1
# translation of libkpgp.po to Occitan (lengadocian)
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2007, 2008.
8
"Project-Id-Version: libkpgp\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-09-08 03:45+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2012-01-16 00:21+0000\n"
12
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
13
"Language-Team: Occitan (lengadocian) <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-06 10:07+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 14900)\n"
22
"Could not find PGP executable.\n"
23
"Please check your PATH is set correctly."
27
msgid "OpenPGP Security Check"
28
msgstr "Tèst de seguretat d'OpenPGP"
31
msgid "Passphrase is too long, it must contain fewer than 1024 characters."
35
msgid "Out of memory."
36
msgstr "Memòria insufisenta."
40
"You just entered an invalid passphrase.\n"
41
"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?"
44
#: kpgp.cpp:306 kpgp.cpp:369 kpgp.cpp:402 kpgp.cpp:425 kpgp.cpp:455
45
#: kpgp.cpp:640 kpgp.cpp:663
47
msgstr "Avertiment de PGP"
49
#: kpgp.cpp:306 kpgp.cpp:370
51
msgstr "&Tornar ensajar"
55
"You entered an invalid passphrase.\n"
56
"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel "
57
"sending the message?"
60
#: kpgp.cpp:371 kpgp.cpp:403
61
msgid "Send &Unsigned"
66
msgctxt "%1 = 'signing failed' error message"
69
"Do you want to send the message unsigned, or cancel sending the message?"
74
msgctxt "%1 = 'bad keys' error message"
77
"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending "
81
#: kpgp.cpp:426 kpgp.cpp:664
82
msgid "Send &Encrypted"
83
msgstr "Mandar &chifrat"
85
#: kpgp.cpp:427 kpgp.cpp:641 kpgp.cpp:665
86
msgid "Send &Unencrypted"
91
msgctxt "%1 = 'missing keys' error message"
94
"Do you want to leave the message as-is, or cancel sending the message?"
99
msgstr "Man&dar tal coma es"
104
"The following error occurred:\n"
111
"This is the error message of %1:\n"
117
"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
118
"therefore, the message will not be encrypted."
123
"You did not select an encryption key for any of the recipients of this "
124
"message; therefore, the message will not be encrypted."
129
"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person "
130
"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
135
"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons "
136
"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
145
#: kpgp.cpp:986 kpgp.cpp:1021 kpgp.cpp:1057
147
"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP."
150
#: kpgp.cpp:1270 kpgp.cpp:1334 kpgp.cpp:1360 kpgpui.cpp:1533 kpgpui.cpp:1545
151
msgid "Encryption Key Selection"
157
"if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
158
"plural in the translation"
160
"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n"
162
"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient."
168
"if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
169
"plural in the translation"
171
"No valid and trusted OpenPGP key was found for \"%1\".\n"
173
"Select the key(s) which should be used for this recipient."
179
"if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
180
"plural in the translation"
182
"More than one key matches \"%1\".\n"
184
"Select the key(s) which should be used for this recipient."
187
#: kpgpbase2.cpp:139 kpgpbaseG.cpp:151
190
"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
192
"the message is not encrypted."
195
#: kpgpbase2.cpp:144 kpgpbaseG.cpp:156
198
"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
200
"these persons will not be able to read the message."
206
"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
208
"The message is not encrypted."
214
"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
216
"these persons will not be able to read the message."
220
msgid "Bad passphrase; could not sign."
225
"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the "
230
msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings."
233
#: kpgpbase2.cpp:259 kpgpbase6.cpp:60 kpgpbase6.cpp:358
234
msgid "error running PGP"
237
#: kpgpbase2.cpp:299 kpgpbase5.cpp:229 kpgpbase6.cpp:85 kpgpbaseG.cpp:261
238
msgid "Bad passphrase; could not decrypt."
241
#: kpgpbase2.cpp:310 kpgpbase5.cpp:240 kpgpbaseG.cpp:282
242
msgid "You do not have the secret key needed to decrypt this message."
248
"The keyring file %1 does not exist.\n"
249
"Please check your PGP setup."
253
msgid "Unknown error"
254
msgstr "Error desconeguda"
257
msgid "Neither recipients nor passphrase specified."
261
msgid "The passphrase you entered is invalid."
266
"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No "
273
"The following key(s) are not trusted:\n"
275
"Their owner(s) will not be able to decrypt the message."
281
"Missing encryption key(s) for:\n"
286
msgid "Error running PGP"
290
msgid "You do not have the secret key for this message."
294
msgid "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr not found)"
298
msgid "Unknown error."
299
msgstr "Error desconeguda."
302
msgid "Signing failed because the passphrase is wrong."
306
msgid "Signing failed because your secret key is unusable."
310
msgid "Error running gpg"
314
msgid "The passphrase dialog was cancelled."
