~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-bg/quantal-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeedu/ktouch.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2011-07-13 19:24:03 UTC
  • mfrom: (1.12.6 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110713192403-11c3p5iywdftr8c3
Tags: 4:4.6.90-0ubuntu1
* Enable easy switching between stable and unstable translations
* Make module desktop fetching more robust by trying to step into every
  element within the messages directory and if successful try to svn export
  a related desktop file
* Update build script for new branch name
* Update build script to use ftpmaster rather than ktown
* Introduce new targets:
  - get-l10n: called by the build script and
    depends on all other targets that need execution to get l10n
  - get-desktop: prerequisites all targets to get desktop file translations
  - get-messages: prerequisites all targets to get UI translations
  - get-messages-kdepim: gets all kdepim translations
  - get-desktop-sc: gets all desktop files for all modules in the source tree
  - get-desktop-extragear: gets all desktop files for extragera apps in main
    (as per list installed by pkg-kde-tools)
  - get-desktop-kdepim: copies kdepim's desktop file to kdepim_runtime
* Introduce new debian/config file which hold settings for rules and build
  script.
* Check presence of necessary debian/config values in debian/rules
* Fetch desktop files by regex in debian/rules (split modules have multiple
  desktop_* files in their SVN path)
* Bump standards version to 3.9.2
* Update VCS paths (now living in the kubuntu-packaging project)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# Bulgarian translation of KDE.
3
3
# This file is licensed under the GPL.
4
4
#
5
 
# $Id: ktouch.po 1209242 2010-12-26 06:57:43Z scripty $
 
5
# $Id: ktouch.po 1236210 2011-06-12 07:02:34Z scripty $
6
6
#
7
7
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007.
8
8
msgid ""
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: ktouch\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2010-12-26 02:57+0100\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2011-06-12 04:07+0200\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2007-04-22 10:48+0000\n"
14
14
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
15
15
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
243
243
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l5)
244
244
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefcolorspage.ui:282
245
245
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, errorBackgroundLabel)
246
 
#: rc.cpp:92 rc.cpp:704 rc.cpp:707 rc.cpp:722
 
246
#: rc.cpp:92 rc.cpp:329 rc.cpp:332 rc.cpp:347
247
247
msgid "Background:"
248
248
msgstr "Фон:"
249
249
 
250
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchlevelsummarydialog.ui:13
251
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KTouchLevelSummaryDialog)
252
 
#: rc.cpp:95
253
 
msgid "Training level summary"
254
 
msgstr ""
255
 
 
256
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchlevelsummarydialog.ui:19
257
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
258
 
#: rc.cpp:98
259
 
msgid "Summary"
260
 
msgstr ""
261
 
 
262
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchlevelsummarydialog.ui:54
263
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
264
 
#: rc.cpp:101
265
 
#, fuzzy
266
 
#| msgid "New characters in this level:"
267
 
msgid "High scores for this level"
268
 
msgstr "Нови знаци в нивото:"
269
 
 
270
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchlevelsummarydialog.ui:61
271
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, userHighscoreTableWidget)
272
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchlevelsummarydialog.ui:117
273
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, allUserHighscoreTableWidget)
274
 
#: rc.cpp:104 rc.cpp:134
275
 
msgid "1."
276
 
msgstr ""
277
 
 
278
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchlevelsummarydialog.ui:66
279
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, userHighscoreTableWidget)
280
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchlevelsummarydialog.ui:122
281
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, allUserHighscoreTableWidget)
282
 
#: rc.cpp:107 rc.cpp:137
283
 
msgid "2."
284
 
msgstr ""
285
 
 
286
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchlevelsummarydialog.ui:71
287
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, userHighscoreTableWidget)
288
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchlevelsummarydialog.ui:127
289
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, allUserHighscoreTableWidget)
290
 
#: rc.cpp:110 rc.cpp:140
291
 
msgid "3."
292
 
msgstr ""
293
 
 
294
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchlevelsummarydialog.ui:76
295
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, userHighscoreTableWidget)
296
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchlevelsummarydialog.ui:132
297
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, allUserHighscoreTableWidget)
298
 
#: rc.cpp:113 rc.cpp:143
299
 
msgid "4."
300
 
msgstr ""
301
 
 
302
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchlevelsummarydialog.ui:81
303
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, userHighscoreTableWidget)
304
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchlevelsummarydialog.ui:137
305
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, allUserHighscoreTableWidget)
306
 
#: rc.cpp:116 rc.cpp:146
307
 
msgid "5."
308
 
msgstr ""
309
 
 
310
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchlevelsummarydialog.ui:86
311
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, userHighscoreTableWidget)
312
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchlevelsummarydialog.ui:142
313
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, allUserHighscoreTableWidget)
314
 
#: rc.cpp:119 rc.cpp:149
315
 
msgid "Date"
316
 
msgstr ""
317
 
 
318
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchlevelsummarydialog.ui:91
319
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, userHighscoreTableWidget)
320
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchlevelsummarydialog.ui:147
321
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, allUserHighscoreTableWidget)
322
 
#: rc.cpp:122 rc.cpp:152
323
 
msgid "Score"
324
 
msgstr ""
325
 
 
326
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchlevelsummarydialog.ui:96
327
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, userHighscoreTableWidget)
328
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchlevelsummarydialog.ui:152
329
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, allUserHighscoreTableWidget)
330
 
#: rc.cpp:125 rc.cpp:155
331
 
#, fuzzy
332
 
#| msgid "Characters per minute"
333
 
msgid "Characters per second"
334
 
msgstr "Знаци за минута"
335
 
 
336
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchlevelsummarydialog.ui:101
337
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, userHighscoreTableWidget)
338
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchlevelsummarydialog.ui:157
339
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, allUserHighscoreTableWidget)
340
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:246
341
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6)
342
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:686
343
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6_3)
344
 
#: rc.cpp:128 rc.cpp:158 rc.cpp:497 rc.cpp:581
345
 
msgid "Accuracy"
346
 
msgstr "Точност"
347
 
 
348
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchlevelsummarydialog.ui:110
349
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
350
 
#: rc.cpp:131
351
 
msgid "All users high scores for this level"
352
 
msgstr ""
353
 
 
354
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchlevelsummarydialog.ui:169
355
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, retryButton)
356
 
#: rc.cpp:161
357
 
msgid "&Retry level"
358
 
msgstr ""
359
 
 
360
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchlevelsummarydialog.ui:189
361
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, continueButton)
362
 
#: rc.cpp:164
363
 
msgid "&Continue to next level"
364
 
msgstr ""
365
 
 
366
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchpreftrainingpage.ui:14
367
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KTouchPrefTrainingPage)
368
 
#: rc.cpp:167 src/ktouch.cpp:416
369
 
msgid "Training Options"
370
 
msgstr "Настройки на сесия"
371
 
 
372
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchpreftrainingpage.ui:20
373
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AutoLevelChange)
374
 
#: rc.cpp:170
375
 
msgid "A&utomatic level adjustment"
376
 
msgstr "&Автоматична смяна на нивата"
377
 
 
378
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchpreftrainingpage.ui:43
379
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l9)
380
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchpreftrainingpage.ui:178
381
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l4)
382
 
#: rc.cpp:173 rc.cpp:205
383
 
msgid "chars/minute"
384
 
msgstr "знаци/минута"
385
 
 
386
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchpreftrainingpage.ui:57
387
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l10)
388
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchpreftrainingpage.ui:147
389
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l5)
390
 
#: rc.cpp:177 rc.cpp:193
391
 
#, no-c-format
392
 
msgid "%"
393
 
msgstr "%"
394
 
 
395
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchpreftrainingpage.ui:71
396
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l7)
397
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchpreftrainingpage.ui:114
398
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l2)
399
 
#: rc.cpp:180 rc.cpp:186
400
 
msgid "Typing speed:"
401
 
msgstr "Скорост на печатане:"
402
 
 
403
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchpreftrainingpage.ui:81
404
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l8)
405
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchpreftrainingpage.ui:154
406
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l3)
407
 
#: rc.cpp:183 rc.cpp:196
408
 
msgid "Correctness:"
409
 
msgstr "Точност:"
410
 
 
411
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchpreftrainingpage.ui:137
412
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l11)
413
 
#: rc.cpp:189
414
 
#, fuzzy
415
 
#| msgid "Words: "
416
 
msgid "Workload:"
417
 
msgstr "Думи: "
418
 
 
419
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchpreftrainingpage.ui:164
420
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CompleteWholeTrainingLevel)
421
 
#: rc.cpp:199
422
 
msgid "Complete whole training level before proceeding"
423
 
msgstr ""
424
 
 
425
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchpreftrainingpage.ui:171
426
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l12)
427
 
#: rc.cpp:202
428
 
msgid "lines"
429
 
msgstr ""
430
 
 
431
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchpreftrainingpage.ui:219
432
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l1)
433
 
#: rc.cpp:208
434
 
msgid "Limits to increase a level"
435
 
msgstr "Граница за увеличаване на нивото"
436
 
 
437
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchpreftrainingpage.ui:226
438
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l6)
439
 
#: rc.cpp:211
440
 
msgid "Limits to decrease a level"
441
 
msgstr "Граница за намаляване на нивото"
442
 
 
443
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchpreftrainingpage.ui:283
444
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DisableManualLevelChange)
445
 
#: rc.cpp:214
446
 
msgid "Disable manual level change buttons"
447
 
msgstr "Изключване на бутоните за ръчна промяна на нивото"
448
 
 
449
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchpreftrainingpage.ui:314
450
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PressEnterOnLineEnd)
451
 
#: rc.cpp:217
452
 
msgid "&Typewriter mode (user must confirm line with Enter)"
453
 
msgstr ""
454
 
 
455
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchpreftrainingpage.ui:321
456
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RememberLevel)
457
 
#: rc.cpp:220
458
 
msgid "&Remember level for next program start"
459
 
msgstr "В&ъзстановяване на нивото при следващо стартиране"
460
 
 
461
250
#. i18n: file: src/ui/ktouchkeyboardeditordialog.ui:14
462
251
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KTouchKeyboardEditorDialog)
463
 
#: rc.cpp:223
 
252
#: rc.cpp:95
464
253
msgid "Keyboard Layout Editor"
465
254
msgstr "Редактор на клавиатурни подредби"
466
255
 
467
256
#. i18n: file: src/ui/ktouchkeyboardeditordialog.ui:29
468
257
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
469
 
#: rc.cpp:226
 
258
#: rc.cpp:98
470
259
msgid "Keyboard Identification Data"
471
260
msgstr "Идентификационни данни"
472
261
 
473
262
#. i18n: file: src/ui/ktouchkeyboardeditordialog.ui:37
474
263
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
475
 
#: rc.cpp:229
 
264
#: rc.cpp:101
476
265
msgid "Keyboard title:"
477
266
msgstr "Заглавие на клавиатурата:"
478
267
 
479
268
#. i18n: file: src/ui/ktouchkeyboardeditordialog.ui:47
480
269
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
481
 
#: rc.cpp:232
 
270
#: rc.cpp:104
482
271
msgid "Language id:"
483
272
msgstr "Код на езика:"
484
273
 
485
274
#. i18n: file: src/ui/ktouchkeyboardeditordialog.ui:69
486
275
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
487
 
#: rc.cpp:235
 
276
#: rc.cpp:107
488
277
msgid "Comments:"
489
278
msgstr "Коментар:"
490
279
 
491
280
#. i18n: file: src/ui/ktouchkeyboardeditordialog.ui:95
492
281
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, keyPropertiesBox)
493
 
#: rc.cpp:238
 
282
#: rc.cpp:110
494
283
#, fuzzy
495
284
#| msgid "Lecture Properties"
496
285
msgid "Key Properties"
498
287
 
499
288
#. i18n: file: src/ui/ktouchkeyboardeditordialog.ui:103
500
289
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
501
 
#: rc.cpp:241
 
290
#: rc.cpp:113
502
291
msgid "Key type:"
503
292
msgstr ""
504
293
 
505
294
#. i18n: file: src/ui/ktouchkeyboardeditordialog.ui:113
506
295
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keyTextLabel)
507
 
#: rc.cpp:244
 
296
#: rc.cpp:116
508
297
msgid "Key text:"
509
298
msgstr ""
510
299
 
511
300
#. i18n: file: src/ui/ktouchkeyboardeditordialog.ui:133
512
301
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keyCharLabel)
513
 
#: rc.cpp:247
 
302
#: rc.cpp:119
514
303
#, fuzzy
515
304
#| msgid "new characters"
516
305
msgid "Key characters"
518
307
 
519
308
#. i18n: file: src/ui/ktouchkeyboardeditordialog.ui:140
520
309
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
521
 
#: rc.cpp:250
 
310
#: rc.cpp:122
522
311
msgid "Top left:"
523
312
msgstr ""
524
313
 
525
314
#. i18n: file: src/ui/ktouchkeyboardeditordialog.ui:166
526
315
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
527
 
#: rc.cpp:253
 
316
#: rc.cpp:125
528
317
msgid "Top right:"
529
318
msgstr ""
530
319
 
531
320
#. i18n: file: src/ui/ktouchkeyboardeditordialog.ui:198
532
321
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
533
 
#: rc.cpp:256
 
322
#: rc.cpp:128
534
323
msgid "Bottom left:"
535
324
msgstr ""
536
325
 
537
326
#. i18n: file: src/ui/ktouchkeyboardeditordialog.ui:224
538
327
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
539
 
#: rc.cpp:259
 
328
#: rc.cpp:131
540
329
msgid "Bottom right:"
541
330
msgstr ""
542
331
 
543
332
#. i18n: file: src/ui/ktouchkeyboardeditordialog.ui:270
544
333
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectFingerKeyButton)
545
 
#: rc.cpp:262
 
334
#: rc.cpp:134
546
335
#, fuzzy
547
336
#| msgid "Select Training Lecture File"
548
337
msgid "Select finger key"
550
339
 
551
340
#. i18n: file: src/ui/ktouchkeyboardeditordialog.ui:280
552
341
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deleteKeyButton)
553
 
#: rc.cpp:265
 
342
#: rc.cpp:137
554
343
msgid "Delete Key"
555
344
msgstr ""
556
345
 
557
346
#. i18n: file: src/ui/ktouchkeyboardeditordialog.ui:298
558
347
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
559
 
#: rc.cpp:268
 
348
#: rc.cpp:140
560
349
#, fuzzy
561
350
#| msgid "Keyboard Settings"
562
351
msgid "Keyboard Edit Options"
564
353
 
565
354
#. i18n: file: src/ui/ktouchkeyboardeditordialog.ui:306
566
355
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openButton)
567
 
#: rc.cpp:271
 
356
#: rc.cpp:143
568
357
#, fuzzy
569
358
#| msgid "Open keyboard file ..."
570
359
msgid "Open Keyboard..."
572
361
 
573
362
#. i18n: file: src/ui/ktouchkeyboardeditordialog.ui:313
574
363
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setFontButton)
575
 
#: rc.cpp:274
 
364
#: rc.cpp:146
576
365
#, fuzzy
577
366
#| msgid "&Keyboard Layouts"
578
367
msgid "Set Keyboard Font..."
580
369
 
581
370
#. i18n: file: src/ui/ktouchkeyboardeditordialog.ui:320
582
371
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveButton)
583
 
#: rc.cpp:277
 
372
#: rc.cpp:149
584
373
#, fuzzy
585
374
#| msgid "Save Keyboard Layout"
586
375
msgid "Save Keyboard"
588
377
 
589
378
#. i18n: file: src/ui/ktouchkeyboardeditordialog.ui:327
590
379
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveAsButton)
591
 
#: rc.cpp:280
 
380
#: rc.cpp:152
592
381
#, fuzzy
593
382
#| msgid "Save Keyboard Layout"
594
383
msgid "Save Keyboard As..."
598
387
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
599
388
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:1269
600
389
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, closeButton)
601
 
#: rc.cpp:283 rc.cpp:677
 
390
#: rc.cpp:155 rc.cpp:727
602
391
msgid "Close"
603
392
msgstr ""
604
393
 
605
394
#. i18n: file: src/ui/ktouchkeyboardeditordialog.ui:346
606
395
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, keyGeometryBox)
607
 
#: rc.cpp:286
 
396
#: rc.cpp:158
608
397
msgid "Key Geometry"
609
398
msgstr ""
610
399
 
611
400
#. i18n: file: src/ui/ktouchkeyboardeditordialog.ui:352
612
401
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
613
 
#: rc.cpp:289
 
402
#: rc.cpp:161
614
403
#, fuzzy
615
404
#| msgid "Lecture:"
616
405
msgid "Left:"
618
407
 
619
408
#. i18n: file: src/ui/ktouchkeyboardeditordialog.ui:378
620
409
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
621
 
#: rc.cpp:292
 
410
#: rc.cpp:164
622
411
msgid "Width:"
623
412
msgstr ""
624
413
 
625
414
#. i18n: file: src/ui/ktouchkeyboardeditordialog.ui:404
626
415
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
627
 
#: rc.cpp:295
 
416
#: rc.cpp:167
628
417
msgid "Top:"
629
418
msgstr ""
630
419
 
631
420
#. i18n: file: src/ui/ktouchkeyboardeditordialog.ui:430
632
421
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
633
 
#: rc.cpp:298
 
422
#: rc.cpp:170
634
423
msgid "Height:"
635
424
msgstr ""
636
425
 
637
426
#. i18n: file: src/ui/ktouchkeyboardeditordialog.ui:465
638
427
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, keyConnectorEditBox)
639
 
