~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-bg/quantal-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeedu/parley.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2011-07-13 19:24:03 UTC
  • mfrom: (1.12.6 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110713192403-11c3p5iywdftr8c3
Tags: 4:4.6.90-0ubuntu1
* Enable easy switching between stable and unstable translations
* Make module desktop fetching more robust by trying to step into every
  element within the messages directory and if successful try to svn export
  a related desktop file
* Update build script for new branch name
* Update build script to use ftpmaster rather than ktown
* Introduce new targets:
  - get-l10n: called by the build script and
    depends on all other targets that need execution to get l10n
  - get-desktop: prerequisites all targets to get desktop file translations
  - get-messages: prerequisites all targets to get UI translations
  - get-messages-kdepim: gets all kdepim translations
  - get-desktop-sc: gets all desktop files for all modules in the source tree
  - get-desktop-extragear: gets all desktop files for extragera apps in main
    (as per list installed by pkg-kde-tools)
  - get-desktop-kdepim: copies kdepim's desktop file to kdepim_runtime
* Introduce new debian/config file which hold settings for rules and build
  script.
* Check presence of necessary debian/config values in debian/rules
* Fetch desktop files by regex in debian/rules (split modules have multiple
  desktop_* files in their SVN path)
* Bump standards version to 3.9.2
* Update VCS paths (now living in the kubuntu-packaging project)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# Bulgarian translation of KDE.
3
3
# This file is licensed under the GPL.
4
4
#
5
 
# $Id: parley.po 1209242 2010-12-26 06:57:43Z scripty $
 
5
# $Id: parley.po 1235678 2011-06-08 06:44:00Z scripty $
6
6
#
7
7
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007.
8
8
msgid ""
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: kvoctrain\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2010-12-26 02:57+0100\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2011-06-08 04:09+0200\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2007-04-22 09:51+0000\n"
14
14
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
15
15
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
19
19
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
21
 
22
 
#. i18n: file: src/export/exportdialog.ui:13
23
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExportOptions)
24
 
#: src/export/exportdialog.cpp:45 rc.cpp:20
25
 
msgid "Export"
26
 
msgstr ""
27
 
 
28
 
#: src/export/exportdialog.cpp:71
29
 
#, fuzzy
30
 
#| msgid "Example sentence"
31
 
msgid "HTML document"
32
 
msgstr "Примерно изречение"
33
 
 
34
 
#: src/export/exportdialog.cpp:106 src/parleymainwindow.cpp:138
35
 
#: src/parleydocument.cpp:223
36
 
#, fuzzy
37
 
#| msgid "title"
38
 
msgid "Untitled"
39
 
msgstr "заглавие"
40
 
 
41
 
#: src/export/exportdialog.cpp:109
42
 
msgid "Export As"
43
 
msgstr ""
44
 
 
45
 
#: src/scripts/scriptmanager.cpp:133
46
 
#, kde-format
47
 
msgid "A script could not be activated and has been disabled."
48
 
msgid_plural "%1 scripts could not be activated and have been disabled."
49
 
msgstr[0] ""
50
 
msgstr[1] ""
51
 
 
52
 
#: src/scripts/scriptmanager.cpp:133
53
 
msgid ""
54
 
"This probably means that there are errors in the script or that the required "
55
 
