~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/language-pack-kde-oc/oneiric-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/oc/LC_MESSAGES/libkpgp.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2012-03-07 09:23:12 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120307092312-j60x1bticl915x60
Tags: 1:11.10+20120306
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of libkpgp.po to Occitan (lengadocian)
 
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
#
 
5
# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2007, 2008.
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: libkpgp\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-09-08 03:45+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2012-01-16 00:21+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
 
13
"Language-Team: Occitan (lengadocian) <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-06 10:07+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 14900)\n"
 
19
 
 
20
#: kpgp.cpp:198
 
21
msgid ""
 
22
"Could not find PGP executable.\n"
 
23
"Please check your PATH is set correctly."
 
24
msgstr ""
 
25
 
 
26
#: kpgp.cpp:217
 
27
msgid "OpenPGP Security Check"
 
28
msgstr "Tèst de seguretat d'OpenPGP"
 
29
 
 
30
#: kpgp.cpp:228
 
31
msgid "Passphrase is too long, it must contain fewer than 1024 characters."
 
32
msgstr ""
 
33
 
 
34
#: kpgp.cpp:230
 
35
msgid "Out of memory."
 
36
msgstr "Memòria insufisenta."
 
37
 
 
38
#: kpgp.cpp:303
 
39
msgid ""
 
40
"You just entered an invalid passphrase.\n"
 
41
"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?"
 
42
msgstr ""
 
43
 
 
44
#: kpgp.cpp:306 kpgp.cpp:369 kpgp.cpp:402 kpgp.cpp:425 kpgp.cpp:455
 
45
#: kpgp.cpp:640 kpgp.cpp:663
 
46
msgid "PGP Warning"
 
47
msgstr "Avertiment de PGP"
 
48
 
 
49
#: kpgp.cpp:306 kpgp.cpp:370
 
50
msgid "&Retry"
 
51
msgstr "&Tornar ensajar"
 
52
 
 
53
#: kpgp.cpp:362
 
54
msgid ""
 
55
"You entered an invalid passphrase.\n"
 
56
"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel "
 
57
"sending the message?"
 
58
msgstr ""
 
59
 
 
60
#: kpgp.cpp:371 kpgp.cpp:403
 
61
msgid "Send &Unsigned"
 
62
msgstr ""
 
63
 
 
64
#: kpgp.cpp:395
 
65
#, kde-format
 
66
msgctxt "%1 = 'signing failed' error message"
 
67
msgid ""
 
68
"%1\n"
 
69
"Do you want to send the message unsigned, or cancel sending the message?"
 
70
msgstr ""
 
71
 
 
72
#: kpgp.cpp:417
 
73
#, kde-format
 
74
msgctxt "%1 = 'bad keys' error message"
 
75
msgid ""
 
76
"%1\n"
 
77
"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending "
 
78
"the message?"
 
79
msgstr ""
 
80
 
 
81
#: kpgp.cpp:426 kpgp.cpp:664
 
82
msgid "Send &Encrypted"
 
83
msgstr "Mandar &chifrat"
 
84
 
 
85
#: kpgp.cpp:427 kpgp.cpp:641 kpgp.cpp:665
 
86
msgid "Send &Unencrypted"
 
87
msgstr ""
 
88
 
 
89
#: kpgp.cpp:448
 
90
#, kde-format
 
91
msgctxt "%1 = 'missing keys' error message"
 
92
msgid ""
 
93
"%1\n"
 
94
"Do you want to leave the message as-is, or cancel sending the message?"
 
95
msgstr ""
 
96
 
 
97
#: kpgp.cpp:456
 
98
msgid "&Send As-Is"
 
99
msgstr "Man&dar tal coma es"
 
100
 
 
101
#: kpgp.cpp:469
 
102
#, kde-format
 
103
msgid ""
 
104
"The following error occurred:\n"
 
105
"%1"
 
106
msgstr ""
 
107
 
 
108
#: kpgp.cpp:471
 
109
#, kde-format
 
110
msgid ""
 
111
"This is the error message of %1:\n"
 
112
"%2"
 
113
msgstr ""
 
114
 
 
115
#: kpgp.cpp:630
 
116
msgid ""
 
117
"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
 
118
"therefore, the message will not be encrypted."
 
