~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-lt/precise-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/kdepimresources.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2011-08-26 16:23:10 UTC
  • mfrom: (1.1.34 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110826162310-iw9kv7sot1q9a9eg
Tags: 4:4.7.0-0ubuntu1
* New upstream release (svn: 1242643, type: stable)
* Bump kdelibs deps to 4.7.0
* Update readme.source with new branch url
* Update control VCS entries with new branch url
* Stop getting old kdepim 4.5 translations (4.7 is now in oneiric)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of kdepimresources.po to Lithuanian
2
 
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
3
 
#
4
 
msgid ""
5
 
msgstr ""
6
 
"Project-Id-Version: kdepimresources\n"
7
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8
 
"POT-Creation-Date: 2009-05-11 12:54+0200\n"
9
 
"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:30+0300\n"
10
 
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
11
 
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
12
 
"MIME-Version: 1.0\n"
13
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
 
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%"
16
 
"10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
17
 
 
18
 
#: folderconfig.cpp:53
19
 
msgid "Folder Selection"
20
 
msgstr "Aplanko pažymėjimas"
21
 
 
22
 
#: folderconfig.cpp:57
23
 
msgid "Update Folder List"
24
 
msgstr "Atnaujinti aplankų sąrašą"
25
 
 
26
 
#: folderlistview.cpp:58
27
 
msgid "Folder"
28
 
msgstr "Aplankas"
29
 
 
30
 
#: folderlistview.cpp:63
31
 
msgctxt "Short column header meaning default for new events"
32
 
msgid "Events"
33
 
msgstr "Įvykiai"
34
 
 
35
 
#: folderlistview.cpp:68
36
 
msgctxt "Short column header meaning default for new to-dos"
37
 
msgid "Todos"
38
 
msgstr "Darbai"
39
 
 
40
 
#: folderlistview.cpp:73
41
 
msgctxt "Short column header meaning default for new journals"
42
 
msgid "Journals"
43
 
msgstr "Dienynai"
44
 
 
45
 
#: folderlistview.cpp:78
46
 
msgctxt "Short column header meaning default for new contacts"
47
 
msgid "Contacts"
48
 
msgstr "Kontaktai"
49
 
 
50
 
#: folderlistview.cpp:83
51
 
msgctxt "Short column header meaning default for all items"
52
 
msgid "All"
53
 
msgstr "Visi"
54
 
 
55
 
#: folderlistview.cpp:88
56
 
msgctxt "Short column header meaning default for unknown new items"
57
 
msgid "Unknown"
58
 
msgstr "Nežinomi"
59
 
 
60
 
#: folderlistview.cpp:101
61
 
msgid "&Enabled"
62
 
msgstr "Į&jungti"
63
 
 
64
 
#: folderlistview.cpp:108
65
 
msgid "Default for New &Events"
66
 
msgstr "Numatyta naujiems į&vykiams"
67
 
 
68
 
#: folderlistview.cpp:114
69
 
msgid "Default for New &Todos"
70
 
msgstr "Numatyta naujiems &darbams"
71
 
 
72
 
#: folderlistview.cpp:120
73
 
msgid "Default for New &Journals"
74
 
msgstr "Numatyta naujiems žur&nalams"
75
 
 
76
 
#: folderlistview.cpp:126
77
 
msgid "Default for New &Contacts"
78
 
msgstr "Numatyta naujiems &kontaktams"
79
 
 
80
 
#: folderlistview.cpp:132
81
 
msgid "Default for All New &Items"
82
 
msgstr "Numatyta &visiems naujiems įrašams"
83
 
 
84
 
#: folderlistview.cpp:138
85
 
msgid "Default for &Unknown New Items"
86
 
msgstr "Numatyta &nežinomiems naujiems įrašams"
87
 
 
88
 
#: groupwaredownloadjob.cpp:49
89
 
msgid "Unable to initialize the download job."
90
 
msgstr "Nepavyksta inicijuoti parsisiuntimo darbo."
91
 
 
92
 
#: groupwareuploadjob.cpp:460
93
 
#, kde-format
94
 
msgid "1 item could not be uploaded."
95
 
msgid_plural "%1 items could not be uploaded."
96
 
msgstr[0] "Nepavyko įkelti 1 įrašo."
97
 
msgstr[1] "Nepavyko įkelti %1 įrašo."
98
 
msgstr[2] "Nepavyko įkelti %1 įrašų."
99
 
msgstr[3] "Nepavyko įkelti %1 įrašų."
100
 
 
101
 
#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:51
