~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-lt/precise-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim-runtime/akonadi_imap_resource.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2011-08-26 16:23:10 UTC
  • mfrom: (1.1.34 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110826162310-iw9kv7sot1q9a9eg
Tags: 4:4.7.0-0ubuntu1
* New upstream release (svn: 1242643, type: stable)
* Bump kdelibs deps to 4.7.0
* Update readme.source with new branch url
* Update control VCS entries with new branch url
* Stop getting old kdepim 4.5 translations (4.7 is now in oneiric)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Lithuanian translations for akonadi_imap_resource package.
2
2
# This file is distributed under the same license as the akonadi_imap_resource package.
3
3
#
 
4
# Jonas Česnauskas <upynas@gmail.com>, 2011.
4
5
msgid ""
5
6
msgstr ""
6
7
"Project-Id-Version: akonadi_imap_resource\n"
7
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8
9
"POT-Creation-Date: 2011-06-15 04:19+0200\n"
9
 
"PO-Revision-Date: 2010-05-25 20:33+0100\n"
10
 
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2011-07-01 14:47+0300\n"
 
11
"Last-Translator: Jonas Česnauskas <upynas@gmail.com>\n"
11
12
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
12
13
"MIME-Version: 1.0\n"
13
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%"
16
17
"10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
 
18
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
17
19
 
18
20
#: addcollectiontask.cpp:46
19
21
#, kde-format
20
22
msgid "Cannot add IMAP folder '%1' for a non-existing parent folder '%2'."
21
 
msgstr ""
 
23
msgstr "Nepavyko pridėti IMAP aplanko '%1' nesamame viršaplankyje '%2'."
22
24
 
23
25
#: addcollectiontask.cpp:100 movecollectiontask.cpp:107
24
26
#, kde-format
26
28
"Failed to subscribe to the folder '%1' on the IMAP server. It will disappear "
27
29
"on next sync. Use the subscription dialog to overcome that"
28
30
msgstr ""
 
31
"Nepavyko prenumerata aplanke '%1' IMAP serveryje. Jis dings, sekantį kartą, "
 
32
"sinchronizuojant. Naudokite prenumeratos langą tam pataisyti."
29
33
 
30
34
#: addcollectiontask.cpp:144 changecollectiontask.cpp:279
31
35
#, kde-format
32
36
msgid "Failed to write some annotations for '%1' on the IMAP server. %2"
33
 
msgstr ""
 
37
msgstr "Nepavyko parašyti anotacijos '%1' IMAP serveryje. %2"
34
38
 
35
39
#: additemtask.cpp:135 changeitemtask.cpp:212 changeitemtask.cpp:237
36
40
#: moveitemtask.cpp:209
37
41
msgid "Could not determine the UID for the newly created message on the server"
38
 
msgstr ""
 
42
msgstr "Nepavyko nustatyti UID naujai sukurtam laiškui serveryje"
39
43
 
40
44
#: changecollectiontask.cpp:48
41
45
#, kde-format
42
46
msgid "Cannot modify IMAP folder '%1', it does not exist on the server."
43
 
msgstr ""
 
47
msgstr "Negalima pakeisti IMAP aplanko '%1', serveryje jo nėra."
44
48
 
45
49
#: changecollectiontask.cpp:61
46
50
#, kde-format
48
52
"ACLs for '%1' need to be retrieved from the IMAP server first. Skipping ACL "
49
53
"change"
50
54
msgstr ""
 
55
"Pirmiausia reikia gauti '%1' ACL iš IMAP serverio. Palikti ACL be pakeitimų."
51
56
 
52
57
#: changecollectiontask.cpp:239
53
58
msgid "Failed to rename the folder, restoring folder list."
54
 
msgstr ""
 
59
msgstr "Aplanko pervadinimas nepavyko, atkurti aplankų sąrašą."
55
60
 
56
61
#: changecollectiontask.cpp:258
57
62
#, kde-format
59
64
"Failed to subscribe to the renamed folder '%1' on the IMAP server. It will "
60
65
"disappear on next sync. Use the subscription dialog to overcome that"
61
66
msgstr ""
 
67
"Nepavyko prenumerata pervadintame aplanke '%1' IMAP serveryje. Jis dings, "
 
68
"sekantį kartą, sinchronizuojant. Naudokite prenumeratos langą tam pataisyti."
62
69
 
63
70
#: changecollectiontask.cpp:269
64
71
#, kde-format
65
72
msgid "Failed to write some ACLs for '%1' on the IMAP server. %2"
66
 
msgstr ""
 
73
msgstr "Nepavyko įrašyti '%1' ACL IMAP serveryje. %2"
67
74
 
68
75
#: imapresource.cpp:107
69
 
#, fuzzy, kde-format
70
 
#| msgid "IMAP Account"
 
76
#, kde-format
71
77
msgid "IMAP Account %1"
72
 
msgstr "IMAP paskyra"
 
78
msgstr "IMAP paskyra %1"
73
79
 
74
80
#: imapresource.cpp:109
75
81
msgid "IMAP Account"
77
83
 
78
84
#: imapresource.cpp:205
79
85
msgid "No server configured yet."
80
 
msgstr ""
 
