~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-zhcn/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeedu/rocs.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-11-29 17:52:23 UTC
  • mfrom: (1.10.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101129175223-k06l646kp7ybv5zg
Tags: 4:4.5.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: rocs\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2010-06-10 04:49+0200\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2010-11-04 06:22+0100\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2010-07-16 13:50+0800\n"
13
13
"Last-Translator: Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>\n"
14
14
"Language-Team: Chinese Simplified <kde-china@kde.org>\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
19
 
20
 
#: GraphicsItem/NodeItem.cpp:86 GraphicsItem/NodeItem.cpp:89
 
20
#: UndoRedo/URAddNode.cpp:38
 
21
msgid "Untitled"
 
22
msgstr "无标题"
 
23
 
 
24
#: GraphicsItem/NodeItem.cpp:93 GraphicsItem/NodeItem.cpp:96
 
25
#: Plugins/DSPlugins/Graph/NodeItem.cpp:92
 
26
#: Plugins/DSPlugins/Graph/NodeItem.cpp:95
 
27
#: Plugins/DSPlugins/LinkedList/NodeListItem.cpp:93
 
28
#: Plugins/DSPlugins/LinkedList/NodeListItem.cpp:96
21
29
#, kde-format
22
30
msgid "Name: %1"
23
31
msgstr "名称:%1"
24
32
 
25
 
#: GraphicsItem/NodeItem.cpp:97 GraphicsItem/NodeItem.cpp:100
 
33
#: GraphicsItem/NodeItem.cpp:105 GraphicsItem/NodeItem.cpp:108
 
34
#: Plugins/DSPlugins/Graph/NodeItem.cpp:104
 
35
#: Plugins/DSPlugins/Graph/NodeItem.cpp:107
 
36
#: Plugins/DSPlugins/LinkedList/NodeListItem.cpp:105
 
37
#: Plugins/DSPlugins/LinkedList/NodeListItem.cpp:108
26
38
#, kde-format
27
39
msgid "Value: %1"
28
40
msgstr "值:%1"
29
41
 
30
 
#: UndoRedo/URAddNode.cpp:38 Core/threadDocument.cpp:49
31
 
msgid "Untitled"
32
 
msgstr "无标题"
33
 
 
34
42
#: Plugins/MakeComplete/makecompletetoolsplugin.cpp:31
35
43
msgid "Make Complete"
36
44
msgstr "图形补全"
37
45
 
38
 
#: Plugins/importPlainTXT/PlainTxtFilePlugin.cpp:27
 
46
#: Plugins/importPlainTXT/PlainTxtFilePlugin.cpp:30
39
47
msgid "Open and Save Plain TXT files"
40
48
msgstr "打开和保存纯文本文件"
41
49
 
42
 
#: Plugins/importPlainTXT/PlainTxtFilePlugin.cpp:44
 
50
#: Plugins/importPlainTXT/PlainTxtFilePlugin.cpp:47
43
51
msgid "*.txt|Plain TXT Files"
44
52
msgstr "*.txt|纯文本文件"
45
53
 
46
 
#: Plugins/importPlainTXT/PlainTxtFilePlugin.cpp:54
47
 
#, kde-format
48
 
msgid "Cannot open the file %1. Error: %2"
49
 
msgstr "无法打开文件 %1。错误 %2"
 
54
#: Plugins/importPlainTXT/PlainTxtFilePlugin.cpp:57
 
55
#: Plugins/dotParser/DotParser.cpp:60 Plugins/GMLParser/GMLParser.cpp:61
 
56
#, fuzzy, kde-format
 
57
#| msgid "Can't Open the file: %1. Error %2"
 
58
msgid "Cannot open the file: %1. Error %2"
 
59
msgstr "无法打开文件:%1。错误 %2"
50
60
 
51
 
#: Plugins/importPlainTXT/PlainTxtFilePlugin.cpp:73
 
61
#: Plugins/importPlainTXT/PlainTxtFilePlugin.cpp:76
52
62
#, kde-format
53
63
msgid "Ignoring line: %1"
54
64
msgstr "忽略行:%1"
55
65
 
56
 
#: Plugins/importPlainTXT/PlainTxtFilePlugin.cpp:104
 
66
#: Plugins/importPlainTXT/PlainTxtFilePlugin.cpp:107
 
67
#: Plugins/dotParser/DotParser.cpp:112
57
68
msgid "No active graph in this document."
58
69
msgstr "此文档中没有活动图像。"
59
70
 
60
 
#: Plugins/importPlainTXT/PlainTxtFilePlugin.cpp:106
61
 
#, kde-format
62
 
msgid "Cannot open file %1 to write the document. Error: %2"
 
71
#: Plugins/importPlainTXT/PlainTxtFilePlugin.cpp:109
 
72
#: Plugins/dotParser/DotParser.cpp:114 Plugins/GMLParser/GMLParser.cpp:111
 
73
#, fuzzy, kde-format
 
74
#| msgid "Can't open file %1 to write document. Error: %2"
 
75
msgid "Cannot open file %1 to write document. Error: %2"
63
76
msgstr "无法打开文件 %1 以供写入文档。错误:%2"
64
77
 
65
 
#: Models/model_GraphProperties.cpp:66
 
78
#: Plugins/kmlParser/KMLParser.cpp:32
 
79
msgid "Open and Save Keyhole Markup Language files"
 
80
msgstr "打开并保存 Keyhole 标记语言文件"
 
81
 
 
82
#: Plugins/kmlParser/KMLParser.cpp:51
 
83
#, kde-format
 
84
msgid "Cannot open file %1: %2"
 
85
msgstr "无法打开文件 %1:%2"
 
86
 
 
87
#: Plugins/kmlParser/KMLParser.cpp:141
 
88
msgid "*.kml|Keyhole Markup Language Files"
 
89
msgstr ".kml|Keyhole 标记语言文件"
 
90
 
 
91
#: Plugins/dotParser/DotParser.cpp:30
 
92
msgid "Open and Save Graphviz files"
 
93
msgstr "打开和保存 Graphviz 文件"
 
94
 
 
95
#: Plugins/dotParser/DotParser.cpp:50
 
96
msgid "*.dot|Graphviz Files"
 
97
msgstr "*.dot|Graphviz 文件"
 
98
 
 
99
#: Plugins/dotParser/DotParser.cpp:66 Plugins/GMLParser/GMLParser.cpp:67
 
100
#, kde-format
 
101
msgid "cannot parse the file %1."
 