#: rc.cpp:301
 
428
#: rc.cpp:173
640
429
#, fuzzy
641
430
#| msgid "Keyboard colors"
642
431
msgid "Key connectors"
644
433
 
645
434
#. i18n: file: src/ui/ktouchkeyboardeditordialog.ui:473
646
435
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
647
 
#: rc.cpp:304 src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:478
 
436
#: rc.cpp:176 src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:478
648
437
#, fuzzy
649
438
#| msgid "Characters: "
650
439
msgid "Character"
652
441
 
653
442
#. i18n: file: src/ui/ktouchkeyboardeditordialog.ui:490
654
443
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
655
 
#: rc.cpp:307
 
444
#: rc.cpp:179
656
445
msgid "or unicode"
657
446
msgstr ""
658
447
 
659
448
#. i18n: file: src/ui/ktouchkeyboardeditordialog.ui:556
660
449
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, clearConnectorButton)
661
 
#: rc.cpp:310
 
450
#: rc.cpp:182
662
451
#, fuzzy
663
452
#| msgid "Clear History"
664
453
msgid "Clear connectors"
666
455
 
667
456
#. i18n: file: src/ui/ktouchkeyboardeditordialog.ui:563
668
457
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addConnectorButton)
669
 
#: rc.cpp:313
 
458
#: rc.cpp:185
670
459
msgid "Add/update connector"
671
460
msgstr ""
672
461
 
673
462
#. i18n: file: src/ui/ktouchkeyboardeditordialog.ui:576
674
463
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectModifierKeyButton)
675
 
#: rc.cpp:316
 
464
#: rc.cpp:188
676
465
#, fuzzy
677
466
#| msgid "Modifier/other keys:"
678
467
msgid "< modifier key>"
680
469
 
681
470
#. i18n: file: src/ui/ktouchkeyboardeditordialog.ui:624
682
471
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5)
683
 
#: rc.cpp:319
 
472
#: rc.cpp:191
684
473
msgid "Keyboard Layout (click to activate keys for editing or drag keys)"
685
474
msgstr ""
686
475
 
687
476
#. i18n: file: src/ui/ktouchkeyboardeditordialog.ui:646
688
477
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addKeyButton)
689
 
#: rc.cpp:322
 
478
#: rc.cpp:194
690
479
#, fuzzy
691
480
#| msgid "Hide keyboard"
692
481
msgid "Add key"
693
482
msgstr "Скриване на клавиатурата"
694
483
 
695
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefgeneralpage.ui:13
696
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KTouchPrefGeneralPage)
697
 
#: rc.cpp:325 src/ktouch.cpp:413
698
 
msgid "General Options"
699
 
msgstr "Общи настройки"
700
 
 
701
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefgeneralpage.ui:19
702
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
703
 
#: rc.cpp:328
704
 
msgid "Text Line Settings"
705
 
msgstr "Настройки на реда за въвеждане"
706
 
 
707
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefgeneralpage.ui:76
708
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
709
 
#: rc.cpp:331
710
 
#, fuzzy
711
 
#| msgid "20: Fast"
712
 
msgid "Fast"
713
 
msgstr "20 (бързо)"
714
 
 
715
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefgeneralpage.ui:83
716
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
717
 
#: rc.cpp:334
718
 
#, fuzzy
719
 
#| msgid "Slow: 1"
720
 
msgid "Slow"
721
 
msgstr "1 (бавно)"
722
 
 
723
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefgeneralpage.ui:128
724
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
725
 
#: rc.cpp:337
726
 
msgid "Sliding speed:"
727
 
msgstr "Скорост на преместване:"
728
 
 
729
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefgeneralpage.ui:137
730
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_OverrideLectureFont)
731
 
#: rc.cpp:340
732
 
msgid "Override lecture font"
733
 
msgstr "Потребителски шрифт за сесията"
734
 
 
735
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefgeneralpage.ui:177
736
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontTextLabel)
737
 
#: rc.cpp:343
738
 
msgid "Font for displayed/typed text:"
739
 
msgstr "Шрифт за показвания/въвеждания текст:"
740
 
 
741
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefgeneralpage.ui:190
742
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_Font)
743
 
#: rc.cpp:346
744
 
msgid ""
745
 
"This button will display a font dialog where you can change the font for the "
746
 
"student and the teacher lines. When you leave the font dialog, the new font "
747
 
"is previewed in the line below and only applied when you click the Apply "
748
 
"button below."
749
 
msgstr "Използване на различен шрифт за реда за показване и въвеждане."
750
 
 
751
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:28
752
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
753
 
#: rc.cpp:349
754
 
msgid "Level"
755
 
msgstr "Ниво"
756
 
 
757
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:46
758
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLCDNumber, levelLCD)
759
 
#: rc.cpp:352
760
 
#, fuzzy
761
 
#| msgid "Keep Current Level"
762
 
msgid "Current level"
763
 
msgstr "Запазване"
764
 
 
765
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:49
766
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLCDNumber, levelLCD)
767
 
#: rc.cpp:355
768
 
msgid "This shows which level you are at."
769
 
msgstr "Текущо ниво."
770
 
 
771
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:98
772
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox11)
773
 
#: rc.cpp:358
774
 
msgid "Speed"
775
 
msgstr "Скорост"
776
 
 
777
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:162
778
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLCDNumber, speedLCD)
779
 
#: rc.cpp:361
780
 
msgid "Characters/Minute"
781
 
msgstr "знаци/минута"
782
 
 
783
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:165
784
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLCDNumber, speedLCD)
785
 
#: rc.cpp:364
786
 
msgid ""
787
 
"This shows how fast you are typing. It measures the typing speed in "
788
 
"characters per minute."
789
 
msgstr "Скорост на печатане (въвеждане), измерена в знаци в минута."
790
 
 
791
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:190
792
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox12)
793
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:1119
794
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, correctRadio)
795
 
#: rc.cpp:367 rc.cpp:650 src/ktouchstatisticsdialog.cpp:378
796
 
msgid "Correctness"
797
 
msgstr "Точност"
798
 
 
799
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:251
800
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QProgressBar, correctnessBar)
801
 
#: rc.cpp:370
802
 
msgid "How much are you typing correctly?"
803
 
msgstr "Колко точно печатате (въвеждате)?"
804
 
 
805
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:254
806
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QProgressBar, correctnessBar)
807
 
#: rc.cpp:373
808
 
msgid "This shows how correctly you are typing."
809
 
msgstr "Точност на печатане (въвеждане)."
810
 
 
811
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:273
812
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox4)
813
 
#: rc.cpp:376
814
 
msgid "New Characters in This Level"
815
 
msgstr "Нови знаци в нивото"
816
 
 
817
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:296
818
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, newCharsLabel)
819
 
#: rc.cpp:379
820
 
msgid "new characters"
821
 
msgstr "нови знаци"
822
 
 
823
484
#. i18n: file: src/ui/ktouchlectureeditordialog.ui:14
824
485
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KTouchLectureEditorDialog)
825
 
#: rc.cpp:382
 
486
#: rc.cpp:197
826
487
#, fuzzy
827
488
#| msgid "KTouch Lecture Editor - "
828
489
msgid "KTouch Lecture Editor"
830
491
 
831
492
#. i18n: file: src/ui/ktouchlectureeditordialog.ui:26
832
493
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
833
 
#: rc.cpp:385
 
494
#: rc.cpp:200
834
495
msgid "Lecture Properties"
835
496
msgstr "Информация за сесия"
836
497
 
837
498
#. i18n: file: src/ui/ktouchlectureeditordialog.ui:46
838
499
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
839
 
#: rc.cpp:388
 
500
#: rc.cpp:203
840
501
msgid "Title:"
841
502
msgstr "Заглавие:"
842
503
 
843
504
#. i18n: file: src/ui/ktouchlectureeditordialog.ui:67
844
505
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
845
 
#: rc.cpp:391
 
506
#: rc.cpp:206
846
507
msgid "Comment:"
847
508
msgstr "Коментар:"
848
509
 
849
510
#. i18n: file: src/ui/ktouchlectureeditordialog.ui:93
850
511
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
851
 
#: rc.cpp:394
 
512
#: rc.cpp:209
852
513
msgid "Level Editor"
853
514
msgstr "Редактор на нива"
854
515
 
855
516
#. i18n: file: src/ui/ktouchlectureeditordialog.ui:143
856
517
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, levelLabel)
857
 
#: rc.cpp:397
 
518
#: rc.cpp:212
858
519
msgid "Level Data of Level 10"
859
520
msgstr "Данни за ниво 10"
860
521
 
861
522
#. i18n: file: src/ui/ktouchlectureeditordialog.ui:172
862
523
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
863
 
#: rc.cpp:400
 
524
#: rc.cpp:215
864
525
msgid "New characters in this level:"
865
526
msgstr "Нови знаци в нивото:"
866
527
 
867
528
#. i18n: file: src/ui/ktouchlectureeditordialog.ui:198
868
529
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commentLabel)
869
 
#: rc.cpp:403
 
530
#: rc.cpp:218
870
531
msgid "Level comment (optional):"
871
532
msgstr "Коментар на нивото (незадължително):"
872
533
 
873
534
#. i18n: file: src/ui/ktouchlectureeditordialog.ui:224
874
535
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
875
 
#: rc.cpp:406
 
536
#: rc.cpp:221
876
537
msgid "Level data:"
877
538
msgstr "Данни за нивото:"
878
539
 
 
540
#. i18n: file: src/ui/ktouchlevelsummarydialog.ui:13
 
541
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KTouchLevelSummaryDialog)
 
542
#: rc.cpp:224
 
543
msgid "Training level summary"
 
544
msgstr ""
 
545
 
 
546
#. i18n: file: src/ui/ktouchlevelsummarydialog.ui:19
 
547
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
548
#: rc.cpp:227
 
549
msgid "Summary"
 
550
msgstr ""
 
551
 
 
552
#. i18n: file: src/ui/ktouchlevelsummarydialog.ui:54
 
553
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
 
554
#: rc.cpp:230
 
555
#, fuzzy
 
556
#| msgid "New characters in this level:"
 
557
msgid "High scores for this level"
 
558
msgstr "Нови знаци в нивото:"
 
559
 
 
560
#. i18n: file: src/ui/ktouchlevelsummarydialog.ui:61
 
561
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, userHighscoreTableWidget)
 
562
#. i18n: file: src/ui/ktouchlevelsummarydialog.ui:117
 
563
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, allUserHighscoreTableWidget)
 
564
#: rc.cpp:233 rc.cpp:263
 
565
msgid "1."
 
566
msgstr ""
 
567
 
 
568
#. i18n: file: src/ui/ktouchlevelsummarydialog.ui:66
 
569
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, userHighscoreTableWidget)
 
570
#. i18n: file: src/ui/ktouchlevelsummarydialog.ui:122
 
571
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, allUserHighscoreTableWidget)
 
572
#: rc.cpp:236 rc.cpp:266
 
573
msgid "2."
 
574
msgstr ""
 
575
 
 
576
#. i18n: file: src/ui/ktouchlevelsummarydialog.ui:71
 
577
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, userHighscoreTableWidget)
 
578
#. i18n: file: src/ui/ktouchlevelsummarydialog.ui:127
 
579
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, allUserHighscoreTableWidget)
 
580
#: rc.cpp:239 rc.cpp:269
 
581
msgid "3."
 
582
msgstr ""
 
583
 
 
584
#. i18n: file: src/ui/ktouchlevelsummarydialog.ui:76
 
585
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, userHighscoreTableWidget)
 
586
#. i18n: file: src/ui/ktouchlevelsummarydialog.ui:132
 
587
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, allUserHighscoreTableWidget)
 
588
#: rc.cpp:242 rc.cpp:272
 
589
msgid "4."
 
590
msgstr ""
 
591
 
 
592
#. i18n: file: src/ui/ktouchlevelsummarydialog.ui:81
 
593
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, userHighscoreTableWidget)
 
594
#. i18n: file: src/ui/ktouchlevelsummarydialog.ui:137
 
595
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, allUserHighscoreTableWidget)
 
596
#: rc.cpp:245 rc.cpp:275
 
597
msgid "5."
 
598
msgstr ""
 
599
 
 
600
#. i18n: file: src/ui/ktouchlevelsummarydialog.ui:86
 
601
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, userHighscoreTableWidget)
 
602
#. i18n: file: src/ui/ktouchlevelsummarydialog.ui:142
 
603
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, allUserHighscoreTableWidget)
 
604
#: rc.cpp:248 rc.cpp:278
 
605
msgid "Date"
 
606
msgstr ""
 
607
 
 
608
#. i18n: file: src/ui/ktouchlevelsummarydialog.ui:91
 
609
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, userHighscoreTableWidget)
 
610
#. i18n: file: src/ui/ktouchlevelsummarydialog.ui:147
 
611
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, allUserHighscoreTableWidget)
 
612
#: rc.cpp:251 rc.cpp:281
 
613
msgid "Score"
 
614
msgstr ""
 
615
 
 
616
#. i18n: file: src/ui/ktouchlevelsummarydialog.ui:96
 
617
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, userHighscoreTableWidget)
 
618
#. i18n: file: src/ui/ktouchlevelsummarydialog.ui:152
 
619
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, allUserHighscoreTableWidget)
 
620
#: rc.cpp:254 rc.cpp:284
 
621
#, fuzzy
 
622
#| msgid "Characters per minute"
 
623
msgid "Characters per second"
 
624
msgstr "Знаци за минута"
 
625
 
 
626
#. i18n: file: src/ui/ktouchlevelsummarydialog.ui:101
 
627
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, userHighscoreTableWidget)
 
628
#. i18n: file: src/ui/ktouchlevelsummarydialog.ui:157
 
629
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, allUserHighscoreTableWidget)
 
630
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:246
 
631
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6)
 
632
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:686
 
633
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6_3)
 
634
#: rc.cpp:257 rc.cpp:287 rc.cpp:547 rc.cpp:631
 
635
msgid "Accuracy"
 
636
msgstr "Точност"
 
637
 
 
638
#. i18n: file: src/ui/ktouchlevelsummarydialog.ui:110
 
639
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
 
640
#: rc.cpp:260
 
641
msgid "All users high scores for this level"
 
642
msgstr ""
 
643
 
 
644
#. i18n: file: src/ui/ktouchlevelsummarydialog.ui:169
 
645
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, retryButton)
 
646
#: rc.cpp:290
 
647
msgid "&Retry level"
 
648
msgstr ""
 
649
 
 
650
#. i18n: file: src/ui/ktouchlevelsummarydialog.ui:189
 
651
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, continueButton)
 
652
#: rc.cpp:293
 
653
msgid "&Continue to next level"
 
654
msgstr ""
 
655
 
879
656
#. i18n: file: src/ui/ktouchopenrequestdialog.ui:77
880
657
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, browseBtn)
881
 
#: rc.cpp:415
 
658
#: rc.cpp:296
882
659
msgid "Browse..."
883
660
msgstr ""
884
661
 
885
662
#. i18n: file: src/ui/ktouchopenrequestdialog.ui:150
886
663
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, okBtn)
887
 
#: rc.cpp:419
 
664
#: rc.cpp:299
888
665
msgid "&Ok"
889
666
msgstr ""
890
667
 
891
668
#. i18n: file: src/ui/ktouchopenrequestdialog.ui:163
892
669
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, cancelBtn)
893
 
#: rc.cpp:422
 
670
#: rc.cpp:302
894
671
msgid "&Cancel"
895
672
msgstr ""
896
673
 
 
674
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefcolorspage.ui:14
 
675
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KTouchPrefColorsPage)
 
676
#: rc.cpp:305 src/ktouch.cpp:430
 
677
msgid "Color Settings"
 
678
msgstr "Настройки на цветовете"
 
679
 
 
680
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefcolorspage.ui:20
 
681
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_CommonTypingLineColors)
 
682
#: rc.cpp:308
 
683
#, fuzzy
 
684
#| msgid "Use different color on error in typing line"
 
685
msgid "Use custom color for typing line"
 
686
msgstr "Използване на различен цвят при грешка в реда за въвеждане"
 
687
 
 
688
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefcolorspage.ui:49
 
689
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_TeacherTextColor)
 
690
#: rc.cpp:311
 
691
msgid "The color for the teacher's line"
 
692
msgstr "Цвят на текста на реда за показване"
 
693
 
 
694
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefcolorspage.ui:75
 
695
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l1)
 
696
#: rc.cpp:314
 
697
msgid "Teacher's line"
 
698
msgstr "Ред за показване"
 
699
 
 
700
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefcolorspage.ui:82
 
701
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l3)
 
702
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefcolorspage.ui:92
 
703
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l4)
 
704
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefcolorspage.ui:336
 
705
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, errorTextLabel)
 
706
#: rc.cpp:317 rc.cpp:320 rc.cpp:362
 
707
msgid "Text:"
 
708
msgstr "Текст:"
 
709
 
 
710
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefcolorspage.ui:140
 
711
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_StudentTextColor)
 
712
#: rc.cpp:323
 
713
msgid "Change the text color for the student line"
 
714
msgstr "Цвят на текста на реда за въвеждане"
 
715
 
 
716
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefcolorspage.ui:143
 
717
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_StudentTextColor)
 
718
#: rc.cpp:326
 
719
msgid "Here you can change the color of the text you type in the student line."
 
720
msgstr "Цвят на текста на реда за въвеждане."
 