119
msgstr ""
 
120
 
 
121
#: kpgp.cpp:633
 
122
msgid ""
 
123
"You did not select an encryption key for any of the recipients of this "
 
124
"message; therefore, the message will not be encrypted."
 
125
msgstr ""
 
126
 
 
127
#: kpgp.cpp:653
 
128
msgid ""
 
129
"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person "
 
130
"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
 
131
msgstr ""
 
132
 
 
133
#: kpgp.cpp:656
 
134
msgid ""
 
135
"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons "
 
136
"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
 
137
msgstr ""
 
138
 
 
139
#: kpgp.cpp:938
 
140
msgid ""
 
141
"This feature is\n"
 
142
"still missing"
 
143
msgstr ""
 
144
 
 
145
#: kpgp.cpp:986 kpgp.cpp:1021 kpgp.cpp:1057
 
146
msgid ""
 
147
"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP."
 
148
msgstr ""
 
149
 
 
150
#: kpgp.cpp:1270 kpgp.cpp:1334 kpgp.cpp:1360 kpgpui.cpp:1533 kpgpui.cpp:1545
 
151
msgid "Encryption Key Selection"
 
152
msgstr ""
 
153
 
 
154
#: kpgp.cpp:1274
 
155
#, kde-format
 
156
msgctxt ""
 
157
"if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
 
158
"plural in the translation"
 
159
msgid ""
 
160
"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n"
 
161
"\n"
 
162
"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient."
 
163
msgstr ""
 
164
 
 
165
#: kpgp.cpp:1338
 
166
#, kde-format
 
167
msgctxt ""
 
168
"if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
 
169
"plural in the translation"
 
170
msgid ""
 
171
"No valid and trusted OpenPGP key was found for \"%1\".\n"
 
172
"\n"
 
173
"Select the key(s) which should be used for this recipient."
 
174
msgstr ""
 
175
 
 
176
#: kpgp.cpp:1364
 
177
#, kde-format
 
178
msgctxt ""
 
179
"if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
 
180
"plural in the translation"
 
181
msgid ""
 
182
"More than one key matches \"%1\".\n"
 
183
"\n"
 
184
"Select the key(s) which should be used for this recipient."
 
185
msgstr ""
 
186
 
 
187
#: kpgpbase2.cpp:139 kpgpbaseG.cpp:151
 
188
#, kde-format
 
189
msgid ""
 
190
"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
 
191
"%1;\n"
 
192
"the message is not encrypted."
 
193
msgstr ""
 
194
 
 
195
#: kpgpbase2.cpp:144 kpgpbaseG.cpp:156
 
196
#, kde-format
 
197
msgid ""
 
198
"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
 
199
"%1;\n"
 
200
"these persons will not be able to read the message."
 
201
msgstr ""
 
202
 
 
203
#: kpgpbase2.cpp:170
 
204
#, kde-format
 
205
msgid ""
 
206
"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
 
207
"%1.\n"
 
208
"The message is not encrypted."
 
209
msgstr ""
 
210
 
 
211
#: kpgpbase2.cpp:176
 
212
#, kde-format
 
213
msgid ""
 
214
"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
 
215
"%1;\n"
 
216
"these persons will not be able to read the message."
 
217
msgstr ""
 
218
 
 
219
#: kpgpbase2.cpp:197
 
220
msgid "Bad passphrase; could not sign."
 
221
msgstr ""
 
222
 
 
223
#: kpgpbase2.cpp:205
 
224
msgid ""
 
225
"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the "
 
226
"key rings."
 
