~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-nn/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdenetwork/krfb.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2009-09-01 12:02:03 UTC
  • mfrom: (1.1.18 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090901120203-m7jnrasrvngx0lfr
Tags: 4:4.3.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Translation of krfb to Norwegian Nynorsk
2
 
# Copyright (C).
3
2
#
4
3
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2003, 2004.
5
4
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008.
16
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
16
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
18
"Language: nn\n"
 
19
"X-Environment: kde\n"
 
20
"X-Accelerator-Marker: &\n"
 
21
"X-Text-Markup: kde4\n"
19
22
 
20
23
#: connectioncontroller.cpp:110
21
 
#, fuzzy, kde-format
22
 
#| msgid "Accepted uninvited connection from %1"
 
24
#, kde-format
23
25
msgid "Refused uninvited connection attempt from %1"
24
 
msgstr "Godteken, ikkje invitert tilkopling frå %1"
 
26
msgstr ""
25
27
 
26
28
#: connectioncontroller.cpp:117
27
29
#, kde-format
39
41
msgstr "Mislukka innloggingsforsøk frå %1: Feil passord"
40
42
 
41
43
#: connectiondialog.cpp:32
42
 
#, fuzzy
43
44
msgid "New Connection"
44
 
msgstr "&Godta tilkopling"
 
45
msgstr ""
45
46
 
46
47
#: connectiondialog.cpp:45
47
 
#, fuzzy
48
48
msgid "Accept Connection"
49
 
msgstr "&Godta tilkopling"
 
49
msgstr ""
50
50
 
51
51
#: connectiondialog.cpp:49
52
 
#, fuzzy
53
52
msgid "Refuse Connection"
54
 
msgstr "A&vvis samband"
 
53
msgstr ""
55
54
 
56
55
#: invitedialog.cpp:34 manageinvitationsdialog.cpp:56
57
 
#, fuzzy
58
56
msgid "Invitation"
59
 
msgstr "Handter &invitasjonar"
 
57
msgstr ""
60
58
 
61
59
#. i18n: file: invitewidget.ui:125
62
60
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnManageInvite)
132
130
msgstr ""
133
131
 
134
132
#: main.cpp:56
135
 
#, fuzzy
136
133
msgid "Tim Jansen"
137
 
msgstr "Tim Jansen"
 
134
msgstr ""
138
135
 
139
136
#: main.cpp:57
140
137
msgid "Ian Reinhart Geiser"
141
138
msgstr ""
142
139
 
143
140
#: main.cpp:57
144
 
#, fuzzy
145
141
msgid "DCOP interface"
146
 
msgstr "DCOP-grensesnitt."
 
142
msgstr ""
147
143
 
148
144
#: main.cpp:58
149
145
msgid "Johannes E. Schindelin"
224
220
msgstr ""
225
221
 
226
222
#: manageinvitationsdialog.cpp:116
227
 
#, fuzzy
228
223
msgid ""
229
224
"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this "
230
225
"email will be able to connect to your computer for one hour, or until the "
232
227
"You should either encrypt the email or at least send it only in a secure "
233
228
"network, but not over the Internet."
234
229
msgstr ""
235
 
"Når du sender ein invitasjon med e-post, må du hugsa at alle som les denne e-"
236
 
"posten vil kunna kopla seg til maskina di i ein time, eller inntil den "
237
 
"første vellukka tilkoplinga.\n"
238
 
"E-posten bør krypterast eller i det minste sendast gjennom eit trygt "
239
 
"nettverk, ikkje Internett."
240
230
 
241
231
#: manageinvitationsdialog.cpp:121
242
232
msgid "Send Invitation via Email"
247
237
msgstr "Invitasjon til skrivebordsdeling (VNC)"
248
238
 
249
239
#: manageinvitationsdialog.cpp:143
250
 
#, fuzzy, kde-format
 
240
#, kde-format
251
241
msgid ""
252
242
"You have been invited to a VNC session. If you have the KDE Remote Desktop "
253
243
"Connection installed, just click on the link below.\n"
261
251
"\n"
262
252
"For security reasons this invitation will expire at %5."
263
253
msgstr ""
264
 
"Du er invitert til ei VNC-økt. Dersom KDE-skrivebordsdeling er installert, "
265
 
"kan du berre følgja lenkja nedanfor.\n"
266
 
"\n"
267
 
"vnc://invitation:%1@%2:%3\n"
268
 
"\n"
269
 
"Viss ikkje, kan du bruka andre VNC-klientar, med desse parametrane:\n"
270
 
"\n"
271
 
"Vert: %4:%5\n"
272
 
"Passord: %6\n"
273
 
"\n"
274
 
"Det går òg an å starta ei VNC-økt gjennom nettlesaren dersom du\n"
275
 
"følgjer lenkja nedanfor.\n"
276
 
"\n"
277
 
"\thttp://%7:%8/\n"
278
 
"\n"
279
 
"Av tryggleiksgrunnar gjeld denne invitasjonen berre til %9."
280
254
 
281
255
#: manageinvitationsdialog.cpp:180
282
 
#, fuzzy
283
256
msgid "Network"
284
 
msgstr "Nettverk"
 
