cpp:30
 
171
msgctxt "Permissions"
 
172
msgid "None"
 
173
msgstr "Pas cap"
 
174
 
 
175
#: aclutils.cpp:31
 
176
msgctxt "Permissions"
 
177
msgid "Read"
 
178
msgstr "Legir"
 
179
 
 
180
#: aclutils.cpp:32
 
181
msgctxt "Permissions"
 
182
msgid "Append"
 
183
msgstr "Apondre"
 
184
 
 
185
#: aclutils.cpp:33
 
186
msgctxt "Permissions"
 
187
msgid "Write"
 
188
msgstr "Escriure"
 
189
 
 
190
#: aclutils.cpp:34
 
191
msgctxt "Permissions"
 
192
msgid "All"
 
193
msgstr "Totas"
 
194
 
 
195
#: aclutils.cpp:66
 
196
#, kde-format
 
197
msgid "Custom Permissions (%1)"
 
198
msgstr ""
 
199
 
 
200
#: collectiongeneralpage.cpp:54
 
201
msgctxt "@title:tab General settings for a folder."
 
202
msgid "General"
 
203
msgstr "General"
 
204
 
 
205
#: collectiongeneralpage.cpp:105 collectiongeneralpage.cpp:123
 
206
#: collectiongeneralpage.cpp:152
 
207
msgctxt "type of folder content"
 
208
msgid "Mail"
 
209
msgstr "Messatjariá"
 
210
 
 
211
#: collectiongeneralpage.cpp:107 collectiongeneralpage.cpp:125
 
212
#: collectiongeneralpage.cpp:144
 
213
msgctxt "type of folder content"
 
214
msgid "Calendar"
 
215
msgstr "Calendièr"
 
216
 
 
217
#: collectiongeneralpage.cpp:109 collectiongeneralpage.cpp:127
 
218
#: collectiongeneralpage.cpp:146
 
219
msgctxt "type of folder content"
 
220
msgid "Contacts"
 
221
msgstr "Contactes"
 
222
 
 
223
#: collectiongeneralpage.cpp:111 collectiongeneralpage.cpp:129
 
224
#: collectiongeneralpage.cpp:148
 
225
msgctxt "type of folder content"
 
226
msgid "Notes"
 
227
msgstr "Nòtas"
 
228
 
 
229
#: collectiongeneralpage.cpp:113 collectiongeneralpage.cpp:131
 
230
#: collectiongeneralpage.cpp:142
 
231
msgctxt "type of folder content"
 
232
msgid "Tasks"
 
233
msgstr "Prètzfaches"
 
234
 
 
235
#: collectiongeneralpage.cpp:115 collectiongeneralpage.cpp:133
 
236
#: collectiongeneralpage.cpp:150
 
237
msgctxt "type of folder content"
 
238
msgid "Journal"
 
239
msgstr "Jornal"
 
240
 
 
241
#: collectiongeneralpage.cpp:117
 
242
msgctxt "type of folder content"
 
243
msgid "Unknown"
 
244
msgstr "Desconegut"
 
245
 
 
246
#: collectiongeneralpage.cpp:209
 
247
msgctxt "@label:textbox Name of the folder."
 
248
msgid "&Name:"
 
249
msgstr "&Nom :"
 
250
 
 
251
#: collectiongeneralpage.cpp:225
 
252
msgid "Act on new/unread mail in this folder"
 
253
msgstr ""
 
254
 
 
255
#: collectiongeneralpage.cpp:227
 
256
msgid ""
 
257
"<qt><p>If this option is enabled then you will be notified about new/unread "
 
258
"mail in this folder. Moreover, going to the next/previous folder with unread "
 
259
"messages will stop at this folder.</p><p>Uncheck this option if you do not "
 
260
"want to be notified about new/unread mail in this folder and if you want "
 
261
"this folder to be skipped when going to the next/previous folder with unread "
 
262
"messages. This is useful for ignoring any new/unread mail in your trash and "
 
263
"spam folder.</p></qt>"
 
264
msgstr ""
 
265
 
 
266
#: collectiongeneralpage.cpp:245
 
267
msgid "Include this folder in mail checks"
 
268
msgstr ""
 
269
 
 
270
#: collectiongeneralpage.cpp:247
 
271
msgid ""
 
272
"<qt><p>If this option is enabled this folder will be included while checking "
 
273
"new emails.</p><p>Uncheck this option if you want to skip this folder while "
 
274
"checking new emails.</p></qt>"
 
275
msgstr ""
 
276
 
 
277
#: collectiongeneralpage.cpp:263
 
278
msgid "Keep replies in this folder"
 
279
msgstr ""
 
280
 
 
281
#: collectiongeneralpage.cpp:265
 
282
msgid ""
 
283
"Check this option if you want replies you write to mails in this folder to "
 
284
"be put in this same folder after sending, instead of in the configured sent-"
 
285
"mail folder."
 
286
msgstr ""
 
287
 
 
288
#: collectiongeneralpage.cpp:276
 
289
msgid "Hide this folder in the folder selection dialog"
 
290
msgstr ""
 
291
 
 
292
#: collectiongeneralpage.cpp:278
 
293
msgctxt "@info:whatsthis"
 
294
msgid ""
 
295
"Check this option if you do not want this folder to be shown in folder "
 
296
"selection dialogs, such as the <interface>Jump to Folder</interface> dialog."
 