102
msgstr "无法解析文件 %1。"
 
103
 
 
104
#: Plugins/DSPlugins/Graph/GraphPlugin.cpp:32
 
105
msgid "Graph Structure"
 
106
msgstr ""
 
107
 
 
108
#: Plugins/DSPlugins/Graph/GraphPlugin.cpp:92
 
109
#, fuzzy
 
110
#| msgctxt "X-coordinate "
 
111
#| msgid "x"
 
112
msgid "x"
 
113
msgstr "x"
 
114
 
 
115
#: Plugins/DSPlugins/Graph/GraphPlugin.cpp:93
 
116
#, fuzzy
 
117
#| msgctxt "Y-coordinate "
 
118
#| msgid "y"
 
119
msgid "y"
 
120
msgstr "y"
 
121
 
 
122
#: Plugins/DSPlugins/Graph/GraphPlugin.cpp:94
 
123
#, fuzzy
 
124
#| msgid "Size:"
 
125
msgid "Size"
 
126
msgstr "大小:"
 
127
 
 
128
#: Plugins/DSPlugins/Graph/GraphPlugin.cpp:111
 
129
msgid "Graph is oriented"
 
130
msgstr "有向图"
 
131
 
 
132
#: Plugins/DSPlugins/LinkedList/ListPlugin.cpp:35
 
133
msgid "Linked List Structure"
 
134
msgstr ""
 
135
 
 
136
#: Plugins/DSPlugins/LinkedList/ListPlugin.cpp:73
 
137
msgid "Front value"
 
138
msgstr ""
 
139
 
 
140
#: Plugins/GMLParser/GMLParser.cpp:31
 
141
#, fuzzy
 
142
#| msgid "Open and Save Graphviz files"
 
143
msgid "Open and Save GML files"
 
144
msgstr "打开和保存 Graphviz 文件"
 
145
 
 
146
#: Plugins/GMLParser/GMLParser.cpp:51
 
147
#, fuzzy
 
148
#| msgid "*.kml|Keyhole Markup Language Files"
 
149
msgid "*.gml|Graph Markup Language Files"
 
150
msgstr ".kml|Keyhole 标记语言文件"
 
151
 
 
152
#: Models/model_GraphProperties.cpp:69
66
153
msgid "Property"
67
154
msgstr "属性"
68
155
 
69
 
#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:211
 
156
#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:101
70
157
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
71
 
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:116
 
158
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:159
72
159
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _showValue)
73
 
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:146
 
160
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:199
74
161
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
75
 
#: Models/model_GraphProperties.cpp:67 rc.cpp:68 rc.cpp:200 rc.cpp:206
 
162
#: Models/model_GraphProperties.cpp:70 rc.cpp:17 rc.cpp:161 rc.cpp:167
76
163
msgid "Value"
77
164
msgstr "值"
78
165
 
79
 
#: Models/model_GraphProperties.cpp:68
 
166
#: Models/model_GraphProperties.cpp:71
80
167
msgid "Type"
81
168
msgstr "类型"
82
169
 
85
172
msgid "Untitled%1"
86
173
msgstr "无标题%1"
87
174
 
88
 
#: Core/threadDocument.cpp:58 Interface/GraphPropertiesWidget.cpp:131
 
175
#: Scripts/IncludeManager.cpp:113
 
176
#, kde-format
 
177
msgid "debug(\"Cannot open file %1.\")"
 
178
msgstr "debug(\"无法打开文件 %1。\")"
 
179
 
 
180
#: Scripts/IncludeManager.cpp:139
 
181
#, fuzzy, kde-format
 
182
#| msgid ""
 
183
#| "debug(\"Invalid include directive: %1. Can't find file in directive.\")"
 
184
msgid ""
 
185
"debug(\"Invalid include directive: %1. Cannot find file in directive.\")"
 
186
msgstr "debug(\"无效的包含指令:%1。找不到文件。\")"
 
187
 
 
188
#: Core/threadDocument.cpp:104
 
189
#, fuzzy
 
190
#| msgid "Untitled"
 
191
msgid "UntitledDoc"
 
192
msgstr "无标题"
 
193
 
 
194
#: Core/threadDocument.cpp:105 Core/threadDocument.cpp:108
 
195
#: Interface/GraphPropertiesWidget.cpp:137
89
196
msgid "Untitled0"
90
197
msgstr "无标题0"
91
198
 
97
204
msgid "Multiple"
98
205
msgstr "多个"
99
206
 
100
 
#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:218
101
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
102
 
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:160
103
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
104
 
#: Core/DynamicPropertiesList.cpp:158 rc.cpp:71 rc.cpp:209
 
207
#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:108
 
208
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
 
209
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:213
 
210
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
 
211
#: Core/DynamicPropertiesList.cpp:158 rc.cpp:20 rc.cpp:170
105
212
msgid "Global"
106
213
msgstr "全局"
107
214
 
108
215
#. i18n: file: Interface/AddMultiNodes.ui:62
109
216
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, _cmbOptions)
110
 
#: Core/DynamicPropertiesList.cpp:161 rc.cpp:245
 
217
#: Core/DynamicPropertiesList.cpp:161 rc.cpp:191
111
218
msgid "None"
112
219
msgstr "无"
113
220
 