86
msgstr "Dar neparinktas serveris."
81
87
 
82
88
#: imapresource.cpp:225
83
89
msgid "Connection established."
84
 
msgstr ""
 
90
msgstr "Prisijungta."
85
91
 
86
92
#: movecollectiontask.cpp:44
87
93
#, kde-format
88
94
msgid "Cannot move IMAP folder '%1', it does not exist on the server."
89
 
msgstr ""
 
95
msgstr "Negalima perkelti IMAP aplanko '%1', serveryje jo nėra."
90
96
 
91
97
#: movecollectiontask.cpp:51
92
98
#, kde-format
93
99
msgid ""
94
100
"Cannot move IMAP folder '%1' out of '%2', '%2' does not exist on the server."
95
 
msgstr ""
 
101
msgstr "Negalima perkelti IMAP aplanko '%1' iš '%2', '%2' serveryje nėra."
96
102
 
97
103
#: movecollectiontask.cpp:59
98
104
#, kde-format
99
105
msgid ""
100
106
"Cannot move IMAP folder '%1' to '%2', '%2' does not exist on the server."
101
 
msgstr ""
 
107
msgstr "Negalima perkelti IMAP aplanko '%1' į '%2', '%2' serveryje nėra."
102
108
 
103
109
#: moveitemtask.cpp:53
104
110
msgid "Cannot move message, it does not exist on the server."
105
 
msgstr ""
 
111
msgstr "Negalima perkelti laiško, serveryje jo nėra."
106
112
 
107
113
#: moveitemtask.cpp:59
108
114
#, kde-format
109
115
msgid "Cannot move message out of '%1', '%1' does not exist on the server."
110
 
msgstr ""
 
116
msgstr "Negalima perkelti laiško iš '%1', '%1' serveryje jo nėra."
111
117
 
112
118
#: moveitemtask.cpp:66
113
119
#, kde-format
114
120
msgid "Cannot move message to '%1', '%1' does not exist on the server."
115
 
msgstr ""
 
121
msgstr "Negalima perkelti laiško į '%1', '%1' serveryje jo nėra."
116
122
 
117
123
#: moveitemtask.cpp:115
118
124
#, kde-format
119
125
msgid "Failed to copy item, it has no message payload. Remote id: %1"
120
126
msgstr ""
 
127
"Nepavyko nukopijuoti elementą, jis neturi jokios naudingos apkrovos. Nutolęs "
 
128
"id: %1"
121
129
 
122
130
#: moveitemtask.cpp:164
123
131
#, kde-format
125
133
"Failed to mark the message from '%1' for deletion on the IMAP server. It "
126
134
"will reappear on next sync."
127
135
msgstr ""
 
136
"Nepavyko pažymėti laiško '%1' aplanke pašalinimui iš IMAP serverio. Jis vėl "
 
137
"atsiras sekantį kartą, sinchronizuojant."
128
138
 
129
139
#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:21
130
140
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
136
146
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
137
147
#: rc.cpp:6
138
148
msgid "Account Information"
139
 
msgstr ""
 
149
msgstr "Informacija apie paskyrą"
140
150
 
141
151
#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:33
142
152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
144
154
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
145
155
#: rc.cpp:9 rc.cpp:153
146
156
msgid "Account Name:"
147
 
msgstr ""
 
157
msgstr "Paskyros pavadinimas:"
148
158
 
149
159
#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:43
150
160
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label)
156
166
"a specific encryption scheme, you can add \":port\" to indicate that. For "
157
167
"example: \"imap.foo.com:144\"."
158
168
msgstr ""
 
169
"Nurodykite IMAP serverį. Jei norite jungtis nestandartiniu prievadu dėl "
 
170
"konkrečios šifravimo schemos, galite nurodyti „:prievadas“. Pvz. „imap.foo."
 
171
"com:144“."
159
172
 
160
173
#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:46
161
174
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
169
182
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2)
170
183
#: rc.cpp:18 rc.cpp:189
171
184
msgid "The username."
172
 
msgstr "Naudotojo vardas."
 
185
msgstr "Vartotojo vardas."
173
186
 
174
187
#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:62
175
188
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
177
190
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
178
191
#: rc.cpp:21 rc.cpp:192
179
192
msgid "Username:"
180
 
msgstr "Naudotojo vardas:"
 
193
msgstr "Vartotojo vardas:"
181
194
 
182
195
#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:75
183
196
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_3)
199
212
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, checkOptions)
200
213
#: rc.cpp:30
201
214
msgid "Mail Checking Options"
202
 
msgstr ""
 
215
msgstr "Pašto tikrinimo parinktys"
203
216
 
204
217
#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:104
205
218
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableMailCheckBox)
206
219
#: rc.cpp:33
207
220
msgid "Enable &interval mail checking"
208
 
msgstr ""
 