297
msgstr ""
 
298
 
 
299
#: collectiongeneralpage.cpp:295
 
300
msgid "Use &default identity"
 
301
msgstr ""
 
302
 
 
303
#: collectiongeneralpage.cpp:300
 
304
msgid "&Sender identity:"
 
305
msgstr ""
 
306
 
 
307
#: collectiongeneralpage.cpp:306
 
308
msgid ""
 
309
"Select the sender identity to be used when writing new mail or replying to "
 
310
"mail in this folder. This means that if you are in one of your work folders, "
 
311
"you can make KMail use the corresponding sender email address, signature and "
 
312
"signing or encryption keys automatically. Identities can be set up in the "
 
313
"main configuration dialog. (Settings -> Configure KMail)"
 
314
msgstr ""
 
315
 
 
316
#: collectiongeneralpage.cpp:326
 
317
msgid "&Folder contents:"
 
318
msgstr ""
 
319
 
 
320
#: collectiongeneralpage.cpp:355
 
321
msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:"
 
322
msgstr ""
 
323
 
 
324
#: collectiongeneralpage.cpp:361
 
325
msgid "Nobody"
 
326
msgstr "Degun"
 
327
 
 
328
#: collectiongeneralpage.cpp:362
 
329
msgid "Admins of This Folder"
 
330
msgstr ""
 
331
 
 
332
#: collectiongeneralpage.cpp:363
 
333
msgid "All Readers of This Folder"
 
334
msgstr ""
 
335
 
 
336
#: collectiongeneralpage.cpp:365
 
337
msgid ""
 
338
"This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" "
 
339
"periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events or "
 
340
"tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders only "
 
341
"(for tasks, this setting is only used for alarms).\n"
 
342
"\n"
 
343
"Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only the "
 
344
"boss should be marked as busy for his meetings, so he should select "
 
345
"\"Admins\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n"
 
346
"On the other hand if a working group shares a Calendar for group meetings, "
 
347
"all readers of the folders should be marked as busy for meetings.\n"
 
348
"A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" since "
 
349
"it is not known who will go to those events."
 
350
msgstr ""
 
351
 
 
352
#: collectiongeneralpage.cpp:387
 
353
msgid "Share unread state with all users"
 
354
msgstr ""
 
355
 
 
356
#: collectiongeneralpage.cpp:391
 
357
msgid ""
 
358
"If enabled, the unread state of messages in this folder will be the same for "
 
359
"all users having access to this folder. If disabled (the default), every "
 
360
"user with access to this folder has their own unread state."
 
361
msgstr ""
 
362
 
 
363
#: collectiongeneralpage.cpp:518
 
364
msgid ""
 
365
"You have configured this folder to contain groupware information That means "
 
366
"that this folder will disappear once the configuration dialog is closed."
 
367
msgstr ""
 
368
 
 
369
#: expirejob.cpp:168
 
370
#, kde-format
 
371
msgid "Removing 1 old message from folder %2..."
 
372
msgid_plural "Removing %1 old messages from folder %2..."
 
373
msgstr[0] ""
 
374
msgstr[1] ""
 
375
 
 
376
#: expirejob.cpp:175
 
377
#, kde-format
 
378
msgid ""
 
379
"Cannot expire messages from folder %1: destination folder %2 not found"
 
380
msgstr ""
 
381
 
 
382
#: expirejob.cpp:187
 
383
#, kde-format
 
384
msgid "Moving 1 old message from folder %2 to folder %3..."
 
385
msgid_plural "Moving %1 old messages from folder %2 to folder %3..."
 
386
msgstr[0] ""
 
387
msgstr[1] ""
 
388
 
 
389
#: expirejob.cpp:213
 
390
#, kde-format
 
391
msgid "Removed 1 old message from folder %2."
 
392
msgid_plural "Removed %1 old messages from folder %2."
 
393
msgstr[0] ""
 
394
msgstr[1] ""
 
395
 
 
396
#: expirejob.cpp:219
 
397
#, kde-format
 
398
msgid "Moved 1 old message from folder %2 to folder %3."
 
399
msgid_plural "Moved %1 old messages from folder %2 to folder %3."
 
400
msgstr[0] ""
 
401
msgstr[1] ""
 
402
 
 
403
#: expirejob.cpp:226
 
404
#, kde-format
 
405
msgid "Removing old messages from folder %1 was canceled."
 
406
msgstr ""
 
407
 
 
408
#: expirejob.cpp:230
 
409
#, kde-format
 
410
msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 was canceled."
 
411
msgstr ""
 
412
 
 
413
#: expirejob.cpp:236
 
414
#, kde-format
 
415
msgid "Removing old messages from folder %1 failed."
 
416
msgstr ""
 
417
 
 
418
#: expirejob.cpp:240
 
419
#, kde-format
 
420
msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 failed."
 
421
msgstr ""
 
422
 
 
423
#: expirypropertiesdialog.cpp:34
 
424
msgid "Mail Expiry Properties"
 
425
msgstr ""
 
426
 
 
427
#: expirypropertiesdialog.cpp:54
 
428
msgid "Expire read messages after"
 
429
msgstr ""
 
430
 
 
431
#: expirypropertiesdialog.cpp:63 expirypropertiesdialog.cpp:77
 
432
msgctxt "Expire messages after %1"
 
433
msgid " day"
 
434
msgid_plural " days"
 
435
msgstr[0] " jorn"
 
436
msgstr[1] " jorns"
 
437
 
 
438
#: expirypropertiesdialog.cpp:68
 
439
msgid "Expire unread messages after"
 
440
msgstr ""
 
441
 
 
442
#: expirypropertiesdialog.cpp:94
 
443
msgid "Move expired messages to:"
 
444
msgstr ""
 
445
 
 
446
#: expirypropertiesdialog.cpp:106
 
447
msgid "Delete expired messages permanently"
 
448
msgstr ""
 
449
 
 
450
#: expirypropertiesdialog.cpp:113
 
451
msgid ""
 
452
"Note: Expiry action will be applied immediately after confirming settings."
 
453
msgstr ""
 
454
 
 
455
#: expirypropertiesdialog.cpp:165
 
456
msgid "Please select a folder to expire messages into."
 
457
msgstr ""
 
458
 
 
459
#: expirypropertiesdialog.cpp:166
 
460
msgid "No Folder Selected"
 
461
msgstr ""
 
462
 
 
463
#: expirypropertiesdialog.cpp:171
 
464
msgid ""
 
465
"Please select a different folder than the current folder to expire message "
 
466
"into."
 