114
 
#: Actions/AddNode.cpp:32
115
 
msgid "Add Node"
116
 
msgstr "添加节点"
117
 
 
118
 
#: Actions/AddNode.cpp:33
119
 
msgid "Creates a new node at the click position on the drawing area."
120
 
msgstr "在绘制区域上的点击位置创建一个新节点。"
121
 
 
122
 
#: Actions/AddNode.cpp:54
123
 
msgid "untitled"
124
 
msgstr "无标题"
125
 
 
126
 
#: Actions/DeleteAction.cpp:33
127
 
msgid "Delete"
128
 
msgstr "删除"
129
 
 
130
 
#: Actions/DeleteAction.cpp:34
131
 
msgid "Delete items by clicking on them."
132
 
msgstr "通过点击项目来删除。"
133
 
 
134
 
#: Actions/MoveNode.cpp:35
135
 
msgid "Move Node"
136
 
msgstr "移动节点"
137
 
 
138
 
#: Actions/MoveNode.cpp:36
139
 
msgid "Moves a node around the drawing area."
140
 
msgstr "使节点在绘制区域周围移动。"
141
 
 
142
 
#: Actions/AddEdge.cpp:34
143
 
msgid "Add Edge"
144
 
msgstr "添加边"
145
 
 
146
 
#: Actions/AddEdge.cpp:35
147
 
msgid "Creates a new edge between 2 nodes"
148
 
msgstr "在两个节点间创建一条新边"
149
 
 
150
 
#: Actions/Select.cpp:36
151
 
msgid "Select"
152
 
msgstr "选择"
153
 
 
154
 
#: Actions/Select.cpp:37
155
 
msgid "Select Items by clicking on them."
156
 
msgstr "通过点击项目来选择。"
157
 
 
158
 
#: Interface/TabWidget.cpp:111 Interface/MainWindow.cpp:174
 
221
#: Interface/TabWidget.cpp:111 Interface/MainWindow.cpp:213
159
222
msgid "Run"
160
223
msgstr "运行"
161
224
 
163
226
msgid "Stop"
164
227
msgstr "停止"
165
228
 
166
 
#: Interface/MainWindow.cpp:170
 
229
#: Interface/MainWindow.cpp:117
 
230
msgid "No Data Structure plugins found in the system. Exiting."
 
231
msgstr ""
 
232
 
 
233
#: Interface/MainWindow.cpp:118
 
234
msgid ""
 
235
"Rocs need at least one data structure plugin to continue.\n"
 
236
"Try running kbuildsycoca4 from a console and after execute Rocs again."
 
237
msgstr ""
 
238
 
 
239
#: Interface/MainWindow.cpp:209
167
240
msgid "Editor"
168
241
msgstr "编辑器"
169
242
 
170
 
#: Interface/MainWindow.cpp:171
 
243
#: Interface/MainWindow.cpp:210
171
244
msgid "Debugger"
172
245
msgstr "调试器"
173
246
 
174
 
#: Interface/MainWindow.cpp:172
 
247
#: Interface/MainWindow.cpp:211
175
248
msgid "Output"
176
249
msgstr "输出"
177
250
 
178
 
#: Interface/MainWindow.cpp:211
 
251
#: Interface/MainWindow.cpp:252
179
252
msgid "Align on the base"
180
253
msgstr "向下对齐"
181
254
 
182
 
#: Interface/MainWindow.cpp:212 Interface/MainWindow.cpp:215
 
255
#: Interface/MainWindow.cpp:253 Interface/MainWindow.cpp:256
183
256
msgid "Align on the center"
184
257
msgstr "居中对齐"
185
258
 
186
 
#: Interface/MainWindow.cpp:213
 
259
#: Interface/MainWindow.cpp:254
187
260
msgid "Align on the top"
188
261
msgstr "向上对齐"
189
262
 
190
 
#: Interface/MainWindow.cpp:214
 
263
#: Interface/MainWindow.cpp:255
191
264
msgid "Align on the left"
192
265
msgstr "向左对齐"
193
266
 
194
 
#: Interface/MainWindow.cpp:216
 
267
#: Interface/MainWindow.cpp:257
195
268
msgid "Align on the right"
196
269
msgstr "向右对齐"
197
270
 
198
 
#: Interface/MainWindow.cpp:218
 
271
#: Interface/MainWindow.cpp:259
199
272
msgid "New Graph"
200
273
msgstr "新建图"
201
274
 
202
 
#: Interface/MainWindow.cpp:224
 
275
#: Interface/MainWindow.cpp:269
203
276
msgid "Open Graph..."
204
277
msgstr "打开图..."
205
278
 
206
 
#: Interface/MainWindow.cpp:230
 
279
#: Interface/MainWindow.cpp:275
207
280
msgid "Save Graph"
208
281
msgstr "保存图"
209
282
 
210
 
#: Interface/MainWindow.cpp:236
 
283
#: Interface/MainWindow.cpp:281
211
284
msgid "Save Graph As..."
212
285
msgstr "图另存为..."
213
286
 
214
 
#: Interface/MainWindow.cpp:242
 
287
#: Interface/MainWindow.cpp:287
215
288
msgid "New Script"
216
289
msgstr "新建脚本"
217
290
 
218
 
#: Interface/MainWindow.cpp:248
 
291
#: Interface/MainWindow.cpp:293
219
292
msgid "Open Script..."
220
293
msgstr "打开脚本..."
221
294
 
222
 
#: Interface/MainWindow.cpp:254
 
295
#: Interface/MainWindow.cpp:299
223
296
msgid "Save Script"
224
297
msgstr "保存脚本"
225
298
 
226
 
#: Interface/MainWindow.cpp:260
 
299
#: Interface/MainWindow.cpp:305
227
300
msgid "Save Script As..."
228
301
msgstr "脚本另存为..."
229
302
 