721
 
 
722
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefcolorspage.ui:208
 
723
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_TeacherBackgroundColor)
 
724
#: rc.cpp:335
 
725
msgid "The background for the teacher's line"
 
726
msgstr "Цвят на фона на реда за показване"
 
727
 
 
728
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefcolorspage.ui:211
 
729
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_TeacherBackgroundColor)
 
730
#: rc.cpp:338
 
731
#, fuzzy
 
732
#| msgid ""
 
733
#| "You can change here the background color for the teacher's line (the line "
 
734
#| "of letters you have to type.)"
 
735
msgid ""
 
736
"Here you can change the background color for the teacher's line (the line of "
 
737
"letters you have to type.)"
 
738
msgstr "Цвят на фона на реда за показване."
 
739
 
 
740
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefcolorspage.ui:221
 
741
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l2)
 
742
#: rc.cpp:341
 
743
msgid "Typing line"
 
744
msgstr "Ред за въвеждане"
 
745
 
 
746
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefcolorspage.ui:233
 
747
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ColorOnError)
 
748
#: rc.cpp:344
 
749
#, fuzzy
 
750
#| msgid "Use different color on error in typing line"
 
751
msgid "Use different color on missed typing"
 
752
msgstr "Използване на различен цвят при грешка в реда за въвеждане"
 
753
 
 
754
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefcolorspage.ui:301
 
755
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_ErrorBackgroundColor)
 
756
#: rc.cpp:350
 
757
msgid "Choose the background color for error in typing line"
 
758
msgstr "Избор на цвят за фона при грешка в реда за въвеждане"
 
759
 
 
760
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefcolorspage.ui:304
 
761
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_ErrorBackgroundColor)
 
762
#: rc.cpp:353
 
763
msgid ""
 
764
"When you have checked 'Use different color on error in the typing line', you "
 
765
"can then choose a color for the background of errors. You make an error when "
 
766
"you type a wrong letter in the student line. This is a way to make your "
 
767
"errors more visible."
 
768
msgstr ""
 
769
"Избор на цвят за фона при грешка в реда за въвеждане, който да се различава "
 
770
"от основния цвят. По този начин грешките се виждат по-лесно."
 
771
 
 
772
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefcolorspage.ui:323
 
773
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_ErrorTextColor)
 
774
#: rc.cpp:356
 
775
msgid "Choose the text color for error in typing line"
 
776
msgstr "Избор на цвят при грешка в реда за въвеждане"
 
777
 
 
778
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefcolorspage.ui:326
 
779
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_ErrorTextColor)
 
780
#: rc.cpp:359
 
781
msgid ""
 
782
"When you have checked 'Use different color on error in the typing line', you "
 
783
"can then choose a color for the text of errors. You make an error when you "
 
784
"type a wrong letter in the student line. This is a way to make your errors "
 
785
"more visible."
 
786
msgstr ""
 
787
"Избор на цвят при грешка в реда за въвеждане, който да се различава от "
 
788
"основния цвят. По този начин грешките се виждат по-лесно."
 
789
 
 
790
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefgeneralpage.ui:13
 
791
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KTouchPrefGeneralPage)
 
792
#: rc.cpp:365 src/ktouch.cpp:421
 
793
msgid "General Options"
 
794
msgstr "Общи настройки"
 
795
 
 
796
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefgeneralpage.ui:19
 
797
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
 
798
#: rc.cpp:368
 
799
msgid "Text Line Settings"
 
800
msgstr "Настройки на реда за въвеждане"
 
801
 
 
802
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefgeneralpage.ui:76
 
803
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
 
804
#: rc.cpp:371
 
805
#, fuzzy
 
806
#| msgid "20: Fast"
 
807
msgid "Fast"
 
808
msgstr "20 (бързо)"
 
809
 
 
810
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefgeneralpage.ui:83
 
811
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
812
#: rc.cpp:374
 
813
#, fuzzy
 
814
#| msgid "Slow: 1"
 
815
msgid "Slow"
 
816
msgstr "1 (бавно)"
 
817
 
 
818
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefgeneralpage.ui:128
 
819
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
 
820
#: rc.cpp:377
 
821
msgid "Sliding speed:"
 
822
msgstr "Скорост на преместване:"
 
823
 
 
824
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefgeneralpage.ui:137
 
825
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_OverrideLectureFont)
 
826
#: rc.cpp:380
 
827
msgid "Override lecture font"
 
828
msgstr "Потребителски шрифт за сесията"
 
829
 
 
830
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefgeneralpage.ui:177
 
831
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontTextLabel)
 
832
#: rc.cpp:383
 
833
msgid "Font for displayed/typed text:"
 
834
msgstr "Шрифт за показвания/въвеждания текст:"
 
835
 
 
836
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefgeneralpage.ui:190
 
837
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_Font)
 
838
#: rc.cpp:386
 
839
msgid ""
 
840
"This button will display a font dialog where you can change the font for the "
 
841
"student and the teacher lines. When you leave the font dialog, the new font "
 
842
"is previewed in the line below and only applied when you click the Apply "
 
843
"button below."
 
844
msgstr "Използване на различен шрифт за реда за показване и въвеждане."
 
845
 
897
846
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefkeyboardpage.ui:13
898
847
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KTouchPrefKeyboardPage)
899
 
#: rc.cpp:425 src/ktouch.cpp:419
 
848
#: rc.cpp:389 src/ktouch.cpp:427
900
849
msgid "Keyboard Settings"
901
850
msgstr "Настройки на клавиатурната подредба"
902
851
 
903
852
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefkeyboardpage.ui:19
904
853
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ShowKeyboard)
905
 
#: rc.cpp:428
 
854
#: rc.cpp:392
906
855
#, fuzzy
907
856
#| msgid "Create new keyboard!"
908
857
msgid "Show keyboard"
910
859
 
911
860
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefkeyboardpage.ui:28
912
861
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAnimation)
913
 
#: rc.cpp:431
 
862
#: rc.cpp:395
914
863
msgid "Show on the keyboards the keys you have to type"
915
864
msgstr "Открояване на клавишите при натискане"
916
865
 
917
866
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefkeyboardpage.ui:31
918
867
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAnimation)
919
 
#: rc.cpp:434
 
868
#: rc.cpp:398
920
869
msgid ""
921
870
"This highlights on the keyboard the key you have to type next. It is easier "
922
871
"to type when this is checked."
924
873
 
925
874
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefkeyboardpage.ui:34
926
875
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAnimation)
927
 
#: rc.cpp:437
 
876
#: rc.cpp:401
928
877
msgid "Highlight &keys on keyboard"
929
878
msgstr "О&ткрояване на клавишите при натискане"
930
879
 
931
880
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefkeyboardpage.ui:41
932
881
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLearnedKeysOnly)
933
 
#: rc.cpp:440
 
882
#: rc.cpp:404
934
883
msgid "Hide/dim not yet learned keys "
935
884
msgstr ""
936
885
 
937
886
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefkeyboardpage.ui:48
938
887
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, kcfg_OverrideKeyboardFont)
939
 
#: rc.cpp:443
 
888
#: rc.cpp:407
940
889
msgid ""
941
890
"If checked you can specify your own keyboard font instead of the predefined "
942
891
"one of the keyboard layout."
946
895
 
947
896
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefkeyboardpage.ui:51
948
897
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, kcfg_OverrideKeyboardFont)
949
 
#: rc.cpp:446
 
898
#: rc.cpp:410
950
899
msgid ""
951
900
"Every keyboard layout may specify its own font. If the predefined font of a "
952
901
"certain keyboard layout does not work or you would like to have your own, "
958
907
 
959
908
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefkeyboardpage.ui:54
960
909
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_OverrideKeyboardFont)
961
 
#: rc.cpp:449
 
910
#: rc.cpp:413
962
911
msgid "Override keyboard fonts"
963
912
msgstr "Потребителски шрифт за клавиатурата"
964
913
 
965
914
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefkeyboardpage.ui:81
966
915
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
967
 
#: rc.cpp:452
 
916
#: rc.cpp:416
968
917
msgid "Font for keys on keyboard:"
969
918
msgstr "Шрифт за клавишите на клавиатурата:"
970
919
 
 
920
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefsoundpage.ui:16
 
921
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
 
922
#: rc.cpp:419
 
923
msgid "Sound"
 
924
msgstr "Звук"
 
925
 
 
926
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefsoundpage.ui:37
 
927
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_BeepOnError)
 
928
#. i18n: file: src/ktouch.kcfg:47
 
929
#. i18n: ectx: label, entry (BeepOnError), group (General)
 
930
#: rc.cpp:422 rc.cpp:814
 
931
msgid "Emit a beep on each typing error"
 
932
msgstr "Звуков сигнал при грешка"
 
933
 
 
934
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefsoundpage.ui:40
 
935
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_BeepOnError)
 
936
#: rc.cpp:425
 
937
msgid ""
 
938
"If checked (default) this will emit a beep each time you make a typing error."
 
939
msgstr "Издаване в звуков сигнал при грешка."
 
940
 
 
941
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefsoundpage.ui:43
 
942
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_BeepOnError)
 
943
#: rc.cpp:428
 
944
msgid "&Beep on error"
 
945
msgstr "&Звуков сигнал при грешка"
 
946
 
 
947
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefsoundpage.ui:50
 
948
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SoundOnKeypress)
 
949
#: rc.cpp:431
 
950
msgid "Make a typewriter sound for each key pressed"
 
951
msgstr ""
 
952
 
 
953
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefsoundpage.ui:53
 
954
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SoundOnKeypress)
 
955
#: rc.cpp:434
 
956
msgid "If checked this will play a typewriter sound for every key pressed."
 
957
msgstr ""
 
958
 
 
959
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefsoundpage.ui:56
 
960
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SoundOnKeypress)
 
961
#: rc.cpp:437
 
962
msgid "&Typewriter sound when typing"
 
963
msgstr ""
 
964
 
 
965
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefsoundpage.ui:63
 
966
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SoundOnLevel)
 
967
#: rc.cpp:440
 
968
msgid "Play a sound when the level automatically changes."
 
969
msgstr "Звуков сигнал при смяна на ниво."
 
970
 
 
971
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefsoundpage.ui:66
 
972
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SoundOnLevel)
 
973
#: rc.cpp:443
 
974
msgid ""
 
975
"If this is checked (default) a sound will be played each time you "
 
976
"automatically change of level."
 
977
msgstr "Издаване на звуков сигнал при смяна на ниво."
 
978
 
 
979
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefsoundpage.ui:69
 
980
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SoundOnLevel)
 
981
#: rc.cpp:446
 
982
msgid "&Sound on automatic level change"
 
983
msgstr "Зв&уков сигнал при смяна на ниво"
 
984
 
 
985
#. i18n: file: src/ui/ktouchpreftrainingpage.ui:14
 
986
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KTouchPrefTrainingPage)
 
987
#: rc.cpp:449 src/ktouch.cpp:424
 
988
msgid "Training Options"
 
989
msgstr "Настройки на сесия"
 
990
 
 
991
#. i18n: file: src/ui/ktouchpreftrainingpage.ui:20
 
992
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AutoLevelChange)
 
993
#: rc.cpp:452
 
994
msgid "A&utomatic level adjustment"
 
995
msgstr "&Автоматична смяна на нивата"
 
996
 
 
997
#. i18n: file: src/ui/ktouchpreftrainingpage.ui:43
 
998
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l9)
 
999
#. i18n: file: src/ui/ktouchpreftrainingpage.ui:178
 
1000
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l4)
 
1001
#: rc.cpp:455 rc.cpp:487
 
1002
msgid "chars/minute"
 
1003
msgstr "знаци/минута"
 
1004
 
 
1005
#. i18n: file: src/ui/ktouchpreftrainingpage.ui:57
 
1006
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l10)
 
1007
#. i18n: file: src/ui/ktouchpreftrainingpage.ui:147
 
1008
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l5)
 
1009
#: rc.cpp:459 rc.cpp:475
 
1010
#, no-c-format
 
1011
msgid "%"
 
1012
msgstr "%"
 
1013
 
 
1014
#. i18n: file: src/ui/ktouchpreftrainingpage.ui:71
 
1015
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l7)
 
1016
#. i18n: file: src/ui/ktouchpreftrainingpage.ui:114
 
1017
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l2)
 
1018
#: rc.cpp:462 rc.cpp:468
 
1019
msgid "Typing speed:"
 
1020
msgstr "Скорост на печатане:"
 
1021
 
 
1022
#. i18n: file: src/ui/ktouchpreftrainingpage.ui:81
 
1023
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l8)
 
1024
#. i18n: file: src/ui/ktouchpreftrainingpage.ui:154
 
1025
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l3)
 
1026
#: rc.cpp:465 rc.cpp:478
 
1027
msgid "Correctness:"
 
1028
msgstr "Точност:"
 
1029
 
 
1030
#. i18n: file: src/ui/ktouchpreftrainingpage.ui:137
 
1031
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l11)
 
1032
#: rc.cpp:471
 
1033
#, fuzzy
 
1034
#| msgid "Words: "
 
1035
msgid "Workload:"
 
1036
msgstr "Думи: "
 
1037
 
 
1038
#. i18n: file: src/ui/ktouchpreftrainingpage.ui:164
 
1039
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CompleteWholeTrainingLevel)
 
1040
#: rc.cpp:481
 
1041
msgid "Complete whole training level before proceeding"
 
1042
msgstr ""
 
1043
 
 
1044
#. i18n: file: src/ui/ktouchpreftrainingpage.ui:171
 
1045
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l12)
 
1046
#: rc.cpp:484
 
1047
msgid "lines"
 
1048
msgstr ""
 
1049
 
 
1050
#. i18n: file: src/ui/ktouchpreftrainingpage.ui:219
 
1051
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l1)
 
1052
#: rc.cpp:490
 
1053
msgid "Limits to increase a level"
 
1054
msgstr "Граница за увеличаване на нивото"
 
1055
 
 
1056
#. i18n: file: src/ui/ktouchpreftrainingpage.ui:226
 
1057
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l6)
 
1058
#: rc.cpp:493
 
1059
msgid "Limits to decrease a level"
 
1060
msgstr "Граница за намаляване на нивото"
 
1061
 
 
1062
#. i18n: file: src/ui/ktouchpreftrainingpage.ui:283
 
1063
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DisableManualLevelChange)
 
1064
#: rc.cpp:496
 
1065
msgid "Disable manual level change buttons"
 
1066
msgstr "Изключване на бутоните за ръчна промяна на нивото"
 
1067
 
 
1068
#. i18n: file: src/ui/ktouchpreftrainingpage.ui:314
 
1069
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PressEnterOnLineEnd)
 
1070
#: rc.cpp:499
 
1071
msgid "&Typewriter mode (user must confirm line with Enter)"
 
1072
msgstr ""
 
1073
 
 
1074
#. i18n: file: src/ui/ktouchpreftrainingpage.ui:321
 
1075
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RememberLevel)
 
1076
#: rc.cpp:502
 
1077
msgid "&Remember level for next program start"
 
1078
msgstr "В&ъзстановяване на нивото при следващо стартиране"
 
1079
 
971
1080
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:20
972
1081
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KTouchStatisticsDialog)
973
 
#: rc.cpp:455
 
1082
#: rc.cpp:505
974
1083
msgid "Training Statistics"
975
1084
msgstr "Статистика за сесиите"
976
1085
 
977
1086
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:45
978
1087
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, currentTab)
979
 
#: rc.cpp:458
 
1088
#: rc.cpp:508
980
1089
msgid "Current Training Session"
981
1090
msgstr "Текуща сесия"
982
1091
 
983
1092
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:68
984
1093
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentTitleLabel)
985
 
#: rc.cpp:461
 
1094
#: rc.cpp:511
986
1095
msgid "Current Training Session Statistics"
987
1096
msgstr "Статистика за текущата сесия"
988
1097
 
990
1099
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_4_2)
991
1100
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:538
992
1101
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_4)
993
 
#: rc.cpp:464 rc.cpp:554
 
1102
#: rc.cpp:514 rc.cpp:604
994
1103
msgid "Lecture:"
995
1104
msgstr "Сесия:"
996
1105
 
997
1106
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:106
998
1107
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_3_2)
999
 
#: rc.cpp:467
 
1108
#: rc.cpp:517
1000
1109
msgid "Levels in this session:"
1001
1110
msgstr "Нива на тази сесия:"
1002
1111
 
1004
1113
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
1005
1114
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:588
1006
1115
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4_2)
1007
 
#: rc.cpp:470 rc.cpp:566
 
1116
#: rc.cpp:520 rc.cpp:616
1008
1117
msgid "General Statistics"
1009
1118
msgstr "Общо статистика"
1010
1119
 
1012
1121
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
1013
1122
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:603
1014
1123
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
1015
 
#: rc.cpp:473 rc.cpp:569
 
1124
#: rc.cpp:523 rc.cpp:619
1016
1125
msgid "Time (seconds) elapsed:"
1017
1126
msgstr "Време (в секунди):"
1018
1127
 
1019
1128
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:164
1020
1129
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLCDNumber, elapsedTimeLCD)
1021
 
#: rc.cpp:476
 
1130
#: rc.cpp:526
1022
1131
msgid ""
1023
1132
"This shows the number of seconds you have typed in this training session."
1024
1133
msgstr "Брой секунди, през които сте писали по време на сесията."
1027
1136
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
1028
1137
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:623
1029
1138
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3)
1030
 
#: rc.cpp:479 rc.cpp:572
 
1139
#: rc.cpp:529 rc.cpp:622
1031
1140
msgid "Characters typed:"
1032
1141
msgstr "Въведени знаци:"
1033
1142
 