467
msgstr ""
 
468
 
 
469
#: expirypropertiesdialog.cpp:172
 
470
msgid "Wrong Folder Selected"
 
471
msgstr ""
 
472
 
 
473
#: filteraction.cpp:697
 
474
msgid "Confirm Delivery"
 
475
msgstr ""
 
476
 
 
477
#: filteraction.cpp:740
 
478
msgid "Set Transport To"
 
479
msgstr "Definir lo transpòrt coma"
 
480
 
 
481
#: filteraction.cpp:778
 
482
msgid "Set Reply-To To"
 
483
msgstr ""
 
484
 
 
485
#: filteraction.cpp:819
 
486
msgid "Set Identity To"
 
487
msgstr "Definir l'identitat coma essent"
 
488
 
 
489
#: filteraction.cpp:913
 
490
msgid "Mark As"
 
491
msgstr ""
 
492
 
 
493
#: filteraction.cpp:918
 
494
msgctxt "msg status"
 
495
msgid "Important"
 
496
msgstr "Important"
 
497
 
 
498
#: filteraction.cpp:919
 
499
msgctxt "msg status"
 
500
msgid "Read"
 
501
msgstr "Legit"
 
502
 
 
503
#: filteraction.cpp:920
 
504
msgctxt "msg status"
 
505
msgid "Unread"
 
506
msgstr "Pas legit"
 
507
 
 
508
#: filteraction.cpp:921
 
509
msgctxt "msg status"
 
510
msgid "Replied"
 
511
msgstr "Respondut"
 
512
 
 
513
#: filteraction.cpp:922
 
514
msgctxt "msg status"
 
515
msgid "Forwarded"
 
516
msgstr "Transmés"
 
517
 
 
518
#: filteraction.cpp:923
 
519
msgctxt "msg status"
 
520
msgid "Watched"
 
521
msgstr "Susvelhat"
 
522
 
 
523
#: filteraction.cpp:924
 
524
msgctxt "msg status"
 
525
msgid "Ignored"
 
526
msgstr "Ignorat"
 
527
 
 
528
#: filteraction.cpp:925
 
529
msgctxt "msg status"
 
530
msgid "Spam"
 
531
msgstr "Corrièr indesirable"
 
532
 
 
533
#: filteraction.cpp:926
 
534
msgctxt "msg status"
 
535
msgid "Ham"
 
536
msgstr "Corrièl normal"
 
537
 
 
538
#: filteraction.cpp:927
 
539
msgctxt "msg status"
 
540
msgid "Action Item"
 
541
msgstr ""
 
542
 
 
543
#: filteraction.cpp:1031
 
544
msgid "Add Tag"
 
545
msgstr "Apondre una etiqueta"
 
546
 
 
547
#: filteraction.cpp:1125
 
548
msgid "Send Fake MDN"
 
549
msgstr "Mandar un acusat de recepcion factícia"
 
550
 
 
551
#: filteraction.cpp:1130
 
552
msgctxt "MDN type"
 
553
msgid "Ignore"
 
554
msgstr "Ignorat"
 
555
 
 
556
#: filteraction.cpp:1131
 
557
msgctxt "MDN type"
 
558
msgid "Displayed"
 
559
msgstr "Afichat"
 
560
 
 
561
#: filteraction.cpp:1132
 
562
msgctxt "MDN type"
 
563
msgid "Deleted"
 
564
msgstr "Suprimit"
 
565
 
 
566
#: filteraction.cpp:1133
 
567
msgctxt "MDN type"
 
568
msgid "Dispatched"
 
569
msgstr "Difusit"
 
570
 
 
571
#: filteraction.cpp:1134
 
572
msgctxt "MDN type"
 
573
msgid "Processed"
 
574
msgstr "Efectuat"
 
575
 
 
576
#: filteraction.cpp:1135
 
577
msgctxt "MDN type"
 
578
msgid "Denied"
 
579
msgstr "Refusat"
 
580
 
 
581
#: filteraction.cpp:1136
 
582
msgctxt "MDN type"
 
583
msgid "Failed"
 
584
msgstr "Impossible"
 
585
 
 
586
#: filteraction.cpp:1214
 
587
msgid "Remove Header"
 
588
msgstr "Suprimir l'entèsta"
 
589
 
 
590
#: filteraction.cpp:1301
 
591
msgid "Add Header"
 
592
msgstr "Apondre l'entèsta"
 
593
 
 
594
#: filteraction.cpp:1348
 
595
msgid "With value:"
 
596
msgstr "Amb la valor :"
 
597
 
 
598
#: filteraction.cpp:1477
 
599
msgid "Rewrite Header"
 
600
msgstr "Reescriure l'entèsta"
 
601
 
 
602
#: filteraction.cpp:1527
 
603
msgid "Replace:"
 
604
msgstr "Remplaçar :"
 
605
 
 
606
#: filteraction.cpp:1535
 
607
msgid "With:"
 
608
msgstr "Amb :"
 
609
 
 
610
#: filteraction.cpp:1664
 
611
msgid "Move Into Folder"
 
612
msgstr "Desplaçar dins aqueste dorsièr"
 
613
 
 
614
#: filteraction.cpp:1708
 
615
msgid "Copy Into Folder"
 
616
msgstr "Copiar dins aqueste dorsièr"
 
617
 
 
618
#: filteraction.cpp:1754
 
619
msgid "Forward To"
 
620
msgstr "Transmetre a"
 
621
 
 
622
#: filteraction.cpp:1802
 
623
msgid "The addressee to whom the message will be forwarded."
 
624
msgstr "L'adreça de la persona a la quala aqueste messatge serà transferit."
 
625
 
 
626
#: filteraction.cpp:1803
 
627
msgid "The filter will forward the message to the addressee entered here."
 
628
msgstr "Lo filtre transmetrà lo messatge a l'adreça picada aicí."
 