257
msgstr ""
285
258
 
286
259
#: manageinvitationsdialog.cpp:181
287
 
#, fuzzy
288
260
msgid "Security"
289
 
msgstr "Tryggleik"
 
261
msgstr ""
290
262
 
291
263
#: manageinvitationsdialog.cpp:190
292
264
msgid "<qt>Are you sure you want to delete all invitations?</qt>"
293
265
msgstr ""
294
266
 
295
267
#: manageinvitationsdialog.cpp:191 manageinvitationsdialog.cpp:207
296
 
#, fuzzy
297
268
msgid "Confirm delete Invitations"
298
 
msgstr "Slett alle invitasjonar"
 
269
msgstr ""
299
270
 
300
271
#: manageinvitationsdialog.cpp:206
301
272
msgid "<qt>Are you sure you want to delete this invitation?</qt>"
330
301
#. i18n: file: configsecurity.ui:16
331
302
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowUninvitedConnections)
332
303
#: rc.cpp:3
333
 
#, fuzzy
334
304
msgid "Allow uninvited connections"
335
 
msgstr "Godteken, ikkje invitert tilkopling frå %1"
 
305
msgstr ""
336
306
 
337
307
#. i18n: file: configsecurity.ui:23
338
308
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowDesktopControl)
339
309
#: rc.cpp:6
340
 
#, fuzzy
341
310
msgid "Allow remote connections to control your desktop"
342
 
msgstr "Tillat fjernbrukaren å &styra tastatur og mus"
 
311
msgstr ""
343
312
 
344
313
#. i18n: file: configsecurity.ui:36
345
314
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_askOnConnect)
346
315
#: rc.cpp:9
347
 
#, fuzzy
348
316
msgid "Ask before accepting an uninvited connection"
349
 
msgstr "Godteken, ikkje invitert tilkopling frå %1"
 
317
msgstr ""
350
318
 
351
319
#. i18n: file: configsecurity.ui:49
352
320
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
353
321
#: rc.cpp:12
354
 
#, fuzzy
355
322
msgid "Uninvited connections password:"
356
 
msgstr "Godteken, ikkje invitert tilkopling frå %1"
 
323
msgstr ""
357
324
 
358
325
#. i18n: file: configtcp.ui:22
359
326
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_publishService)
507
474
#. i18n: file: krfb.kcfg:34
508
475
#. i18n: ectx: label, entry (uninvitedConnectionPassword), group (Security)
509
476
#: rc.cpp:82
510
 
#, fuzzy
511
477
msgid "Password for uninvited connections."
512
 
msgstr "Godteken, ikkje invitert tilkopling frå %1"
 
478
msgstr ""
513
479
 
514
480
#. i18n: file: manageinvitations.ui:13
515
481
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ManageInvitationsDialog)
536
502
#. i18n: file: manageinvitations.ui:98
537
503
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, invitationWidget)
538
504
#: rc.cpp:97
539
 
#, fuzzy
540
 
#| msgid "Created"
541
505
msgid "Creation Time"
542
 
msgstr "Laga"
 
506
msgstr ""
543
507
 
544
508
#. i18n: file: manageinvitations.ui:103
545
509
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, invitationWidget)
598
562
#. i18n: file: manageinvitations.ui:162
599
563
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteAllButton)
600
564
#: rc.cpp:127
601
 
#, fuzzy
602
565
msgid "Delete All"
603
 
msgstr "Slett alle"
 
566
msgstr ""
604
567
 
605
568
#. i18n: file: manageinvitations.ui:172
606
569
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteOneButton)
621
584
#. i18n: file: manageinvitations.ui:178
622
585
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteOneButton)
623
586
#: rc.cpp:136
624
 
#, fuzzy
625
587
msgid "&Delete"
626
 
msgstr "&Slett"
 
588
msgstr ""
627
589
 
628
590
#. i18n: file: personalinvitewidget.ui:47
629
591
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mainTextLabel)
695
657
msgstr "Slå på fjernstyring"
696
658
 
697
659
#: trayicon.cpp:48
698
 
#, fuzzy
699
660
msgid "Disable Remote Control"
700
 
msgstr "Slå på fjernstyring"
 
661
msgstr ""
701
662
 
702
663
#: trayicon.cpp:79
703
664
msgid "The remote user has been authenticated and is now connected."
711
672
#: trayicon.cpp:93
712
673
msgid "The remote user has closed the connection."
713
674
msgstr "Fjernbrukaren har lukka sambandet."
714
 
 
715
 
#, fuzzy
716
 
#~ msgid "Attepted uninvited connection from %1: connection refused"
717
 
#~ msgstr "Godteken, ikkje invitert tilkopling frå %1"