318
msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)"
322
msgid "Please enter your OpenPGP passphrase:"
328
"Please enter the OpenPGP passphrase for\n"
338
"Please check if encryption really works before you start using it seriously. "
339
"Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module."
343
msgid "Encryption Tool"
344
msgstr "Aisina de chiframent"
347
msgid "Select encryption tool to &use:"
352
msgstr "Deteccion automatica"
355
msgid "GnuPG - Gnu Privacy Guard"
356
msgstr "GNU Privacy Guard (GnuPG)"
359
msgid "PGP Version 2.x"
360
msgstr "PGP Version 2.x"
363
msgid "PGP Version 5.x"
364
msgstr "PGP Version 5.x"
367
msgid "PGP Version 6.x"
368
msgstr "PGP Version 6.x"
371
msgid "Do not use any encryption tool"
379
msgid "&Keep passphrase in memory"
384
"<qt><p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will "
385
"be remembered by the application as long as the application is running. Thus "
386
"you will only have to enter the passphrase once.</p><p>Be aware that this "
387
"could be a security risk. If you leave your computer, others can use it to "
388
"send signed messages and/or read your encrypted messages. If a core dump "
389
"occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, including your "
390
"passphrase.</p><p>Note that when using KMail, this setting only applies if "
391
"you are not using gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto "
396
msgid "Always encr&ypt to self"
401
"<qt><p>When this option is enabled, the message/file will not only be "
402
"encrypted with the receiver's public key, but also with your key. This will "
403
"enable you to decrypt the message/file at a later time. This is generally a "
404
"good idea.</p></qt>"
408
msgid "&Show signed/encrypted text after composing"
413
"<qt><p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown "
414
"in a separate window, enabling you to know how it will look before it is "
415
"sent. This is a good idea when you are verifying that your encryption system "
420
msgid "Always show the encryption keys &for approval"
425
"<qt><p>When this option is enabled, the application will always show you a "
426
"list of public keys from which you can choose the one it will use for "
427
"encryption. If it is off, the application will only show the dialog if it "
428
"cannot find the right key or if there are several which could be used. "
438
msgstr "Identificant de la clau"
442
msgstr "Identificant d'utilizaire"
445
msgid "Remember choice"
450
"<qt><p>If you check this box your choice will be stored and you will not be "
451
"asked again.</p></qt>"
460
msgid "Fingerprint: %1"
461
msgstr "Emprencha : %1"
480
msgid "Undefined trust"
488
msgid "Marginally trusted"
492
msgid "Fully trusted"
496
msgid "Ultimately trusted"
504
msgid "Secret key available"
508
msgid "Sign only key"
512
msgid "Encryption only key"
517
msgctxt "creation date and status of an OpenPGP key"
518
msgid "Creation date: %1, Status: %2"
523
msgctxt "creation date, status and remark of an OpenPGP key"
524
msgid "Creation date: %1, Status: %2 (%3)"
528
msgid "Checking Keys"
532
msgid "Checking key 0xMMMMMMMM..."
537
msgid "Checking key 0x%1..."
545
msgid "OpenPGP Key Selection"
546
msgstr "Seleccion d'una clau OpenPGP"
549
msgid "Please select an OpenPGP key to use."
556
#: kpgpui.cpp:1203 kpgpui.cpp:1401 kpgpui.cpp:1458
558
msgstr "Modificar..."
561
msgid "Encryption Key Approval"
565
msgid "The following keys will be used for encryption:"
570
msgstr "Vòstras claus :"
572
#: kpgpui.cpp:1384 kpgpui.cpp:1441
574
msgid "<placeholder>none</placeholder> means 'no key'"
579
msgstr "Destinatari :"
582
msgid "Encryption keys:"
583
msgstr "Claus de chiframent :"
586
msgid "Encryption preference:"
587
msgstr "Preferéncia de chiframent :"
590
msgctxt "@item:inlistbox"
591
msgid "<placeholder>none</placeholder>"
592
msgstr "<placeholder>pas cap</placeholder>"
595
msgctxt "@item:inlistbox"
596
msgid "Never Encrypt with This Key"
600
msgctxt "@item:inlistbox"
601
msgid "Always Encrypt with This Key"
605
msgctxt "@item:inlistbox"
606
msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible"
610
msgctxt "@item:inlistbox"
612
msgstr "Totjorn demandar"
615
msgctxt "@item:inlistbox"
616
msgid "Ask Whenever Encryption is Possible"
621
"if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
622
"plural in the translation"
624
"Select the key(s) which should be used to encrypt the message to yourself."
630
"if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
631
"plural in the translation"
633
"Select the key(s) which should be used to encrypt the message for\n"
638
msgid "OpenPGP Information"
639
msgstr "Informacions d'OpenPGP"
642
msgid "Result of the last encryption/sign operation:"