230
 
#: Interface/MainWindow.cpp:270
 
303
#: Interface/MainWindow.cpp:315
231
304
msgid "Import"
232
305
msgstr "导入"
233
306
 
234
 
#: Interface/MainWindow.cpp:276 Interface/MainWindow.cpp:498
 
307
#: Interface/MainWindow.cpp:321 Interface/ImporterExporterManager.cpp:57
235
308
msgid "Export"
236
309
msgstr "导出"
237
310
 
238
 
#: Interface/MainWindow.cpp:373
 
311
#: Interface/MainWindow.cpp:331
 
312
msgid "Possible Includes"
 
313
msgstr "可能的包含"
 
314
 
 
315
#: Interface/MainWindow.cpp:515
239
316
msgid ""
240
317
"*.graph|Graph files\n"
241
318
"*|All files"
243
320
"*.graph|图文件\n"
244
321
"*.*|所有文件"
245
322
 
246
 
#: Interface/MainWindow.cpp:373 Interface/MainWindow.cpp:444
 
323
#: Interface/MainWindow.cpp:515 Interface/ImporterExporterManager.cpp:106
247
324
msgid "Graph Files"
248
325
msgstr "图文件"
249
326
 
250
 
#: Interface/MainWindow.cpp:382
 
327
#: Interface/MainWindow.cpp:526
251
328
msgid "This does not seem to be a graph file."
252
329
msgstr "这似乎不是一个图文件。"
253
330
 
254
 
#: Interface/MainWindow.cpp:382
 
331
#: Interface/MainWindow.cpp:526
255
332
msgid "Invalid file"
256
333
msgstr "无效的文件"
257
334
 
258
 
#: Interface/MainWindow.cpp:425
 
335
#: Interface/MainWindow.cpp:567
259
336
msgid "Do you want to save your unsaved document?"
260
337
msgstr "您想要保存尚未保存的文档吗?"
261
338
 
262
 
#: Interface/MainWindow.cpp:441 Interface/MainWindow.cpp:494
263
 
msgid "*|All files"
264
 
msgstr "*|全部文件"
265
 
 
266
 
#: Interface/MainWindow.cpp:499
267
 
msgid "Export graphs to file"
268
 
msgstr "将图导出到文件"
269
 
 
270
339
#: Interface/GraphLayers.cpp:18
271
340
msgid "Add"
272
341
msgstr "添加"
279
348
"无法找到 KDE 文本编辑器,\n"
280
349
"请检查您的安装"
281
350
 
282
 
#: Main.cpp:35
 
351
#: Interface/ImporterExporterManager.cpp:53
 
352
#: Interface/ImporterExporterManager.cpp:103
 
353
msgid "*|All files"
 
354
msgstr "*|全部文件"
 
355
 
 
356
#: Interface/ImporterExporterManager.cpp:58
 
357
msgid "Export graphs to file"
 
358
msgstr "将图导出到文件"
 
359
 
 
360
#: Actions/AddNode.cpp:32
 
361
msgid "Add Node"
 
362
msgstr "添加节点"
 
363
 
 
364
#: Actions/AddNode.cpp:33
 
365
msgid "Creates a new node at the click position on the drawing area."
 
366
msgstr "在绘制区域上的点击位置创建一个新节点。"
 
367
 
 
368
#: Actions/AddNode.cpp:54
 
369
msgid "untitled"
 
370
msgstr "无标题"
 
371
 
 
372
#: Actions/DeleteAction.cpp:34
 
373
msgid "Delete"
 
374
msgstr "删除"
 
375
 
 
376
#: Actions/DeleteAction.cpp:35
 
377
msgid "Delete items by clicking on them."
 
378
msgstr "通过点击项目来删除。"
 
379
 
 
380
#: Actions/MoveNode.cpp:35
 
381
msgid "Move Node"
 
382
msgstr "移动节点"
 
383
 
 
384
#: Actions/MoveNode.cpp:36
 
385
msgid "Moves a node around the drawing area."
 
386
msgstr "使节点在绘制区域周围移动。"
 
387
 
 
388
#: Actions/AddEdge.cpp:34
 
389
msgid "Add Edge"
 
390
msgstr "添加边"
 
391
 
 
392
#: Actions/AddEdge.cpp:35
 
393
msgid "Creates a new edge between 2 nodes"
 
394
msgstr "在两个节点间创建一条新边"
 
395
 
 
396
#: Actions/Select.cpp:36
 
397
msgid "Select"
 
398
msgstr "选择"
 
399
 
 
400
#: Actions/Select.cpp:37
 
401
msgid "Select Items by clicking on them."
 
402
msgstr "通过点击项目来选择。"
 
403
 
 
404
#: Tests/TestIncludeManager.cpp:86
 
405
#, kde-format
 
406
msgid "debug(\"Cannot open file %1.\")\n"
 
407
msgstr "debug(\"无法打开文件 %1。\")\n"
 
408
 
 
409
#: Main.cpp:36
283
410
msgid "Rocs"
284
411
msgstr "Rocs"
285
412
 
286
 
#: Main.cpp:37
 
413
#: Main.cpp:38
287
414
msgid "Graph Theory Tool"
288
415
msgstr "图论工具"
289
416
 
290
 
#: Main.cpp:39
 
417
#: Main.cpp:40
291
418
msgid "(c) 2009"
292
419
msgstr "(c) 2009"
293
420
 
294
 
#: Main.cpp:40
 
421
#: Main.cpp:41
295
422
msgid "Thanks to Ugo Sangiori"
296
423
msgstr "感谢 Ugo Sangiori"
297
424
 
298
 
#: Main.cpp:44
 
425
#: Main.cpp:45
299
426
msgid "Tomaz Canabrava"
300
427
msgstr "Tomaz Canabrava"
301
428
 
302
 
#: Main.cpp:44 Main.cpp:45
 
429
#: Main.cpp:45 Main.cpp:46
303
430
msgid "Developer"
304
431
msgstr "开发者"
305
432
 