1034
1143
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:187
1035
1144
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLCDNumber, totalCharsLCD)
1036
 
#: rc.cpp:482
 
1145
#: rc.cpp:532
1037
1146
msgid ""
1038
1147
"The number of characters (correct and wrong) that you have typed so far."
1039
1148
msgstr "Общ брой знаци (правилни и грешни), които сте въвели до момента."
1042
1151
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
1043
1152
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:643
1044
1153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2)
1045
 
#: rc.cpp:485 rc.cpp:575
 
1154
#: rc.cpp:535 rc.cpp:625
1046
1155
msgid "Mistyped characters:"
1047
1156
msgstr "Грешни знаци:"
1048
1157
 
1049
1158
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:210
1050
1159
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLCDNumber, wrongCharsLCD)
1051
 
#: rc.cpp:488
 
1160
#: rc.cpp:538
1052
1161
msgid "Shows how many wrong characters you did type."
1053
1162
msgstr "Брой грешни знаци."
1054
1163
 
1056
1165
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
1057
1166
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:663
1058
1167
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
1059
 
#: rc.cpp:491 rc.cpp:578
 
1168
#: rc.cpp:541 rc.cpp:628
1060
1169
msgid "Words typed:"
1061
1170
msgstr "Въведени думи:"
1062
1171
 
1063
1172
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:233
1064
1173
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLCDNumber, wordsLCD)
1065
 
#: rc.cpp:494
 
1174
#: rc.cpp:544
1066
1175
msgid "The number of words typed so far."
1067
1176
msgstr "Брой думи, които сте въвели."
1068
1177
 
1069
1178
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:258
1070
1179
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QProgressBar, correctnessBar)
1071
 
#: rc.cpp:500
 
1180
#: rc.cpp:550
1072
1181
msgid ""
1073
1182
"The ratio of correctly typed characters versus total number of characters "
1074
1183
"typed."
1080
1189
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5)
1081
1190
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:708
1082
1191
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5_2)
1083
 
#: rc.cpp:503 rc.cpp:584
 
1192
#: rc.cpp:553 rc.cpp:634
1084
1193
msgid "Typing Rate"
1085
1194
msgstr "Скорост на печатане"
1086
1195
 
1088
1197
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
1089
1198
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:723
1090
1199
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_3)
1091
 
#: rc.cpp:506 rc.cpp:587
 
1200
#: rc.cpp:556 rc.cpp:637
1092
1201
msgid "Characters per minute:"
1093
1202
msgstr "Знаци в минута:"
1094
1203
 
1095
1204
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:299
1096
1205
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLCDNumber, charSpeedLCD)
1097
 
#: rc.cpp:509
 
1206
#: rc.cpp:559
1098
1207
msgid "The number of correct characters you typed per minute."
1099
1208
msgstr "Брой правилни знаци, които сте въвели за минута."
1100
1209
 
1102
1211
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2)
1103
1212
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:743
1104
1213
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_2)
1105
 
#: rc.cpp:512 rc.cpp:590
 
1214
#: rc.cpp:562 rc.cpp:640
1106
1215
msgid "Words per minute:"
1107
1216
msgstr "Думи в минута:"
1108
1217
 
1109
1218
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:322
1110
1219
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLCDNumber, wordSpeedLCD)
1111
 
#: rc.cpp:515
 
1220
#: rc.cpp:565
1112
1221
msgid "The number of words you typed per minute."
1113
1222
msgstr "Брой думи, които сте въвели за минута."
1114
1223
 
1115
1224
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:337
1116
1225
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox7)
1117
 
#: rc.cpp:518
 
1226
#: rc.cpp:568
1118
1227
msgid ""
1119
1228
"Here the characters are listed that you have missed during the typing test. "
1120
1229
"The percentage shows the ratio of how often a key was missed versus how "
1129
1238
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox7)
1130
1239
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:771
1131
1240
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox7_2)
1132
 
#: rc.cpp:521 rc.cpp:596
 
1241
#: rc.cpp:571 rc.cpp:646
1133
1242
msgid "Character Statistics (characters you need to focus on)"
1134
1243
msgstr "Статистика за знаците (на които трябва да наблегнете)"
1135
1244
 
1137
1246
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, charLabel1)
1138
1247
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:874
1139
1248
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, charLabel1Level)
1140
 
#: rc.cpp:524 rc.cpp:620
 
1249
#: rc.cpp:574 rc.cpp:670
1141
1250
msgid "a:"
1142
1251
msgstr "а:"
1143
1252
 
1145
1254
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, charLabel5)
1146
1255
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:867
1147
1256
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, charLabel5Level)
1148
 
#: rc.cpp:527 rc.cpp:617
 
1257
#: rc.cpp:577 rc.cpp:667
1149
1258
msgid "e:"
1150
1259
msgstr "д:"
1151
1260
 
1153
1262
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, charLabel2)
1154
1263
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:860
1155
1264
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, charLabel2Level)
1156
 
#: rc.cpp:530 rc.cpp:614
 
1265
#: rc.cpp:580 rc.cpp:664
1157
1266
msgid "b:"
1158
1267
msgstr "б:"
1159
1268
 
1161
1270
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, charLabel6)
1162
1271
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:846
1163
1272
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, charLabel6Level)
1164
 
#: rc.cpp:533 rc.cpp:611
 
1273
#: rc.cpp:583 rc.cpp:661
1165
1274
msgid "f:"
1166
1275
msgstr "е:"
1167
1276
 
1169
1278
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, charLabel3)
1170
1279
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:818
1171
1280
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, charLabel3Level)
1172
 
#: rc.cpp:536 rc.cpp:605
 
1281
#: rc.cpp:586 rc.cpp:655
1173
1282
msgid "c:"
1174
1283
msgstr "в:"
1175
1284
 
1177
1286
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, charLabel7)
1178
1287
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:825
1179
1288
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, charLabel7Level)
1180
 
#: rc.cpp:539 rc.cpp:608
 
1289
#: rc.cpp:589 rc.cpp:658
1181
1290
msgid "g:"
1182
1291
msgstr "ж:"
1183
1292
 
1185
1294
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, charLabel4)
1186
1295
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:783
1187
1296
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, charLabel4Level)
1188
 
#: rc.cpp:542 rc.cpp:599
 
1297
#: rc.cpp:592 rc.cpp:649
1189
1298
msgid "d:"
1190
1299
msgstr "г:"
1191
1300
 
1193
1302
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, charLabel8)
1194
1303
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:790
1195
1304
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, charLabel8Level)
1196
 
#: rc.cpp:545 rc.cpp:602
 
1305
#: rc.cpp:595 rc.cpp:652
1197
1306
msgid "h:"
1198
1307
msgstr "з:"
1199
1308
 
1201
1310
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, currentLevelTab)
1202
1311
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:520
1203
1312
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentTitleLabel_3)
1204
 
#: rc.cpp:548 rc.cpp:551
 
1313
#: rc.cpp:598 rc.cpp:601
1205
1314
msgid "Current Level Statistics"
1206
1315
msgstr "Статистика за текущото ниво"
1207
1316
 
1208
1317
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:551
1209
1318
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lectureLabel2)
1210
 
#: rc.cpp:557
 
1319
#: rc.cpp:607
1211
1320
msgid "lectureLabel2"
1212
1321
msgstr "lectureLabel2"
1213
1322
 
1214
1323
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:558
1215
1324
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_3)
1216
 
#: rc.cpp:560
 
1325
#: rc.cpp:610
1217
1326
msgid "Level:"
1218
1327
msgstr "Ниво:"
1219
1328
 
1220
1329
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:571
1221
1330
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, levelLabel2)
1222
 
#: rc.cpp:563
 
1331
#: rc.cpp:613
1223
1332
msgid "levelLabel2"
1224
1333
msgstr "levelLabel2"
1225
1334
 
1226
1335
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:768
1227
1336
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox7_2)
1228
 
#: rc.cpp:593
 
1337
#: rc.cpp:643
1229
1338
msgid ""
1230
1339
"Here the characters are listed that you have missed during the typing test. "
1231
1340
"The percentage shows the ratio of how often a key was missed versus how "
1238
1347
 
1239
1348
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:928
1240
1349
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, progressTab)
1241
 
#: rc.cpp:623
 
1350
#: rc.cpp:673
1242
1351
msgid "Monitor Progress"
1243
1352
msgstr "Наблюдение на прогреса"
1244
1353
 
1245
1354
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:945
1246
1355
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentTitleLabel_2)
1247
 
#: rc.cpp:626
 
1356
#: rc.cpp:676
1248
1357
msgid "Your Typing Progress"
1249
1358
msgstr "Вашият напредък"
1250
1359
 
1251
1360
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:960
1252
1361
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
1253
 
#: rc.cpp:629
 
1362
#: rc.cpp:679
1254
1363
msgid "Show progress in lecture:"
1255
1364
msgstr "Показване състоянието в сесията:"
1256
1365
 
1257
1366
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:973
1258
1367
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, lectureCombo)
1259
 
#: rc.cpp:632
 
1368
#: rc.cpp:682
1260
1369
msgid "Here you can select the lecture you want to obtain statistics for."
1261
1370
msgstr "Избор на сесия за получаване на статистика."
1262
1371
 
1263
1372
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:1004
1264
1373
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6_2)
1265
 
#: rc.cpp:635
 
1374
#: rc.cpp:685
1266
1375
msgid "Progress Chart Options"
1267
1376
msgstr "Настройки за прогреса"
1268
1377
 
1269
1378
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:1022
1270
1379
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, chartDataGroup)
1271
 
#: rc.cpp:638
 
1380
#: rc.cpp:688
1272
1381
msgid "Chart Data"
1273
1382
msgstr "Диаграми"
1274
1383
 
1275
1384
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:1056
1276
1385
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, sessionsRadio)
1277
 
#: rc.cpp:641
 
1386
#: rc.cpp:691
1278
1387
msgid "Session stats"
1279
1388
msgstr "Статистика за сесия"
1280
1389
 
1281
1390
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:1069
1282
1391
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, levelsRadio)
1283
 
#: rc.cpp:644
 
1392
#: rc.cpp:694
1284
1393
msgid "Level stats"
1285
1394
msgstr "Статистика за ниво"
1286
1395
 
1287
1396
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:1085
1288
1397
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, chartTypeGroup)
1289
 
#: rc.cpp:647
 
1398
#: rc.cpp:697
1290
1399
msgid "Chart Type"
1291
1400
msgstr "Тип диаграма"
1292
1401
 
 
1402
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:1119
 
1403
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, correctRadio)
 
1404
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:206
 
1405
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox12)
 
1406
#: rc.cpp:700 rc.cpp:754 src/ktouchstatisticsdialog.cpp:392
 
1407
msgid "Correctness"
 
1408
msgstr "Точност"
 
1409
 
1293
1410
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:1132
1294
1411
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, skillRadio)
1295
 
#: rc.cpp:653 src/ktouchstatisticsdialog.cpp:406
 
1412
#: rc.cpp:703 src/ktouchstatisticsdialog.cpp:420
1296
1413
msgid "Skill"
1297
1414
msgstr "Умение"
1298
1415
 
1299
1416
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:1145
1300
1417
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, WPMRadio)
1301
 
#: rc.cpp:656 src/ktouchstatisticsdialog.cpp:336
 
1418
#: rc.cpp:706 src/ktouchstatisticsdialog.cpp:350
1302
1419
msgid "Words per minute"
1303
1420
msgstr "Думи за минута"
1304
1421
 
1305
1422
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:1158
1306
1423
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, CPMRadio)
1307
 
#: rc.cpp:659 src/ktouchstatisticsdialog.cpp:357
 
1424
#: rc.cpp:709 src/ktouchstatisticsdialog.cpp:371
1308
1425
msgid "Characters per minute"
1309
1426
msgstr "Знаци за минута"
1310
1427
 
1311
1428
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:1174
1312
1429
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, timeAxisScalingGroup)
1313
 
#: rc.cpp:662
 
1430
#: rc.cpp:712
1314
1431
msgid "Time Axis Scaling"
1315
1432
msgstr "Мащабиране на времето"
1316
1433
 
1317
1434
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:1208
1318
1435
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, timeRadio)
1319
 
#: rc.cpp:665
 
1436
#: rc.cpp:715
1320
1437
msgid "Time scaled"
1321
1438
msgstr "Мащабиране на времето"
1322
1439
 
1323
1440
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:1221
1324
1441
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, eventRadio)
1325
 
#: rc.cpp:668
 
1442
#: rc.cpp:718
1326
1443
msgid "Constant spacing"
1327
1444
msgstr "Константно разстояние"
1328
1445
 
1329
1446
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:1246
1330
1447
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, clearButton)
1331
 
#: rc.cpp:671
 
1448
#: rc.cpp:721
1332
1449
msgid ""
1333
1450
"Pressing this button will erase the whole training statistics for the "
1334
1451
"current user."
1336
1453
 
1337
1454
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:1249
1338
1455
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, clearButton)
1339
 
#: rc.cpp:674
 
1456
#: rc.cpp:724
1340
1457
msgid "Clear History"
1341
1458
msgstr "Изчистване на историята"
1342
1459
 
1343
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefcolorspage.ui:14
1344
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KTouchPrefColorsPage)
1345
 
#: rc.cpp:680 src/ktouch.cpp:422
1346
 
msgid "Color Settings"
1347
 
msgstr "Настройки на цветовете"
1348
 
 
1349
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefcolorspage.ui:20
1350
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_CommonTypingLineColors)
1351
 
#: rc.cpp:683
1352
 
#, fuzzy
1353
 
#| msgid "Use different color on error in typing line"
1354
 
msgid "Use custom color for typing line"
1355
 
msgstr "Използване на различен цвят при грешка в реда за въвеждане"
1356
 
 
1357
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefcolorspage.ui:49
1358
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_TeacherTextColor)
1359
 
#: rc.cpp:686
1360
 
msgid "The color for the teacher's line"
1361
 
msgstr "Цвят на текста на реда за показване"
1362
 
 
1363
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefcolorspage.ui:75
1364
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l1)
1365
 
#: rc.cpp:689
1366
 
msgid "Teacher's line"
1367
 
msgstr "Ред за показване"
1368
 
 
1369
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefcolorspage.ui:82
1370
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l3)
1371
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefcolorspage.ui:92
1372
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l4)
1373
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefcolorspage.ui:336
1374
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, errorTextLabel)
1375
 
#: rc.cpp:692 rc.cpp:695 rc.cpp:737
1376
 
msgid "Text:"
1377
 
msgstr "Текст:"
1378
 
 
1379
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefcolorspage.ui:140
1380
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_StudentTextColor)
1381
 
#: rc.cpp:698
1382
 
msgid "Change the text color for the student line"
1383
 
msgstr "Цвят на текста на реда за въвеждане"
1384
 
 
1385
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefcolorspage.ui:143
1386
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_StudentTextColor)
1387
 
#: rc.cpp:701
1388
 
msgid "Here you can change the color of the text you type in the student line."
1389
 
msgstr "Цвят на текста на реда за въвеждане."
1390
 
 
1391
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefcolorspage.ui:208
1392
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_TeacherBackgroundColor)
1393
 
#: rc.cpp:710
1394
 
msgid "The background for the teacher's line"
1395
 
msgstr "Цвят на фона на реда за показване"
1396
 
 
1397
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefcolorspage.ui:211
1398
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_TeacherBackgroundColor)
1399
 
#: rc.cpp:713
1400
 
#, fuzzy
1401
 
#| msgid ""
1402
 
#| "You can change here the background color for the teacher's line (the line "
1403
 
#| "of letters you have to type.)"
1404
 
msgid ""
1405
 
"Here you can change the background color for the teacher's line (the line of "
1406
 
"letters you have to type.)"
1407
 
msgstr "Цвят на фона на реда за показване."
1408
 
 
1409
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefcolorspage.ui:221
1410
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l2)
1411
 
#: rc.cpp:716
1412
 
msgid "Typing line"
1413
 
msgstr "Ред за въвеждане"
1414
 
 
1415
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefcolorspage.ui:233
1416
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ColorOnError)
1417
 
#: rc.cpp:719
1418
 
#, fuzzy
1419
 
#| msgid "Use different color on error in typing line"
1420
 
msgid "Use different color on missed typing"
1421
 
msgstr "Използване на различен цвят при грешка в реда за въвеждане"
1422
 
 
1423
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefcolorspage.ui:301
1424
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_ErrorBackgroundColor)
1425
 
#: rc.cpp:725
1426
 
msgid "Choose the background color for error in typing line"
1427
 
msgstr "Избор на цвят за фона при грешка в реда за въвеждане"
1428
 
 
1429
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefcolorspage.ui:304
1430
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_ErrorBackgroundColor)
1431
 
#: rc.cpp:728
1432
 
msgid ""
1433
 
"When you have checked 'Use different color on error in the typing line', you "
1434
 
"can then choose a color for the background of errors. You make an error when "
1435
 
"you type a wrong letter in the student line. This is a way to make your "
1436
 
"errors more visible."
1437
 
msgstr ""
1438
 
"Избор на цвят за фона при грешка в реда за въвеждане, който да се различава "
1439
 
"от основния цвят. По този начин грешките се виждат по-лесно."
1440
 
 
1441
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefcolorspage.ui:323
1442
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_ErrorTextColor)
1443
 
#: rc.cpp:731
1444
 
msgid "Choose the text color for error in typing line"
1445
 
msgstr "Избор на цвят при грешка в реда за въвеждане"
1446
 
 
1447
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefcolorspage.ui:326
1448
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_ErrorTextColor)
1449
 
#: rc.cpp:734
1450
 
msgid ""
1451
 
"When you have checked 'Use different color on error in the typing line', you "
1452
 
"can then choose a color for the text of errors. You make an error when you "
1453
 
"type a wrong letter in the student line. This is a way to make your errors "
1454
 
"more visible."
1455
 
msgstr ""
1456
 
"Избор на цвят при грешка в реда за въвеждане, който да се различава от "
1457
 
"основния цвят. По този начин грешките се виждат по-лесно."
 