227
msgstr ""
 
228
 
 
229
#: kpgpbase2.cpp:213
 
230
msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings."
 
231
msgstr ""
 
232
 
 
233
#: kpgpbase2.cpp:259 kpgpbase6.cpp:60 kpgpbase6.cpp:358
 
234
msgid "error running PGP"
 
235
msgstr ""
 
236
 
 
237
#: kpgpbase2.cpp:299 kpgpbase5.cpp:229 kpgpbase6.cpp:85 kpgpbaseG.cpp:261
 
238
msgid "Bad passphrase; could not decrypt."
 
239
msgstr ""
 
240
 
 
241
#: kpgpbase2.cpp:310 kpgpbase5.cpp:240 kpgpbaseG.cpp:282
 
242
msgid "You do not have the secret key needed to decrypt this message."
 
243
msgstr ""
 
244
 
 
245
#: kpgpbase2.cpp:450
 
246
#, kde-format
 
247
msgid ""
 
248
"The keyring file %1 does not exist.\n"
 
249
"Please check your PGP setup."
 
250
msgstr ""
 
251
 
 
252
#: kpgpbase2.cpp:456
 
253
msgid "Unknown error"
 
254
msgstr "Error desconeguda"
 
255
 
 
256
#: kpgpbase5.cpp:88
 
257
msgid "Neither recipients nor passphrase specified."
 
258
msgstr ""
 
259
 
 
260
#: kpgpbase5.cpp:130
 
261
msgid "The passphrase you entered is invalid."
 
262
msgstr ""
 
263
 
 
264
#: kpgpbase5.cpp:156
 
265
msgid ""
 
266
"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No "
 
267
"encryption done."
 
268
msgstr ""
 
269
 
 
270
#: kpgpbase5.cpp:159
 
271
#, kde-format
 
272
msgid ""
 
273
"The following key(s) are not trusted:\n"
 
274
"%1\n"
 
275
"Their owner(s) will not be able to decrypt the message."
 
276
msgstr ""
 
277
 
 
278
#: kpgpbase5.cpp:171
 
279
#, kde-format
 
280
msgid ""
 
281
"Missing encryption key(s) for:\n"
 
282
"%1"
 
283
msgstr ""
 
284
 
 
285
#: kpgpbase5.cpp:208
 
286
msgid "Error running PGP"
 
287
msgstr ""
 
288
 
 
289
#: kpgpbase6.cpp:93
 
290
msgid "You do not have the secret key for this message."
 
291
msgstr ""
 
292
 
 
293
#: kpgpbase6.cpp:170
 
294
msgid "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr not found)"
 
295
msgstr ""
 
296
 
 
297
#: kpgpbaseG.cpp:118
 
298
msgid "Unknown error."
 
299
msgstr "Error desconeguda."
 
300
 
 
301
#: kpgpbaseG.cpp:181
 
302
msgid "Signing failed because the passphrase is wrong."
 
303
msgstr ""
 
304
 
 
305
#: kpgpbaseG.cpp:188
 
306
msgid "Signing failed because your secret key is unusable."
 
307
msgstr ""
 
308
 
 
309
#: kpgpbaseG.cpp:219
 
310
msgid "Error running gpg"
 
311
msgstr ""
 
312
 
 
313
#: kpgpbaseG.cpp:289
 
314
msgid "The passphrase dialog was cancelled."
 
315
msgstr ""
 
316
 
 
317
#: kpgpbaseG.cpp:366
 
318
msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)"
 
319
msgstr ""
 
320
 
 
321
#: kpgpui.cpp:81
 
322
msgid "Please enter your OpenPGP passphrase:"
 
323
msgstr ""
 
324
 
 
325
#: kpgpui.cpp:83
 
326
#, kde-format
 
327
msgid ""
 
328
"Please enter the OpenPGP passphrase for\n"
 
329
"\"%1\":"
 
330
msgstr ""
 
331
 
 
332
#: kpgpui.cpp:112
 
333
msgid "Warning"
 
334
msgstr "Alèrta"
 
335
 
 
336
#: kpgpui.cpp:117
 
337
msgid ""
 
338
"Please check if encryption really works before you start using it seriously. "
 
339
"Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module."
 
