~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-sk/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-workspace/krandr.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mfrom: (1.1.31)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-rzhcutvuqlygagg6
Tags: 4:4.8.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of krandr.po to Slovak
 
2
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
 
3
# Michal Sulek <misurel@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
 
4
msgid ""
 
5
msgstr ""
 
6
"Project-Id-Version: krandr\n"
 
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 04:51+0100\n"
 
9
"PO-Revision-Date: 2012-01-16 18:13+0100\n"
 
10
"Last-Translator: Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>\n"
 
11
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
 
12
"Language: sk\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 
18
 
 
19
#: krandrmodule.cpp:47
 
20
msgid ""
 
21
"Your X server does not support resizing and rotating the display. Please "
 
22
"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize, Rotate, and Reflect "
 
23
"extension (RANDR) version 1.1 or greater to use this feature."
 
24
msgstr ""
 
25
"Váš X server nepodporuje zmenu veľkosti a otáčanie obrazovky. Aktualizujte "
 
26
"ho na verziu 4.3 alebo novšiu. Aby ste mohli túto funkciu používať, "
 
27
"potrebujete rozšírenie X Resize, Rotate, and Reflect (RANDR) verzie 1.1 "
 
28
"alebo vyššej."
 
29
 
 
30
#: krandrtray.cpp:94
 
31
msgid "Required X Extension Not Available"
 
32
msgstr "Požadované rozšírenie X nie je dostupné"
 
33
 
 
34
#: krandrtray.cpp:111 legacyrandrconfig.cpp:38
 
35
#, kde-format
 
36
msgid "Screen %1"
 
37
msgstr "Obrazovka %1"
 
38
 
 
39
#: krandrtray.cpp:134
 
40
msgid "Configure Display..."
 
41
msgstr "Nastaviť obrazovku..."
 
42
 
 
43
#: krandrtray.cpp:152
 
44
msgid "Display"
 
45
msgstr "Obrazovka"
 
46
 
 
47
#: krandrtray.cpp:153
 
48
msgid "Resize, rotate and configure screens."
 
49
msgstr "Zmena veľkosti, otočenie a nastavenie obrazoviek."
 
50
 
 
51
#: krandrtray.cpp:170
 
52
#, kde-format
 
53
msgid "Resolution: %1 x %2"
 
54
msgstr "Rozlíšenie: %1 x %2"
 
55
 
 
56
#: krandrtray.cpp:185
 
57
#, kde-format
 
58
msgid "Rotation: %1"
 
59
msgstr "Otočenie: %1"
 
60
 
 
61
#: krandrtray.cpp:200
 
62
msgid "Disabled"
 
63
msgstr "Vypnuté"
 
64
 
 
65
#: krandrtray.cpp:218
 
66
#, kde-format
 
67
msgid "<td align=\"right\">Resolution: </td><td>%1 x %2</td></tr>"
 
68
msgstr "<td align=\"right\">Rozlíšenie: </td><td>%1 x %2</td></tr>"
 
69
 
 
70
#: krandrtray.cpp:224
 
71
msgid "Refresh: "
 
72
msgstr "Obnovovacia frekvencia: "
 
73
 
 
74
#: krandrtray.cpp:225 krandrtray.cpp:512 legacyrandrconfig.cpp:274
 
75
#: legacyrandrscreen.cpp:246 outputconfig.cpp:501
 
76
#, kde-format
 
77
msgid "%1 Hz"
 
78
msgstr "%1 Hz"
 
79
 
 
80
#: krandrtray.cpp:233
 
81
msgid "Rotation: "
 
82
msgstr "Otočenie: "
 
83
 
 
84
#: krandrtray.cpp:270
 
85
msgid "Screen configuration has changed"
 
86
msgstr "Nastavenie obrazovky sa zmenilo"
 
87
 
 
88
#: krandrtray.cpp:305 krandrtray.cpp:430
 
89
msgid "Screen Size"
 
90
msgstr "Veľkosť obrazovky"
 