221
msgstr "Įgalinti pašto tikrinimą &intervalais"
209
222
 
210
223
#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:113
211
224
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
212
225
#: rc.cpp:36
213
226
msgid "Check mail interval:"
214
 
msgstr ""
 
227
msgstr "Pašto tikrinimo intervalas:"
215
228
 
216
229
#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:126
217
230
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, checkInterval)
231
244
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, managesieveCheck)
232
245
#: rc.cpp:45 rc.cpp:267
233
246
msgid "Server supports Sieve"
234
 
msgstr ""
 
247
msgstr "Serveris palaiko Sieve"
235
248
 
236
249
#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:168
237
250
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sameConfigCheck)
239
252
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sameConfigCheck)
240
253
#: rc.cpp:48 rc.cpp:270
241
254
msgid "Reuse host and login configuration"
242
 
msgstr ""
 
255
msgstr "Pakartotinas mazgo ir registracijos nustatymas"
243
256
 
244
257
#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:177
245
258
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
247
260
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
248
261
#: rc.cpp:51 rc.cpp:276
249
262
msgid "Managesieve port:"
250
 
msgstr ""
 
263
msgstr "Sieve valdymo prievadas:"
251
264
 
252
265
#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:195
253
266
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
255
268
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
256
269
#: rc.cpp:54 rc.cpp:273
257
270
msgid "Alternate URL:"
258
 
msgstr ""
 
271
msgstr "Alternatyvus URL:"
259
272
 
260
273
#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:221
261
274
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
267
280
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
268
281
#: rc.cpp:60
269
282
msgid "IMAP Settings"
270
 
msgstr "IMAP nustatymai"
 
283
msgstr "IMAP parinktys"
271
284
 
272
285
#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:235
273
286
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, subscriptionEnabled)
274
287
#: rc.cpp:63
275
288
msgid "Enable server-side subscriptions"
276
 
msgstr ""
 
289
msgstr "Įgalinti prenumeratą iš serverio pusės"
277
290
 
278
291
#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:245
279
292
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, subscriptionButton)
281
294
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, subscriptionButton)
282
295
#: rc.cpp:66 rc.cpp:246 setupserver.cpp:566
283
296
msgid "Serverside Subscription..."
284
 
msgstr ""
 
297
msgstr "Serverio pusės prenumerata..."
285
298
 
286
299
#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:254
287
300
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, disconnectedModeEnabled)
288
301
#: rc.cpp:69
289
302
msgid "Enable disconnected mode"
290
 
msgstr ""
 
303
msgstr "Įgalinti veikseną atsijungus"
291
304
 
292
305
#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:261
293
306
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoExpungeCheck)
294
307
#: rc.cpp:72
295
308
msgid "Automaticall&y compact folders (expunges deleted messages)"
296
 
msgstr ""
 
309
msgstr "Automatiškai glaudinti aplankus (Naikinant pašalintus laiškus)"
297
310
 
298
311
#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:270
299
312
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
301
314
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
302
315
#: rc.cpp:75 rc.cpp:252
303
316
msgid "Trash folder:"
304
 
msgstr ""
 
317
msgstr "Šiukšlinės aplankas:"
305
318
 
306
319
#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:283
307
320
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, identityBox)
308
321
#: rc.cpp:78
309
322
msgid "Identity Settings"
310
 
msgstr ""
 
323
msgstr "Tapatumo nustatymai"
311
324
 
312
325
#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:289
313
326
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useDefaultIdentityCheck)
315
328
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useDefaultIdentityCheck)
316
329
#: rc.cpp:81 rc.cpp:255
317
330
msgid "Use the default identity for this account"
318
 
msgstr ""
 
331
msgstr "Šiai paskyrai naudoti numatytą tapatybę"
319
332
 
320
333
#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:292
321
334
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useDefaultIdentityCheck)
323
336
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useDefaultIdentityCheck)
324
337
#: rc.cpp:84 rc.cpp:258
325
338
msgid "Use &default identity"
326
 
msgstr ""
 
339
msgstr "Nau&doti numatytą tapatybę"
327
340
 
328
341
#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:301
329
342
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, identityLabel)
331
344
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, identityLabel)
332
345
#: rc.cpp:87 rc.cpp:261
333
346
msgid "Select the KMail identity used for this account"
334
 
msgstr ""
 
347
msgstr "Parinkti KMail tapatybę šiai paskyrai"
335
348
 
336
349
#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:304
337
350
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, identityLabel)
339
352
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, identityLabel)
340
353
#: rc.cpp:90 rc.cpp:264
341
354
msgid "Identity:"
342
 
msgstr ""
 
355
msgstr "Tapatybė:"
343
356
 
344
357
#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:325
345
358
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, safeImap)
367
380
"family:'Sans Serif';\"> will connect to port 143 but not switch to a secure "
368
381
"connection. This setting is not recommended.</span></p></body></html>"
369
382
msgstr ""
 
383
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
384
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
385
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
386
"\">\n"
 
387
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
388
"</style></head><body style=\" font-family:'HandelGotDLig'; font-size:10pt; "
 
389
"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
390
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
391
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
392
"family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">SSL/TLS</span><span style=\" font-"
 