629
 
 
630
#: filteraction.cpp:1809
 
631
msgid "Default Template"
 
632
msgstr "Modèl per defaut"
 
633
 
 
634
#: filteraction.cpp:1820
 
635
msgid "The template used when forwarding"
 
636
msgstr "Modèl de messatge per la transmission"
 
637
 
 
638
#: filteraction.cpp:1821
 
639
msgid "Set the forwarding template that will be used with this filter."
 
640
msgstr "Definir lo modèl de transmission utilizat amb aqueste filtre."
 
641
 
 
642
#: filteraction.cpp:1907
 
643
#, kde-format
 
644
msgid "Forward to %1 with default template"
 
645
msgstr "Transmetre a %1 amb lo modèl per defaut"
 
646
 
 
647
#: filteraction.cpp:1909
 
648
#, kde-format
 
649
msgid "Forward to %1 with template %2"
 
650
msgstr "Transmetre a %1 amb lo modèl %2"
 
651
 
 
652
#: filteraction.cpp:1931
 
653
msgid "Redirect To"
 
654
msgstr "Redirigir a"
 
655
 
 
656
#: filteraction.cpp:1979
 
657
msgid "Execute Command"
 
658
msgstr "Executar la comanda"
 
659
 
 
660
#: filteraction.cpp:2008
 
661
msgid "Pipe Through"
 
662
msgstr "Filtrar per"
 
663
 
 
664
#: filteraction.cpp:2093
 
665
msgid "Play Sound"
 
666
msgstr "Legir lo son"
 
667
 
 
668
#: filteraction.cpp:2229
 
669
msgid "Add to Address Book"
 
670
msgstr "Apondre al quasernet d'adreças"
 
671
 
 
672
#: filteraction.cpp:2230
 
673
msgctxt "Email sender"
 
674
msgid "From"
 
675
msgstr "De"
 
676
 
 
677
#: filteraction.cpp:2231
 
678
msgctxt "Email recipient"
 
679
msgid "To"
 
680
msgstr "A"
 
681
 
 
682
#: filteraction.cpp:2232 searchpatternedit.cpp:72
 
683
msgid "CC"
 
684
msgstr "CC"
 
685
 
 
686
#: filteraction.cpp:2233
 
687
msgid "BCC"
 
688
msgstr "Cci"
 
689
 
 
690
#: filteraction.cpp:2236
 
691
msgid "KMail Filter"
 
692
msgstr ""
 
693
 
 
694
#: filteraction.cpp:2280
 
695
msgid "with category"
 
696
msgstr ""
 
697
 
 
698
#: filteraction.cpp:2287
 
699
msgid "in address book"
 
700
msgstr ""
 
701
 
 
702
#: filteraction.cpp:2295
 
703
msgid ""
 
704
"<p>This defines the preferred address book.<br />If it is not accessible, "
 
705
"the filter will fallback to the default address book.</p>"
 
706
msgstr ""
 
707
 
 
708
#: filteractionwidget.cpp:73
 
709
msgid "Please select an action."
 
710
msgstr ""
 
711
 
 
712
#: filtercontroller.cpp:80
 
713
msgid "Add Filter"
 
714
msgstr "Apondre un filtre"
 
715
 
 
716
#: filtercontroller.cpp:97
 
717
msgid "Edit Filter"
 
718
msgstr "Modificar lo filtre"
 
719
 
 
720
#: filtercontroller.cpp:110
 
721
#, kde-format
 
722
msgid "Do you really want to remove filter <b>%1</b>?"
 
723
msgstr ""
 
724
 
 
725
#: filtercontroller.cpp:112
 
726
msgid "Remove Filter"
 
727
msgstr "Suprimir lo filtre"
 
728
 
 
729
#: filtercontroller.cpp:150
 
730
msgid "Add"
 
731
msgstr "Apondre"
 
732
 
 
733
#: filtercontroller.cpp:151
 
734
msgid "Edit"
 
735
msgstr "Modificar"
 
736
 
 
737
#: filtercontroller.cpp:153
 
738
msgid "Move Up"
 
739
msgstr "Desplaçar cap amont"
 
740
 
 
741
#: filtercontroller.cpp:154
 
742
msgid "Move Down"
 
743
msgstr "Desplaçar cap aval"
 
744
 
 
745
#: filterimporterexporter.cpp:55
 
746
msgid "Select Filters"
 
747
msgstr ""
 
748
 
 
749
#: filterimporterexporter.cpp:69
 
750
msgid "Select All"
 
751
msgstr "Seleccionar tot"
 
752
 
 
753
#: filterimporterexporter.cpp:71
 
754
msgid "Unselect All"
 
755
msgstr "Deseleccionar tot"
 
756
 
 
757
#: filterimporterexporter.cpp:209
 
758
msgid "Import Filters"
 
759
msgstr ""
 
760
 
 
761
#: filterimporterexporter.cpp:217
 
762
msgid ""
 
763
"The selected file is not readable. Your file access permissions might be "
 
764
"insufficient."
 
765
msgstr ""
 
766
 
 
767
#: filterimporterexporter.cpp:235
 
768
msgid "Export Filters"
 
769
msgstr ""
 
770
 
 
771
#: filtermanager.cpp:151
 
772
#, kde-format
 
773
msgid "Filtering message %1 of %2"
 
774
msgstr ""
 
775
 
 
776
#: filtermanager.cpp:160
 
777
msgid "Unable to process messages: "
 
778
msgstr ""
 
779
 
 
780
#: filtermanager.cpp:220
 
781
msgid "<b>Evaluating filter rules:</b> "
 
782
msgstr ""
 
783
 
 
784
#: filtermanager.cpp:227
 
785
msgid "<b>Filter rules have matched.</b>"
 
786
msgstr ""
 
787
 
 
788
#: filtermanager.cpp:545
 
789
msgid "Filtering messages"
 
790
msgstr ""
 
791
 
 
792
#: folderrequester.cpp:90
 
793
msgid "Select Folder"
 
794
msgstr "Seleccionar un dorsièr"
 
795
 
 
796
#: folderrequester.cpp:126
 
797
msgid "Local Folders"
 
798
msgstr "Dorsièrs locals"
 
799
 
 
800
#: folderrequester.cpp:134 folderrequester.cpp:151 folderrequester.cpp:165
 
801
msgid "Please select a folder"
 
802
msgstr ""
 
803
 
 
804
#: folderrequester.cpp:163
 
805
#, kde-format
 
806
msgid "Unknown folder '%1'"
 
807
msgstr ""
 
808
 
 
809
#: folderselectiondialog.cpp:65
 
810
msgid "&New Subfolder..."
 