91
 
 
92
#: krandrtray.cpp:313 krandrtray.cpp:379 krandrtray.cpp:443
 
93
msgid "Orientation"
 
94
msgstr "Orientácia"
 
95
 
 
96
#: krandrtray.cpp:330
 
97
msgid "Outputs"
 
98
msgstr "Výstupy"
 
99
 
 
100
#: krandrtray.cpp:346
 
101
#, kde-format
 
102
msgid "%1 - Screen Size"
 
103
msgstr "%1 - veľkosť obrazovky"
 
104
 
 
105
#: krandrtray.cpp:363
 
106
msgid "Disable"
 
107
msgstr "Zakázať"
 
108
 
 
109
#: krandrtray.cpp:389 krandrtray.cpp:452
 
110
msgid "Refresh Rate"
 
111
msgstr "Obnovovacia frekvencia"
 
112
 
 
113
#: krandrtray.cpp:400
 
114
msgctxt "(checkbox) designate this output as the primary output"
 
115
msgid "Primary output"
 
116
msgstr "Primárny výstup"
 
117
 
 
118
#: krandrtray.cpp:418
 
119
msgid "Unify Outputs"
 
120
msgstr "Zjednotiť výstupy"
 
121
 
 
122
#: krandrtray.cpp:606
 
123
msgid "Configure Display"
 
124
msgstr "Nastaviť obrazovku"
 
125
 
 
126
#: ktimerdialog.cpp:167
 
127
#, kde-format
 
128
msgid "1 second remaining:"
 
129
msgid_plural "%1 seconds remaining:"
 
130
msgstr[0] "Zostáva 1 sekunda:"
 
131
msgstr[1] "Zostávajú %1 sekundy:"
 
132
msgstr[2] "Zostáva %1 sekúnd:"
 
133
 
 
134
#: legacyrandrscreen.cpp:140
 
135
#, kde-format
 
136
msgid ""
 
137
"New configuration:\n"
 
138
"Resolution: %1 x %2\n"
 
139
"Orientation: %3"
 
140
msgstr ""
 
141
"Nové nastavenie:\n"
 
142
"Rozlíšenie: %1 x %2\n"
 
143
"Orientácia: %3"
 
144
 
 
145
#: legacyrandrscreen.cpp:145
 
146
#, kde-format
 
147
msgid ""
 
148
"New configuration:\n"
 
149
"Resolution: %1 x %2\n"
 
150
"Orientation: %3\n"
 
151
"Refresh rate: %4"
 
152
msgstr ""
 
153
"Nové nastavenie:\n"
 
154
"Rozlíšenie: %1 x %2\n"
 
155
"Orientácia: %3\n"
 
156
"Obnovovacia frekvencia: %4"
 
157
 
 
158
#: legacyrandrscreen.cpp:236 legacyrandrscreen.cpp:241
 
159
#, kde-format
 
160
msgctxt "Refresh rate in Hertz (Hz)"
 
161
msgid "%1 Hz"
 
162
msgstr "%1 Hz"
 
163
 
 
164
#: main.cpp:33
 
165
msgid "Resize and Rotate"
 
166
msgstr "Zmena veľkosti a otočenie"
 
167
 
 
168
#: main.cpp:34
 
169
msgid "X Resize and Rotate System Tray App"
 
170
msgstr "Aplet systémovej lišty pre zmenu rozlíšenia a otočenia obrazovky"
 
171
 
 
172
#: main.cpp:35
 
173
msgid "(c) 2007 Gustavo Pichorim Boiko, 2002-2003 Hamish Rodda"
 
174
msgstr "(c) 2007 Gustavo Pichorim Boiko, 2002-2003 Hamish Rodda"
 
175
 
 
176
#: main.cpp:36
 
177
msgid "Gustavo Pichorim Boiko"
 
178
msgstr "Gustavo Pichorim Boiko"
 
179
 
 
180
#: main.cpp:36
 
181
msgid "Maintainer"
 
182
msgstr "Správca"
 
183
 
 
184
#: main.cpp:37
 
185
msgid "Hamish Rodda"
 