393
"family:'Sans Serif';\"> yra saugus IMAP ant 993 prievado;</span></p>\n"
 
394
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
395
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
396
"family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">STARTTLS</span><span style=\" font-"
 
397
"family:'Sans Serif';\"> veikia ant 993 prievado ir persijungia į saugų ryšį "
 
398
"iškart po prisijungimo;</span></p>\n"
 
399
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
400
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
401
"family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">Joks</span><span style=\" font-"
 
402
"family:'Sans Serif';\"> prisijungs prie 143 prievado bet nepersijungs į "
 
403
"saugų ryšį. Ši nuostata nerekomenduojama.</span></p></body></html>"
370
404
 
371
405
#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:328
372
406
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, safeImap)
373
407
#: rc.cpp:102
374
408
msgid "Connection Settings"
375
 
msgstr ""
 
409
msgstr "Ryšio nustatymai"
376
410
 
377
411
#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:334
378
412
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, testButton)
380
414
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, testButton)
381
415
#: rc.cpp:105 rc.cpp:165
382
416
msgid "Auto Detect"
383
 
msgstr ""
 
417
msgstr "Automatiškai aptikti"
384
418
 
385
419
#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:346
386
420
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
394
428
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noRadio)
395
429
#: rc.cpp:111 rc.cpp:180
396
430
msgid "None"
397
 
msgstr ""
 
431
msgstr "Joks"
398
432
 
399
433
#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:368
400
434
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, sslRadio)
420
454
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
421
455
#: rc.cpp:123
422
456
msgid "Authentication:"
423
 
msgstr ""
 
457
msgstr "Tapatumo nustatymas:"
424
458
 
425
459
#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:418
426
460
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, authenticationCombo)
428
462
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, authenticationCombo)
429
463
#: rc.cpp:126 rc.cpp:207
430
464
msgid "Clear text"
431
 
msgstr ""
 
465
msgstr "Išvalyti tekstą"
432
466
 
433
467
#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:423
434
468
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, authenticationCombo)
436
470
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, authenticationCombo)
437
471
#: rc.cpp:129 rc.cpp:210
438
472
msgid "LOGIN"
439
 
msgstr ""
 
473
msgstr "Registracijos vardas"
440
474
 
441
475
#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:428
442
476
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, authenticationCombo)
444
478
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, authenticationCombo)
445
479
#: rc.cpp:132 rc.cpp:213
446
480
msgid "PLAIN"
447
 
msgstr ""
 
481
msgstr "Paprastas"
448
482
 
449
483
#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:433
450
484
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, authenticationCombo)
452
486
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, authenticationCombo)
453
487
#: rc.cpp:135 rc.cpp:216
454
488
msgid "CRAM-MD5"
455
 
msgstr ""
 
489
msgstr "CRAM-MD5"
456
490
 
457
491
#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:438
458
492
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, authenticationCombo)
460
494
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, authenticationCombo)
461
495
#: rc.cpp:138 rc.cpp:219
462
496
msgid "DIGEST-MD5"
463
 
msgstr ""
 
497
msgstr "DIGEST-MD5"
464
498
 
465
499
#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:443
466
500
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, authenticationCombo)
484
518
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, authenticationCombo)
485
519
#: rc.cpp:147 rc.cpp:228
486
520
msgid "Anonymous"
487
 
msgstr ""
 
521
msgstr "Anonimas"
488
522
 
489
523
#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:472
490
524
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, testInfo)
492
526
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, testInfo)
493
527
#: rc.cpp:150 rc.cpp:162
494
528
msgid "Empty"
495
 
msgstr ""
 
529
msgstr "Tuščias"
496
530
 
497
531
#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:62
498
532
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
523
557
"weight:600;\">None</span> will connect to port 143 but not switch to a "
524
558
"secure connection. This setting is not recommended.</p></body></html>"
525
559
msgstr ""
 
560
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
561
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
562
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
563
"\">\n"
 
564
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
565
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
 
566
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
567
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
568
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
569
"weight:600;\">SSL</span> yra saugus IMAP ant 993 prievado;</p>\n"
 
570
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
571
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
572
"weight:600;\">TLS</span> veikia ant 143 prievado ir persijungia į saugų ryšį "
 
573
"iškart po prisijungimo;</p>\n"
 
574
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
575
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
576
"weight:600;\">Joks</span>  prisijungs prie 143 prievado bet nepersijungs į "
 
577
"saugų ryšį. Ši nuostata nerekomenduojama.</p></body></html>"
526
578
 
527
579
#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:116
528
580
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, safeImap)
546
598
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, authImap)
547
599
#: rc.cpp:204
548
600
msgid "Authentication Method"
549
 
msgstr ""
 
601
msgstr "Tapatumo nustatymo būdas"
550
602
 
551
603
#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:277
552
604
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableMailCheckBox)
553
605
#: rc.cpp:231
554
606
msgid "Enable interval mail checking"
555
 
msgstr ""
 