306
 
#: Main.cpp:45
 
433
#: Main.cpp:46
307
434
msgid "Wagner Reck"
308
435
msgstr "Wagner Reck"
309
436
 
310
 
#. i18n: file: rocs.kcfg:9
311
 
#. i18n: ectx: label, entry (showButtonText), group (ItemPalette)
312
 
#. i18n: file: rocs.kcfg:10
313
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showButtonText), group (ItemPalette)
314
 
#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
315
 
msgid "Show text beside icon"
316
 
msgstr "在图标旁显示文本"
317
 
 
318
 
#. i18n: file: rocs.rc:5
319
 
#. i18n: ectx: Menu (tools)
320
 
#: rc.cpp:9 rc.cpp:269
321
 
msgid "&Tools"
322
 
msgstr "工具(&T)"
323
 
 
324
 
#. i18n: file: rocsui.rc:11
325
 
#. i18n: ectx: Menu (graph)
326
 
#: rc.cpp:12 rc.cpp:257
327
 
msgid "Graph"
328
 
msgstr "图"
329
 
 
330
 
#. i18n: file: rocsui.rc:17
331
 
#. i18n: ectx: Menu (Script)
332
 
#: rc.cpp:15 rc.cpp:260
333
 
msgid "Script"
334
 
msgstr "脚本"
335
 
 
336
 
#. i18n: file: rocsui.rc:32
337
 
#. i18n: ectx: ToolBar (main)
338
 
#: rc.cpp:18 rc.cpp:263
339
 
msgid "Main Toolbar"
340
 
msgstr "主工具栏"
341
 
 
342
 
#. i18n: file: rocsui.rc:40
343
 
#. i18n: ectx: ToolBar (layout)
344
 
#: rc.cpp:21 rc.cpp:266
345
 
msgid "Layout Toolbar"
346
 
msgstr "布局工具栏"
347
 
 
348
 
#: rc.cpp:22
 
437
#: rc.cpp:1
349
438
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
350
439
msgid "Your names"
351
440
msgstr "KDE 中国"
352
441
 
353
 
#: rc.cpp:23
 
442
#: rc.cpp:2
354
443
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
355
444
msgid "Your emails"
356
445
msgstr "kde-china@kde.org"
357
446
 
358
447
#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:20
359
448
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NodePropertiesWidget)
360
 
#: rc.cpp:26
 
449
#: rc.cpp:5
361
450
msgid "Node Properties"
362
451
msgstr "节点属性"
363
452
 
367
456
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
368
457
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:20
369
458
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
370
 
#: rc.cpp:29 rc.cpp:101 rc.cpp:161
 
459
#: rc.cpp:8 rc.cpp:53 rc.cpp:107
371
460
msgid "Name:"
372
461
msgstr "名称:"
373
462
 
374
463
#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:68
375
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
376
 
#: rc.cpp:32
377
 
msgid "X-coordinate "
378
 
msgstr "X-坐标"
379
 
 
380
 
#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:71
381
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
382
 
#: rc.cpp:35
383
 
msgctxt "X-coordinate "
384
 
msgid "x"
385
 
msgstr "x"
386
 
 
387
 
#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:100
388
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
389
 
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:209
390
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
391
 
#: rc.cpp:38 rc.cpp:227
 
464
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
465
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:61
 
466
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
467
#: rc.cpp:11 rc.cpp:119
392
468
msgid "Value:"
393
469
msgstr "值:"
394
470
 
395
 
#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:129
396
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
397
 
#: rc.cpp:41
398
 
msgid "Y-coordinate "
399
 
msgstr "Y-坐标"
400
 
 
401
 
#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:132
402
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
403
 
#: rc.cpp:44
404
 
msgctxt "Y-coordinate "
405
 
msgid "y"
406
 
msgstr "y"
407
 
 
408
 
#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:155
409
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6)
410
 
#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:168
411
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorCombo, _color)
412
 
#: rc.cpp:47 rc.cpp:53
413
 
msgid "Node color"
414
 
msgstr "节点颜色"
415
 
 
416
 
#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:158
417
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
418
 
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:176
419
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
420
 
#: rc.cpp:50 rc.cpp:215
421
 
msgid "Color:"
422
 
msgstr "颜色:"
423
 
 
424
 
#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:175
425
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5)
426
 
#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:188
427
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDoubleNumInput, _width)
428
 
#: rc.cpp:56 rc.cpp:62
429
 
msgid "Node size"
430
 
msgstr "节点大小"
431
 
 
432
 
#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:178
433
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
434
 
#: rc.cpp:59
435
 
msgid "Size:"
436
 
msgstr "大小:"
437
 
 
438
 
#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:204
 
471
#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:94
439
472
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
440
 
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:103
 
473
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:146
441
474
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _showName)
442
 
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:139
 
475
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:192
443
476
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
444
 
#: rc.cpp:65 rc.cpp:194 rc.cpp:203
 
477
#: rc.cpp:14 rc.cpp:155 rc.cpp:164
445
478
msgid "Name"
446
479
msgstr "名称"
447
480
 
448
 
#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:238
449
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _addProperty)
450
 
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:167
451
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _addProperty)
452
 
#: rc.cpp:74 rc.cpp:212
 
481
#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:128
 
482
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _addProperty)
 
483
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:220
 
484
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _addProperty)
 
485
#: rc.cpp:23 rc.cpp:173
453
486
msgid "add"
454
487
msgstr "增加"
455
488
 
456
 
#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:245
 
489
#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:145
 
490
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorCombo, _color)
 
491
#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:165
 
492
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6)
 
493
#: rc.cpp:26 rc.cpp:32
 
494
msgid "Node color"
 
495
msgstr "节点颜色"
 
496
 
 
497
#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:155
457
498
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
458
 