"packages are not installed."
56
 
msgstr ""
57
 
 
58
 
#: src/scripts/scriptmanager.cpp:135
59
 
#, fuzzy
60
 
#| msgid "E&xpiring"
61
 
msgid "Script Activation"
62
 
msgstr "&Изтичане"
63
 
 
64
 
#: src/scripts/script.cpp:54
65
 
msgid "The script file does not exist."
66
 
msgstr ""
67
 
 
68
 
#: src/scripts/script.cpp:86
69
 
#, fuzzy, kde-format
70
 
#| msgid "Error in lex file"
71
 
msgid "Error in file %1 at line %2:"
72
 
msgstr "Грешка във файла lex"
73
 
 
74
 
#: src/scripts/script.cpp:88
75
 
msgctxt "debug information in error message"
76
 
msgid "Backtrace:"
77
 
msgstr ""
78
 
 
79
 
#: src/scripts/scriptdialog.cpp:33
80
 
msgid "Script Dialog"
81
 
msgstr ""
82
 
 
83
 
#: src/statistics/lessonstatistics.cpp:90
84
 
#, fuzzy
85
 
#| msgid "Reset &Grades"
86
 
msgid "Remove &Grades"
87
 
msgstr "В&ъзстановяване на класовете"
88
 
 
89
 
#: src/statistics/lessonstatistics.cpp:92
90
 
#, fuzzy
91
 
#| msgid "Remove entries with same content from vocabulary"
92
 
msgid "Remove all grades from this lesson"
93
 
msgstr "Премахвана от речника записи с едно и също съдържание"
94
 
 
95
 
#: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:56
96
 
#, fuzzy, kde-format
97
 
#| msgid "Show &Statistics"
98
 
msgctxt "caption for an overview of the grades for a document"
99
 
msgid "Statistics for \"%1\""
100
 
msgstr "Показване на &статистиката"
101
 
 
102
 
#: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:166
103
 
#: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:177
104
 
#, kde-format
105
 
msgctxt "pair of two languages that the user chooses to practice"
106
 
msgid "%1 to %2"
107
 
msgstr ""
108
 
 
109
 
#: src/statistics/statisticsmodel.cpp:31
110
 
#, fuzzy, kde-format
111
 
#| msgid "G&rade:"
112
 
msgctxt "Grade in language, table header"
113
 
msgid "Grade (%1)"
114
 
msgstr "Кла&с:"
115
 
 
116
 
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:683
117
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
118
 
#: src/statistics/conjugationoptions.cpp:35 rc.cpp:822
119
 
#, fuzzy
120
 
#| msgid "Te&nses"
121
 
msgid "Tenses"
122
 
msgstr "В&ремена"
123
 
 
124
 
#: src/practice/entryfilter.cpp:83
125
 
msgid ""
126
 
"The vocabulary document contains no entries that can be used for the chosen "
127
 