607
msgstr "Įgalinti pašto tikrinimą intervalais"
556
608
 
557
609
#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:286
558
610
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
564
616
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, checkInterval)
565
617
#: rc.cpp:237
566
618
msgid " minutes"
567
 
msgstr ""
 
619
msgstr " minučių"
568
620
 
569
621
#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:311
570
622
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, disconnectedModeEnabled)
571
623
#: rc.cpp:240
572
624
msgid "Enable Disconnected Mode"
573
 
msgstr ""
 
625
msgstr "Įgalinti veikseną atsijungus"
574
626
 
575
627
#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:318
576
628
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, subscriptionEnabled)
577
629
#: rc.cpp:243
578
630
msgid "Enable Server-Side Subscriptions"
579
 
msgstr ""
 
631
msgstr "Įgalinti prenumeratą iš serverio pusės"
580
632
 
581
633
#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:335
582
634
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoExpungeCheck)
583
635
#: rc.cpp:249
584
636
msgid "Automaticall&y expunge deleted messages"
585
 
msgstr ""
 
637
msgstr "Automatiškai naikinti pašalintus laiškus"
586
638
 
587
639
#. i18n: file: imapresource.kcfg:10
588
640
#. i18n: ectx: label, entry (ImapServer), group (network)
594
646
#. i18n: ectx: label, entry (ImapPort), group (network)
595
647
#: rc.cpp:282
596
648
msgid "Defines the port the IMAP service is running on"
597
 
msgstr ""
 
649
msgstr "Nurodo ant kurio prievado veikia IMAP tarnyba"
598
650
 
599
651
#. i18n: file: imapresource.kcfg:17
600
652
#. i18n: ectx: label, entry (UserName), group (network)
606
658
#. i18n: ectx: label, entry (Safety), group (network)
607
659
#: rc.cpp:288
608
660
msgid "Defines the encryption type to use"
609
 
msgstr ""
 
661
msgstr "Nurodo kokį šifravimo tipą naudoti"
610
662
 
611
663
#. i18n: file: imapresource.kcfg:24
612
664
#. i18n: ectx: label, entry (Authentication), group (network)
613
665
#: rc.cpp:291
614
666
msgid "Defines the authentication type to use"
615
 
msgstr ""
 
667
msgstr "Nurodo tapatumo nustatymo būdą"
616
668
 
617
669
#. i18n: file: imapresource.kcfg:28
618
670
#. i18n: ectx: label, entry (SubscriptionEnabled), group (network)
619
671
#: rc.cpp:294
620
672
msgid "Defines if the server side subscription is enabled"
621
 
msgstr ""
 
673
msgstr "Nurodo ar serverio pusėje leidžiama prenumerata"
622
674
 
623
675
#. i18n: file: imapresource.kcfg:37
624
676
#. i18n: ectx: label, entry (DisconnectedModeEnabled), group (cache)
625
677
#: rc.cpp:297
626
678
msgid "Defines if all the IMAP data should be cached locally all the time"
627
679
msgstr ""
 
680
"Nurodo ar visi IMAP duomenys turėtų būti lokalioje talpykloje visą laiką"
628
681
 
629
682
#. i18n: file: imapresource.kcfg:41
630
683
#. i18n: ectx: label, entry (IntervalCheckEnabled), group (cache)
631
684
#: rc.cpp:300
632
685
msgid "Defines if interval checking is enabled."
633
 
msgstr ""
 
686
msgstr "Nurodo ar tikrinimas intervalais įjungtas."
634
687
 
635
688
#. i18n: file: imapresource.kcfg:45
636
689
#. i18n: ectx: label, entry (IntervalCheckTime), group (cache)
637
690
#: rc.cpp:303
638
691
msgid "Check interval in minutes"
639
 
msgstr ""
 
692
msgstr "Tikrinimo intervalai minutėmis"
640
693
 
641
694
#. i18n: file: imapresource.kcfg:50
642
695
#. i18n: ectx: label, entry (RetrieveMetadataOnFolderListing), group (cache)
645
698
"Defines if the annotations, ACLs and quota information of mailboxes should\n"
646
699
"             also be retrieved when the mailboxes get listed."
647
700
msgstr ""
 
701
"Nurodo jei anotacijas, ACL ir  pašto dėžučių kvotos turi informaciją\n"
 
702
"             arba parsiųs kai bus išvardytos pašto dėžutės."
648
703
 
649
704
#. i18n: file: imapresource.kcfg:55
650
705
#. i18n: ectx: label, entry (AutomaticExpungeEnabled), group (cache)
654
709
"be\n"
655
710
"             triggered manually through the D-Bus interface."
656
711
msgstr ""
 
712
"Nurodo jei naikinimo komanda naudojama automatiškai, priešingu atveju ji "
 
713
"turėtų būti\n"
 
714
"             įjungta rankiniu būdu per D-Bus sąsają."
657
715
 
658
716
#. i18n: file: imapresource.kcfg:59
659
717
#. i18n: ectx: label, entry (TrashCollection), group (cache)
660
718
#: rc.cpp:314
661
719
msgid "Define which folder is used for trash"
662
 
msgstr ""
 