#: rc.cpp:77
 
499
#: rc.cpp:29
459
500
msgid "Image"
460
501
msgstr "图像"
461
502
 
462
 
#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:255
463
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _begin)
464
 
#: rc.cpp:80
465
 
msgid "Begin"
466
 
msgstr "开始"
467
 
 
468
 
#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:268
469
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _end)
470
 
#: rc.cpp:83
471
 
msgid "End"
472
 
msgstr "结束"
 
503
#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:168
 
504
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
505
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:44
 
506
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
507
#: rc.cpp:35 rc.cpp:113
 
508
msgid "Color:"
 
509
msgstr "颜色:"
473
510
 
474
511
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:52
475
512
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _activateGraph)
476
 
#: rc.cpp:86
477
 
msgid "graph name here"
478
 
msgstr "图形名称"
 
513
#: rc.cpp:38
 
514
msgid "Name of Data Structure Here"
 
515
msgstr ""
479
516
 
480
517
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:59
481
518
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _graphVisible)
482
 
#: rc.cpp:89
 
519
#: rc.cpp:41
483
520
msgid "..."
484
521
msgstr "..."
485
522
 
486
523
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:72
487
524
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, _graphDelete)
488
 
#: rc.cpp:92
 
525
#: rc.cpp:44
489
526
msgid "Delete the active graph"
490
527
msgstr "删除活动的图"
491
528
 
492
529
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:75
493
530
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, _graphDelete)
494
 
#: rc.cpp:95
 
531
#: rc.cpp:47
495
532
msgid "Delete the current active graph: delete all nodes and edges"
496
533
msgstr "删除当前活动的图:删除全部节点和边"
497
534
 
498
535
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:78
499
536
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _graphDelete)
500
 
#: rc.cpp:98
 
537
#: rc.cpp:50
501
538
msgctxt "Do not translate, X is for delete"
502
539
msgid "x"
503
540
msgstr "x"
504
541
 
505
542
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:115
506
543
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
507
 
#: rc.cpp:104
508
 
msgid "Node Color:"
509
 
msgstr "节点颜色:"
 
544
#: rc.cpp:56
 
545
#, fuzzy
 
546
#| msgid "Color:"
 
547
msgid "Data Color:"
 
548
msgstr "颜色:"
510
549
 
511
550
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:131
512
551
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorCombo, _graphNodeColor)
513
 
#: rc.cpp:107
 
552
#: rc.cpp:59
514
553
msgid "Color for new nodes"
515
554
msgstr "新节点的颜色"
516
555
 
517
556
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:138
518
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, _graphNodeColorApplyNow)
519
 
#: rc.cpp:110
 
557
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, _graphDatumColorApplyNow)
 
558
#: rc.cpp:62
520
559
msgid "Apply the current color to all nodes"
521
560
msgstr "对全部节点应用当前颜色"
522
561
 
523
562
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:141
524
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, _graphNodeColorApplyNow)
525
 
#: rc.cpp:113
 
563
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, _graphDatumColorApplyNow)
 
564
#: rc.cpp:65
526
565
msgid "Apply the current color to all nodes on the drawing area"
527
566
msgstr "对绘制区域上的全部节点应用当前颜色"
528
567
 
529
568
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:144
530
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _graphNodeColorApplyNow)
 
569
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _graphDatumColorApplyNow)
531
570
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:180
532
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _graphEdgeColorApplyNow)
533
 
#: rc.cpp:116 rc.cpp:131
 
571
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _graphPointerColorApplyNow)
 
572
#: rc.cpp:68 rc.cpp:83
534
573
msgid "All"
535
574
msgstr "全部"
536
575
 
537
576
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:151
538
577
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
539
 
#: rc.cpp:119
540
 
msgid "Edge Color:"
541
 
msgstr "边颜色:"
 
578
#: rc.cpp:71
 
579
#, fuzzy
 
580
#| msgid "Node Color:"
 
581
msgid "Pointer Color:"
 
582
msgstr "节点颜色:"
542
583
 
543
584
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:167
544
585
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorCombo, _graphEdgeColor)
545
 
#: rc.cpp:122
 
586
#: rc.cpp:74
546
587
msgid "Color for new edges"
547
588
msgstr "新边的颜色"
548
589
 
549
590
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:174
550
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, _graphEdgeColorApplyNow)
551
 
#: rc.cpp:125
 
591
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, _graphPointerColorApplyNow)
 
592
#: rc.cpp:77
552
593
msgid "Apply the current color to all edges"
553
594
msgstr "对全部边应用当前颜色"
554
595
 
555
596
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:177
556
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, _graphEdgeColorApplyNow)
557
 
#: rc.cpp:128
 
597
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, _graphPointerColorApplyNow)
 
598
#: rc.cpp:80
558
599
msgid "Apply the current color to all edges on the drawing area"
559
600
msgstr "对绘制区域上的全部边应用当前颜色"
560
601
 
561
 
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:189
 
602
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:192
562
603
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
563
 
#: rc.cpp:134
 
604
#: rc.cpp:86
564
605
msgid "Show names in:"
565
606
msgstr "名称显示于:"
566
607
 
567
 
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:196
 
608
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:199
568
609
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
569
 
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:224
 
610
#: rc.cpp:89
 
611
msgid "Data"
 
612
msgstr ""
 
613
 
 
614
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:206
 
615
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
616
#: rc.cpp:92
 
617
msgid "Pointers"
 
618
msgstr ""
 
619
 
 
620
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:213
570
621
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
571
 
#: rc.cpp:137 rc.cpp:149
 
622
#: rc.cpp:95
572
623
msgid "Nodes"
573
624
msgstr "节点"
574
625
 
575
 
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:203
576
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
577
 
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:238
 
626
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:220
 
627
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
 
628
#: rc.cpp:98
 
629
msgid "Show values in:"
 
630
msgstr "值显示于:"
 