340
msgstr ""
 
341
 
 
342
#: kpgpui.cpp:130
 
343
msgid "Encryption Tool"
 
344
msgstr "Aisina de chiframent"
 
345
 
 
346
#: kpgpui.cpp:136
 
347
msgid "Select encryption tool to &use:"
 
348
msgstr ""
 
349
 
 
350
#: kpgpui.cpp:140
 
351
msgid "Autodetect"
 
352
msgstr "Deteccion automatica"
 
353
 
 
354
#: kpgpui.cpp:141
 
355
msgid "GnuPG - Gnu Privacy Guard"
 
356
msgstr "GNU Privacy Guard (GnuPG)"
 
357
 
 
358
#: kpgpui.cpp:142
 
359
msgid "PGP Version 2.x"
 
360
msgstr "PGP Version 2.x"
 
361
 
 
362
#: kpgpui.cpp:143
 
363
msgid "PGP Version 5.x"
 
364
msgstr "PGP Version 5.x"
 
365
 
 
366
#: kpgpui.cpp:144
 
367
msgid "PGP Version 6.x"
 
368
msgstr "PGP Version 6.x"
 
369
 
 
370
#: kpgpui.cpp:145
 
371
msgid "Do not use any encryption tool"
 
372
msgstr ""
 
373
 
 
374
#: kpgpui.cpp:154
 
375
msgid "Options"
 
376
msgstr "Opcions"
 
377
 
 
378
#: kpgpui.cpp:157
 
379
msgid "&Keep passphrase in memory"
 
380
msgstr ""
 
381
 
 
382
#: kpgpui.cpp:162
 
383
msgid ""
 
384
"<qt><p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will "
 
385
"be remembered by the application as long as the application is running. Thus "
 
386
"you will only have to enter the passphrase once.</p><p>Be aware that this "
 
387
"could be a security risk. If you leave your computer, others can use it to "
 
388
"send signed messages and/or read your encrypted messages. If a core dump "
 
389
"occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, including your "
 
390
"passphrase.</p><p>Note that when using KMail, this setting only applies if "
 
391
"you are not using gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto "
 
392
"plugins.</p></qt>"
 
393
msgstr ""
 
394
 
 
395
#: kpgpui.cpp:175
 
396
msgid "Always encr&ypt to self"
 
397
msgstr ""
 
398
 
 
399
#: kpgpui.cpp:180
 
400
msgid ""
 
401
"<qt><p>When this option is enabled, the message/file will not only be "
 
402
"encrypted with the receiver's public key, but also with your key. This will "
 
403
"enable you to decrypt the message/file at a later time. This is generally a "
 
404
"good idea.</p></qt>"
 
405
msgstr ""
 
406
 
 
407
#: kpgpui.cpp:189
 
408
msgid "&Show signed/encrypted text after composing"
 
409
msgstr ""
 
410
 
 
411
#: kpgpui.cpp:195
 
412
msgid ""
 
413
"<qt><p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown "
 
414
"in a separate window, enabling you to know how it will look before it is "
 
415
"sent. This is a good idea when you are verifying that your encryption system "
 
416
"works.</p></qt>"
 
417
msgstr ""
 
418
 
 
419
#: kpgpui.cpp:201
 
420
msgid "Always show the encryption keys &for approval"
 
421
msgstr ""
 
422
 
 
423
#: kpgpui.cpp:206
 
424
msgid ""
 
425
"<qt><p>When this option is enabled, the application will always show you a "
 
426
"list of public keys from which you can choose the one it will use for "
 
427
"encryption. If it is off, the application will only show the dialog if it "
 
428
"cannot find the right key or if there are several which could be used. "
 
429
"</p></qt>"
 