720
msgstr "Nurodo aplanką naudojamą šiukšlinei"
663
721
 
664
722
#. i18n: file: imapresource.kcfg:63
665
723
#. i18n: ectx: label, entry (UseDefaultIdentity), group (cache)
666
724
#: rc.cpp:317
667
725
msgid "Define if account uses the default identity"
668
 
msgstr ""
 
726
msgstr "Nurodo ar paskyra naudoja numatytą tapatybę"
669
727
 
670
728
#. i18n: file: imapresource.kcfg:67
671
729
#. i18n: ectx: label, entry (AccountIdentity), group (cache)
672
730
#: rc.cpp:320
673
731
msgid "Identity account"
674
 
msgstr ""
 
732
msgstr "Tapatybės paskyra"
675
733
 
676
734
#. i18n: file: imapresource.kcfg:70
677
735
#. i18n: ectx: label, entry (KnownMailBoxes), group (cache)
678
736
#: rc.cpp:323
679
737
msgid "List of mailbox names reported by the server the last time"
680
 
msgstr ""
 
738
msgstr "Pašto dėžučių pavadinimų sąrašas gautas iš serverio paskutinį kartą"
681
739
 
682
740
#. i18n: file: imapresource.kcfg:75
683
741
#. i18n: ectx: label, entry (IdleRidPath), group (idle)
684
742
#: rc.cpp:326
685
743
msgid "RID path to the mailbox to watch for changes"
686
 
msgstr ""
 
744
msgstr "Pagalbinis kelias iki pašto dėžutės pakeitimams stebėti"
687
745
 
688
746
#. i18n: file: imapresource.kcfg:80
689
747
#. i18n: ectx: label, entry (SieveSupport), group (siever)
690
748
#: rc.cpp:329
691
749
msgid "Define if server supports sieve"
692
 
msgstr ""
 
750
msgstr "Nurodo ar serveris palaiko sieve"
693
751
 
694
752
#. i18n: file: imapresource.kcfg:84
695
753
#. i18n: ectx: label, entry (SieveReuseConfig), group (siever)
696
754
#: rc.cpp:332
697
755
msgid "Define if we reuse host and login configuration"
698
756
msgstr ""
 
757
"Nurodykite ar pakartotinai naudoti serverio bei registracijos nustatymus"
699
758
 
700
759
#. i18n: file: imapresource.kcfg:88
701
760
#. i18n: ectx: label, entry (SievePort), group (siever)
702
761
#: rc.cpp:335
703
762
msgid "Define sieve port"
704
 
msgstr ""
 
763
msgstr "Nurodykite sieve prievadą"
705
764
 
706
765
#. i18n: file: imapresource.kcfg:92
707
766
#. i18n: ectx: label, entry (SieveAlternateUrl), group (siever)
708
767
#: rc.cpp:338
709
768
msgid "Define alternate URL"
710
 
msgstr ""
 
769
msgstr "Nurodykite atsarginį URL"
711
770
 
712
771
#. i18n: file: imapresource.kcfg:95
713
772
#. i18n: ectx: label, entry (SieveVacationFilename), group (siever)
714
773
#: rc.cpp:341
715
774
msgid "Define default sieve vacation filename"
716
 
msgstr ""
 
775
msgstr "Nurodykite numatytą sieve"
717
776
 
718
777
#: removecollectionrecursivetask.cpp:116 removecollectionrecursivetask.cpp:133
719
778
#: removecollectiontask.cpp:60
720
779
msgid "Failed to delete the folder, restoring folder list."
721
 
msgstr ""
 
780
msgstr "Nepavyko pašalinti aplanko, atkuriamas aplankų sąrašas."
722
781
 
723
782
#: resourcetask.cpp:64
724
783
msgid "There is currently no connection to the IMAP server."
725
 
msgstr ""
 
784
msgstr "Šiuo metu nėra ryšio su IMAP serveriu."
726
785
 
727
786
#: resourcetask.cpp:95
728
787
msgid "There is currently no session to the IMAP server available."
729
 
msgstr ""
 
788
msgstr "Šiuo metu seansas su IMAP serveriu nevyksta."
730
789
 
731
790
#: retrievecollectionmetadatatask.cpp:273
732
791
#, kde-format
734
793
"<p>Your access rights to folder <b>%1</b> have been restricted, it will no "
735
794
"longer be possible to add messages to this folder.</p>"
736
795
msgstr ""
 
796
"<p>Prieigos teisės aplankui <b>%1</b> buvo apribotos, nebeįmanoma pridėti "
 
797
"laiškų į šį aplanką.</p>"
737
798
 
738
799
#: retrievecollectionmetadatatask.cpp:276
739
800
msgid "Access rights revoked"
740
 
msgstr ""
 
801
msgstr "Prieigos teisės atšauktos"
741
802
 
742
803
#: retrievecollectionstask.cpp:158
743
804
msgid "Inbox"
744
 
msgstr ""
 