"type of practice."
128
 
msgstr ""
129
 
 
130
 
#: src/practice/entryfilter.cpp:112
131
 
#, fuzzy
132
 
#| msgid "Starting special query..."
133
 
msgid "Start Practice"
134
 
msgstr "Стартиране на специално упражнение..."
135
 
 
136
 
#: src/practice/comparisonmodewidget.cpp:61
137
 
#, fuzzy
138
 
#| msgid "&Comparison Forms"
139
 
msgid "Enter the comparison forms."
140
 
msgstr "&Форми за сравнение"
141
 
 
142
 
#: src/practice/guifrontend.cpp:126
143
 
#, fuzzy, kde-format
144
 
#| msgid "Creates lesson"
145
 
msgctxt "Display of the current lesson during practice"
146
 
msgid "Lesson: %1"
147
 
msgstr "Създаване на урок"
148
 
 
149
 
#: src/practice/guifrontend.cpp:189
150
 
#, kde-format
151
 
msgid ""
152
 
"You answered %2 of a total of %1 word.\n"
153
 
"You are %3% done."
154
 
msgid_plural ""
155
 
"You answered %2 of a total of %1 words.\n"
156
 
"You are %3% done."
157
 
msgstr[0] ""
158
 
msgstr[1] ""
159
 
 
160
 
#: src/practice/writtenpracticewidget.cpp:115
161
 
#, fuzzy
162
 
#| msgid "S&ynonyms"
163
 
msgid "Synonym: "
164
 
msgstr "С&иноними"
165
 
 
166
 
#: src/practice/genderbackendmode.cpp:59
167
 
#, kde-format
168
 
msgid "Choose the right article for \"%1\""
169
 
msgstr ""
170
 
 
171
 
#: src/practice/genderbackendmode.cpp:81
172
 
#, fuzzy, kde-format
173
 
#| msgid "&male"
174
 
msgctxt "@label the gender of the word: masculine"
175
 
msgid "%1 is masculine"
176
 
msgstr "&мъжки"
177
 
 
178
 
#: src/practice/genderbackendmode.cpp:86
179
 
#, fuzzy, kde-format
180
 
#| msgid "&female"
181
 
msgctxt "@label the gender of the word: feminine"
182
 
msgid "%1 is feminine"
183
 
msgstr "&женски"
184
 
 
185
 
#: src/practice/genderbackendmode.cpp:91
186
 
#, fuzzy, kde-format
187
 
#| msgid "&neutral"
188
 
msgctxt "@label the gender of the word: neuter"
189
 
msgid "%1 is neuter"
190
 
msgstr "&среден"
191
 
 
192
 
#: src/practice/multiplechoicebackendmode.cpp:105
193
 
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:145
194
 
msgid "You revealed the answer by using too many hints."
195
 
msgstr ""
196
 
 
197
 
#: src/practice/latexrenderer.cpp:54
198
 
#, fuzzy
199
 
#| msgid "Printing..."
200
 
msgid "Rendering..."
201
 
msgstr "Печат..."
202
 
 
203
 
#: src/practice/latexrenderer.cpp:143
204
 
msgid "LaTeX error."
205
 
msgstr ""
206
 
 
207
 
#: src/practice/practicemainwindow.cpp:73
208
 
#, fuzzy
209
 
#| msgid "&Articles"
210
 
msgid "Stop Practice"
211
 
msgstr "&Членове"
212
 
 
213
 
#: src/practice/practicemainwindow.cpp:75
214
 
#, fuzzy
215
 
#| msgid "&Articles"
216
 
msgid "Stop practicing"
217
 
msgstr "&Членове"
218
 
 
219
 
#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:69
220
 
#, fuzzy
221
 
#| msgid "Enter the correct conjugation forms."
222
 
msgid "All comparison forms were right."
223
 
msgstr "Въведете правилните форми на съюзите."
224
 
 
225
 
#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:74
226
 
#, kde-format
227
 
msgctxt ""
228
 
"the user entered the wrong absolute form when practicing comparison forms of "
229
 