1460
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:29
 
1461
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
 
1462
#: rc.cpp:730
 
1463
msgid "Level"
 
1464
msgstr "Ниво"
 
1465
 
 
1466
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:41
 
1467
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLCDNumber, levelLCD)
 
1468
#: rc.cpp:733
 
1469
#, fuzzy
 
1470
#| msgid "Keep Current Level"
 
1471
msgid "Current level"
 
1472
msgstr "Запазване"
 
1473
 
 
1474
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:44
 
1475
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLCDNumber, levelLCD)
 
1476
#: rc.cpp:736
 
1477
msgid "This shows which level you are at."
 
1478
msgstr "Текущо ниво."
 
1479
 
 
1480
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:71
 
1481
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, levelUpBtn)
 
1482
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:90
 
1483
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, levelDownBtn)
 
1484
#: rc.cpp:739 rc.cpp:742
 
1485
#, fuzzy
 
1486
#| msgid "Edit..."
 
1487
msgid "..."
 
1488
msgstr "Редактиране..."
 
1489
 
 
1490
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:114
 
1491
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox11)
 
1492
#: rc.cpp:745
 
1493
msgid "Speed"
 
1494
msgstr "Скорост"
 
1495
 
 
1496
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:178
 
1497
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLCDNumber, speedLCD)
 
1498
#: rc.cpp:748
 
1499
msgid "Characters/Minute"
 
1500
msgstr "знаци/минута"
 
1501
 
 
1502
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:181
 
1503
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLCDNumber, speedLCD)
 
1504
#: rc.cpp:751
 
1505
msgid ""
 
1506
"This shows how fast you are typing. It measures the typing speed in "
 
1507
"characters per minute."
 
1508
msgstr "Скорост на печатане (въвеждане), измерена в знаци в минута."
 
1509
 
 
1510
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:267
 
1511
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QProgressBar, correctnessBar)
 
1512
#: rc.cpp:757
 
1513
msgid "How much are you typing correctly?"
 
1514
msgstr "Колко точно печатате (въвеждате)?"
 
1515
 
 
1516
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:270
 
1517
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QProgressBar, correctnessBar)
 
1518
#: rc.cpp:760
 
1519
msgid "This shows how correctly you are typing."
 
1520
msgstr "Точност на печатане (въвеждане)."
 
1521
 
 
1522
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:289
 
1523
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox4)
 
1524
#: rc.cpp:763
 
1525
msgid "New Characters in This Level"
 
1526
msgstr "Нови знаци в нивото"
 
1527
 
 
1528
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:312
 
1529
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, newCharsLabel)
 
1530
#: rc.cpp:766
 
1531
msgid "new characters"
 
1532
msgstr "нови знаци"
1458
1533
 
1459
1534
#. i18n: file: src/ui/ktouchusersetupdialog.ui:13
1460
1535
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KTouchUserSetupDialog)
1461
 
#: rc.cpp:740
 
1536
#: rc.cpp:769
1462
1537
#, fuzzy
1463
1538
#| msgid "Default &Lectures"
1464
1539
msgid "Setup Users"
1466
1541
 
1467
1542
#. i18n: file: src/ui/ktouchusersetupdialog.ui:39
1468
1543
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addBtn)
1469
 
#: rc.cpp:743
 
1544
#: rc.cpp:772
1470
1545
#, fuzzy
1471
1546
#| msgid "Add..."
1472
1547
msgid "&Add"
1474
1549
 
1475
1550
#. i18n: file: src/ui/ktouchusersetupdialog.ui:42
1476
1551
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KPushButton, addBtn)
1477
 
#: rc.cpp:746
 
1552
#: rc.cpp:775
1478
1553
msgid "Ins, Alt+A"
1479
1554
msgstr ""
1480
1555
 
1481
1556
#. i18n: file: src/ui/ktouchusersetupdialog.ui:49
1482
1557
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeBtn)
1483
 
#: rc.cpp:749
 
1558
#: rc.cpp:778
1484
1559
msgid "&Remove"
1485
1560
msgstr ""
1486
1561
 
1487
1562
#. i18n: file: src/ui/ktouchusersetupdialog.ui:52
1488
1563
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KPushButton, removeBtn)
1489
 
#: rc.cpp:752
 
1564
#: rc.cpp:781
1490
1565
msgid "Del, Alt+R"
1491
1566
msgstr ""
1492
1567
 
1493
1568
#. i18n: file: src/ui/ktouchusersetupdialog.ui:75
1494
1569
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, closeBtn)
1495
 
#: rc.cpp:755
 
1570
#: rc.cpp:784
1496
1571
msgid "&Close"
1497
1572
msgstr ""
1498
1573
 
1499
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefsoundpage.ui:16
1500
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
1501
 
#: rc.cpp:758
1502
 
msgid "Sound"
1503
 
msgstr "Звук"
1504
 
 
1505
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefsoundpage.ui:37
1506
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_BeepOnError)
1507
 
#. i18n: file: src/ktouch.kcfg:47
1508
 
#. i18n: ectx: label, entry (BeepOnError), group (General)
1509
 
#: rc.cpp:761 rc.cpp:815
1510
 
msgid "Emit a beep on each typing error"
1511
 
msgstr "Звуков сигнал при грешка"
1512
 
 
1513
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefsoundpage.ui:40
1514
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_BeepOnError)
1515
 
#: rc.cpp:764
1516
 
msgid ""
1517
 
"If checked (default) this will emit a beep each time you make a typing error."
1518
 
msgstr "Издаване в звуков сигнал при грешка."
1519
 
 
1520
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefsoundpage.ui:43
1521
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_BeepOnError)
1522
 
#: rc.cpp:767
1523
 
msgid "&Beep on error"
1524
 
msgstr "&Звуков сигнал при грешка"
1525
 
 
1526
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefsoundpage.ui:50
1527
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SoundOnKeypress)
1528
 
#: rc.cpp:770
1529
 
msgid "Make a typewriter sound for each key pressed"
1530
 
msgstr ""
1531
 
 
1532
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefsoundpage.ui:53
1533
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SoundOnKeypress)
1534
 
#: rc.cpp:773
1535
 
msgid "If checked this will play a typewriter sound for every key pressed."
1536
 
msgstr ""
1537
 
 
1538
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefsoundpage.ui:56
1539
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SoundOnKeypress)
1540
 
#: rc.cpp:776
1541
 
msgid "&Typewriter sound when typing"
1542
 
msgstr ""
1543
 
 
1544
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefsoundpage.ui:63
1545
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SoundOnLevel)
1546
 
#: rc.cpp:779
1547
 
msgid "Play a sound when the level automatically changes."
1548
 
msgstr "Звуков сигнал при смяна на ниво."
1549
 
 
1550
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefsoundpage.ui:66
1551
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SoundOnLevel)
1552
 
#: rc.cpp:782
1553
 
msgid ""
1554
 
"If this is checked (default) a sound will be played each time you "
1555
 
"automatically change of level."
1556
 
msgstr "Издаване на звуков сигнал при смяна на ниво."
1557
 
 
1558
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefsoundpage.ui:69
1559
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SoundOnLevel)
1560
 
#: rc.cpp:785
1561
 
msgid "&Sound on automatic level change"
1562
 
msgstr "Зв&уков сигнал при смяна на ниво"
1563
 
 
1564
1574
#. i18n: file: src/ktouch.kcfg:9
1565
1575
#. i18n: ectx: label, entry (CurrentColorScheme), group (Colors)
1566
 
#: rc.cpp:788
 
1576
#: rc.cpp:787
1567
1577
msgid "The number of the current color scheme."
1568
1578
msgstr "Номерът на текущата цветова схема."
1569
1579
 
1570
1580
#. i18n: file: src/ktouch.kcfg:13
1571
1581
#. i18n: ectx: label, entry (CommonTypingLineColors), group (Colors)
1572
 
#: rc.cpp:791
 
1582
#: rc.cpp:790
1573
1583
msgid "Use the same typing line colors independent of color scheme."
1574
1584
msgstr "Използвана на същите цветове, независимо от цветовата схема."
1575
1585
 
1576
1586
#. i18n: file: src/ktouch.kcfg:17
1577
1587
#. i18n: ectx: label, entry (TeacherBackgroundColor), group (Colors)
1578
 
#: rc.cpp:794
 
1588
#: rc.cpp:793
1579
1589
msgid "The background color for the teacher's line."
1580
1590
msgstr "Цвят на фона на реда за показване."
1581
1591
 
1582
1592
#. i18n: file: src/ktouch.kcfg:21
1583
1593
#. i18n: ectx: label, entry (TeacherTextColor), group (Colors)
1584
 
#: rc.cpp:797
 
1594
#: rc.cpp:796
1585
1595
msgid "The text color for the teacher's line"
1586
1596
msgstr "Цвят на текста на реда за показване"
1587
1597
 
1588
1598
#. i18n: file: src/ktouch.kcfg:25
1589
1599
#. i18n: ectx: label, entry (StudentBackgroundColor), group (Colors)
1590
 
#: rc.cpp:800
 
1600
#: rc.cpp:799
1591
1601
msgid "The background color for the student's line."
1592
1602
msgstr "Цвят на фона на реда за въвеждане."
1593
1603
 
1594
1604
#. i18n: file: src/ktouch.kcfg:29
1595
1605
#. i18n: ectx: label, entry (StudentTextColor), group (Colors)
1596
 
#: rc.cpp:803
 
1606
#: rc.cpp:802
1597
1607
msgid "The text color for the student's line"
1598
1608
msgstr "Цвят на текста на реда за въвеждане"
1599
1609
 
1600
1610
#. i18n: file: src/ktouch.kcfg:33
1601
1611
#. i18n: ectx: label, entry (ColorOnError), group (Colors)
1602
 
#: rc.cpp:806
 
1612
#: rc.cpp:805
1603
1613
msgid "Whether to use a different background for wrong text or not."
1604
1614
msgstr "Използване на различен цвят на фона при грешка в реда за въвеждане."
1605
1615
 
1606
1616
#. i18n: file: src/ktouch.kcfg:37
1607
1617
#. i18n: ectx: label, entry (ErrorBackgroundColor), group (Colors)
1608
 
#: rc.cpp:809
 
1618
#: rc.cpp:808
1609
1619
msgid "The background color for wrong text (students line)."
1610
1620
msgstr "Цвят на фона на реда за въвеждане при грешка."
1611
1621
 
1612
1622
#. i18n: file: src/ktouch.kcfg:41
1613
1623
#. i18n: ectx: label, entry (ErrorTextColor), group (Colors)
1614
 
#: rc.cpp:812
 
1624
#: rc.cpp:811
1615
1625
msgid "The text color for wrong text (students line)."
1616
1626
msgstr "Цвят на текста на реда за въвеждане при грешка."
1617
1627
 
1618
1628
#. i18n: file: src/ktouch.kcfg:51
1619
1629
#. i18n: ectx: label, entry (SoundOnKeypress), group (General)
1620
 
#: rc.cpp:818
 
1630
#: rc.cpp:817
1621
1631
msgid "Play sounds for typing."
1622
1632
msgstr ""
1623
1633
 
1624
1634
#. i18n: file: src/ktouch.kcfg:55
1625
1635
#. i18n: ectx: label, entry (SoundOnLevel), group (General)
1626
 
#: rc.cpp:821
 
1636
#: rc.cpp:820
1627
1637
msgid "Play a sound on automatic level change"
1628
1638
msgstr "Звуков сигнал при смяна на ниво"
1629
1639
 
1630
1640
#. i18n: file: src/ktouch.kcfg:59
1631
1641
#. i18n: ectx: label, entry (SlidingSpeed), group (General)
1632
 
#: rc.cpp:824
 
1642
#: rc.cpp:823
1633
1643
msgid "The sliding speed"
1634
1644
msgstr "Скорост на преместване"
1635
1645
 
1636
1646
#. i18n: file: src/ktouch.kcfg:63
1637
1647
#. i18n: ectx: label, entry (MaxSlidingWidgetHeight), group (General)
1638
 
#: rc.cpp:827
 
1648
#: rc.cpp:826
1639
1649
msgid "The maximum height of the sliding widget"
1640
1650
msgstr "Максимална височина на плъзгача"
1641
1651
 
1642
1652
#. i18n: file: src/ktouch.kcfg:67
1643
1653
#. i18n: ectx: label, entry (OverrideLectureFont), group (General)
1644
 
#: rc.cpp:830
 
1654
#: rc.cpp:829
1645
1655
msgid "Override the default/predefined lecture fonts."
1646
1656
msgstr "Потребителски шрифт за сесията."
1647
1657
 
1648
1658
#. i18n: file: src/ktouch.kcfg:71
1649
1659
#. i18n: ectx: label, entry (Font), group (General)
1650
 
#: rc.cpp:833
 
1660
#: rc.cpp:832
1651
1661
msgid "The font for the student and teacher lines"
1652
1662
msgstr "Шрифт за показвания/въвеждания текст"
1653
1663
 
1654
1664
#. i18n: file: src/ktouch.kcfg:75
1655
1665
#. i18n: ectx: label, entry (CurrentLectureFile), group (General)
1656
 
#: rc.cpp:836
 
1666
#: rc.cpp:835
1657
1667
msgid "The currently loaded lecture file"
1658
1668
msgstr "Текущо зареден файл със сесия"
1659
1669
 
1660
1670
#. i18n: file: src/ktouch.kcfg:79
1661
1671
#. i18n: ectx: label, entry (Right2LeftTyping), group (General)
1662
 
#: rc.cpp:839
 
1672
#: rc.cpp:838
1663
1673
msgid "Whether we use right-to-left typing."
1664
1674
msgstr "Дали да се използва писане отдясно наляво."
1665
1675
 
1666
1676
#. i18n: file: src/ktouch.kcfg:85
1667
1677
#. i18n: ectx: label, entry (ShowAnimation), group (Keyboard)
1668
 
#: rc.cpp:842
 
1678
#: rc.cpp:841
1669
1679
msgid "Whether to use colors on the keys or not."
1670
1680
msgstr "Цветова схема за клавишите на клавиатурата."
1671
1681
 
1672
1682
#. i18n: file: src/ktouch.kcfg:89
1673
1683
#. i18n: ectx: label, entry (ShowLearnedKeysOnly), group (Keyboard)
1674
 
#: rc.cpp:845
 
1684
#: rc.cpp:844
1675
1685
#, fuzzy
1676
1686
#| msgid "Whether to hide the keyboard display."
1677
1687
msgid "Whether to show only the learned/known keys or always all keys."
1679
1689
 
1680
1690
#. i18n: file: src/ktouch.kcfg:93
1681
1691
#. i18n: ectx: label, entry (ShowKeyboard), group (Keyboard)
1682
 
#: rc.cpp:848
 
1692
#: rc.cpp:847
1683
1693
#, fuzzy
1684
1694
#| msgid "Whether to hide the keyboard display."
1685
1695
msgid "Whether to show the keyboard display."
1687
1697
 
1688
1698
#. i18n: file: src/ktouch.kcfg:97
1689
1699
#. i18n: ectx: label, entry (OverrideKeyboardFont), group (Keyboard)
1690
 
#: rc.cpp:851
 
1700
#: rc.cpp:850
1691
1701
msgid "Whether to override the default/predefined keyboard fonts."
1692
1702
msgstr "Потребителски шрифт за клавиатурата."
1693
1703
 
1694
1704
#. i18n: file: src/ktouch.kcfg:101
1695
1705
#. i18n: ectx: label, entry (KeyboardFont), group (Keyboard)
1696
 
#: rc.cpp:854
 
1706
#: rc.cpp:853
1697
1707
msgid "The font for the keys on the keyboard"
1698
1708
msgstr "Шрифт за клавишите на клавиатурата"
1699
1709
 
1700
1710
#. i18n: file: src/ktouch.kcfg:105
1701
1711
#. i18n: ectx: label, entry (CurrentKeyboardFile), group (Keyboard)
1702
 
#: rc.cpp:857
 
1712
#: rc.cpp:856
1703
1713
msgid "The currently loaded keyboard file"
1704
1714
msgstr "Текущо зареден файл с клавиатурни подредби"
1705
1715
 
1706
1716
#. i18n: file: src/ktouch.kcfg:111
1707
1717
#. i18n: ectx: label, entry (PressEnterOnLineEnd), group (Training)
1708
 
#: rc.cpp:860
 
1718
#: rc.cpp:859
1709
1719
msgid "Requires user to press enter after the line is complete."
1710
1720
msgstr ""
1711
1721
 
1712
1722
#. i18n: file: src/ktouch.kcfg:115
1713
1723
#. i18n: ectx: label, entry (AutoLevelChange), group (Training)
1714
 
#: rc.cpp:863
 
1724
#: rc.cpp:862
1715
1725
msgid "Allow automatic level adjustments"
1716
1726
msgstr "Автоматична смяна на нивата"
1717
1727
 
