1
# translation of krandr.po to Slovak
2
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
3
# Michal Sulek <misurel@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
6
"Project-Id-Version: krandr\n"
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 04:51+0100\n"
9
"PO-Revision-Date: 2012-01-16 18:13+0100\n"
10
"Last-Translator: Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>\n"
11
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
19
#: krandrmodule.cpp:47
21
"Your X server does not support resizing and rotating the display. Please "
22
"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize, Rotate, and Reflect "
23
"extension (RANDR) version 1.1 or greater to use this feature."
25
"Váš X server nepodporuje zmenu veľkosti a otáčanie obrazovky. Aktualizujte "
26
"ho na verziu 4.3 alebo novšiu. Aby ste mohli túto funkciu používať, "
27
"potrebujete rozšírenie X Resize, Rotate, and Reflect (RANDR) verzie 1.1 "
31
msgid "Required X Extension Not Available"
32
msgstr "Požadované rozšírenie X nie je dostupné"
34
#: krandrtray.cpp:111 legacyrandrconfig.cpp:38
40
msgid "Configure Display..."
41
msgstr "Nastaviť obrazovku..."
48
msgid "Resize, rotate and configure screens."
49
msgstr "Zmena veľkosti, otočenie a nastavenie obrazoviek."
53
msgid "Resolution: %1 x %2"
54
msgstr "Rozlíšenie: %1 x %2"
67
msgid "<td align=\"right\">Resolution: </td><td>%1 x %2</td></tr>"
68
msgstr "<td align=\"right\">Rozlíšenie: </td><td>%1 x %2</td></tr>"
72
msgstr "Obnovovacia frekvencia: "
74
#: krandrtray.cpp:225 krandrtray.cpp:512 legacyrandrconfig.cpp:274
75
#: legacyrandrscreen.cpp:246 outputconfig.cpp:501
85
msgid "Screen configuration has changed"
86
msgstr "Nastavenie obrazovky sa zmenilo"
88
#: krandrtray.cpp:305 krandrtray.cpp:430
90
msgstr "Veľkosť obrazovky"
92
#: krandrtray.cpp:313 krandrtray.cpp:379 krandrtray.cpp:443
100
#: krandrtray.cpp:346
102
msgid "%1 - Screen Size"
103
msgstr "%1 - veľkosť obrazovky"
105
#: krandrtray.cpp:363
109
#: krandrtray.cpp:389 krandrtray.cpp:452
111
msgstr "Obnovovacia frekvencia"
113
#: krandrtray.cpp:400
114
msgctxt "(checkbox) designate this output as the primary output"
115
msgid "Primary output"
116
msgstr "Primárny výstup"
118
#: krandrtray.cpp:418
119
msgid "Unify Outputs"
120
msgstr "Zjednotiť výstupy"
122
#: krandrtray.cpp:606
123
msgid "Configure Display"
124
msgstr "Nastaviť obrazovku"
126
#: ktimerdialog.cpp:167
128
msgid "1 second remaining:"
129
msgid_plural "%1 seconds remaining:"
130
msgstr[0] "Zostáva 1 sekunda:"
131
msgstr[1] "Zostávajú %1 sekundy:"
132
msgstr[2] "Zostáva %1 sekúnd:"
134
#: legacyrandrscreen.cpp:140
137
"New configuration:\n"
138
"Resolution: %1 x %2\n"
142
"Rozlíšenie: %1 x %2\n"
145
#: legacyrandrscreen.cpp:145
148
"New configuration:\n"
149
"Resolution: %1 x %2\n"
154
"Rozlíšenie: %1 x %2\n"
156
"Obnovovacia frekvencia: %4"
158
#: legacyrandrscreen.cpp:236 legacyrandrscreen.cpp:241
160
msgctxt "Refresh rate in Hertz (Hz)"
165
msgid "Resize and Rotate"
166
msgstr "Zmena veľkosti a otočenie"
169
msgid "X Resize and Rotate System Tray App"
170
msgstr "Aplet systémovej lišty pre zmenu rozlíšenia a otočenia obrazovky"
173
msgid "(c) 2007 Gustavo Pichorim Boiko, 2002-2003 Hamish Rodda"
174
msgstr "(c) 2007 Gustavo Pichorim Boiko, 2002-2003 Hamish Rodda"
177
msgid "Gustavo Pichorim Boiko"
178
msgstr "Gustavo Pichorim Boiko"
186
msgstr "Hamish Rodda"
189
msgid "Original Author"
190
msgstr "Pôvodný autor"
205
msgid "Many fixes, multi-head support"
206
msgstr "Veľa opráv, podpora viacerých monitorov"
209
msgid "Application is being auto-started at KDE session start"
210
msgstr "Aplikácia sa automaticky spustí pri štarte sedenia KDE"
212
#: outputconfig.cpp:229
216
#: outputconfig.cpp:230
220
#: outputconfig.cpp:231
221
msgctxt "Output is placed above another one"
225
#: outputconfig.cpp:232
226
msgctxt "Output is placed below another one"
230
#: outputconfig.cpp:233
234