186
msgstr "Hamish Rodda"
 
187
 
 
188
#: main.cpp:37
 
189
msgid "Original Author"
 
190
msgstr "Pôvodný autor"
 
191
 
 
192
#: main.cpp:38
 
193
msgid "Lubos Lunak"
 
194
msgstr "Lubos Lunak"
 
195
 
 
196
#: main.cpp:38
 
197
msgid "Many fixes"
 
198
msgstr "Veľa opráv"
 
199
 
 
200
#: main.cpp:39
 
201
msgid "Harry Bock"
 
202
msgstr "Harry Bock"
 
203
 
 
204
#: main.cpp:39
 
205
msgid "Many fixes, multi-head support"
 
206
msgstr "Veľa opráv, podpora viacerých monitorov"
 
207
 
 
208
#: main.cpp:46
 
209
msgid "Application is being auto-started at KDE session start"
 
210
msgstr "Aplikácia sa automaticky spustí pri štarte sedenia KDE"
 
211
 
 
212
#: outputconfig.cpp:229
 
213
msgid "Left of"
 
214
msgstr "Vľavo od"
 
215
 
 
216
#: outputconfig.cpp:230
 
217
msgid "Right of"
 
218
msgstr "Vpravo od"
 
219
 
 
220
#: outputconfig.cpp:231
 
221
msgctxt "Output is placed above another one"
 
222
msgid "Above"
 
223
msgstr "Nad"
 
224
 
 
225
#: outputconfig.cpp:232
 
226
msgctxt "Output is placed below another one"
 
227
msgid "Below"
 
228
msgstr "Pod"
 
229
 
 
230
#: outputconfig.cpp:233
 
231
msgid "Clone of"
 
232
msgstr "Klon"
 
233
 
 
234
#: outputconfig.cpp:234
 
235
msgctxt "Fixed, abitrary position"
 
236
msgid "Absolute"
 
237
msgstr "Absolútna"
 
238
 
 
239
#: outputconfig.cpp:237
 
240
msgid "No relative position"
 
241
msgstr "Žiadna relatívna pozícia"
 
242
 
 
243
#: outputconfig.cpp:450
 
244
msgctxt "Screen size"
 
245
msgid "Disabled"
 
246
msgstr "Zakázané"
 
247
 
 
248
#: outputconfig.cpp:456
 
249
#, kde-format
 
250
msgctxt "Automatic screen size (native resolution)"
 
251
msgid "%1 (Auto)"
 
252
msgstr "%1 (Automatická)"
 
253
 
 
254
#: outputconfig.cpp:494
 
255
msgctxt "Automatic refresh rate configuration"
 
256
msgid "Auto"
 
257
msgstr "Automatická"
 
258
 
 
259
#: outputgraphicsitem.cpp:72
 
260
#, kde-format
 
261
msgctxt "Configuration options. Output name, width x height (refresh rate Hz)"
 
262
msgid ""
 
263
"%1\n"
 
264
"%2x%3 (%4 Hz)"
 
265
msgstr ""
 
266
"%1\n"
 
267
"%2x%3 (%4 Hz)"
 
268
 
 
269
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:81
 
270
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveAsDefaultButton)
 
271
#: randrconfig.cpp:61 rc.cpp:71
 
272
msgid "Save as Default"
 
273
msgstr "Uložiť ako štandardné"
 
274
 
 
275
#: randrconfig.cpp:62
 
276
msgid "Reset"
 
277
msgstr "Obnoviť"
 
278
 
 
279
#: randrconfig.cpp:125
 
280
msgctxt "No display selected"
 
281
msgid "None"
 
282
msgstr "Žiadny"
 
283
 
 
284
#: randrconfig.cpp:140 randrconfig.cpp:185
 
285
#, kde-format
 
286
msgid "%1 (Connected)"
 
287
msgstr "%1 (pripojený)"
 
288
 
 
289
#: randrconfig.cpp:329
 
290
msgid "Configuration has been set as the desktop default."
 