"adjectives (the base form of the adjective is wrong)"
230
 
msgid "\"%1\" is the wrong word."
231
 
msgstr ""
232
 
 
233
 
#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:78
234
 
msgctxt ""
235
 
"the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms "
236
 
"of adjectives (good, better, best)"
237
 
msgid "Both comparison forms (comparative and superlative) are wrong."
238
 
msgstr ""
239
 
 
240
 
#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:81
241
 
#, fuzzy
242
 
#| msgid "Your answer was wrong. %1% done."
243
 
msgctxt ""
244
 
"the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms "
245
 
"of adjectives (second form wrong - better)"
246
 
msgid "The comparative is wrong."
247
 
msgstr "Вашият отговор е грешен. Завършени са %1%."
248
 
 
249
 
#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:84
250
 
#, fuzzy
251
 
#| msgid "Your answer was wrong. %1% done."
252
 
msgctxt ""
253
 
"the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms "
254
 
"of adjectives (third form wrong - best)"
255
 
msgid "The superlative is wrong."
256
 
msgstr "Вашият отговор е грешен. Завършени са %1%."
257
 
 
258
 
#: src/practice/statustoggle.cpp:90
259
 
msgid ""
260
 
"This word will be counted as correct.\n"
261
 
"Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the "
262
 
"first attempt."
263
 
msgstr ""
264
 
 
265
 
#: src/practice/statustoggle.cpp:91
266
 
msgid "Count this word as wrong"
267
 
msgstr ""
268
 
 
269
 
#: src/practice/statustoggle.cpp:94
270
 
msgid ""
271
 
"This word will be counted as wrong.\n"
272
 
"Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the "
273
 
"first attempt."
274
 
msgstr ""
275
 
 
276
 
#: src/practice/statustoggle.cpp:95
277
 
#, fuzzy
278
 
#| msgid "Your answer was wrong. %1% done."
279
 
msgid "Count this word as correct"
280
 
msgstr "Вашият отговор е грешен. Завършени са %1%."
281
 
 
282
 
#: src/practice/conjugationbackendmode.cpp:121
283
 
#, fuzzy
284
 
#| msgid "Enter the correct conjugation forms."
285
 
msgid "All conjugation forms were right."
286
 
msgstr "Въведете правилните форми на съюзите."
287
 
 
288
 
#: src/practice/conjugationbackendmode.cpp:124
289
 
#, fuzzy, kde-format
290
 
#| msgid "Enter the correct conjugation forms."
291
 
msgctxt "You did not get the conjugation forms right."
292
 
msgid "You answered %1 conjugation form correctly."
293
 
msgid_plural "You answered %1 conjugation forms correctly."
294
 
msgstr[0] "Въведете правилните форми на съюзите."
295
 
msgstr[1] "Въведете правилните форми на съюзите."
296
 
 
297
 
#: src/practice/conjugationmodewidget.cpp:90
298
 
#, fuzzy
299
 
#| msgid "Enter the correct conjugation forms."
300
 
msgid "Enter all conjugation forms."
301
 
msgstr "Въведете правилните форми на съюзите."
302
 
 
303
 
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:61
304
 
#, fuzzy, kde-format
305
 
#| msgid "Enter the word:"
306
 
msgid "one word"
307
 
msgid_plural "%1 words"
308
 
msgstr[0] "Въведете дума:"
309
 
msgstr[1] "Въведете дума:"
310
 
 
311
 
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:62
312
 
#, fuzzy, kde-format
313
 
#| msgid "minutes"
314
 
msgid "one minute"
315
 
msgid_plural "%1 minutes"
316
 
msgstr[0] "минути"
317
 
msgstr[1] "минути"
318
 
 
319
 
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:63
320
 
#, fuzzy, kde-format
 
22
#: plasmoid/parley_plasma.cpp:183
 
23
#, fuzzy
321
24
#| msgid "Count:"
322
 
msgid "one second"
323
 
msgid_plural "%1 seconds"
 
25
msgid " second"
 
26
msgid_plural " seconds"
324
27
msgstr[0] "Брой:"
325
28
msgstr[1] "Брой:"
326
29
 
327
 
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:60
328
 
#, kde-format
329
 
msgctxt "number of words, minutes, seconds"
330
 
msgid "You practiced %1 in %2 and %3."
331
 
msgstr ""
332
 
 
333
 
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:79
334
 
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:80
335
 
#, fuzzy
336
 
#| msgid "View Settings"
337
 
msgid "Practice Again"
338
 
msgstr "Настройки на прегледа"
339
 
 
340
 
#: src/practice/testentrymanager.cpp:61
341
 
#, fuzzy
342
 
#| msgid "Could not write "
343
 
msgid "Could not start practice"
344
 
msgstr "Не може да се запише "
345
 
 
346
 
#: src/practice/testentrymanager.cpp:61
347
 
#, fuzzy
348
 
#| msgid "Save the active vocabulary document with a different name"
349
 
msgid "The vocabulary collection contains fewer than two languages."
350
 
msgstr "Запис на текущия документ под друго име"
351
 
 
352
 
#. i18n: file: src/editor/audiowidget.ui:18
353
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, playButton)
354
 
#: src/practice/audiobutton.cpp:26 src/practice/audiobutton.cpp:27
355
 
#: src/practice/audiobutton.cpp:64 src/practice/audiobutton.cpp:65 rc.cpp:852
356
 