#: outputconfig.cpp:234
235
msgctxt "Fixed, abitrary position"
239
#: outputconfig.cpp:237
240
msgid "No relative position"
241
msgstr "Žiadna relatívna pozícia"
243
#: outputconfig.cpp:450
244
msgctxt "Screen size"
248
#: outputconfig.cpp:456
250
msgctxt "Automatic screen size (native resolution)"
252
msgstr "%1 (Automatická)"
254
#: outputconfig.cpp:494
255
msgctxt "Automatic refresh rate configuration"
259
#: outputgraphicsitem.cpp:72
261
msgctxt "Configuration options. Output name, width x height (refresh rate Hz)"
269
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:81
270
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveAsDefaultButton)
271
#: randrconfig.cpp:61 rc.cpp:71
272
msgid "Save as Default"
273
msgstr "Uložiť ako štandardné"
275
#: randrconfig.cpp:62
279
#: randrconfig.cpp:125
280
msgctxt "No display selected"
284
#: randrconfig.cpp:140 randrconfig.cpp:185
286
msgid "%1 (Connected)"
287
msgstr "%1 (pripojený)"
289
#: randrconfig.cpp:329
290
msgid "Configuration has been set as the desktop default."
291
msgstr "Konfigurácia bola nastavená ako štandardná pre plochu."
293
#: randrconfig.cpp:338
294
msgid "Default desktop setup has been reset."
295
msgstr "Bolo obnovené štandardné nastavenie plochy."
297
#: randrconfig.cpp:456
299
"Insufficient virtual size for the total screen size.\n"
300
"The configured virtual size of your X server is insufficient for this setup. "
301
"This configuration needs to be adjusted.\n"
302
"Do you wish to run a tool to adjust the configuration?"
304
"Virtuálna veľkosť obrazovky je nedostatočná.\n"
305
"Nastavená virtuálna veľkosť X servera nie je dostatočné pre túto "
306
"konfiguráciu. Nastavenie je potrebné upraviť.\n"
307
"Chcete spustiť nástroj na úpravu nastavení?"
309
#: randrconfig.cpp:464
311
"Configuration has been adjusted. Please restart your session for this change "
313
msgstr "Nastavenie bolo zmenené. Pre aplikovanie zmien znovu spustite sedenie."
315
#: randrconfig.cpp:467
316
msgid "Changing configuration failed. Please adjust your xorg.conf manually."
317
msgstr "Zmena nastavení zlyhala. Upravte ručne svoj xorg.conf."
321
msgstr "Bez otočenia"
324
msgid "Left (90 degrees)"
325
msgstr "Vľavo (90 stupňov)"
328
msgid "Upside-Down (180 degrees)"
329
msgstr "Hore nohami (180 stupňov)"
332
msgid "Right (270 degrees)"
333
msgstr "Vpravo (270 stupňov)"
336
msgid "Mirror Horizontally"
337
msgstr "Zrkadliť horizontálne"
340
msgid "Mirror Vertically"
341
msgstr "Zrkadliť vertikálne"
343
#: randr.cpp:44 randr.cpp:75
344
msgid "Unknown Orientation"
345
msgstr "Neznáma orientácia"
352
msgid "Rotated 90 Degrees Counterclockwise"
353
msgstr "Otočený o 90 stupňov proti smeru hodinových ručičiek"
356
msgid "Rotated 180 Degrees Counterclockwise"
357
msgstr "Otočený o 180 stupňov proti smeru hodinových ručičiek"
360
msgid "Rotated 270 Degrees Counterclockwise"
361
msgstr "Otočený o 270 stupňov proti smeru hodinových ručičiek"
364
msgid "Mirrored Horizontally And Vertically"
365
msgstr "Zrkadlený horizontálne a vertikálne"
368
msgid "mirrored horizontally and vertically"
369
msgstr "zrkadlený horizontálne a vertikálne"
372
msgid "Mirrored Horizontally"
373
msgstr "Zrkadlený horizontálne"
376
msgid "mirrored horizontally"
377
msgstr "zrkadlený horizontálne"
380
msgid "Mirrored Vertically"
381
msgstr "Zrkadlený vertikálne"
384
msgid "mirrored vertically"
385
msgstr "zrkadlený vertikálne"
388
msgid "unknown orientation"
389
msgstr "neznáma orientácia"
392
msgid "Confirm Display Setting Change"
393
msgstr "Potvrdenie zmeny nastavenia obrazovky"
396
msgid "&Accept Configuration"
397
msgstr "&Akceptovať nastavenie"
400
msgid "&Revert to Previous Configuration"
401
msgstr "&Vrátiť predchádzajúce nastavenie"
405
"Your screen configuration has been changed to the requested settings. Please "
406
"indicate whether you wish to keep this configuration. In 15 seconds the "
407
"display will revert to your previous settings."