291
msgstr "Konfigurácia bola nastavená ako štandardná pre plochu."
 
292
 
 
293
#: randrconfig.cpp:338
 
294
msgid "Default desktop setup has been reset."
 
295
msgstr "Bolo obnovené štandardné nastavenie plochy."
 
296
 
 
297
#: randrconfig.cpp:456
 
298
msgid ""
 
299
"Insufficient virtual size for the total screen size.\n"
 
300
"The configured virtual size of your X server is insufficient for this setup. "
 
301
"This configuration needs to be adjusted.\n"
 
302
"Do you wish to run a tool to adjust the configuration?"
 
303
msgstr ""
 
304
"Virtuálna veľkosť obrazovky je nedostatočná.\n"
 
305
"Nastavená virtuálna veľkosť X servera nie je dostatočné pre túto "
 
306
"konfiguráciu. Nastavenie je potrebné upraviť.\n"
 
307
"Chcete spustiť nástroj na úpravu nastavení?"
 
308
 
 
309
#: randrconfig.cpp:464
 
310
msgid ""
 
311
"Configuration has been adjusted. Please restart your session for this change "
 
312
"to take effect."
 
313
msgstr "Nastavenie bolo zmenené. Pre aplikovanie zmien znovu spustite sedenie."
 
314
 
 
315
#: randrconfig.cpp:467
 
316
msgid "Changing configuration failed. Please adjust your xorg.conf manually."
 
317
msgstr "Zmena nastavení zlyhala. Upravte ručne svoj xorg.conf."
 
318
 
 
319
#: randr.cpp:32
 
320
msgid "No Rotation"
 
321
msgstr "Bez otočenia"
 
322
 
 
323
#: randr.cpp:34
 
324
msgid "Left (90 degrees)"
 
325
msgstr "Vľavo (90 stupňov)"
 
326
 
 
327
#: randr.cpp:36
 
328
msgid "Upside-Down (180 degrees)"
 
329
msgstr "Hore nohami (180 stupňov)"
 
330
 
 
331
#: randr.cpp:38
 
332
msgid "Right (270 degrees)"
 
333
msgstr "Vpravo (270 stupňov)"
 
334
 
 
335
#: randr.cpp:40
 
336
msgid "Mirror Horizontally"
 
337
msgstr "Zrkadliť horizontálne"
 
338
 
 
339
#: randr.cpp:42
 
340
msgid "Mirror Vertically"
 
341
msgstr "Zrkadliť vertikálne"
 
342
 
 
343
#: randr.cpp:44 randr.cpp:75
 
344
msgid "Unknown Orientation"
 
345
msgstr "Neznáma orientácia"
 
346
 
 
347
#: randr.cpp:49
 
348
msgid "Not Rotated"
 
349
msgstr "Neotočené"
 
350
 
 
351
#: randr.cpp:51
 
352
msgid "Rotated 90 Degrees Counterclockwise"
 
353
msgstr "Otočený o 90 stupňov proti smeru hodinových ručičiek"
 
354
 
 
355
#: randr.cpp:53
 
356
msgid "Rotated 180 Degrees Counterclockwise"
 
357
msgstr "Otočený o 180 stupňov proti smeru hodinových ručičiek"
 
358
 
 
359
#: randr.cpp:55
 
360
msgid "Rotated 270 Degrees Counterclockwise"
 
361
msgstr "Otočený o 270 stupňov proti smeru hodinových ručičiek"
 
362
 
 
363
#: randr.cpp:60
 
364
msgid "Mirrored Horizontally And Vertically"
 
365
msgstr "Zrkadlený horizontálne a vertikálne"
 
366
 
 
367
#: randr.cpp:62
 
368
msgid "mirrored horizontally and vertically"
 
369
msgstr "zrkadlený horizontálne a vertikálne"
 
370
 
 
371
#: randr.cpp:65
 
372
msgid "Mirrored Horizontally"
 
373
msgstr "Zrkadlený horizontálne"
 
374
 
 
375
#: randr.cpp:67
 
376
msgid "mirrored horizontally"
 