811
msgstr ""
 
812
 
 
813
#: folderselectiondialog.cpp:66
 
814
msgid "Create a new subfolder under the currently selected folder"
 
815
msgstr ""
 
816
 
 
817
#: folderselectiondialog.cpp:155
 
818
msgctxt "@title:window"
 
819
msgid "New Folder"
 
820
msgstr "Dorsièr novèl"
 
821
 
 
822
#: folderselectiondialog.cpp:156
 
823
msgctxt "@label:textbox, name of a thing"
 
824
msgid "Name"
 
825
msgstr "Nom"
 
826
 
 
827
#: folderselectiondialog.cpp:172
 
828
#, kde-format
 
829
msgid "Could not create folder: %1"
 
830
msgstr "Impossible de crear lo dorsièr : %1"
 
831
 
 
832
#: folderselectiondialog.cpp:173
 
833
msgid "Folder creation failed"
 
834
msgstr "La creacion del dorsièr a fracassat"
 
835
 
 
836
#: foldertreeview.cpp:125
 
837
msgid "View Columns"
 
838
msgstr ""
 
839
 
 
840
#: foldertreeview.cpp:140
 
841
msgid "Icon Size"
 
842
msgstr "Talha de l'icòna"
 
843
 
 
844
#: foldertreeview.cpp:158
 
845
msgid "Display Tooltips"
 
846
msgstr ""
 
847
 
 
848
#: foldertreeview.cpp:162
 
849
msgctxt "@action:inmenu Always display tooltips"
 
850
msgid "Always"
 
851
msgstr "Totjorn"
 
852
 
 
853
#: foldertreeview.cpp:169
 
854
msgctxt "@action:inmenu"
 
855
msgid "When Text Obscured"
 
856
msgstr ""
 
857
 
 
858
#: foldertreeview.cpp:180
 
859
msgctxt "@action:inmenu Never display tooltips."
 
860
msgid "Never"
 
861
msgstr "Pas jamai"
 
862
 
 
863
#: foldertreeview.cpp:188
 
864
msgctxt "@action:inmenu"
 
865
msgid "Sort Items"
 
866
msgstr ""
 
867
 
 
868
#: foldertreeview.cpp:192
 
869
msgctxt "@action:inmenu"
 
870
msgid "Automatically, by Current Column"
 
871
msgstr ""
 
872
 
 
873
#: foldertreeview.cpp:200
 
874
msgctxt "@action:inmenu"
 
875
msgid "Manually, by Drag And Drop"
 
876
msgstr ""
 
877
 
 
878
#: foldertreeview.cpp:458 foldertreeview.cpp:498
 
879
#, kde-format
 
880
msgid "<qt>Go to the next unread message in folder <b>%1</b>?</qt>"
 
881
msgstr ""
 
882
 
 
883
#: foldertreeview.cpp:459 foldertreeview.cpp:499
 
884
msgid "Go to Next Unread Message"
 
885
msgstr ""
 
886
 
 
887
#: foldertreeview.cpp:460 foldertreeview.cpp:500
 
888
msgid "Go To"
 
889
msgstr "Anar a"
 
890
 
 
891
#: foldertreeview.cpp:461 foldertreeview.cpp:501
 
892
msgid "Do Not Go To"
 
893
msgstr ""
 
894
 
 
895
#: foldertreewidget.cpp:96 foldertreewidget.cpp:340
 
896
msgid "You can start typing to filter the list of folders."
 
897
msgstr ""
 
898
 
 
899
#: foldertreewidget.cpp:102
 
900
msgctxt "@info/plain Displayed grayed-out inside the textbox, verb to search"
 
901
msgid "Search"
 
902
msgstr "Recercar"
 
903
 
 
904
#: foldertreewidget.cpp:341
 
905
#, kde-format
 
906
msgid "Path: (%1)"
 
907
msgstr ""
 
908
 
 
909
#: mailfilter.cpp:114
 
910
#, kde-format
 
911
msgid "<b>Applying filter action:</b> %1"
 
912
msgstr ""
 
913
 
 
914
#: mailfilter.cpp:125
 
915
msgid "A critical error occurred. Processing stops here."
 
916
msgstr ""
 
917
 
 
918
#: mailfilter.cpp:133
 
919
msgid "A problem was found while applying this action."
 
920
msgstr ""
 
921
 
 
922
#: mailfilter.cpp:243
 
923
#, kde-format
 
924
msgid "<qt>Too many filter actions in filter rule <b>%1</b>.</qt>"
 
925
msgstr ""
 
926
 
 
927
#: mailfilter.cpp:268
 
928
#, kde-format
 
929
msgid ""
 
930
"<qt>Unknown filter action <b>%1</b><br />in filter rule <b>%2</b>.<br "
 
931
"/>Ignoring it.</qt>"
 
932
msgstr ""
 
933
 
 
934
#: mailkernel.cpp:146 mailkernel.cpp:166
 
935
msgid "You do not have read/write permission to your inbox folder."
 
936
msgstr ""
 
937
 
 
938
#: mailkernel.cpp:181
 
939
msgid "KMail encountered a fatal error and will terminate now"
 
940
msgstr ""
 
941
 
 
942
#: mailkernel.cpp:184
 
943
#, kde-format
 
944
msgid ""
 
945
"KMail encountered a fatal error and will terminate now.\n"
 
946
"The error was:\n"
 
947
"%1"
 
948
msgstr ""
 
949
 
 
950
#: mailutil.cpp:236
 
951
#, kde-format
 
952
msgid ""
 
953
"From: %1\n"
 
954
"To: %2\n"
 
955
"Subject: %3"
 
956
msgstr ""
 
957
 
 
958
#: mailutil.cpp:285
 
959
msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature."
 
