~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-sk/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegraphics/okular_dvi.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mfrom: (1.1.31)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-rzhcutvuqlygagg6
Tags: 4:4.8.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
5
5
msgstr ""
6
6
"Project-Id-Version: okular_dvi\n"
7
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8
 
"POT-Creation-Date: 2011-10-26 11:35+0200\n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2011-11-16 04:03+0100\n"
9
9
"PO-Revision-Date: 2010-01-28 21:54+0100\n"
10
10
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
11
11
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
184
184
"<strong>pdf2ps</strong>, ktorý používa Okular:</p><p><strong>%2</strong></"
185
185
"p></qt>"
186
186
 
187
 
#: dviRenderer.cpp:232
188
 
msgid ""
189
 
"<qt><strong>File corruption</strong> Okular could not interpret your DVI "
190
 
"file. This is most commonly caused by a corrupted file.</qt>"
191
 
msgstr ""
192
 
"<qt><strong>Poškodenie súboru</strong> Okular má problémy s interpretáciou "
193
 
"vášho súboru DVI. Pravdepodobne je poškodený súbor.</qt>"
194
 
 
195
 
#: dviRenderer.cpp:234
196
 
msgid "DVI File Error"
197
 
msgstr "Chyba súboru DVI"
198
 
 
199
187
#: dviRenderer_draw.cpp:261
200
188
msgid "The DVI code set a character of an unknown font."
201
189
msgstr "Kód DVI nastavil znak s neznámym písmom."
400
388
msgid "*.pdf|Portable Document Format (*.pdf)"
401
389
msgstr "*.pdf|Portable Document Format (*.pdf)"
402
390
 
403
 
#: dviexport.cpp:247 dviexport.cpp:334
 
391
#: dviexport.cpp:247 dviexport.cpp:336
404
392
msgid "Export File As"
405
393
msgstr "Exportovať súbor ako"
406
394
 
407
 
#: dviexport.cpp:255 dviexport.cpp:342
 
395
#: dviexport.cpp:255 dviexport.cpp:344
408
396
#, kde-format
409
397
msgid ""
410
398
"The file %1\n"
413
401
"Súbor %1\n"
414
402
"existuje. Chcete ho prepísať?"
415
403
 
416
 
#: dviexport.cpp:256 dviexport.cpp:343
 
404
#: dviexport.cpp:256 dviexport.cpp:345
417
405
msgid "Overwrite File"
418
406
msgstr "Prepísať súbor"
419
407
 
420
 
#: dviexport.cpp:257 dviexport.cpp:344
 
408
#: dviexport.cpp:257 dviexport.cpp:346
421
409
msgid "Overwrite"
422
410
msgstr "Prepísať"
423
411
 
455
443
"Podrobný popis chyby nájdete v dialógu <strong>informácií o dokumente</"
456
444
"strong> v menu Súbor.</qt>"
457
445
 
458
 
#: dviexport.cpp:309
 
446
#: dviexport.cpp:311
459
447
msgid ""
460
448
"<qt><P>This DVI file refers to external graphic files which are not in "
461
449
"PostScript format, and cannot be handled by the <strong>dvips</strong> "
474
462
"prehliadač.</p><p>Táto funkcionalita je naplánovaná v neskoršej fáze.</p></"
475
463
"qt>"
476
464
 
477
 
#: dviexport.cpp:315
 
465
#: dviexport.cpp:317
478
466
msgid "Functionality Unavailable"
479
467
msgstr "Funkcionalita nedostupná"
480
468
 
481
 
#: dviexport.cpp:321
 
469
#: dviexport.cpp:323
482
470
msgid ""
483
471
"Okular could not locate the program 'dvips' on your computer. That program "
484
472
"is essential for the export function to work.\n"
490
478
"Rada pre zmäteného administrátora: Okular používa premennú PATH pre hľadanie "
491
479
"programov."
492
480
 
493
 
#: dviexport.cpp:334
 
481
#: dviexport.cpp:336
494
482
msgid "*.ps|PostScript (*.ps)"
495
483
msgstr "*.ps|PostScript (*.ps)"
496
484
 
497
 
#: dviexport.cpp:421
 
485
#: dviexport.cpp:423
498
486
msgid "Using dvips to export the file to PostScript"
499
487
msgstr "Použiť dvips pre export súboru do PostScriptu"
500
488
 
501
 
#: dviexport.cpp:422
 
489
#: dviexport.cpp:424
502
490
msgid ""
503
491
"Okular is currently using the external program 'dvips' to convert your DVI-"
504
492
"file to PostScript. Sometimes that can take a while because dvips needs to "
508
496
"do PostScriptu. To niekedy chvíľu trvá, pretože dvips musí vygenerovať svoje "
509
497
"vlastné bitmapové písma. Prosím buďte trpezlivý."
510
498
 
511
 
#: dviexport.cpp:426
 
499
#: dviexport.cpp:428
512
500
msgid "Waiting for dvips to finish..."
513
501
msgstr "Čakanie na dokončenie dvips..."
514
502
 
515
 
#: dviexport.cpp:429
 
503
#: dviexport.cpp:431
516
504
#, kde-format
517
505
msgid "Export: %1 to PostScript"
518
506
msgstr "Export: %1 do PostScriptu"
519
507
 
520
 
#: dviexport.cpp:448
 
508
#: dviexport.cpp:450
521
509
msgid ""
522
510
"<qt>The external program 'dvips', which was used to export the file, "
523
511
"reported an error. You might wish to look at the <strong>document info "
528
516
"Podrobný popis chyby nájdete v dialógu <strong>informácií o dokumente</"
529
517
"strong> v menu Súbor.</qt>"
530
518
 
 
519
#: dviRenderer.cpp:232
 
520
msgid ""
 
521
"<qt><strong>File corruption</strong> Okular could not interpret your DVI "
 
522
"file. This is most commonly caused by a corrupted file.</qt>"
 
523
msgstr ""
 
524
"<qt><strong>Poškodenie súboru</strong> Okular má problémy s interpretáciou "
 
525
"vášho súboru DVI. Pravdepodobne je poškodený súbor.</qt>"
 
526
 
 
527
#: dviRenderer.cpp:234
 
528
msgid "DVI File Error"
 
529
msgstr "Chyba súboru DVI"
 
530
 
531
531
#: fontpool.cpp:39
532
532
msgid "Okular is currently generating bitmap fonts..."
533
533
msgstr "Okular momentálne generuje bitmapové písma..."
663
663
msgid "Generator/Date"
664
664
msgstr "Generátor/Dátum"
665
665
 
666
 
#: generator_dvi.cpp:448
 
666
#: generator_dvi.cpp:454
667
667
msgid "Font file not found"
668
668
msgstr "Súbor písma nenájdený"
669
669