~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-nn/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/libmessagecomposer.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-05-29 22:51:03 UTC
  • mfrom: (1.1.26 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100529225103-b0eo2d402g6c8neh
Tags: 4:4.4.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Translation of libmessagecomposer to Norwegian Nynorsk
 
2
#
 
3
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2010.
 
4
msgid ""
 
5
msgstr ""
 
6
"Project-Id-Version: \n"
 
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2010-05-05 04:53+0200\n"
 
9
"PO-Revision-Date: 2010-02-18 17:02+0100\n"
 
10
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
 
11
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
 
12
"MIME-Version: 1.0\n"
 
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
15
"Language: nn\n"
 
16
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
18
"X-Environment: kde\n"
 
19
"X-Accelerator-Marker: &\n"
 
20
"X-Text-Markup: kde4\n"
 
21
 
 
22
#: composer.cpp:203 composer.cpp:284
 
23
msgid "No key data for recipients found."
 
24
msgstr "Fann ikkje nøkkeldata for mottakarane."
 
25
 
 
26
#: kmeditor.cpp:263
 
27
msgctxt "@action:button"
 
28
msgid "&Insert"
 
29
msgstr "Set &inn"
 
30
 
 
31
#: kmeditor.cpp:264
 
32
msgctxt "@title:window"
 
33
msgid "Insert File"
 
34
msgstr "Set inn fil"
 
35
 
 
36
#: kmeditor.cpp:367
 
37
msgctxt "@info"
 
38
msgid ""
 
39
"The external editor is still running.<nl/>Do you want to stop the editor or "
 
40
"keep it running?<nl/><warning>Stopping the editor will cause all your "
 
41
"unsaved changes to be lost.</warning>"
 
42
msgstr ""
 
43
 
 
44
#: kmeditor.cpp:371
 
45
msgctxt "@title:window"
 
46
msgid "External Editor Running"
 
47
msgstr "Eksternt skriveprogram køyrer"
 
48
 
 
49
#: kmeditor.cpp:372
 
50
msgctxt "@action:button"
 
51
msgid "Stop Editor"
 
52
msgstr "Stopp skriveprogram"
 
53
 
 
54
#: kmeditor.cpp:373
 
55
msgctxt "@action:button"
 
56
msgid "Keep Editor Running"
 
57
msgstr "La skriveprogrammet køyra"
 
58
 
 
59
#: maintextjob.cpp:78
 
60
msgid "Asked to use word wrapping, but not given wrapped plain text."
 
61
msgstr ""
 
62
"Du ba om automatisk linjebryting, men oppgav ikkje linjebroten rein tekst."
 
63
 
 
64
#: maintextjob.cpp:86
 
65
msgid "Asked not to use word wrapping, but not given clean plain text."
 
66
msgstr ""
 
67
"Du ba om ikkje automatisk linjebryting, men oppgav ikkje vanleg rein tekst."
 
68
 
 
69
#: maintextjob.cpp:100
 
70
msgid "No charsets were available for encoding."
 
71
msgstr "Det finst ikkje nokon tilgjengelege teiknkodingar som kan brukast."
 
72
 
 
73
#: maintextjob.cpp:119
 
74
#, kde-format
 
75
msgid ""
 
76
"Encoding the message with %1 will lose some characters.\n"
 
77
"Do you want to continue?"
 
78
msgstr ""
 
79
"Viss du kodar meldinga i %1, vil nokre av teikna i teksten ikkje komma med.\n"
 
80
"Er du sikker på at du vil halda fram?"
 
81
 
 
82
#: maintextjob.cpp:121
 
83
msgid "Some Characters Will Be Lost"
 
84
msgstr "Nokre teikn vil ikkje komma med"
 
85
 
 
86
#: maintextjob.cpp:122
 
87
msgid "Lose Characters"
 
88
msgstr "Mist teikn"
 
89
 
 
90
#: maintextjob.cpp:123
 
91
msgid "Change Encoding"
 
92
msgstr "Byt teiknkoding"
 
93
 
 
94
#: maintextjob.cpp:127
 
95
msgid "User decided to change the encoding."
 
96
msgstr "Brukaren valde å byta teiknkodinga."
 
97
 
 
98
#: maintextjob.cpp:137
 
99
#, kde-format
 
100
msgid "The selected encoding (%1) cannot fully encode the message."
 
101
msgstr "Kan ikkje koda heile meldinga med den valde teiknkodinga (%1)."
 
102
 
 
103
#: maintextjob.cpp:163
 
104
#, kde-format
 
105
msgid "Could not get text codec for charset \"%1\"."
 
106
msgstr "Klarte ikkje henta tekstkodek for teiknkodinga «%1»."
 
107
 
 
108
#: messagefactory.cpp:504
 
109
msgid "Receipt: "
 
110
msgstr "Kvittering: "
 
111
 
 
112
#: messagefactory.cpp:649
 
113
msgid ""
 
114
"\n"
 
115
"This is a MIME digest forward. The content of the message is contained in "
 
116
"the attachment(s).\n"
 
117
"\n"
 
118
"\n"
 
119
msgstr ""
 
120
 
 
121
#. i18n: file: messagecomposer.kcfg:15
 
122
#. i18n: ectx: label, entry (ReplaceReplyPrefix), group (Composer)
 
123
#: rc.cpp:3
 
124
msgid "Replace recognized prefi&x with \"Re:\""
 
125
msgstr "Byt ut attkjende &prefiks med «Re:»"
 
126
 
 
127
#. i18n: file: messagecomposer.kcfg:24
 
128
#. i18n: ectx: label, entry (ReplaceForwardPrefix), group (Composer)
 
129
#: rc.cpp:6
 
130
msgid "Replace recognized prefix with \"&Fwd:\""
 
131
msgstr "Byt ut attkjende prefiks med «&Fwd:»"
 
132
 
 
133
#. i18n: file: messagecomposer.kcfg:37
 
134
#. i18n: ectx: label, entry (QuoteSelectionOnly), group (Composer)
 
135
#: rc.cpp:9
 
136
msgid "Only quote selected text when replying"
 
137
msgstr "Siter berre den merkte teksten i svar"
 
138
 
 
139
#. i18n: file: messagecomposer.kcfg:42
 
140
#. i18n: ectx: label, entry (ForceReplyCharset), group (Composer)
 
141
#: rc.cpp:12
 
142
msgid "Keep original charset when replying or forwarding if possible"
 
143
msgstr ""
 
144
 
 
145
#: singlepartjob.cpp:90
 
146
#, kde-format
 
147
msgid "%1 Content-Transfer-Encoding cannot correctly encode this message."
 
148
msgstr "Kan ikkje koda denne meldinga med Content-Transfer-Encoding %1."