805
msgstr "Gauti laiškai"
745
806
 
746
807
#: retrievecollectionstask.cpp:166
747
808
msgid "Shared Folders"
748
 
msgstr ""
 
809
msgstr "Bendri aplankai"
749
810
 
750
811
#: retrieveitemtask.cpp:135
751
812
msgid "No message retrieved, server reply was empty."
752
 
msgstr ""
 
813
msgstr "Laiškų negauta, serverio atsakymas buvo tuščias."
753
814
 
754
815
#: sessionpool.cpp:220 sessionpool.cpp:360
755
816
#, kde-format
757
818
"Could not connect to the IMAP-server %1.\n"
758
819
"%2"
759
820
msgstr ""
 
821
"Prie %1 IMAP serverio prisijungti nepavyko.\n"
 
822
"%2"
760
823
 
761
824
#: sessionpool.cpp:222
762
825
#, kde-format
764
827
"Cound not connect to the IMAP server.\n"
765
828
"%1"
766
829
msgstr ""
 
830
"Prie IMAP serverio prisijungti nepavyko.\n"
 
831
"%1"
767
832
 
768
833
#: sessionpool.cpp:253
769
834
#, kde-format
770
835
msgid "Could not create another extra connection to the IMAP-server %1."
771
 
msgstr ""
 
836
msgstr "Sukurti papildomą jungtį su %1 IMAP serveriu nepavyko."
772
837
 
773
838
#: sessionpool.cpp:271
774
839
msgid "Disconnected from server during login."
775
 
msgstr ""
 
840
msgstr "Atjungta nuo serverio seanso pradžios metu."
776
841
 
777
842
#: sessionpool.cpp:286
778
843
msgid "Could not read the password: user rejected wallet access"
779
844
msgstr ""
 
845
"Slaptažodžio perskaityti nepavyko: wallet nesuteikė naudotojui prieigos"
780
846
 
781
847
#: sessionpool.cpp:294
782
 
#, fuzzy
783
 
#| msgid "The password."
784
848
msgid "Empty password"
785
 
msgstr "Slaptažodis."
 
849
msgstr "Slaptažodis tuščias"
786
850
 
787
851
#: sessionpool.cpp:307
788
852
#, kde-format
790
854
"You requested TLS/SSL to connect to %1, but your system does not seem to be "
791
855
"set up for that."
792
856
msgstr ""
 
857
"Jūs prašote TLS/SSL prisijungti prie %1, bet atrodo kad jūsų sistema tam "
 
858
"neparuošta."
793
859
 
794
860
#: sessionpool.cpp:339
795
861
msgid "Failed to connect to server"
796
 
msgstr ""
 
862
msgstr "Nepavyko prisijungti prie serverio"
797
863
 
798
864
#: sessionpool.cpp:377
799
865
#, kde-format
800
866
msgid "Could not test the capabilities supported by the IMAP server %1."
801
 
msgstr ""
 
867
msgstr "Nepavyko patikrinti palaikymo galimybės %1 IMAP serverio."
802
868
 
803
869
#: sessionpool.cpp:397
804
870
#, kde-format
806
872
"Cannot use the IMAP server %1, some mandatory capabilities are missing: %2. "
807
873
"Please ask your sysadmin to upgrade the server."
808
874
msgstr ""
 
875
"Negalima naudoti %1 IMAP serverio, trūksta kai kurių privalomų galimybių: %2."
 
876
"Kreipkitės į sistemos administratorių dėl serverio patobulinimo."
809
877
 
810
878
#: settings.cpp:152
811
879
#, kde-format
812
880
msgid "Please enter password for user '%1' on IMAP server '%2'."
813
 
msgstr ""
 
881
msgstr "Įveskite vartotojo '%1' slaptažodį '%2' IMAP serveryje."
814
882
 
815
883
#: settingspasswordrequester.cpp:55
816
884
#, kde-format
820
888
"\n"
821
889
"%1"
822
890
msgstr ""
 
891
"Serveris atmetė pateiktą naudotojo vardą bei slaptažodį. Ar norite eiti į "
 
892
"nustatymus, dar vienam bandymui prisijungti, arba nieko nedaryti?\n"
 
893
"\n"
 
894
"%1"
823
895
 
824
896
#: settingspasswordrequester.cpp:59
825
897
msgid "Could Not Authenticate"
826
 
msgstr ""
 
898
msgstr "Nustatyti tapatybę nepavyko"
827
899
 
828
900
#: settingspasswordrequester.cpp:60
829
 
#, fuzzy
830
 
#| msgid "IMAP Settings"
831
901
msgid "Account Settings"
832
 
msgstr "IMAP nustatymai"
 
902
msgstr "IMAP Paskyros nustatymai"
833
903
 
834
904
#: settingspasswordrequester.cpp:61
835
905
msgctxt "Input username/password manually and not store them"
836
906
msgid "Try Again"
837
 
msgstr ""
 
907
msgstr "Mėginti vėl"
838
908
 
839
909
#: setupserver.cpp:90
840
910
msgctxt "Authentication method"
841
911
msgid "Clear text"
842
 
msgstr ""
 