1718
1728
#. i18n: file: src/ktouch.kcfg:119
1719
1729
#. i18n: ectx: label, entry (DisableManualLevelChange), group (Training)
1720
 
#: rc.cpp:866
 
1730
#: rc.cpp:865
1721
1731
#, fuzzy
1722
1732
#| msgid "Disable manual level adjustments when auto-level change is enabled"
1723
1733
msgid "Disable manual level adjustments when auto-level change is enabled"
1727
1737
 
1728
1738
#. i18n: file: src/ktouch.kcfg:123
1729
1739
#. i18n: ectx: label, entry (RememberLevel), group (Training)
1730
 
#: rc.cpp:869
 
1740
#: rc.cpp:868
1731
1741
msgid "Remember the current level for the next KTouch start"
1732
1742
msgstr "Възстановяване на нивото при следващо стартиране"
1733
1743
 
1734
1744
#. i18n: file: src/ktouch.kcfg:127
1735
1745
#. i18n: ectx: label, entry (CurrentTrainingLevel), group (Training)
1736
 
#: rc.cpp:872
 
1746
#: rc.cpp:871
1737
1747
msgid "The current training level"
1738
1748
msgstr "Текущо ниво на сесията"
1739
1749
 
1740
1750
#. i18n: file: src/ktouch.kcfg:131
1741
1751
#. i18n: ectx: label, entry (UpSpeedLimit), group (Training)
1742
 
#: rc.cpp:875
 
1752
#: rc.cpp:874
1743
1753
msgid "Number of chars per minute to increase a level"
1744
1754
msgstr "Брой знаци в минута за увеличаване на нивото"
1745
1755
 
1746
1756
#. i18n: file: src/ktouch.kcfg:135
1747
1757
#. i18n: ectx: label, entry (UpCorrectLimit), group (Training)
1748
 
#: rc.cpp:878
 
1758
#: rc.cpp:877
1749
1759
msgid "Percentage of correctness to increase a level"
1750
1760
msgstr "Процент точност за увеличаване на нивото"
1751
1761
 
1752
1762
#. i18n: file: src/ktouch.kcfg:139
1753
1763
#. i18n: ectx: label, entry (DownSpeedLimit), group (Training)
1754
 
#: rc.cpp:881
 
1764
#: rc.cpp:880
1755
1765
msgid "Number of chars per minute to decrease a level"
1756
1766
msgstr "Брой знаци в минута за намаляване на нивото"
1757
1767
 
1758
1768
#. i18n: file: src/ktouch.kcfg:143
1759
1769
#. i18n: ectx: label, entry (DownCorrectLimit), group (Training)
1760
 
#: rc.cpp:884
 
1770
#: rc.cpp:883
1761
1771
msgid "Percentage of correctness to decrease a level"
1762
1772
msgstr "Процент точност за намаляване на нивото"
1763
1773
 
1764
1774
#. i18n: file: src/ktouch.kcfg:147
1765
1775
#. i18n: ectx: label, entry (NumberOfLinesWorkload), group (Training)
1766
 
#: rc.cpp:887
 
1776
#: rc.cpp:886
1767
1777
msgid "How many lines that must be typed before level can change"
1768
1778
msgstr ""
1769
1779
 
1770
1780
#. i18n: file: src/ktouch.kcfg:151
1771
1781
#. i18n: ectx: label, entry (CompleteWholeTrainingLevel), group (Training)
1772
 
#: rc.cpp:890
 
1782
#: rc.cpp:889
1773
1783
msgid "Run minimum one complete level before going up"
1774
1784
msgstr ""
1775
1785
 
1776
1786
#. i18n: file: src/ktouch.kcfg:157
1777
1787
#. i18n: ectx: label, entry (MultipleUsers), group (Users)
1778
 
#: rc.cpp:893
 
1788
#: rc.cpp:892
1779
1789
msgid "Allow multiple KTouch users for single user account"
1780
1790
msgstr ""
1781
1791
 
1782
1792
#. i18n: file: src/ktouch.kcfg:161
1783
1793
#. i18n: ectx: label, entry (CurrentUserName), group (Users)
1784
 
#: rc.cpp:896
 
1794
#: rc.cpp:895
1785
1795
#, fuzzy
1786
1796
#| msgid "The number of the current color scheme."
1787
1797
msgid "The user name of the current user."
1788
1798
msgstr "Номерът на текущата цветова схема."
1789
1799
 
1790
 
#. i18n: file: training/russian.ktouch.xml:3
1791
 
#: rc.cpp:900
1792
 
msgctxt "Lesson Name"
1793
 
msgid "Russian (auto-generated)"
 
1800
#. i18n: file: training/arabic.ktouch.xml:3
 
1801
#: rc.cpp:899
 
1802
msgctxt "Lesson Name"
 
1803
msgid "Arabic"
 
1804
msgstr ""
 
1805
 
 
1806
#. i18n: file: training/bulgarian.ktouch.xml:3
 
1807
#: rc.cpp:901
 
1808
msgctxt "Lesson Name"
 
1809
msgid "Bulgarian (auto-generated)"
 
1810
msgstr ""
 
1811
 
 
1812
#. i18n: file: training/bulgarian_long.ktouch.xml:3
 
1813
#: rc.cpp:903
 
1814
msgctxt "Lesson Name"
 
1815
msgid "Bulgarian (auto-generated-long)"
 
1816
msgstr ""
 
1817
 
 
1818
#. i18n: file: training/catalan.ktouch.xml:3
 
1819
#: rc.cpp:905
 
1820
msgctxt "Lesson Name"
 
1821
msgid "Catalan (auto-generated)"
 
1822
msgstr ""
 
1823
 
 
1824
#. i18n: file: training/colemak.ktouch.xml:3
 
1825
#: rc.cpp:907
 
1826
msgctxt "Lesson Name"
 
1827
msgid "Colemak (auto-generated)"
 
1828
msgstr ""
 
1829
 
 
1830
#. i18n: file: training/czech.ktouch.xml:3
 
1831
#: rc.cpp:909
 
1832
msgctxt "Lesson Name"
 
1833
msgid "Czech (auto-generated)"
 
1834
msgstr ""
 
1835
 
 
1836
#. i18n: file: training/danish.ktouch.xml:3
 
1837
#: rc.cpp:911
 
1838
msgctxt "Lesson Name"
 
1839
msgid "Danish (complete course)"
1794
1840
msgstr ""
1795
1841
 
1796
1842
#. i18n: file: training/danish2.ktouch.xml:3
1797
 
#: rc.cpp:902
 
1843
#: rc.cpp:913
1798
1844
msgctxt "Lesson Name"
1799
1845
msgid "Danish (auto-generated)"
1800
1846
msgstr ""
1801
1847
 
1802
 
#. i18n: file: training/english.ktouch.xml:3
1803
 
#: rc.cpp:904
1804
 
msgctxt "Lesson Name"
1805
 
msgid "English (auto-generated)"
1806
 
msgstr ""
1807
 
 
1808
 
#. i18n: file: training/norwegian.ktouch.xml:3
1809
 
#: rc.cpp:906
1810
 
msgctxt "Lesson Name"
1811
 
msgid "Norwegian"
 
1848
#. i18n: file: training/dvorak-fr-1.ktouch.xml:3
 
1849
#: rc.cpp:915
 
1850
msgctxt "Lesson Name"
 
1851
msgid "Dvorak French (Part 1)"
1812
1852
msgstr ""
1813
1853
 
1814
1854
#. i18n: file: training/dvorak-fr-2.ktouch.xml:3
1815
 
#: rc.cpp:908
 
1855
#: rc.cpp:917
1816
1856
msgctxt "Lesson Name"
1817
1857
msgid "Dvorak French (Part 2)"
1818
1858
msgstr ""
1819
1859
 
1820
 
#. i18n: file: training/german3.ktouch.xml:3
1821
 
#: rc.cpp:910
1822
 
msgctxt "Lesson Name"
1823
 
msgid "German (auto-generated)"
1824
 
msgstr ""
1825
 
 
1826
 
#. i18n: file: training/czech.ktouch.xml:3
1827
 
#: rc.cpp:912
1828
 
msgctxt "Lesson Name"
1829
 
msgid "Czech (auto-generated)"
1830
 
msgstr ""
1831
 
 
1832
 
#. i18n: file: training/finnish.ktouch.xml:3
1833
 
#: rc.cpp:914
1834
 
msgctxt "Lesson Name"
1835
 
msgid "Finnish (auto-generated)"
1836
 
msgstr ""
1837
 
 
1838
 
#. i18n: file: training/polish.ktouch.xml:3
1839
 
#: rc.cpp:916
1840
 
msgctxt "Lesson Name"
1841
 
msgid "Polish (from TTCoach)"
1842
 
msgstr ""
1843
 
 
1844
 
#. i18n: file: training/slovenian.ktouch.xml:3
1845
 
#: rc.cpp:918
1846
 
msgctxt "Lesson Name"
1847
 
msgid "Slovenian"
 
1860
#. i18n: file: training/dvorak.ktouch.xml:3
 
1861
#: rc.cpp:919
 
1862
msgctxt "Lesson Name"
 
1863
msgid "Dvorak (auto-generated)"
1848
1864
msgstr ""
1849
1865
 
1850
1866
#. i18n: file: training/dvorak_ABCD.ktouch.xml:3
1851
 
#: rc.cpp:920
 
1867
#: rc.cpp:921
1852
1868
msgctxt "Lesson Name"
1853
1869
msgid "Dvorak - ABCD"
1854
1870
msgstr ""
1855
1871
 
1856
 
#. i18n: file: training/german.number.ktouch.xml:3
1857
 
#: rc.cpp:922
 
1872
#. i18n: file: training/dvorak_es.ktouch.xml:3
 
1873
#: rc.cpp:923
1858
1874
msgctxt "Lesson Name"
1859
 
msgid "German (Number Pad)"
 
1875
msgid "Dvorak Spanish"
1860
1876
msgstr ""
1861
1877
 
1862
1878
#. i18n: file: training/el.ktouch.xml:3
1863
 
#: rc.cpp:924
 
1879
#: rc.cpp:925
1864
1880
msgctxt "Lesson Name"
1865
1881
msgid "Hellenic"
1866
1882
msgstr ""
1867
1883
 
 
1884
#. i18n: file: training/english.ktouch.xml:3
 
1885
#: rc.cpp:927
 
1886
msgctxt "Lesson Name"
 
1887
msgid "English (auto-generated)"
 
1888
msgstr ""
 
1889
 
1868
1890
#. i18n: file: training/espanol.ktouch.xml:3
1869
 
#: rc.cpp:926
 
1891
#: rc.cpp:929
1870
1892
msgctxt "Lesson Name"
1871
1893
msgid "Spanish (auto-generated) 1"
1872
1894
msgstr ""
1873
1895
 
 
1896
#. i18n: file: training/espanol2.ktouch.xml:3
 
1897
#: rc.cpp:931
 
1898
msgctxt "Lesson Name"
 
1899
msgid "Spanish (auto-generated) 2"
 
1900
msgstr ""
 
1901
 
 
1902
#. i18n: file: training/finnish.ktouch.xml:3
 
1903
#: rc.cpp:933
 
1904
msgctxt "Lesson Name"
 
1905
msgid "Finnish (auto-generated)"
 
1906
msgstr ""
 
1907
 
 
1908
#. i18n: file: training/finnish_for_kids.ktouch.xml:3
 
1909
#: rc.cpp:935
 
1910
msgctxt "Lesson Name"
 
1911
msgid "Finnish For Kids"
 
1912
msgstr ""
 
1913
 
 
1914
#. i18n: file: training/french.ktouch.xml:3
 
1915
#: rc.cpp:937
 
1916
msgctxt "Lesson Name"
 
1917
msgid "French (auto-generated) 1"
 
1918
msgstr ""
 
1919
 
 
1920
#. i18n: file: training/french2.ktouch.xml:3
 
1921
#: rc.cpp:939
 
1922
msgctxt "Lesson Name"
 
1923
msgid "French (auto-generated) 2"
 
1924
msgstr ""
 
1925
 
 
1926
#. i18n: file: training/german.number.ktouch.xml:3
 
1927
#: rc.cpp:941
 
1928
msgctxt "Lesson Name"
 
1929
msgid "German (Number Pad)"
 
1930
msgstr ""
 
1931
 
 
1932
#. i18n: file: training/hungarian.expert.ktouch.xml:3
 
1933
#: rc.cpp:943
 
1934
msgctxt "Lesson Name"
 
1935
msgid "Hungarian Expert++"
 
1936
msgstr ""
 
1937
 
 
1938
#. i18n: file: training/hungarian.ktouch.xml:3
 
1939
#: rc.cpp:945
 
1940
msgctxt "Lesson Name"
 
1941
msgid "Hungarian (auto-generated)"
 
1942
msgstr ""
 
1943
 
 
1944
#. i18n: file: training/italian.ktouch.xml:3
 
1945
#: rc.cpp:947
 
1946
msgctxt "Lesson Name"
 
1947
msgid "Italian (auto-generated)"
 
1948
msgstr ""
 
1949
 
 
1950
#. i18n: file: training/latin.ktouch.xml:3
 
1951
#: rc.cpp:949
 
1952
msgctxt "Lesson Name"
 
1953
msgid "Latin"
 
1954
msgstr ""
 
1955
 
 
1956
#. i18n: file: training/lt.ktouch.xml:3
 
1957
#: rc.cpp:951
 
1958
msgctxt "Lesson Name"
 
1959
msgid "Lithuanian (sdt)"
 
1960
msgstr ""
 
1961
 
 
1962
#. i18n: file: training/nederlands.ktouch.xml:3
 
1963
#: rc.cpp:953
 
1964
msgctxt "Lesson Name"
 
1965
msgid "Nederlands (auto-generated)"
 
1966
msgstr ""
 
1967
 
 
1968
#. i18n: file: training/nederlands_junior.ktouch.xml:3
 
1969
#: rc.cpp:955
 
1970
msgctxt "Lesson Name"
 
1971
msgid "Nederlands Junior (Nederlands for Kids)"
 
1972
msgstr ""
 
1973
 
 
1974
#. i18n: file: training/norwegian.ktouch.xml:3
 
1975
#: rc.cpp:957
 
1976
msgctxt "Lesson Name"
 
1977
msgid "Norwegian"
 
1978
msgstr ""
 
1979
 
 
1980
#. i18n: file: training/polish.ktouch.xml:3
 
1981
#: rc.cpp:959
 
1982
msgctxt "Lesson Name"
 
1983
msgid "Polish (from TTCoach)"
 
1984
msgstr ""
 
1985
 
 
1986
#. i18n: file: training/russian.ktouch.xml:3
 
1987
#: rc.cpp:961
 
1988
msgctxt "Lesson Name"
 
1989
msgid "Russian (auto-generated)"
 
1990
msgstr ""
 
1991
 
1874
1992
#. i18n: file: training/russian_long.ktouch.xml:3
1875
 
#: rc.cpp:928
 
1993
#: rc.cpp:963
1876
1994
msgctxt "Lesson Name"
1877
1995
msgid "Russian (long auto-generated)"
1878
1996
msgstr ""
1879
1997
 
 
1998
#. i18n: file: training/slovak.ktouch.xml:3
 
1999
#: rc.cpp:965
 
2000
msgctxt "Lesson Name"
 
2001
msgid "Slovak (auto-generated)"
 
2002
msgstr ""
 
2003
 
 
2004
#. i18n: file: training/slovenian.ktouch.xml:3
 
2005
#: rc.cpp:967
 
2006
msgctxt "Lesson Name"
 
2007
msgid "Slovenian"
 
2008
msgstr ""
 
2009
 
1880
2010
#. i18n: file: training/spanish.ktouch.xml:3
1881
 
#: rc.cpp:930
 
2011
#: rc.cpp:969
1882
2012
msgctxt "Lesson Name"
1883
2013
msgid "Spanish (auto-generated)"
1884
2014
msgstr ""
1885
2015
 
1886
 
#. i18n: file: training/nederlands_junior.ktouch.xml:3
1887
 
#: rc.cpp:932
1888
 
msgctxt "Lesson Name"
1889
 
msgid "Nederlands Junior (Nederlands for Kids)"
1890
 
msgstr ""
1891
 
 
1892
 
#. i18n: file: training/latin.ktouch.xml:3
1893
 
#: rc.cpp:934
1894
 
msgctxt "Lesson Name"
1895
 
msgid "Latin"
1896
 
msgstr ""
1897
 
 
1898
 
#. i18n: file: training/lt.ktouch.xml:3
1899
 
#: rc.cpp:936
1900
 
msgctxt "Lesson Name"
1901
 
msgid "Lithuanian (sdt)"
 
2016
#. i18n: file: training/turkish.ktouch.xml:3
 
2017
#: rc.cpp:971
 
2018
msgctxt "Lesson Name"
 
2019
msgid "Turkish (auto-generated)"
1902
2020
msgstr ""
1903
2021
 
1904
2022
#. i18n: file: training/ukrainian.ktouch.xml:3
1905
 
#: rc.cpp:938
 
2023
#: rc.cpp:973
1906
2024
#, fuzzy
1907
2025
#| msgid "T&raining"
1908
2026
msgctxt "Lesson Name"
1909
2027
msgid "Ukrainian"
1910
2028
msgstr "&Сесия"
1911
2029
 