#, fuzzy
357
 
#| msgid "Malay"
358
 
msgid "Play"
359
 
msgstr "Малайски"
360
 
 
361
 
#: src/practice/audiobutton.cpp:59 src/practice/audiobutton.cpp:60
362
 
msgid "Stop"
363
 
msgstr ""
364
 
 
365
 
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:78
366
 
#, fuzzy
367
 
#| msgid "Your answer was wrong. %1% done."
368
 
msgid "Your answer was wrong."
369
 
msgstr "Вашият отговор е грешен. Завършени са %1%."
370
 
 
371
 
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:92
372
 
#, fuzzy
373
 
#| msgid "Your answer was wrong. %1% done."
374
 
msgid ""
375
 
"Your answer was a synonym. Please enter another word with the same "
376
 
"translation."
377
 
msgstr "Вашият отговор е грешен. Завършени са %1%."
378
 
 
379
 
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:96
380
 
#, fuzzy
381
 
#| msgid "Your answer was wrong. %1% done."
382
 
msgid "Your answer was an already entered synonym."
383
 
msgstr "Вашият отговор е грешен. Завършени са %1%."
384
 
 
385
 
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:99
386
 
#, fuzzy
387
 
#| msgid "Your answer was wrong. %1% done."
388
 
msgid "Your answer was a synonym and your capitalization was wrong."
389
 
msgstr "Вашият отговор е грешен. Завършени са %1%."
390
 
 
391
 
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:101
392
 
#, fuzzy
393
 
#| msgid "Your answer was wrong. %1% done."
394
 
msgid "Your answer was a synonym and accents were wrong."
395
 
msgstr "Вашият отговор е грешен. Завършени са %1%."
396
 
 
397
 
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:103
398
 
#, fuzzy
399
 
#| msgid "Your answer was wrong. %1% done."
400
 
msgid "Your answer was a synonym."
401
 
msgstr "Вашият отговор е грешен. Завършени са %1%."
402
 
 
403
 
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:111
404
 
#, fuzzy
405
 
#| msgid "Your answer was wrong. %1% done."
406
 
msgid ""
407
 
"Your answer was wrong as capitalization mistakes are not accepted. Please "
408
 
"try again."
409
 
msgstr "Вашият отговор е грешен. Завършени са %1%."
410
 
 
411
 
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:113
412
 
#, fuzzy
413
 
#| msgid "Your answer was wrong. %1% done."
414
 
msgid ""
415
 
"Your answer was wrong as accent mistakes are not accepted. Please try again."
416
 
msgstr "Вашият отговор е грешен. Завършени са %1%."
417
 
 
418
 
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:115
419
 
#, fuzzy
420
 
#| msgid "Your answer was wrong. %1% done."
421
 
msgid "Your answer was wrong. Please try again."
422
 
msgstr "Вашият отговор е грешен. Завършени са %1%."
423
 
 
424
 
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:122
425
 
#, fuzzy
426
 
#| msgid "Your answer was wrong. %1% done."
427
 
msgid ""
428
 
"Your answer was right on the first attempt, but your capitalization was "
429
 
"wrong."
430
 
msgstr "Вашият отговор е грешен. Завършени са %1%."
431
 
 
432
 
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:124
433
 
#, fuzzy
434
 
#| msgid "Your answer was wrong. %1% done."
435
 
msgid "Your answer was right on the first attempt, but accents were wrong."
436
 
msgstr "Вашият отговор е грешен. Завършени са %1%."
437
 
 
438
 
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:126
439
 
#, fuzzy
440
 
#| msgid "Your answer was wrong. %1% done."
441
 
msgid "Your answer was right on the first attempt."
442
 
msgstr "Вашият отговор е грешен. Завършени са %1%."
443
 
 
444
 
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:130
445
 
#, fuzzy
446
 
#| msgid "Your answer was wrong. %1% done."
447
 
msgid ""
448
 
"Your answer was right... but not on the first try and your capitalization "
449
 
"was wrong."
450
 
msgstr "Вашият отговор е грешен. Завършени са %1%."
451
 
 
452
 
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:132
453
 
#, fuzzy
454
 
#| msgid "Your answer was wrong. %1% done."
455
 
msgid ""
456
 
"Your answer was right... but not on the first try and accents were wrong."
457
 
msgstr "Вашият отговор е грешен. Завършени са %1%."
458
 
 
459
 
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:134
460
 
msgid "Your answer was right... but not on the first try."
461
 
msgstr ""
462
 
 
463
 
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:154
464
 
#, kde-format
465
 
msgid "The solution starts with: %1"
466
 
msgstr ""
467
 
 
468
 
#: src/practice/summarybarwidget.cpp:85
469
 
#, fuzzy, kde-format
470
 
#| msgid "Count:"
471
 
msgctxt "test results"
472
 
msgid "%1 % correct"
473
 
msgstr "Брой:"
474
 
 
475
 
#: src/practice/summarybarwidget.cpp:87
476
 
#, kde-format
477
 
msgctxt "test results"
478
 
msgid "%1 % wrong"
479
 
msgstr ""
480
 
 
481
 
#: src/practice/summarybarwidget.cpp:89
482
 
#, fuzzy, kde-format
483
 
#| msgid "Not &queried:"
484
 
msgctxt "test results"
485
 
msgid "%1 % not answered"
486
 
msgstr "&Незадавани:"
487
 
 
488
 
#: src/practice/summarybarwidget.cpp:148
489
 
#, kde-format
490
 
msgid "Answered correctly on the first attempt: %1 of %2 (%3 %)"
491
 
msgstr ""
492
 
 
493
 
#: src/practice/summarybarwidget.cpp:155
494
 
#, kde-format
495
 
msgid "Answered wrong on the first attempt: %1 of %2 (%3 %)"
496
 
msgstr ""
497
 
 
498
 
#: src/practice/summarybarwidget.cpp:162
499
 
#, kde-format
500
 
msgid "Not answered during this practice: %1 of %2 (%3 %)"
501
 
msgstr ""
502
 
 
503
 
#: src/welcomescreen/buttondelegate.cpp:33
504
 
#, fuzzy
505
 
#| msgid "Save the active vocabulary document with a different name"
506
 
msgid "Open this vocabulary collection in the editor"
507
 
msgstr "Запис на текущия документ под друго име"
508
 
 
509
 
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:64
510
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recentLabel)
511
 