631
 
 
632
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:227
578
633
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
579
 
#: rc.cpp:140 rc.cpp:155
 
634
#: rc.cpp:101
580
635
msgid "Edges"
581
636
msgstr "边"
582
637
 
583
 
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:210
584
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
585
 
#: rc.cpp:143
586
 
msgid "Graph is oriented"
587
 
msgstr "有向图"
588
 
 
589
 
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:217
590
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
591
 
#: rc.cpp:146
592
 
msgid "Graph is Automate"
593
 
msgstr "图形为自动生成"
594
 
 
595
 
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:231
596
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
597
 
#: rc.cpp:152
598
 
msgid "Show values in:"
599
 
msgstr "值显示于:"
600
 
 
601
638
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:14
602
639
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EdgePropertiesWidget)
603
 
#: rc.cpp:158
 
640
#: rc.cpp:104
604
641
msgid "Edge Properties"
605
642
msgstr "边属性"
606
643
 
607
644
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:30
608
645
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, _name)
609
 
#: rc.cpp:164
 
646
#: rc.cpp:110
610
647
msgid "Edge name"
611
648
msgstr "边名称"
612
649
 
613
 
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:44
 
650
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:54
614
651
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorCombo, _color)
615
 
#: rc.cpp:167
 
652
#: rc.cpp:116
616
653
msgid "Edge color"
617
654
msgstr "边颜色"
618
655
 
619
 
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:51
 
656
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:71
 
657
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, _value)
 
658
#: rc.cpp:122
 
659
msgid "Edge value"
 
660
msgstr "边值"
 
661
 
 
662
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:78
 
663
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
 
664
#: rc.cpp:125
 
665
msgid "Edge width"
 
666
msgstr "边宽度"
 
667
 
 
668
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:81
 
669
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
670
#: rc.cpp:128
 
671
msgid "Width:"
 
672
msgstr "宽度:"
 
673
 
 
674
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:94
620
675
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
621
 
#: rc.cpp:170
 
676
#: rc.cpp:131
622
677
msgid "Style:"
623
678
msgstr "样式:"
624
679
 
625
 
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:61
 
680
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:104
626
681
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, _style)
627
 
#: rc.cpp:173
 
682
#: rc.cpp:134
628
683
msgid "Edge style"
629
684
msgstr "边样式"
630
685
 
631
 
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:65
 
686
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:108
632
687
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _style)
633
 
#: rc.cpp:176
 
688
#: rc.cpp:137
634
689
msgid "solid"
635
690
msgstr "实线"
636
691
 
637
 
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:70
 
692
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:113
638
693
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _style)
639
 
#: rc.cpp:179
 
694
#: rc.cpp:140
640
695
msgid "dash"
641
696
msgstr "虚线"
642
697
 
643
 
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:75
 
698
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:118
644
699
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _style)
645
 
#: rc.cpp:182
 
700
#: rc.cpp:143
646
701
msgid "dot"
647
702
msgstr "点线"
648
703
 
649
 
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:80
 
704
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:123
650
705
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _style)
651
 
#: rc.cpp:185
 
706
#: rc.cpp:146
652
707
msgid "dash dot"
653
708
msgstr "点划线"
654
709
 
655
 
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:90
 
710
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:133
656
711
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
657
 
#: rc.cpp:188
 
712
#: rc.cpp:149
658
713
msgid "Show"
659
714
msgstr "显示"
660
715
 
661
 
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:100
 
716
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:143
662
717
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, _showName)
663
 
#: rc.cpp:191
 
718
#: rc.cpp:152
664
719
msgid "Show/hide edge name"
665
720
msgstr "显示/隐藏边名称"
666
721
 
667
 
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:113
 
722
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:156
668
723
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, _showValue)
669
 
#: rc.cpp:197
 
724
#: rc.cpp:158
670
725
msgid "Show/add edge value"
671
726
msgstr "显示/添加边值"
672
727
 
673
 
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:186
674
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, _value)
675
 
#: rc.cpp:218
676
 
msgid "Edge value"
677
 
msgstr "边值"
678
 
 
679
 
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:196
680
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
681
 
#: rc.cpp:221
682
 
msgid "Edge width"
683
 
msgstr "边宽度"
684
 
 
685
 
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:199
686
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
687
 
#: rc.cpp:224
688
 
msgid "Width:"
689
 
msgstr "宽度:"
690
 
 
691
728
#. i18n: file: Interface/AddMultiNodes.ui:14
692
729
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, addMultiNodes)
693
 
#: rc.cpp:230
 
730
#: rc.cpp:176
694
731
msgid "Dialog"
695
732
msgstr "对话框"
696
733
 
697
734
#. i18n: file: Interface/AddMultiNodes.ui:20
698
735
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
699
 
#: rc.cpp:233
 
736
#: rc.cpp:179
700
737
msgid "Nodes:"
701
738
msgstr "节点:"
702
739
 
703
740
#. i18n: file: Interface/AddMultiNodes.ui:30
704
741
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
705
 
#: rc.cpp:236
 
742
#: rc.cpp:182
706
743
msgid "Radius:"
707
744
msgstr "半径:"
708
745
 
709
746
#. i18n: file: Interface/AddMultiNodes.ui:47
710
747
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _txtRadius)
711
 
#: rc.cpp:239
 
748
#: rc.cpp:185
712
749
msgid "0"
713
750
msgstr "0"
714
751
 
715
752
#. i18n: file: Interface/AddMultiNodes.ui:54
716
753
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
717
 
#: rc.cpp:242
 
754
#: rc.cpp:188
718
755
msgid "Connection Type"
719
756
msgstr "连接类型"
720
757
 
721
758
#. i18n: file: Interface/AddMultiNodes.ui:67
722
759
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, _cmbOptions)
723
 