1912
 
#. i18n: file: training/dvorak.ktouch.xml:3
1913
 
#: rc.cpp:940
1914
 
msgctxt "Lesson Name"
1915
 
msgid "Dvorak (auto-generated)"
1916
 
msgstr ""
1917
 
 
1918
 
#. i18n: file: training/french2.ktouch.xml:3
1919
 
#: rc.cpp:942
1920
 
msgctxt "Lesson Name"
1921
 
msgid "French (auto-generated) 2"
1922
 
msgstr ""
1923
 
 
1924
 
#. i18n: file: training/turkish.ktouch.xml:3
1925
 
#: rc.cpp:944
1926
 
msgctxt "Lesson Name"
1927
 
msgid "Turkish (auto-generated)"
1928
 
msgstr ""
1929
 
 
1930
 
#. i18n: file: training/dvorak-fr-1.ktouch.xml:3
1931
 
#: rc.cpp:946
1932
 
msgctxt "Lesson Name"
1933
 
msgid "Dvorak French (Part 1)"
1934
 
msgstr ""
1935
 
 
1936
 
#. i18n: file: training/german2.ktouch.xml:3
1937
 
#: rc.cpp:948
1938
 
msgctxt "Lesson Name"
1939
 
msgid "German (from Tipptrainer)"
1940
 
msgstr ""
1941
 
 
1942
 
#. i18n: file: training/slovak.ktouch.xml:3
1943
 
#: rc.cpp:950
1944
 
msgctxt "Lesson Name"
1945
 
msgid "Slovak (auto-generated)"
1946
 
msgstr ""
1947
 
 
1948
 
#. i18n: file: training/german.dvorak.type2.ktouch.xml:3
1949
 
#: rc.cpp:952
1950
 
#, fuzzy
1951
 
#| msgid "untitled keyboard layout"
1952
 
msgctxt "Lesson Name"
1953
 
msgid "German (Dvorak keyboard layout)"
1954
 
msgstr "неименувана клавиатурна подредба"
1955
 
 
1956
 
#. i18n: file: training/catalan.ktouch.xml:3
1957
 
#: rc.cpp:954
1958
 
msgctxt "Lesson Name"
1959
 
msgid "Catalan (auto-generated)"
1960
 
msgstr ""
1961
 
 
1962
 
#. i18n: file: training/bulgarian.ktouch.xml:3
1963
 
#: rc.cpp:956
1964
 
msgctxt "Lesson Name"
1965
 
msgid "Bulgarian (auto-generated)"
1966
 
msgstr ""
1967
 
 
1968
 
#. i18n: file: training/french.ktouch.xml:3
1969
 
#: rc.cpp:958
1970
 
msgctxt "Lesson Name"
1971
 
msgid "French (auto-generated) 1"
1972
 
msgstr ""
1973
 
 
1974
 
#. i18n: file: training/danish.ktouch.xml:3
1975
 
#: rc.cpp:960
1976
 
msgctxt "Lesson Name"
1977
 
msgid "Danish (complete course)"
1978
 
msgstr ""
1979
 
 
1980
2030
#. i18n: file: training/german.ktouch.xml:3
1981
 
#: rc.cpp:962
 
2031
#: rc.cpp:975
1982
2032
msgctxt "Lesson Name"
1983
2033
msgid "German (in 9 levels)"
1984
2034
msgstr ""
1985
2035
 
1986
2036
#. i18n: file: training/german.neo2.ktouch.xml:3
1987
 
#: rc.cpp:964
 
2037
#: rc.cpp:977
1988
2038
#, fuzzy
1989
2039
#| msgid "untitled keyboard layout"
1990
2040
msgctxt "Lesson Name"
1991
2041
msgid "German (Neo 2 keyboard layout)"
1992
2042
msgstr "неименувана клавиатурна подредба"
1993
2043
 
1994
 
#. i18n: file: training/colemak.ktouch.xml:3
1995
 
#: rc.cpp:966
1996
 
msgctxt "Lesson Name"
1997
 
msgid "Colemak (auto-generated)"
1998
 
msgstr ""
1999
 
 
2000
 
#. i18n: file: training/hungarian.ktouch.xml:3
2001
 
#: rc.cpp:968
2002
 
msgctxt "Lesson Name"
2003
 
msgid "Hungarian (auto-generated)"
2004
 
msgstr ""
2005
 
 
2006
 
#. i18n: file: training/dvorak_es.ktouch.xml:3
2007
 
#: rc.cpp:970
2008
 
msgctxt "Lesson Name"
2009
 
msgid "Dvorak Spanish"
2010
 
msgstr ""
2011
 
 
2012
 
#. i18n: file: training/finnish_for_kids.ktouch.xml:3
2013
 
#: rc.cpp:972
2014
 
msgctxt "Lesson Name"
2015
 
msgid "Finnish For Kids"
2016
 
msgstr ""
2017
 
 
2018
 
#. i18n: file: training/nederlands.ktouch.xml:3
2019
 
#: rc.cpp:974
2020
 
msgctxt "Lesson Name"
2021
 
msgid "Nederlands (auto-generated)"
2022
 
msgstr ""
2023
 
 
2024
 
#. i18n: file: training/italian.ktouch.xml:3
2025
 
#: rc.cpp:976
2026
 
msgctxt "Lesson Name"
2027
 
msgid "Italian (auto-generated)"
2028
 
msgstr ""
2029
 
 
2030
 
#. i18n: file: training/arabic.ktouch.xml:3
2031
 
#: rc.cpp:978
2032
 
msgctxt "Lesson Name"
 
2044
#. i18n: file: training/german.dvorak.type2.ktouch.xml:3
 
2045
#: rc.cpp:979
 
2046
#, fuzzy
 
2047
#| msgid "untitled keyboard layout"
 
2048
msgctxt "Lesson Name"
 
2049
msgid "German (Dvorak keyboard layout)"
 
2050
msgstr "неименувана клавиатурна подредба"
 
2051
 
 
2052
#. i18n: file: training/german2.ktouch.xml:3
 
2053
#: rc.cpp:981
 
2054
msgctxt "Lesson Name"
 
2055
msgid "German (from Tipptrainer)"
 
2056
msgstr ""
 
2057
 
 
2058
#. i18n: file: training/german3.ktouch.xml:3
 
2059
#: rc.cpp:983
 
2060
msgctxt "Lesson Name"
 
2061
msgid "German (auto-generated)"
 
2062
msgstr ""
 
2063
 
 
2064
#. i18n: file: keyboards/ar.keyboard.xml:3
 
2065
#: rc.cpp:985
 
2066
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2033
2067
msgid "Arabic"
2034
2068
msgstr ""
2035
2069
 
2036
 
#. i18n: file: training/hungarian.expert.ktouch.xml:3
2037
 
#: rc.cpp:980
2038
 
msgctxt "Lesson Name"
2039
 
msgid "Hungarian Expert++"
2040
 
msgstr ""
2041
 
 
2042
 
#. i18n: file: training/espanol2.ktouch.xml:3
2043
 
#: rc.cpp:982
2044
 
msgctxt "Lesson Name"
2045
 
msgid "Spanish (auto-generated) 2"
2046
 
msgstr ""
2047
 
 
2048
 
#. i18n: file: training/bulgarian_long.ktouch.xml:3
2049
 
#: rc.cpp:984
2050
 
msgctxt "Lesson Name"
2051
 
msgid "Bulgarian (auto-generated-long)"
2052
 
msgstr ""
2053
 
 
2054
 
#. i18n: file: keyboards/ru.keyboard.xml:3
2055
 
#. i18n: file: keyboards/ru-winkeys.keyboard.xml:3
2056
 
#: rc.cpp:986 rc.cpp:1010
2057
 
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2058
 
msgid "Russian"
 
2070
#. i18n: file: keyboards/bg.keyboard.xml:3
 
2071
#: rc.cpp:987
 
2072
msgctxt "Keyboard Layout Name"
 
2073
msgid "Bulgarian"
 
2074
msgstr ""
 
2075
 
 
2076
#. i18n: file: keyboards/colemak.keyboard.xml:3
 
2077
#: rc.cpp:989
 
2078
msgctxt "Keyboard Layout Name"
 
2079
msgid "English Colemak"
2059
2080
msgstr ""
2060
2081
 
2061
2082
#. i18n: file: keyboards/cs.qwerty.keyboard.xml:3
2062
 
#: rc.cpp:988
 
2083
#: rc.cpp:991
2063
2084
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2064
2085
msgid "Czech qwerty"
2065
2086
msgstr ""
2066
2087
 
2067
 
#. i18n: file: keyboards/el.keyboard.xml:3
2068
 
#: rc.cpp:990
2069
 
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2070
 
msgid "Greek (English)"
 
2088
#. i18n: file: keyboards/cs.qwertz.keyboard.xml:3
 
2089
#: rc.cpp:993
 
2090
msgctxt "Keyboard Layout Name"
 
2091
msgid "Czech qwertz"
 
2092
msgstr ""
 
2093
 
 
2094
#. i18n: file: keyboards/de.dvorak.type2.keyboard.xml:3
 
2095
#: rc.cpp:995
 
2096
msgctxt "Keyboard Layout Name"
 
2097
msgid "German Dvorak Type II"
 
2098
msgstr ""
 
2099
 
 
2100
#. i18n: file: keyboards/de.keyboard.xml:3
 
2101
#: rc.cpp:997
 
2102
msgctxt "Keyboard Layout Name"
 
2103
msgid "German"
2071
2104
msgstr ""
2072
2105
 
2073
2106
#. i18n: file: keyboards/de.neo2.all.keyboard.xml:3
2074
 
#: rc.cpp:992
 
2107
#: rc.cpp:999
2075
2108
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2076
2109
msgid "German Neo 2"
2077
2110
msgstr ""
2078
2111
 
2079
 
#. i18n: file: keyboards/ar.keyboard.xml:3
2080
 
#: rc.cpp:994
2081
 
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2082
 
msgid "Arabic"
2083
 
msgstr ""
2084
 
 
2085
2112
#. i18n: file: keyboards/de_ch.keyboard.xml:3
2086
 
#: rc.cpp:996
 
2113
#: rc.cpp:1001
2087
2114
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2088
2115
msgid "German (Swiss)"
2089
2116
msgstr ""
2090
2117
 
 
2118
#. i18n: file: keyboards/dk.keyboard.xml:3
 
2119
#: rc.cpp:1003
 
2120
msgctxt "Keyboard Layout Name"
 
2121
msgid "Danish"
 
2122
msgstr ""
 
2123
 
 
2124
#. i18n: file: keyboards/ee.keyboard.xml:3
 
2125
#: rc.cpp:1005
 
2126
msgctxt "Keyboard Layout Name"
 
2127
msgid "Estonian"
 
2128
msgstr ""
 
2129
 
 
2130
#. i18n: file: keyboards/el.keyboard.xml:3
 
2131
#: rc.cpp:1007
 
2132
msgctxt "Keyboard Layout Name"
 
2133
msgid "Greek (English)"
 
2134
msgstr ""
 
2135
 
 
2136
#. i18n: file: keyboards/en.dvorak.keyboard.xml:3
 
2137
#: rc.cpp:1009
 
2138
msgctxt "Keyboard Layout Name"
 
2139
msgid "English Dvorak"
 
2140
msgstr ""
 
2141
 
2091
2142
#. i18n: file: keyboards/en.keyboard.xml:3
2092
 
#: rc.cpp:998
 
2143
#: rc.cpp:1011
2093
2144
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2094
2145
msgid "English"
2095
2146
msgstr ""
2096
2147
 
2097
 
#. i18n: file: keyboards/sk.qwerty.keyboard.xml:3
2098
 
#: rc.cpp:1000
2099
 
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2100
 
msgid "Slovak qwerty"
 
2148
#. i18n: file: keyboards/en_gb.dvorak.keyboard.xml:3
 
2149
#: rc.cpp:1013
 
2150
msgctxt "Keyboard Layout Name"
 
2151
msgid "English Dvorak (United Kingdom)"
 
2152
msgstr ""
 
2153
 
 
2154
#. i18n: file: keyboards/en_gb.qwerty.keyboard.xml:3
 
2155
#: rc.cpp:1015
 
2156
msgctxt "Keyboard Layout Name"
 
2157
msgid "English (United Kingdom)"
 
2158
msgstr ""
 
2159
 
 
2160
#. i18n: file: keyboards/es.dvorak.keyboard.xml:3
 
2161
#: rc.cpp:1017
 
2162
msgctxt "Keyboard Layout Name"
 
2163
msgid "Spanish Dvorak"
 
2164
msgstr ""
 
2165
 
 
2166
#. i18n: file: keyboards/es.keyboard.xml:3
 
2167
#: rc.cpp:1019
 
2168
msgctxt "Keyboard Layout Name"
 
2169
msgid "Spanish"
 
2170
msgstr ""
 
2171
 
 
2172
#. i18n: file: keyboards/fi.keyboard.xml:3
 
2173
#: rc.cpp:1021
 
2174
#, fuzzy
 
2175
#| msgid "Save Keyboard Layout"
 
2176
msgctxt "Keyboard Layout Name"
 
2177
msgid "Finnish Keyboard"
 
2178
msgstr "Запис на клавиатурна подредба"
 
2179
 
 
2180
#. i18n: file: keyboards/fr.dvorak.keyboard.xml:3
 
2181
#: rc.cpp:1023
 
2182
msgctxt "Keyboard Layout Name"
 
2183
msgid "French Dvorak"
2101
2184
msgstr ""
2102
2185
 
2103
2186
#. i18n: file: keyboards/fr.keyboard.xml:3
2104
 
#: rc.cpp:1002
 
2187
#: rc.cpp:1025
2105
2188
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2106
2189
msgid "French"
2107
2190
msgstr ""
2108
2191
 
2109
 
#. i18n: file: keyboards/uk.winkeys.keyboard.xml:3
2110
 
#: rc.cpp:1004
2111
 
#, fuzzy
2112
 
#| msgid "T&raining"
2113
 
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2114
 
msgid "Ukrainian (winkeys)"
2115
 
msgstr "&Сесия"
2116
 
 
2117
 
#. i18n: file: keyboards/kn.keyboard.xml:3
2118
 
#: rc.cpp:1006
2119
 
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2120
 
msgid "Kannada"
2121
 
msgstr ""
2122
 
 
2123
 
#. i18n: file: keyboards/it.keyboard.xml:3
2124
 
#: rc.cpp:1008
2125
 
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2126
 
msgid "Italian"
2127
 
msgstr ""
2128
 
 
2129
 
#. i18n: file: keyboards/dvorak_fr.keyboard.xml:3
2130
 
#: rc.cpp:1012
2131
 
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2132
 
msgid "French Dvorak"
2133
 
msgstr ""
2134
 
 
2135
 
#. i18n: file: keyboards/sl.keyboard.xml:3
2136
 
#: rc.cpp:1014
2137
 
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2138
 
msgid "Slovenian"
2139
 
msgstr ""
2140
 
 
2141
2192
#. i18n: file: keyboards/fr_ch.keyboard.xml:3
2142
 
#: rc.cpp:1016
 
2193
#: rc.cpp:1027
2143
2194
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2144
2195
msgid "French Swiss"
2145
2196
msgstr ""
2146
2197
 
2147
 
#. i18n: file: keyboards/dvorak.keyboard.xml:3
2148
 
#: rc.cpp:1018
2149
 
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2150
 
msgid "English Dvorak"
2151
 
msgstr ""
2152
 
 
2153
 
#. i18n: file: keyboards/sv.keyboard.xml:3
2154
 
#: rc.cpp:1020
2155
 
#, fuzzy
2156
 
#| msgid "Save Keyboard Layout"
2157
 
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2158
 
msgid "Swedish Keyboard"
2159
 
msgstr "Запис на клавиатурна подредба"
2160
 
 
2161
 
#. i18n: file: keyboards/de.keyboard.xml:3
2162
 
#: rc.cpp:1022
2163
 
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2164
 
msgid "German"
2165
 
msgstr ""
2166
 
 
2167
2198
#. i18n: file: keyboards/he.keyboard.xml:3
2168
 
#: rc.cpp:1024
 
2199
#: rc.cpp:1029
2169
2200
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2170
2201
msgid "Hebrew"
2171
2202
msgstr ""
2172
2203
 
2173
 
#. i18n: file: keyboards/dk.keyboard.xml:3
2174
 
#: rc.cpp:1026
2175
 
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2176
 
msgid "Danish"
2177
 
msgstr ""
2178
 
 
2179
 
#. i18n: file: keyboards/fi.keyboard.xml:3
2180
 
#: rc.cpp:1028
 
2204
#. i18n: file: keyboards/hu.keyboard.xml:3
 
2205
#: rc.cpp:1031
 
2206
msgctxt "Keyboard Layout Name"
 
2207
msgid "Hungarian"
 
2208
msgstr ""
 
2209
 
 
2210
#. i18n: file: keyboards/it.keyboard.xml:3
 
2211
#: rc.cpp:1033
 
2212
msgctxt "Keyboard Layout Name"
 
2213
msgid "Italian"
 
2214
msgstr ""
 
2215
 
 
2216
#. i18n: file: keyboards/kn.keyboard.xml:3
 
2217
#: rc.cpp:1035
 
2218
msgctxt "Keyboard Layout Name"
 
2219
msgid "Kannada"
 
2220
msgstr ""
 
2221
 
 
2222
#. i18n: file: keyboards/lat.keyboard.xml:3
 
2223
#: rc.cpp:1037
 
2224
msgctxt "Keyboard Layout Name"
 