409
"Nastavenie obrazovky bolo zmenené na požadované hodnoty. Potvrďte, či chcete "
410
"ponechať toto nastavenie. Za 15 sekúnd sa obrazovka vráti k predchádzajúcemu "
413
#: randrdisplay.cpp:49
415
msgid "X Resize and Rotate extension version %1.%2"
416
msgstr "Rozšírenie X Resize a Rotate verzie %1.%2"
419
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
421
msgstr "Stanislav Višňovský,Michal Šulek"
424
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
426
msgstr "visnovsky@kde.org,misurel@gmail.com"
428
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:14
429
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, LegacyRandRConfigBase)
431
msgid "Screen Resize and Rotate Settings"
432
msgstr "Nastavenie veľkosti a otočenie obrazovky"
434
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:17
435
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, LegacyRandRConfigBase)
438
"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be "
439
"saved and loaded when KDE starts instead of being temporary."
441
"Ak je táto možnosť povolená, nastavenie pomocou apletu systémovej lišty sa "
442
"uloží a znovu načíta pri štarte KDE namiesto dočasnej zmeny."
444
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:25
445
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, screenLabel)
447
msgid "Settings for screen:"
448
msgstr "Nastavenie pre obrazovku:"
450
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:38
451
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, screenCombo)
454
"The screen whose settings you would like to change can be selected using "
455
"this drop-down list."
457
"Obrazovku, ktorej nastavenie chcete zmeniť, môžete vybrať v rozbaľovacom "
460
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:49
461
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeLabel)
464
msgstr "Veľkosť obrazovky:"
466
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:62
467
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, sizeCombo)
470
"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected "
471
"from this drop-down list."
473
"V tomto rozbaľovacom zozname je možné vybrať veľkosť obrazovky, ktorá sa "
474
"niekedy označuje aj ako rozlíšenie."
476
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:73
477
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rateLabel)
479
msgid "Refresh rate:"
480
msgstr "Obnovovacia frekvencia:"
482
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:83
483
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, rateCombo)
486
"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list."
488
"V tomto rozbaľovacom zozname je možné vybrať obnovovaciu frekvenciu "
491
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:98
492
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, rotationGroup)
495
"The options in this section allow you to change the rotation of your screen."
496
msgstr "Možnosti v tejto sekcii umožňujú zmeniť otočenie obrazovky."
498
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:101
499
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, rotationGroup)
501
msgid "Orientation (degrees counterclockwise)"
502
msgstr "Orientácia (počet stupňov proti smeru hodinových ručičiek)"
504
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:108
505
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, applyOnStartup)
508
"If this option is enabled the size and orientation settings will be used "
511
"Ak je táto možnosť povolená, nastavenie veľkosti a otočenia sa použije pri "
514
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:111
515
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, applyOnStartup)
517
msgid "Apply settings on KDE startup"
518
msgstr "Použiť nastavenie pri štarte KDE"
520
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:118
521
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, syncTrayApp)
523
msgid "Allow tray application to change startup settings"
524
msgstr "Povoliť aplikácii v systémovej lište meniť nastavenie pri štarte"
526
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:26
527
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OutputConfigBase)
529
msgid "Output Config"
530
msgstr "Nastavenie výstupu"
532
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:32
533
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
538
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:48
539
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rateLabel)
542
msgstr "Obnovovacia frekvencia:"
544
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:64
545
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, orientationLabel)
550
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:80
551
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, positionLabel)
553
msgctxt "Position of the screen"
557
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:14
558
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RandRConfigBase)
560
msgid "Display Configuration (X11 Resize, Rotate and Reflect)"
561
msgstr "Nastavenie obrazovky (X11 zmena veľkosti, otočenie a zrkadlenie)"
563
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:27
564
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, unifyOutputs)
566
msgid "Unify outputs"
567
msgstr "Zjednotiť výstupy"
569
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:52
570
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
572
msgid "Primary output:"
573
msgstr "Primárny výstup:"
575
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:74
576
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, identifyOutputsButton)
578
msgid "Identify Outputs"
579
msgstr "Identifikovať výstupy"