102
 
#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:57
103
 
msgid "URL:"
104
 
msgstr "URL:"
105
 
 
106
 
#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:57
107
 
#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:62
108
 
msgid "User:"
109
 
msgstr "Naudotojas:"
110
 
 
111
 
#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:63
112
 
#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:67
113
 
msgid "Password:"
114
 
msgstr "Slaptažodis:"
115
 
 
116
 
#: kabc_resourcegroupwarebase.cpp:98
117
 
#, fuzzy
118
 
msgid "Downloading address book"
119
 
msgstr "Parsisiunčiama adresų knygelė"
120
 
 
121
 
#: kabc_resourcegroupwarebase.cpp:99
122
 
#, fuzzy
123
 
msgid "Uploading address book"
124
 
msgstr "Išsiunčiama adresų knygelė"
125
 
 
126
 
#: kcal_cachesettingsdlg.cpp:45
127
 
msgid "Resource Cache Settings"
128
 
msgstr "Resurso laikinosios atmintinės nustatymai"
129
 
 
130
 
#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:79
131
 
msgid "Configure Cache Settings..."
132
 
msgstr "Konfigūruoti laikinosios atmintinės nustatymus..."
133
 
 
134
 
#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:403
135
 
msgid "Added"
136
 
msgstr "Pridėti"
137
 
 
138
 
#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:404
139
 
msgid "Changed"
140
 
msgstr "Pakeisti"
141
 
 
142
 
#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:405
143
 
msgid "Deleted"
144
 
msgstr "Ištrinti"
145
 
 
146
 
#. i18n: file: kresources_groupwareprefs.kcfg:9
147
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
148
 
#: rc.cpp:3
149
 
msgid "Server URL"
150
 
msgstr "Serverio URL"
151
 
 
152
 
#. i18n: file: kresources_groupwareprefs.kcfg:12
153
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
154
 
#: rc.cpp:6
155
 
msgid "User Name"
156
 
msgstr "Naudotojo vardas"
157
 
 
158
 
#. i18n: file: kresources_groupwareprefs.kcfg:15
159
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
160
 
#: rc.cpp:9
161
 
msgid "Password"
162
 
msgstr "Slaptažodis"
163
 
 
164
 
#. i18n: file: kresources_groupwareprefs.kcfg:20
165
 
#. i18n: ectx: label, group (Folders)
166
 
#: rc.cpp:12
167
 
msgid "All folder IDs on the server"
168
 
msgstr "Visų aplankų ID serveryje"
169
 
 
170
 
#. i18n: file: kresources_groupwareprefs.kcfg:23
171
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Folders)
172
 
#: rc.cpp:15
173
 
msgid "All folder names on the server"
174
 
msgstr "Visi aplankų vardai serveryje"
175
 
 
176
 
#. i18n: file: kresources_groupwareprefs.kcfg:26
177
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Folders)
178
 
#: rc.cpp:18
179
 
msgid "All active folders from the server"
180
 
msgstr "Visi aktyvūs aplankai iš serverio"
181
 
 
182
 
#. i18n: file: kresources_groupwareprefs.kcfg:29
183
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Folders)
184
 
#: rc.cpp:21
185
 
msgid "Number of folders on the server and in the config file"
186
 
msgstr "Aplankų skaičius serveryje ir nustatymų faile"
187
 
 
188
 
#. i18n: file: kresources_groupwareprefs.kcfg:35
189
 
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultDestinations), group (Folders)
190
 
#: rc.cpp:24
191
 
msgid "Default destinations for the various types"
192
 
msgstr "Numatyti tikslai skirtingiems įrašų tipams"
193
 
 
194
 
#. i18n: file: kresources_groupwareprefs.kcfg:38
195
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDestinations), group (Folders)
196
 
#: rc.cpp:27
197
 
msgid ""
198
 
"These are the default destinations for the different data\n"
199
 
"types in the following order:\n"
200
 
"Event, Todo, Journal, Contact, All, Unknown"
201
 
msgstr ""
202
 
"Tokie yra numatyti tikslai skirtingiems duomenų tipams\n"
203
 
"tipai tokia tvarka:\n"
204
 
"Įvykis, Darbas, Dienyno įrašas, Kontaktas, Visi, Nežinomas"