2225
msgid "Latinoamerican"
 
2226
msgstr ""
 
2227
 
 
2228
#. i18n: file: keyboards/lt.keyboard.xml:3
 
2229
#: rc.cpp:1039
 
2230
msgctxt "Keyboard Layout Name"
 
2231
msgid "Lithuanian standard"
 
2232
msgstr ""
 
2233
 
 
2234
#. i18n: file: keyboards/no.keyboard.xml:3
 
2235
#: rc.cpp:1041
 
2236
msgctxt "Keyboard Layout Name"
 
2237
msgid "Norwegian"
 
2238
msgstr ""
 
2239
 
 
2240
#. i18n: file: keyboards/pt.br.keyboard.xml:3
 
2241
#: rc.cpp:1043
2181
2242
#, fuzzy
2182
 
#| msgid "Save Keyboard Layout"
2183
 
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2184
 
msgid "Finnish Keyboard"
2185
 
msgstr "Запис на клавиатурна подредба"
2186
 
 
2187
 
#. i18n: file: keyboards/cs.qwertz.keyboard.xml:3
2188
 
#: rc.cpp:1030
2189
 
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2190
 
msgid "Czech qwertz"
2191
 
msgstr ""
 
2243
#| msgid "T&raining"
 
2244
msgctxt "Keyboard Layout Name"
 
2245
msgid "Brazilian"
 
2246
msgstr "&Сесия"
2192
2247
 
2193
2248
#. i18n: file: keyboards/qc.keyboard.xml:3
2194
 
#: rc.cpp:1032
 
2249
#: rc.cpp:1045
2195
2250
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2196
2251
msgid "Québec"
2197
2252
msgstr ""
2198
2253
 
2199
 
#. i18n: file: keyboards/es.keyboard.xml:3
2200
 
#: rc.cpp:1034
2201
 
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2202
 
msgid "Spanish"
 
2254
#. i18n: file: keyboards/ru-winkeys.keyboard.xml:3
 
2255
#. i18n: file: keyboards/ru.keyboard.xml:3
 
2256
#: rc.cpp:1047 rc.cpp:1049
 
2257
msgctxt "Keyboard Layout Name"
 
2258
msgid "Russian"
 
2259
msgstr ""
 
2260
 
 
2261
#. i18n: file: keyboards/sk.qwerty.keyboard.xml:3
 
2262
#: rc.cpp:1051
 
2263
msgctxt "Keyboard Layout Name"
 
2264
msgid "Slovak qwerty"
2203
2265
msgstr ""
2204
2266
 
2205
2267
#. i18n: file: keyboards/sk.qwertz.keyboard.xml:3
2206
 
#: rc.cpp:1036
 
2268
#: rc.cpp:1053
2207
2269
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2208
2270
msgid "Slovak qwertz"
2209
2271
msgstr ""
2210
2272
 
2211
 
#. i18n: file: keyboards/colemak.keyboard.xml:3
2212
 
#: rc.cpp:1038
2213
 
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2214
 
msgid "English Colemak"
2215
 
msgstr ""
2216
 
 
2217
 
#. i18n: file: keyboards/hu.keyboard.xml:3
2218
 
#: rc.cpp:1040
2219
 
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2220
 
msgid "Hungarian"
2221
 
msgstr ""
2222
 
 
2223
 
#. i18n: file: keyboards/no.keyboard.xml:3
2224
 
#: rc.cpp:1042
2225
 
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2226
 
msgid "Norwegian"
2227
 
msgstr ""
2228
 
 
2229
 
#. i18n: file: keyboards/de.dvorak.type2.keyboard.xml:3
2230
 
#: rc.cpp:1044
2231
 
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2232
 
msgid "German Dvorak Type II"
2233
 
msgstr ""
2234
 
 
2235
 
#. i18n: file: keyboards/lat.keyboard.xml:3
2236
 
#: rc.cpp:1046
2237
 
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2238
 
msgid "Latinoamerican"
2239
 
msgstr ""
 
2273
#. i18n: file: keyboards/sl.keyboard.xml:3
 
2274
#: rc.cpp:1055
 
2275
msgctxt "Keyboard Layout Name"
 
2276
msgid "Slovenian"
 
2277
msgstr ""
 
2278
 
 
2279
#. i18n: file: keyboards/sv.keyboard.xml:3
 
2280
#: rc.cpp:1057
 
2281
#, fuzzy
 
2282
#| msgid "Save Keyboard Layout"
 
2283
msgctxt "Keyboard Layout Name"
 
2284
msgid "Swedish Keyboard"
 
2285
msgstr "Запис на клавиатурна подредба"
 
2286
 
 
2287
#. i18n: file: keyboards/uk.winkeys.keyboard.xml:3
 
2288
#: rc.cpp:1059
 
2289
#, fuzzy
 
2290
#| msgid "T&raining"
 
2291
msgctxt "Keyboard Layout Name"
 
2292
msgid "Ukrainian (winkeys)"
 
2293
msgstr "&Сесия"
2240
2294
 
2241
2295
#: src/ktouchcoloreditordialog.cpp:101 src/ktouchcoloreditordialog.cpp:153
2242
2296
msgid "New color scheme"
2277
2331
msgid "Default User"
2278
2332
msgstr "С&есии"
2279
2333
 
2280
 
#: src/ktouch.cpp:214
 
2334
#: src/ktouch.cpp:216
2281
2335
msgid ""
2282
 
"*.txt|Text files\n"
 
2336
"*.txt *ktouch.xml|Text files\n"
2283
2337
"*|All files"
2284
2338
msgstr ""
2285
2339
 
2286
 
#: src/ktouch.cpp:214
 
2340
#: src/ktouch.cpp:216
2287
2341
msgid "Select Practice Text"
2288
2342
msgstr ""
2289
2343
 
2290
 
#: src/ktouch.cpp:240
 
2344
#: src/ktouch.cpp:246
2291
2345
#, kde-format
2292
2346
msgid "Imported text from file '%1'"
2293
2347
msgstr ""
2294
2348
 
2295
 
#: src/ktouch.cpp:241
 
2349
#: src/ktouch.cpp:247
2296
2350
msgid "generated from text file"
2297
2351
msgstr ""
2298
2352
 
2299
 
#: src/ktouch.cpp:241
 
2353
#: src/ktouch.cpp:247
2300
2354
#, fuzzy
2301
2355
#| msgid "<no default files available>"
2302
2356
msgid "all available"
2303
2357
msgstr "<няма файлове със стандартни сесии>"
2304
2358
 
2305
 
#: src/ktouch.cpp:264 src/ktouchopenrequestdialog.cpp:124
 
2359
#: src/ktouch.cpp:270
 
2360
msgid "*.ktouch.xml|Lecture files"
 
2361
msgstr ""
 
2362
 
 
2363
#: src/ktouch.cpp:270 src/ktouchopenrequestdialog.cpp:124
2306
2364
msgid "Select Training Lecture File"
2307
2365
msgstr "Избор на файл със сесии"
2308
2366
 
2309
 
#: src/ktouch.cpp:363
 
2367
#: src/ktouch.cpp:371
2310
2368
msgid "Would you like to keep the current level for the new training session?"
2311
2369
msgstr "Искате ли да бъде запазено текущото ниво за новата сесия?"
2312
2370
 
2313
 
#: src/ktouch.cpp:364
 
2371
#: src/ktouch.cpp:372
2314
2372
#, fuzzy
2315
2373
#| msgid "Start New Training Session"
2316
2374
msgid "Start new training session"
2317
2375
msgstr "Започване на нова тренировъчна сесия"
2318
2376
 
2319
 
#: src/ktouch.cpp:364
 
2377
#: src/ktouch.cpp:372
2320
2378
#, fuzzy
2321
2379
#| msgid "Keep Current Level"
2322
2380
msgid "Keep current level"
2323
2381
msgstr "Запазване"
2324
2382
 
2325
 
#: src/ktouch.cpp:364
 
2383
#: src/ktouch.cpp:372
2326
2384
msgid "Start from first level"
2327
2385
msgstr ""
2328
2386
 
2329
 
#: src/ktouch.cpp:426
 
2387
#: src/ktouch.cpp:434
2330
2388
#, fuzzy
2331
2389
#| msgid "Color Settings"
2332
2390
msgid "Sound Settings"
2333
2391
msgstr "Настройки на цветовете"
2334
2392
 
2335
 
#: src/ktouch.cpp:461
 
2393
#: src/ktouch.cpp:469
2336
2394
#, kde-format
2337
2395
msgid "Level:  Correct/Total chars: %1/%2  Words: %3"
2338
2396
msgstr "Ниво:  Правилни/Общо знаци: %1/%2  Думи: %3"
2339
2397
 
2340
 
#: src/ktouch.cpp:462
 
2398
#: src/ktouch.cpp:470
2341
2399
#, kde-format
2342
2400
msgid "Session: Correct/Total chars: %1/%2  Words: %3"
2343
2401
msgstr "Сесия: Правилни/Общо знаци: %1/%2  Думи: %3"
2344
2402
 
2345
 
#: src/ktouch.cpp:473
 
2403
#: src/ktouch.cpp:481
2346
2404
msgid ""
2347
2405
"Note that in different countries touch typing is taught slightly different "
2348
2406
"which usually affects only the top row of keys. For instance, in the United "
2352
2410
"Normally this only makes a difference for split or ergonomic keyboards."
2353
2411
msgstr ""
2354
2412
 
2355
 
#: src/ktouch.cpp:501
 
2413
#: src/ktouch.cpp:509
2356
2414
#, kde-format
2357
2415
msgid "Could not find/open the lecture file '%1'."
2358
2416
msgstr "Грешка при отваряне на файла със сесии \"%1\"."
2359
2417
 
2360
 
#: src/ktouch.cpp:527 src/ktouch.cpp:914
 
2418
#: src/ktouch.cpp:535 src/ktouch.cpp:923
2361
2419
#, kde-format
2362
2420
msgid "Changing user to '%1'. Restarting training session at current level."
2363
2421
msgstr ""
2364
2422
 
2365
 
#: src/ktouch.cpp:669
 
2423
#: src/ktouch.cpp:677
2366
2424
#, fuzzy
2367
2425
#| msgid "&Open lecture..."
2368
2426
msgid "&Open Plain Text File..."
2369
2427
msgstr "&Отваряне на сесия..."
2370
2428
 
2371
 
#: src/ktouch.cpp:674
 
2429
#: src/ktouch.cpp:682
2372
2430
#, fuzzy
2373
2431
#| msgid "&Open lecture..."
2374
2432
msgid "&Open Lecture..."
2375
2433
msgstr "&Отваряне на сесия..."
2376
2434
 
2377
 
#: src/ktouch.cpp:679
 
2435
#: src/ktouch.cpp:687
2378
2436
#, fuzzy
2379
2437
#| msgid "&Edit lecture..."
2380
2438
msgid "&Edit Lecture..."
2381
2439
msgstr "&Редактиране на сесия..."
2382
2440
 
2383
 
#: src/ktouch.cpp:684
 
2441
#: src/ktouch.cpp:692
2384
2442
#, fuzzy
2385
2443
#| msgid "&Edit color scheme..."
2386
2444
msgid "&Edit Color Scheme..."
2387
2445
msgstr "&Редактиране на цветова схема..."
2388
2446
 
2389
 
#: src/ktouch.cpp:689
 
2447
#: src/ktouch.cpp:697
2390
2448
#, fuzzy
2391
2449
#| msgid "&Keyboard Layouts"
2392
2450
msgid "&Edit Keyboard Layout..."
2393
2451
msgstr "&Клавиатурни подредби"
2394
2452
 
2395
 
#: src/ktouch.cpp:697
 
2453
#: src/ktouch.cpp:705
2396
2454
msgid "&Start New Session"
2397
2455
msgstr "&Начало"
2398
2456
 
2399
 
#: src/ktouch.cpp:702
 
2457
#: src/ktouch.cpp:710
2400
2458
msgid "&Pause Session"
2401
2459
msgstr "&Пауза"
2402
2460
 
2403
 
#: src/ktouch.cpp:707
 
2461
#: src/ktouch.cpp:715
2404
2462
msgid "&Lecture Statistics"
2405
2463
msgstr "&Статистика"
2406
2464
 
2407
 
#: src/ktouch.cpp:713
 
2465
#: src/ktouch.cpp:721
2408
2466
msgid "Default &Lectures"
2409
2467
msgstr "С&есии"
2410
2468
 
2411
 
#: src/ktouch.cpp:723
 
2469
#: src/ktouch.cpp:731
2412
2470
msgid "&Keyboard Layouts"
2413
2471
msgstr "&Клавиатурни подредби"
2414
2472
 
2415
 
#: src/ktouch.cpp:734
 
2473
#: src/ktouch.cpp:742
2416
2474
#, fuzzy
2417
2475
#| msgid "&Color Schemes"
2418
2476
msgid "Keyboards &Color Schemes"
2419
2477
msgstr "&Цветови схеми"
2420
2478
 
2421
 
#: src/ktouch.cpp:749
 
2479
#: src/ktouch.cpp:757
2422
2480
msgid "&Setup Users..."
2423
2481
msgstr ""
2424
2482
 
2425
 
#: src/ktouch.cpp:754
 
2483
#: src/ktouch.cpp:762
2426
2484
#, fuzzy
2427
2485
#| msgid "Current level"
2428
2486
msgid "&Current User"
2429
2487
msgstr "Текущо ниво"
2430
2488
 
2431
 
#: src/ktouch.cpp:817 src/ktouchkeyboard.cpp:270 src/ktouchkeyboard.cpp:322
 
2489
#: src/ktouch.cpp:825 src/ktouchkeyboard.cpp:270 src/ktouchkeyboard.cpp:322
2432
2490
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:523
2433
2491
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:575
2434
2492
msgid "untitled keyboard layout"
2435
2493
msgstr "неименувана клавиатурна подредба"
2436
2494
 
2437
 
#: src/ktouch.cpp:854 src/ktouchlecture.cpp:209 src/ktouchlecture.cpp:241
 
2495
#: src/ktouch.cpp:862 src/ktouchlecture.cpp:209 src/ktouchlecture.cpp:241
2438
2496
msgid "untitled lecture"
2439
2497
msgstr "неименуван документ"
2440
2498
 
2754
2812
"значи добре сте завършили сесията.\n"
2755
2813
"Побързайте!!!"
2756
2814
 
2757
 
#: src/ktouchleveldata.cpp:72 src/ktouchleveldata.cpp:104
 
2815
#: src/ktouchleveldata.cpp:74 src/ktouchleveldata.cpp:117
2758
2816
#, fuzzy
2759
2817
#| msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
2760
2818
msgctxt "basically all characters on the keyboard"
2784
2842
msgstr "Все още няма налични статистически данни!"
2785
2843
 
2786
2844
#: src/ktouchstatisticsdialog.cpp:126
2787
 
msgid "Erase all statistics data for the current user?"
 
2845
#, fuzzy
 
2846
#| msgid "Erase all statistics data for the current user?"
 
2847
msgid ""
 
2848
"Erase all statistics data for the current user?\n"
 
2849
"The training session will restart at the current level."
2788
2850
msgstr "Изтриване на всички статистически данни?"
2789
2851
 
2790
 
#: src/ktouchstatisticsdialog.cpp:425
 
2852
#: src/ktouchstatisticsdialog.cpp:439
2791
2853
msgid "Time since first practice session in days"
2792
2854
msgstr "Изтекло време от първата сесия в дни"
2793
2855
 
2794
 
#: src/ktouchstatisticsdialog.cpp:429
 
2856
#: src/ktouchstatisticsdialog.cpp:443
2795
2857
msgid "Sessions"
2796
2858
msgstr "Сесии"
2797
2859
 
2798
 
#: src/ktouchtrainer.cpp:307
 
2860
#: src/ktouchtrainer.cpp:314
2799
2861
msgid "Starting training session: Waiting for first keypress..."
2800
2862
msgstr "Начало на сесия - натиснете клавиш..."
2801
2863
 
2802
 
#: src/ktouchtrainer.cpp:326
 
2864
#: src/ktouchtrainer.cpp:333
2803
2865
msgid "Training session paused. Training continues on next keypress..."
2804
2866
msgstr "Пауза; натиснете клавиш, за да продължите сесията..."
2805
2867
 
2806
 
#: src/ktouchtrainer.cpp:339
 
2868
#: src/ktouchtrainer.cpp:346
2807
2869
msgid "Training session! The time is running..."
2808
2870
msgstr "Тренировъчна сесия! Времето тече..."
2809
2871
 
2810
 
#: src/ktouchtrainer.cpp:432
 
2872
#: src/ktouchtrainer.cpp:439
2811
2873
msgid ""
2812
2874
"You have finished this training exercise.\n"
2813
2875
"This training session will start from the beginning."
2815
2877
"Завършихте това упражнение.\n"
2816
2878
"Сесията ще започне отначало."
2817
2879
 
2818
 
#: src/ktouchtrainer.cpp:433
 
2880
#: src/ktouchtrainer.cpp:440
2819
2881
msgid "You rock!"
2820
2882
msgstr "Чудесни сте!"
2821
2883
 
2989
3051
#~ msgid "Key Definitions"
2990
3052
#~ msgstr "Дефиниции на клавишите"
2991
3053
 
2992
 
#~ msgid "Edit..."
2993
 
#~ msgstr "Редактиране..."
2994
 
 
2995
3054
#~ msgid "Key definition data:"
2996
3055
#~ msgstr "Дефиниция:"
2997
3056