430
msgstr ""
 
431
 
 
432
#: kpgpui.cpp:340
 
433
msgid "&Search for:"
 
434
msgstr "&Recercar :"
 
435
 
 
436
#: kpgpui.cpp:352
 
437
msgid "Key ID"
 
438
msgstr "Identificant de la clau"
 
439
 
 
440
#: kpgpui.cpp:353
 
441
msgid "User ID"
 
442
msgstr "Identificant d'utilizaire"
 
443
 
 
444
#: kpgpui.cpp:368
 
445
msgid "Remember choice"
 
446
msgstr ""
 
447
 
 
448
#: kpgpui.cpp:371
 
449
msgid ""
 
450
"<qt><p>If you check this box your choice will be stored and you will not be "
 
451
"asked again.</p></qt>"
 
452
msgstr ""
 
453
 
 
454
#: kpgpui.cpp:407
 
455
msgid "&Reread Keys"
 
456
msgstr ""
 
457
 
 
458
#: kpgpui.cpp:482
 
459
#, kde-format
 
460
msgid "Fingerprint: %1"
 
461
msgstr "Emprencha : %1"
 
462
 
 
463
#: kpgpui.cpp:517
 
464
msgid "Revoked"
 
465
msgstr "Revocada"
 
466
 
 
467
#: kpgpui.cpp:520
 
468
msgid "Expired"
 
469
msgstr "Expirada"
 
470
 
 
471
#: kpgpui.cpp:523
 
472
msgid "Disabled"
 
473
msgstr "Desactivat"
 
474
 
 
475
#: kpgpui.cpp:526
 
476
msgid "Invalid"
 
477
msgstr "Invalid"
 
478
 
 
479
#: kpgpui.cpp:532
 
480
msgid "Undefined trust"
 
481
msgstr ""
 
482
 
 
483
#: kpgpui.cpp:535
 
484
msgid "Untrusted"
 
485
msgstr "Pas segura"
 
486
 
 
487
#: kpgpui.cpp:538
 
488
msgid "Marginally trusted"
 
489
msgstr ""
 
490
 
 
491
#: kpgpui.cpp:541
 
492
msgid "Fully trusted"
 
493
msgstr ""
 
494
 
 
495
#: kpgpui.cpp:544
 
496
msgid "Ultimately trusted"
 
497
msgstr ""
 
498
 
 
499
#: kpgpui.cpp:548
 
500
msgid "Unknown"
 
501
msgstr "Desconegut"
 
502
 
 
503
#: kpgpui.cpp:551
 
504
msgid "Secret key available"
 
505
msgstr ""
 
506
 
 
507
#: kpgpui.cpp:554
 
508
msgid "Sign only key"
 
509
msgstr ""
 
510
 
 
511
#: kpgpui.cpp:557
 
512
msgid "Encryption only key"
 
513
msgstr ""
 
514
 
 
515
#: kpgpui.cpp:565
 
516
#, kde-format
 
517
msgctxt "creation date and status of an OpenPGP key"
 
518
msgid "Creation date: %1, Status: %2"
 
519
msgstr ""
 
520
 
 
521
#: kpgpui.cpp:571
 
522
#, kde-format
 
523
msgctxt "creation date, status and remark of an OpenPGP key"
 
524
msgid "Creation date: %1, Status: %2 (%3)"
 
525
msgstr ""
 
526
 
 
527
#: kpgpui.cpp:1009
 
528
msgid "Checking Keys"
 
529
msgstr ""
 
530
 
 
531
#: kpgpui.cpp:1010
 
532
msgid "Checking key 0xMMMMMMMM..."
 
533
msgstr ""
 
534
 
 
535
#: kpgpui.cpp:1021
 
536
#, kde-format
 
537
msgid "Checking key 0x%1..."
 