960
msgstr ""
 
961
 
 
962
#: mailutil.cpp:286
 
963
msgid "Remove Attachments"
 
964
msgstr ""
 
965
 
 
966
#: mailutil.cpp:318 mailutil.cpp:328 mailutil.cpp:350 mailutil.cpp:354
 
967
#, kde-format
 
968
msgid "Mail: %1"
 
969
msgstr ""
 
970
 
 
971
#: mdnadvicedialog.cpp:51
 
972
msgid ""
 
973
"This message contains a request to return a notification about your "
 
974
"reception of the message.\n"
 
975
"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
 
976
"response."
 
977
msgstr ""
 
978
 
 
979
#: mdnadvicedialog.cpp:56
 
980
msgid ""
 
981
"This message contains a request to send a notification about your reception "
 
982
"of the message.\n"
 
983
"It contains a processing instruction that is marked as \"required\", but "
 
984
"which is unknown to KMail.\n"
 
985
"You can either ignore the request or let KMail send a \"failed\" response."
 
986
msgstr ""
 
987
 
 
988
#: mdnadvicedialog.cpp:63
 
989
msgid ""
 
990
"This message contains a request to send a notification about your reception "
 
991
"of the message,\n"
 
992
"but it is requested to send the notification to more than one address.\n"
 
993
"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
 
994
"response."
 
995
msgstr ""
 
996
 
 
997
#: mdnadvicedialog.cpp:70
 
998
msgid ""
 
999
"This message contains a request to send a notification about your reception "
 
1000
"of the message,\n"
 
1001
"but there is no return-path set.\n"
 
1002
"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
 
1003
"response."
 
1004
msgstr ""
 
1005
 
 
1006
#: mdnadvicedialog.cpp:76
 
1007
msgid ""
 
1008
"This message contains a request to send a notification about your reception "
 
1009
"of the message,\n"
 
1010
"but the return-path address differs from the address the notification was "
 
1011
"requested to be sent to.\n"
 
1012
"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
 
1013
"response."
 
1014
msgstr ""
 
1015
 
 
1016
#: mdnadvicedialog.cpp:92
 
1017
msgid "Message Disposition Notification Request"
 
1018
msgstr ""
 
1019
 
 
1020
#: mdnadvicedialog.cpp:95
 
1021
msgid "Send \"&denied\""
 
1022
msgstr ""
 
1023
 
 
1024
#: mdnadvicedialog.cpp:99
 
1025
msgid "&Ignore"
 
1026
msgstr "&Ignorar"
 
1027
 
 
1028
#: mdnadvicedialog.cpp:100
 
1029
msgid "&Send"
 
1030
msgstr "&Mandar"
 
1031
 
 
1032
#. i18n: file: snippetdialog.ui:28
 
1033
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
 
1034
#: rc.cpp:3
 
1035
msgid "&Name:"
 
1036
msgstr "&Nom :"
 
1037
 
 
1038
#. i18n: file: snippetdialog.ui:52
 
1039
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelGroup)
 
1040
#: rc.cpp:6
 
1041
msgctxt "Group to which the snippet belongs."
 
1042
msgid "Group:"
 
1043
msgstr "Grop :"
 
1044
 
 
1045
#. i18n: file: snippetdialog.ui:65
 
1046
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel)
 
1047
#: rc.cpp:9
 
1048
msgid "&Snippet:"
 
1049
msgstr ""
 
1050
 
 
1051
#. i18n: file: snippetdialog.ui:91
 
1052
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keyWidgetLabel)
 
1053
#: rc.cpp:12
 
1054
msgid "Sh&ortcut:"
 
1055
msgstr ""
 
1056
 
 
1057
#. i18n: file: filterconfigwidget.ui:19
 
1058
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
1059
#: rc.cpp:15
 
1060
msgid "Name:"
 
1061
msgstr "Nom :"
 
1062
 
 
1063
#. i18n: file: filterconfigwidget.ui:45
 
1064
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
1065
#: rc.cpp:18
 
1066
msgid "Criteria"
 
1067
msgstr "Critèris"
 
1068
 
 
1069
#. i18n: file: filterconfigwidget.ui:87
 
1070
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
1071
#: rc.cpp:21
 
1072
msgid "Actions"
 
1073
msgstr "Accions"
 
1074
 
 
1075
#. i18n: file: filterconfigwidget.ui:129
 
1076
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
1077
#: rc.cpp:24
 
1078
msgid "Apply options"
 
1079
msgstr ""
 
1080
 
 
1081
#. i18n: file: filterconfigwidget.ui:138
 
1082
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, applyToIncomingCB)
 
1083
#: rc.cpp:27
 
1084
msgid "Apply to incoming messages"
 
1085
msgstr ""
 
1086
 
 
1087
#. i18n: file: filterconfigwidget.ui:145
 
1088
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, applyToSentCB)
 
1089
#: rc.cpp:30
 
1090
msgid "Apply to sent messages"
 
1091
msgstr ""
 
1092
 
 
1093
#. i18n: file: filterconfigwidget.ui:152
 
1094
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, applyBeforeSendCB)
 
1095
#: rc.cpp:33
 
1096
msgid "Apply before sending messages"
 
1097
msgstr ""
 
1098
 
 
1099
#. i18n: file: filterconfigwidget.ui:159
 
1100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, applyManuallyCB)
 
1101
#: rc.cpp:36
 
1102
msgid "Apply on manual filtering"
 
1103
msgstr ""
 
1104
 
 
1105
#. i18n: file: filterconfigwidget.ui:169
 
1106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, stopIfMatchesCB)
 
1107
#: rc.cpp:39
 
1108
msgid "Stop processing if matches"
 
1109
msgstr ""
 
1110
 
 
1111
#: redirectdialog.cpp:115
 
1112
msgid "Redirect Message"
 
1113
msgstr ""
 
1114
 
 
1115
#: redirectdialog.cpp:121
 
1116
msgid "Select the recipient &addresses to redirect to:"
 
1117
msgstr ""
 
1118
 
 
1119
#: redirectdialog.cpp:136
 
1120
msgid "Use the Address-Selection Dialog"
 
1121
msgstr ""
 
1122
 
 
1123
#: redirectdialog.cpp:137
 
1124
msgid ""
 
1125
"This button opens a separate dialog where you can select recipients out of "
 
1126
"all available addresses."
 
