~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-sk/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/kio_smb.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mfrom: (1.1.31)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-rzhcutvuqlygagg6
Tags: 4:4.8.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of kio_smb.po to Slovak
2
 
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001.
3
 
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
4
 
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006, 2009.
5
 
# Peter Mihalik <udavac@inmail.sk>, 2006.
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: kio_smb\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-08-03 07:46+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2006-11-15 20:56+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Peter Mihalik <udavac@inmail.sk>\n"
13
 
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
14
 
"Language: sk\n"
15
 
"MIME-Version: 1.0\n"
16
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19
 
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
20
 
 
21
 
#: kio_smb_auth.cpp:141
22
 
#, kde-format
23
 
msgid "<qt>Please enter authentication information for <b>%1</b></qt>"
24
 
msgstr "<qt>Prosím, zadajte informácie pre prihlásenie k <b>%1</b></qt>"
25
 
 
26
 
#: kio_smb_auth.cpp:145
27
 
#, kde-format
28
 
msgid ""
29
 
"Please enter authentication information for:\n"
30
 
"Server = %1\n"
31
 
"Share = %2"
32
 
msgstr ""
33
 
"Prosím, zadajte informácie pre prihlásenie k:\n"
34
 
"Server = %1\n"
35
 
"Disk = %2"
36
 
 
37
 
#: kio_smb_auth.cpp:180
38
 
msgid "libsmbclient failed to create context"
39
 
msgstr "libsmbclient sa nepodarilo vytvoriť kontext"
40
 
 
41
 
#: kio_smb_auth.cpp:208
42
 
msgid "libsmbclient failed to initialize context"
43
 
msgstr "libsmbclient sa nepodarilo inicializovať kontext"
44
 
 
45
 
#: kio_smb_browse.cpp:69
46
 
#, kde-format
47
 
msgid ""
48
 
"%1:\n"
49
 
"Unknown file type, neither directory or file."
50
 
msgstr ""
51
 
"%1:\n"
52
 
"Neznámy typ súboru, ani priečinok ani súbor."
53
 
 
54
 
#: kio_smb_browse.cpp:110
55
 
#, kde-format
56
 
msgid "File does not exist: %1"
57
 
msgstr "Súbor neexistuje: %1"
58
 
 
59
 
#: kio_smb_browse.cpp:222
60
 
msgid ""
61
 
"Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by "
62
 
"an enabled firewall."
63
 
msgstr ""
64
 
"Nepodarilo sa nájsť žiadnu pracovnú skupinu na vašej lokálnej sieti. Toto "
65
 
"môže byť spôsobené použitím firewall."
66
 
 
67
 
#: kio_smb_browse.cpp:229
68
 
#, kde-format
69
 
msgid "No media in device for %1"
70
 
msgstr "V zariadení pre %1 nenájdené médium"
71
 
 
72
 
#: kio_smb_browse.cpp:237
73
 
#, kde-format
74
 
msgid "Could not connect to host for %1"
75
 
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k hostiteľovi pre %1"
76
 
 
77
 
#: kio_smb_browse.cpp:253
78
 
#, kde-format
79
 
msgid "Error while connecting to server responsible for %1"
80
 
msgstr "Chyba počas pripájania k serveru zodpovednému za %1"
81
 
 
82
 
#: kio_smb_browse.cpp:261
83
 
msgid "Share could not be found on given server"
84
 
msgstr "Zdieľaný disk sa na zadanom serveri nepodarilo nájsť"
85
 
 
86
 
#: kio_smb_browse.cpp:264
87
 
msgid "BAD File descriptor"
88
 
msgstr "Neplatný deskriptor súboru"
89
 
 
90
 
#: kio_smb_browse.cpp:271
91
 
msgid ""
92
 
"The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your "
93
 
"network is setup without any name conflicts between names used by Windows "
94
 
"and by UNIX name resolution."
95
 
msgstr ""
96
 
"Zadané meno sa nepodarilo previesť na jednoznačný server. Overte, že máte "
97
 
"sieťové nastavenie bez konfliktov v menách medzi systémami UNIX a Windows."
98
 
 
99
 
#: kio_smb_browse.cpp:277
100
 
msgid ""
101
 
"libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. "
102
 
"This might indicate a severe problem with your network - but also might "
103
 
"indicate a problem with libsmbclient.\n"
104
 
"If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface "
105
 
"while you try to browse (be aware that it might contain private data, so do "
106
 
"not post it if you are unsure about that - you can send it privately to the "
107
 
"developers if they ask for it)"
108
 
msgstr ""
109
 
"libsmbclient oznámil chybu, ale neupresnil, v čom je problém. To môže "
110
 
"naznačovať vážny problém s vašou sieťou, ale aj problém s knižnicou "
111
 
"libsmbclient.\n"
112
 
"Ak chcete, aby sme vám pomohli, prosím, pošlite nám výstup tcpdump sieťového "
113
 
"rozhrania počas pokusu o prehliadanie siete (uvedomte si, že tento výpis "
114
 
"môže obsahovať súkromné dáta, takže ho neposielajte, ak si nie ste istý, čo "
115
 
"vlastne posielate. Môžete nám ho poslať neskôr, ak ho budú vývojári "
116
 
"potrebovať.)"
117
 
 
118
 
#: kio_smb_browse.cpp:288
119
 
#, kde-format
120
 
msgid "Unknown error condition in stat: %1"
121
 
msgstr "Neznáma chybová situácia pri zisťovaní stavu: %1"
122
 
 
123
 
#: kio_smb_mount.cpp:109 kio_smb_mount.cpp:145
124
 
msgid ""
125
 
"\n"
126
 
"Make sure that the samba package is installed properly on your system."
127
 
msgstr ""
128
 
"\n"
129
 
"Overte, že máte správne nainštalovaný balík samba."
130
 
 
131
 
#: kio_smb_mount.cpp:122
132
 
#, kde-format
133
 
msgid ""
134
 
"Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n"
135
 
"%4"
136
 
msgstr ""
137
 
"Pripojenie zdieľaného disku \"%1\" z hostiteľa \"%2\" užívateľom \"%3\" "
138
 
"zlyhalo.\n"
139
 
"%4"
140
 
 
141
 
#: kio_smb_mount.cpp:158
142
 
#, kde-format
143
 
msgid ""
144
 
"Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n"
145
 
"%2"
146
 
msgstr ""
147
 
"Odpojenie priečinku \"%1\" zlyhalo.\n"
148
 
"%2"