538
msgstr ""
 
539
 
 
540
#: kpgpui.cpp:1046
 
541
msgid "Recheck Key"
 
542
msgstr ""
 
543
 
 
544
#: kpgpui.cpp:1179
 
545
msgid "OpenPGP Key Selection"
 
546
msgstr "Seleccion d'una clau OpenPGP"
 
547
 
 
548
#: kpgpui.cpp:1180
 
549
msgid "Please select an OpenPGP key to use."
 
550
msgstr ""
 
551
 
 
552
#: kpgpui.cpp:1200
 
553
msgid "Clear"
 
554
msgstr "Netejar"
 
555
 
 
556
#: kpgpui.cpp:1203 kpgpui.cpp:1401 kpgpui.cpp:1458
 
557
msgid "Change..."
 
558
msgstr "Modificar..."
 
559
 
 
560
#: kpgpui.cpp:1339
 
561
msgid "Encryption Key Approval"
 
562
msgstr ""
 
563
 
 
564
#: kpgpui.cpp:1358
 
565
msgid "The following keys will be used for encryption:"
 
566
msgstr ""
 
567
 
 
568
#: kpgpui.cpp:1381
 
569
msgid "Your keys:"
 
570
msgstr "Vòstras claus :"
 
571
 
 
572
#: kpgpui.cpp:1384 kpgpui.cpp:1441
 
573
msgctxt "@info"
 
574
msgid "<placeholder>none</placeholder> means 'no key'"
 
575
msgstr ""
 
576
 
 
577
#: kpgpui.cpp:1432
 
578
msgid "Recipient:"
 
579
msgstr "Destinatari :"
 
580
 
 
581
#: kpgpui.cpp:1438
 
582
msgid "Encryption keys:"
 
583
msgstr "Claus de chiframent :"
 
584
 
 
585
#: kpgpui.cpp:1467
 
586
msgid "Encryption preference:"
 
587
msgstr "Preferéncia de chiframent :"
 
588
 
 
589
#: kpgpui.cpp:1469
 
590
msgctxt "@item:inlistbox"
 
591
msgid "<placeholder>none</placeholder>"
 
592
msgstr "<placeholder>pas cap</placeholder>"
 
593
 
 
594
#: kpgpui.cpp:1470
 
595
msgctxt "@item:inlistbox"
 
596
msgid "Never Encrypt with This Key"
 
597
msgstr ""
 
598
 
 
599
#: kpgpui.cpp:1471
 
600
msgctxt "@item:inlistbox"
 
601
msgid "Always Encrypt with This Key"
 
602
msgstr ""
 
603
 
 
604
#: kpgpui.cpp:1472
 
605
msgctxt "@item:inlistbox"
 
606
msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible"
 
607
msgstr ""
 
608
 
 
609
#: kpgpui.cpp:1473
 
610
msgctxt "@item:inlistbox"
 
611
msgid "Always Ask"
 
612
msgstr "Totjorn demandar"
 
613
 
 
614
#: kpgpui.cpp:1474
 
615
msgctxt "@item:inlistbox"
 
616
msgid "Ask Whenever Encryption is Possible"
 
617
msgstr ""
 
618
 
 
619
#: kpgpui.cpp:1537
 
620
msgctxt ""
 
621
"if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
 
622
"plural in the translation"
 
623
msgid ""
 
624
"Select the key(s) which should be used to encrypt the message to yourself."
 
625
msgstr ""
 
626
 
 
627
#: kpgpui.cpp:1549
 
628
#, kde-format
 
629
msgctxt ""
 
630
"if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
 
631
"plural in the translation"
 
632
msgid ""
 
633
"Select the key(s) which should be used to encrypt the message for\n"
 
634
"%1"
 
635
msgstr ""
 
636
 
 
637
#: kpgpui.cpp:1626
 
638
msgid "OpenPGP Information"
 
639
msgstr "Informacions d'OpenPGP"
 
640
 
 
641
#: kpgpui.cpp:1637
 
642
msgid "Result of the last encryption/sign operation:"
 
643
msgstr ""