912
msgstr "Išvalyti tekstą"
843
913
 
844
914
#: setupserver.cpp:92
845
915
msgctxt "Authentication method"
846
916
msgid "Anonymous"
847
 
msgstr ""
 
917
msgstr "Anonimas"
848
918
 
849
919
#: setupserver.cpp:145
850
920
msgid " minute"
851
921
msgid_plural " minutes"
852
 
msgstr[0] ""
853
 
msgstr[1] ""
854
 
msgstr[2] ""
855
 
msgstr[3] ""
 
922
msgstr[0] " minutė"
 
923
msgstr[1] " minutė"
 
924
msgstr[2] " minutės"
 
925
msgstr[3] " minučių"
856
926
 
857
927
#: setupserver.cpp:346
858
928
msgid ""
860
930
"you have to activate it. If you do not want to use KWallet, check the box "
861
931
"below, but note that you will be prompted for your password when needed."
862
932
msgstr ""
 
933
"Nepavyko gauti prieigos prie KWallet. Jei norite išsaugoti slaptažodį visam "
 
934
"laikui tada jūs turite ją įjungti. Jei KWallet naudoti nenorite, pažymėkite "
 
935
"žymės langelį apačioje, tačiau atminkite, kad būsite raginami įvesti "
 
936
"slaptažodį, kai jo reikės."
863
937
 
864
938
#: setupserver.cpp:351
865
939
msgid "Do not use KWallet"
866
 
msgstr ""
 
940
msgstr "Nenaudoti KWallet"
867
941
 
868
942
#: setupserver.cpp:448
869
943
msgid "Unable to connect to the server, please verify the server address."
870
 
msgstr ""
 
944
msgstr "Negalima prisijungti prie serverio, patikrinkite serverio adresą."
871
945
 
872
946
#: setupserver.cpp:459
873
947
msgid "<qt><b>TLS is supported and recommended.</b></qt>"
874
 
msgstr ""
 
948
msgstr "<qt><b>TLS palaikomas ir siūlomas.</b></qt>"
875
949
 
876
950
#: setupserver.cpp:462
877
951
msgid "<qt><b>SSL is supported and recommended.</b></qt>"
878
 
msgstr ""
 
952
msgstr "<qt><b>SSL palaikomas ir siūlomas.</b></qt>"
879
953
 
880
954
#: setupserver.cpp:465
881
955
msgid ""
882
956
"<qt><b>No security is supported. It is not recommended to connect to this "
883
957
"server.</b></qt>"
884
958
msgstr ""
 
959
"<qt><b>Jokios saugos yra palaikomas. Tai nerekomenduojama jungimuisi prie "
 
960
"šio serverio.</b></qt>"
885
961
 
886
962
#: setupserver.cpp:468
887
963
msgid "<qt><b>It is not possible to use this server.</b></qt>"
888
 
msgstr ""
 
964
msgstr "<qt><b>Neįmanoma naudoti šį serverį.</b></qt>"
889
965
 
890
966
#: subscriptiondialog.cpp:81
891
967
msgid "Reload &List"
892
 
msgstr ""
 
968
msgstr "Sąrašą atsiųsti iš naujo"
893
969
 
894
970
#: subscriptiondialog.cpp:95
895
971
msgid "Search:"
896
 
msgstr ""
 
972
msgstr "Ieškoti:"
897
973
 
898
974
#: subscriptiondialog.cpp:105
899
975
msgid "Subscribed only"
900
 
msgstr ""
901
 
 
902
 
#~ msgid "Settings"
903
 
#~ msgstr "Nustatymai"
 
976
msgstr "Tik prenumeruojamas"
904
977
 
905
978
#, fuzzy
906
 
#~| msgid "Password:"
907
 
#~ msgid "Password"
908
 
#~ msgstr "Slaptažodis:"
909
 
 
910
 
#~ msgctxt "no interval mail check"
911
 
#~ msgid "Never"
912
 
#~ msgstr "Niekada"
913
 
 
914
 
#~ msgid "Enable"
915
 
#~ msgstr "Įgalinti"
916
 
 
917
 
#~ msgid "Do Not Enable"
918
 
#~ msgstr "Neįgalinti"
 
979
#~| msgid ""
 
980
#~| "The server refused the supplied username and password. Do you want to go "
 
981
#~| "to the settings, have another attempt at logging in, or do nothing?\n"
 
982
#~| "\n"
 
983
#~| "%1"
 
984
#~ msgid ""
 
985
#~ "The server for account \"%2\" refused the supplied username and password. "
 
986
#~ "Do you want to go to the settings, have another attempt at logging in, or "
 
987
#~ "do nothing?\n"
 
988
#~ "\n"
 
989
#~ "%1"
 
990
#~ msgstr ""
 
991
#~ "Serveris atmetė pateiktą naudotojo vardą bei slaptažodį. Ar norite eiti į "
 
992
#~ "nustatymus, dar vienam bandymui prisijungti, arba nieko nedaryti?\n"
 
993
#~ "\n"
 
994
#~ "%1"