377
msgstr "zrkadlený horizontálne"
 
378
 
 
379
#: randr.cpp:70
 
380
msgid "Mirrored Vertically"
 
381
msgstr "Zrkadlený vertikálne"
 
382
 
 
383
#: randr.cpp:72
 
384
msgid "mirrored vertically"
 
385
msgstr "zrkadlený vertikálne"
 
386
 
 
387
#: randr.cpp:77
 
388
msgid "unknown orientation"
 
389
msgstr "neznáma orientácia"
 
390
 
 
391
#: randr.cpp:129
 
392
msgid "Confirm Display Setting Change"
 
393
msgstr "Potvrdenie zmeny nastavenia obrazovky"
 
394
 
 
395
#: randr.cpp:133
 
396
msgid "&Accept Configuration"
 
397
msgstr "&Akceptovať nastavenie"
 
398
 
 
399
#: randr.cpp:134
 
400
msgid "&Revert to Previous Configuration"
 
401
msgstr "&Vrátiť predchádzajúce nastavenie"
 
402
 
 
403
#: randr.cpp:136
 
404
msgid ""
 
405
"Your screen configuration has been changed to the requested settings. Please "
 
406
"indicate whether you wish to keep this configuration. In 15 seconds the "
 
407
"display will revert to your previous settings."
 
408
msgstr ""
 
409
"Nastavenie obrazovky bolo zmenené na požadované hodnoty. Potvrďte, či chcete "
 
410
"ponechať toto nastavenie. Za 15 sekúnd sa obrazovka vráti k predchádzajúcemu "
 
411
"nastaveniu."
 
412
 
 
413
#: randrdisplay.cpp:49
 
414
#, kde-format
 
415
msgid "X Resize and Rotate extension version %1.%2"
 
416
msgstr "Rozšírenie X Resize a Rotate verzie %1.%2"
 
417
 
 
418
#: rc.cpp:1
 
419
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
420
msgid "Your names"
 
421
msgstr "Stanislav Višňovský,Michal Šulek"
 
422
 
 
423
#: rc.cpp:2
 
424
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
425
msgid "Your emails"
 
426
msgstr "visnovsky@kde.org,misurel@gmail.com"
 
427
 
 
428
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:14
 
429
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, LegacyRandRConfigBase)
 
430
#: rc.cpp:5
 
431
msgid "Screen Resize and Rotate Settings"
 
432
msgstr "Nastavenie veľkosti a otočenie obrazovky"
 
433
 
 
434
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:17
 
435
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, LegacyRandRConfigBase)
 
436
#: rc.cpp:8
 
437
msgid ""
 
438
"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be "
 
439
"saved and loaded when KDE starts instead of being temporary."
 
440
msgstr ""
 
441
"Ak je táto možnosť povolená, nastavenie pomocou apletu systémovej lišty sa "
 
442
"uloží a znovu načíta pri štarte KDE namiesto dočasnej zmeny."
 
443
 
 
444
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:25
 
445
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, screenLabel)
 
446
#: rc.cpp:11
 
447
msgid "Settings for screen:"
 
448
msgstr "Nastavenie pre obrazovku:"
 
449
 
 
450
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:38
 
451
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, screenCombo)
 
452
#: rc.cpp:14
 
453
msgid ""
 
454
"The screen whose settings you would like to change can be selected using "
 
455
"this drop-down list."
 
456
msgstr ""
 
457
"Obrazovku, ktorej nastavenie chcete zmeniť, môžete vybrať v rozbaľovacom "
 
458
"zozname."
 
459
 
 
460
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:49
 
461
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeLabel)
 
462
#: rc.cpp:17
 
463
msgid "Screen size:"
 
464
msgstr "Veľkosť obrazovky:"
 
465
 
 
466
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:62
 
467
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, sizeCombo)
 
468
#: rc.cpp:20
 
469
msgid ""
 
470
"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected "
 
471
"from this drop-down list."
 