1127
msgstr ""
 
1128
 
 
1129
#: redirectdialog.cpp:147
 
1130
msgid "&Send Now"
 
1131
msgstr ""
 
1132
 
 
1133
#: redirectdialog.cpp:148
 
1134
msgid "Send &Later"
 
1135
msgstr "Mandar &pus tard"
 
1136
 
 
1137
#: redirectdialog.cpp:174
 
1138
msgid "You cannot redirect the message without an address."
 
1139
msgstr ""
 
1140
 
 
1141
#: redirectdialog.cpp:175
 
1142
msgid "Empty Redirection Address"
 
1143
msgstr ""
 
1144
 
 
1145
#: regexplineedit.cpp:81
 
1146
msgid "Edit..."
 
1147
msgstr "Modificar..."
 
1148
 
 
1149
#: rulewidgethandlermanager.cpp:418 rulewidgethandlermanager.cpp:751
 
1150
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1260
 
1151
msgid "contains"
 
1152
msgstr "conten"
 
1153
 
 
1154
#: rulewidgethandlermanager.cpp:419 rulewidgethandlermanager.cpp:752
 
1155
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1261
 
1156
msgid "does not contain"
 
1157
msgstr "conten pas"
 
1158
 
 
1159
#: rulewidgethandlermanager.cpp:420 rulewidgethandlermanager.cpp:1262
 
1160
msgid "equals"
 
1161
msgstr "es egal a"
 
1162
 
 
1163
#: rulewidgethandlermanager.cpp:421 rulewidgethandlermanager.cpp:1263
 
1164
msgid "does not equal"
 
1165
msgstr ""
 
1166
 
 
1167
#: rulewidgethandlermanager.cpp:422 rulewidgethandlermanager.cpp:753
 
1168
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1264
 
1169
msgid "matches regular expr."
 
1170
msgstr ""
 
1171
 
 
1172
#: rulewidgethandlermanager.cpp:423 rulewidgethandlermanager.cpp:754
 
1173
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1265
 
1174
msgid "does not match reg. expr."
 
1175
msgstr ""
 
1176
 
 
1177
#: rulewidgethandlermanager.cpp:424 rulewidgethandlermanager.cpp:574
 
1178
msgid "is in address book"
 
1179
msgstr ""
 
1180
 
 
1181
#: rulewidgethandlermanager.cpp:425 rulewidgethandlermanager.cpp:576
 
1182
msgid "is not in address book"
 
1183
msgstr ""
 
1184
 
 
1185
#: rulewidgethandlermanager.cpp:428
 
1186
msgid "is in category"
 
1187
msgstr ""
 
1188
 
 
1189
#: rulewidgethandlermanager.cpp:429
 
1190
msgid "is not in category"
 
1191
msgstr ""
 
1192
 
 
1193
#: rulewidgethandlermanager.cpp:755 rulewidgethandlermanager.cpp:875
 
1194
msgid "has an attachment"
 
1195
msgstr ""
 
1196
 
 
1197
#: rulewidgethandlermanager.cpp:756 rulewidgethandlermanager.cpp:877
 
1198
msgid "has no attachment"
 
1199
msgstr ""
 
1200
 
 
1201
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1018
 
1202
msgid "is"
 
1203
msgstr "es"
 
1204
 
 
1205
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1019
 
1206
msgid "is not"
 
1207
msgstr "es pas"
 
1208
 
 
1209
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1531
 
1210
msgid "is equal to"
 
1211
msgstr "es egal a"
 
1212
 
 
1213
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1532
 
1214
msgid "is not equal to"
 
1215
msgstr "es pas egal a"
 
1216
 
 
1217
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1533
 
1218
msgid "is greater than"
 
1219
msgstr "es superior a"
 
1220
 
 
1221
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1534
 
1222
msgid "is less than or equal to"
 
1223
msgstr ""
 
1224
 
 
1225
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1535
 
1226
msgid "is less than"
 
1227
msgstr "es inferior a"
 
1228
 
 
1229
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1536
 
1230
msgid "is greater than or equal to"
 
1231
msgstr ""
 
1232
 
 
1233
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1678
 
1234
msgid " bytes"
 
1235
msgstr " octets"
 
1236
 
 
1237
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1683
 
1238
msgctxt "Unit suffix where units are days."
 
1239
msgid " days"
 
1240
msgstr " jorns"
 
1241
 
 
1242
#: searchpattern.cpp:1100
 
1243
msgctxt "name used for a virgin filter"
 
1244
msgid "unknown"
 
1245
msgstr "desconegut"
 
1246
 
 
1247
#: searchpattern.cpp:1106
 
1248
msgid "(match any of the following)"
 
1249
msgstr ""
 
1250
 
 
1251
#: searchpattern.cpp:1108
 
1252
msgid "(match all of the following)"
 
1253
msgstr ""
 
1254
 
 
1255
#: searchpatternedit.cpp:61
 
1256
msgid "Complete Message"
 
1257
msgstr ""
 
1258
 
 
1259
#: searchpatternedit.cpp:62
 
1260
msgid "Body of Message"
 
1261
msgstr ""
 
1262
 
 
1263
#: searchpatternedit.cpp:63
 
1264
msgid "Anywhere in Headers"
 
1265
msgstr ""
 
1266
 
 
1267
#: searchpatternedit.cpp:64
 
1268
msgid "All Recipients"
 
1269
msgstr ""
 
1270
 
 
1271
#: searchpatternedit.cpp:65
 
1272
msgid "Size in Bytes"
 
1273
msgstr ""
 
1274
 
 
1275
#: searchpatternedit.cpp:66
 
1276
msgid "Age in Days"
 
1277
msgstr ""
 
1278
 
 
1279
#: searchpatternedit.cpp:67
 
1280
msgid "Message Status"
 
1281
msgstr "Estat del messatge"
 
1282
 
 
1283
#: searchpatternedit.cpp:68
 
1284
msgid "Message Tag"
 
1285
msgstr ""
 
1286
 
 
1287
#: searchpatternedit.cpp:69
 
1288
msgctxt "Subject of an email."
 