#: rc.cpp:248
 
760
#: rc.cpp:194
724
761
msgid "Circular"
725
762
msgstr "循环"
726
763
 
727
764
#. i18n: file: Interface/AddMultiNodes.ui:72
728
765
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, _cmbOptions)
729
 
#: rc.cpp:251
 
766
#: rc.cpp:197
730
767
msgid "Complete"
731
768
msgstr "完全"
732
769
 
733
770
#. i18n: file: Interface/OpenedFilesWidget.ui:22
734
771
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _btnNewFile)
735
 
#: rc.cpp:254
 
772
#: rc.cpp:200
736
773
msgid "New File"
737
774
msgstr "新建文件"
738
775
 
739
 
#~ msgid "Open and Save Keyhole Markup Language files"
740
 
#~ msgstr "打开并保存 Keyhole 标记语言文件"
741
 
 
742
 
#~ msgid "Cannot open file %1: %2"
743
 
#~ msgstr "无法打开文件 %1:%2"
744
 
 
745
 
#~ msgid "*.kml|Keyhole Markup Language Files"
746
 
#~ msgstr ".kml|Keyhole 标记语言文件"
747
 
 
748
 
#~ msgid "Open and Save Graphviz files"
749
 
#~ msgstr "打开和保存 Graphviz 文件"
750
 
 
751
 
#~ msgid "*.dot|Graphviz Files"
752
 
#~ msgstr "*.dot|Graphviz 文件"
753
 
 
754
 
#~ msgid "cannot parse the file %1."
755
 
#~ msgstr "无法解析文件 %1。"
756
 
 
757
 
#~ msgid "debug(\"Cannot open file %1.\")"
758
 
#~ msgstr "debug(\"无法打开文件 %1。\")"
759
 
 
760
 
#~ msgid ""
761
 
#~ "debug(\"Invalid include directive: %1. Can't find file in directive.\")"
762
 
#~ msgstr "debug(\"无效的包含指令:%1。找不到文件。\")"
763
 
 
764
 
#~ msgid "Possible Includes"
765
 
#~ msgstr "可能的包含"
766
 
 
767
 
#~ msgid "debug(\"Cannot open file %1.\")\n"
768
 
#~ msgstr "debug(\"无法打开文件 %1。\")\n"
769
 
 
770
 
#~ msgid "Path where include manager seek for includes."
771
 
#~ msgstr "包含管理器的搜索路径。"
772
 
 
773
 
#~ msgid "Includes"
774
 
#~ msgstr "包含"
 
776
#. i18n: file: rocs.kcfg:9
 
777
#. i18n: ectx: label, entry (showButtonText), group (ItemPalette)
 
778
#. i18n: file: rocs.kcfg:10
 
779
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showButtonText), group (ItemPalette)
 
780
#: rc.cpp:203 rc.cpp:206
 
781
msgid "Show text beside icon"
 
782
msgstr "在图标旁显示文本"
 
783
 
 
784
#. i18n: file: rocs.kcfg:35
 
785
#. i18n: ectx: label, entry (includePath), group (IncludeManager)
 
786
#: rc.cpp:209
 
787
msgid "Path where include manager seek for includes."
 
788
msgstr "包含管理器的搜索路径。"
 
789
 
 
790
#. i18n: file: rocsui.rc:12
 
791
#. i18n: ectx: Menu (graph)
 
792
#: rc.cpp:212
 
793
msgid "Graph"
 
794
msgstr "图"
 
795
 
 
796
#. i18n: file: rocsui.rc:19
 
797
#. i18n: ectx: Menu (Script)
 
798
#: rc.cpp:215
 
799
msgid "Script"
 
800
msgstr "脚本"
 
801
 
 
802
#. i18n: file: rocsui.rc:30
 
803
#. i18n: ectx: Menu (Includes)
 
804
#: rc.cpp:218
 
805
msgid "Includes"
 
806
msgstr "包含"
 
807
 
 
808
#. i18n: file: rocsui.rc:34
 
809
#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
810
#: rc.cpp:221
 
811
#, fuzzy
 
812
#| msgid "&Tools"
 
813
msgid " Tools "
 
814
msgstr "工具(&T)"
 
815
 
 
816
#. i18n: file: rocsui.rc:40
 
817
#. i18n: ectx: Menu (Conversions)
 
818
#: rc.cpp:224
 
819
msgid " Conversions "
 
820
msgstr ""
 
821
 
 
822
#. i18n: file: rocsui.rc:46
 
823
#. i18n: ectx: Menu (Documents)
 
824
#: rc.cpp:227
 
825
msgid " Documents "
 
826
msgstr ""
 
827
 
 
828
#. i18n: file: rocsui.rc:53
 
829
#. i18n: ectx: ToolBar (main)
 
830
#: rc.cpp:230
 
831
msgid "Main Toolbar"
 
832
msgstr "主工具栏"
 
833
 
 
834
#. i18n: file: rocsui.rc:61
 
835
#. i18n: ectx: ToolBar (layout)
 
836
#: rc.cpp:233
 
837
msgid "Layout Toolbar"
 
838
msgstr "布局工具栏"
 
839
 
 
840
#~ msgid "graph name here"
 
841
#~ msgstr "图形名称"
 
842
 
 
843
#~ msgid "Edge Color:"
 
844
#~ msgstr "边颜色:"
 
845
 
 
846
#~ msgid "X-coordinate "
 
847
#~ msgstr "X-坐标"
 
848
 
 
849
#~ msgid "Y-coordinate "
 
850
#~ msgstr "Y-坐标"
 
851
 
 
852
#~ msgid "Node size"
 
853
#~ msgstr "节点大小"
 
854
 
 
855
#~ msgid "Begin"
 
856
#~ msgstr "开始"
 
857
 
 
858
#~ msgid "End"
 
859
#~ msgstr "结束"
 
860
 
 
861
#~ msgid "Graph is Automate"
 
862
#~ msgstr "图形为自动生成"