472
msgstr ""
 
473
"V tomto rozbaľovacom zozname je možné vybrať veľkosť obrazovky, ktorá sa "
 
474
"niekedy označuje aj ako rozlíšenie."
 
475
 
 
476
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:73
 
477
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rateLabel)
 
478
#: rc.cpp:23
 
479
msgid "Refresh rate:"
 
480
msgstr "Obnovovacia frekvencia:"
 
481
 
 
482
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:83
 
483
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, rateCombo)
 
484
#: rc.cpp:26
 
485
msgid ""
 
486
"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list."
 
487
msgstr ""
 
488
"V tomto rozbaľovacom zozname je možné vybrať obnovovaciu frekvenciu "
 
489
"obrazovky."
 
490
 
 
491
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:98
 
492
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, rotationGroup)
 
493
#: rc.cpp:29
 
494
msgid ""
 
495
"The options in this section allow you to change the rotation of your screen."
 
496
msgstr "Možnosti v tejto sekcii umožňujú zmeniť otočenie obrazovky."
 
497
 
 
498
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:101
 
499
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, rotationGroup)
 
500
#: rc.cpp:32
 
501
msgid "Orientation (degrees counterclockwise)"
 
502
msgstr "Orientácia (počet stupňov proti smeru hodinových ručičiek)"
 
503
 
 
504
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:108
 
505
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, applyOnStartup)
 
506
#: rc.cpp:35
 
507
msgid ""
 
508
"If this option is enabled the size and orientation settings will be used "
 
509
"when KDE starts."
 
510
msgstr ""
 
511
"Ak je táto možnosť povolená, nastavenie veľkosti a otočenia sa použije pri "
 
512
"spustení KDE."
 
513
 
 
514
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:111
 
515
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, applyOnStartup)
 
516
#: rc.cpp:38
 
517
msgid "Apply settings on KDE startup"
 
518
msgstr "Použiť nastavenie pri štarte KDE"
 
519
 
 
520
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:118
 
521
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, syncTrayApp)
 
522
#: rc.cpp:41
 
523
msgid "Allow tray application to change startup settings"
 
524
msgstr "Povoliť aplikácii v systémovej lište meniť nastavenie pri štarte"
 
525
 
 
526
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:26
 
527
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OutputConfigBase)
 
528
#: rc.cpp:44
 
529
msgid "Output Config"
 
530
msgstr "Nastavenie výstupu"
 
531
 
 
532
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:32
 
533
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
534
#: rc.cpp:47
 
535
msgid "Size:"
 
536
msgstr "Veľkosť:"
 
537
 
 
538
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:48
 
539
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rateLabel)
 
540
#: rc.cpp:50
 
541
msgid "Refresh:"
 
542
msgstr "Obnovovacia frekvencia:"
 
543
 
 
544
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:64
 
545
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, orientationLabel)
 
546
#: rc.cpp:53
 
547
msgid "Orientation:"
 
548
msgstr "Orientácia:"
 
549
 
 
550
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:80
 
551
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, positionLabel)
 
552
#: rc.cpp:56
 
553
msgctxt "Position of the screen"
 
554
msgid "Position:"
 
555
msgstr "Pozícia:"
 
556
 
 
557
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:14
 
558
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RandRConfigBase)
 
559
#: rc.cpp:59
 
560
msgid "Display Configuration (X11 Resize, Rotate and Reflect)"
 
561
msgstr "Nastavenie obrazovky (X11 zmena veľkosti, otočenie a zrkadlenie)"
 
562
 
 
563
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:27
 
564
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, unifyOutputs)
 
565
#: rc.cpp:62
 
566
msgid "Unify outputs"
 
567
msgstr "Zjednotiť výstupy"
 
568
 
 
569
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:52
 
570
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
571
#: rc.cpp:65
 
572
msgid "Primary output:"
 
573
msgstr "Primárny výstup:"
 
574
 
 
575
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:74
 
576
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, identifyOutputsButton)
 
577
#: rc.cpp:68
 
578
msgid "Identify Outputs"
 
579
msgstr "Identifikovať výstupy"