1289
msgid "Subject"
 
1290
msgstr "Subjècte"
 
1291
 
 
1292
#: searchpatternedit.cpp:70
 
1293
msgid "From"
 
1294
msgstr "De"
 
1295
 
 
1296
#: searchpatternedit.cpp:71
 
1297
msgctxt "Receiver of an email."
 
1298
msgid "To"
 
1299
msgstr "A"
 
1300
 
 
1301
#: searchpatternedit.cpp:73
 
1302
msgid "Reply To"
 
1303
msgstr ""
 
1304
 
 
1305
#: searchpatternedit.cpp:74
 
1306
msgid "Organization"
 
1307
msgstr ""
 
1308
 
 
1309
#: searchpatternedit.cpp:449
 
1310
msgid "Match a&ll of the following"
 
1311
msgstr ""
 
1312
 
 
1313
#: searchpatternedit.cpp:450
 
1314
msgid "Match an&y of the following"
 
1315
msgstr ""
 
1316
 
 
1317
#: snippetsmanager.cpp:138
 
1318
msgid "General"
 
1319
msgstr "General"
 
1320
 
 
1321
#: snippetsmanager.cpp:144
 
1322
msgctxt "@title:window"
 
1323
msgid "Add Snippet"
 
1324
msgstr "Apondre un fragment"
 
1325
 
 
1326
#: snippetsmanager.cpp:175
 
1327
msgctxt "@title:window"
 
1328
msgid "Edit Snippet"
 
1329
msgstr ""
 
1330
 
 
1331
#: snippetsmanager.cpp:208
 
1332
#, kde-format
 
1333
msgctxt "@info"
 
1334
msgid ""
 
1335
"Do you really want to remove snippet \"%1\"?<nl/><warning>There is no way to "
 
1336
"undo the removal.</warning>"
 
1337
msgstr ""
 
1338
 
 
1339
#: snippetsmanager.cpp:223
 
1340
msgctxt "@title:window"
 
1341
msgid "Add Group"
 
1342
msgstr "Apondre un grop"
 
1343
 
 
1344
#: snippetsmanager.cpp:244
 
1345
msgctxt "@title:window"
 
1346
msgid "Edit Group"
 
1347
msgstr "Modificar lo grop"
 
1348
 
 
1349
#: snippetsmanager.cpp:263
 
1350
#, kde-format
 
1351
msgctxt "@info"
 
1352
msgid ""
 
1353
"Do you really want to remove group \"%1\" along with all its "
 
1354
"snippets?<nl/><warning>There is no way to undo the removal.</warning>"
 
1355
msgstr ""
 
1356
 
 
1357
#: snippetsmanager.cpp:271
 
1358
#, kde-format
 
1359
msgctxt "@info"
 
1360
msgid "Do you really want to remove group \"%1\"?"
 
1361
msgstr ""
 
1362
 
 
1363
#: snippetsmanager.cpp:317 snippetsmanager.cpp:326
 
1364
#, kde-format
 
1365
msgctxt "@action"
 
1366
msgid "Snippet %1"
 
1367
msgstr ""
 
1368
 
 
1369
#: snippetsmanager.cpp:488
 
1370
msgid "Add Snippet..."
 
1371
msgstr ""
 
1372
 
 
1373
#: snippetsmanager.cpp:489
 
1374
msgid "Edit Snippet..."
 
1375
msgstr ""
 
1376
 
 
1377
#: snippetsmanager.cpp:491
 
1378
msgid "Remove Snippet"
 
1379
msgstr "Suprimir un fragment"
 
1380
 
 
1381
#: snippetsmanager.cpp:494
 
1382
msgid "Add Group..."
 
1383
msgstr "Apondre un grop…"
 
1384
 
 
1385
#: snippetsmanager.cpp:495
 
1386
msgid "Rename Group..."
 
1387
msgstr ""
 
1388
 
 
1389
#: snippetsmanager.cpp:497
 
1390
msgid "Remove Group"
 
1391
msgstr "Suprimir un grop"
 
1392
 
 
1393
#: snippetsmanager.cpp:500
 
1394
msgid "Insert Snippet"
 
1395
msgstr ""
 
1396
 
 
1397
#: snippetvariabledialog.cpp:36
 
1398
msgid "Enter Values for Variables"
 
1399
msgstr ""
 
1400
 
 
1401
#: snippetvariabledialog.cpp:42
 
1402
#, kde-format
 
1403
msgid "Enter the replacement values for '%1':"
 
1404
msgstr ""
 
1405
 
 
1406
#: snippetvariabledialog.cpp:50
 
1407
msgid "Make value &default"
 
1408
msgstr ""
 
1409
 
 
1410
#: snippetvariabledialog.cpp:52
 
1411
msgctxt "@info:tooltip"
 
1412
msgid ""
 
1413
"Enable this to save the value entered to the right as the default value for "
 
1414
"this variable"
 
1415
msgstr ""
 
1416
 
 
1417
#: snippetvariabledialog.cpp:55
 
1418
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1419
msgid ""
 
1420
"If you enable this option, the value entered to the right will be saved. If "
 
1421
"you use the same variable later, even in another snippet, the value entered "
 
1422
"to the right will be the default value for that variable."
 
1423
msgstr ""
 
1424
 
 
1425
#: soundtestwidget.cpp:76
 
1426
msgid "Select Sound File"
 
1427
msgstr ""