#: src/welcomescreen/welcomescreen.cpp:112 rc.cpp:202
512
 
msgid "Last Opened Collections"
513
 
msgstr ""
514
 
 
515
 
#: src/settings/languageproperties.cpp:28
516
 
#, fuzzy
517
 
#| msgid "Set &Language"
518
 
msgid "Edit Languages"
519
 
msgstr "Избор на &език"
520
 
 
521
 
#: src/settings/languageproperties.cpp:32
522
 
#, fuzzy
523
 
#| msgid "&Append Language"
524
 
msgid "Add language"
525
 
msgstr "&Добавяне на език"
526
 
 
527
 
#: src/settings/languageproperties.cpp:34
528
 
#, fuzzy
529
 
#| msgid "&Remove Language"
530
 
msgid "Remove language"
531
 
msgstr "&Премахване на език"
532
 
 
533
 
#: src/settings/languageproperties.cpp:49
534
 
#, fuzzy
535
 
#| msgid "Languages"
536
 
msgid "New Language"
537
 
msgstr "Езици"
538
 
 
539
 
#: src/settings/languageproperties.cpp:59
540
 
#, fuzzy, kde-format
541
 
#| msgid "Edit Properties for Original"
542
 
msgctxt "Edit language properties"
543
 
msgid "Properties for %1"
544
 
msgstr "Промяна на настройките на оригинала"
545
 
 
546
 
#: src/settings/languageproperties.cpp:88
547
 
#, fuzzy, kde-format
548
 
#| msgid "Delete the selected language"
549
 
msgid "Really delete language: %1?"
550
 
msgstr "Изтриване на избрания език."
551
 
 
552
 
#: src/settings/languageproperties.cpp:88
553
 
#, fuzzy
554
 
#| msgid "&Remove Language"
555
 
msgid "Remove Language"
556
 
msgstr "&Премахване на език"
557
 
 
558
 
#: src/settings/generaloptions.cpp:60
559
 
#, fuzzy
560
 
#| msgid ";"
561
 
msgctxt "CSV separator"
562
 
msgid ";"
563
 
msgstr ";"
564
 
 
565
 
#: src/settings/generaloptions.cpp:61
566
 
#, fuzzy
567
 
#| msgid "#"
568
 
msgctxt "CSV separator"
569
 
msgid "#"
570
 
msgstr "#"
571
 
 
572
 
#: src/settings/generaloptions.cpp:62
573
 
#, fuzzy
574
 
#| msgid "!"
575
 
msgctxt "CSV separator"
576
 
msgid "!"
577
 
msgstr "!"
578
 
 
579
 
#: src/settings/generaloptions.cpp:63
580
 
#, fuzzy
581
 
#| msgid "|"
582
 
msgctxt "CSV separator"
583
 
msgid "|"
584
 
msgstr "|"
585
 
 
586
 
#: src/settings/generaloptions.cpp:64
587
 
#, fuzzy
588
 
#| msgid ","
589
 
msgctxt "CSV separator"
590
 
msgid ","
591
 
msgstr ","
592
 
 
593
 
#: src/settings/generaloptions.cpp:65
594
 
#, fuzzy
595
 
#| msgid "TAB"
596
 
msgctxt "CSV separator: tabulator"
597
 
msgid "TAB"
598
 
msgstr "Табулация"
599
 
 
600
 
#: src/settings/generaloptions.cpp:66
601
 
#, fuzzy
602
 
#| msgid ">= 2 SPACES"
603
 
msgctxt "CSV separator"
604
 
msgid ">= 2 SPACES"
605
 
msgstr ">= 2 интервала"
606
 
 
607
 
#: src/settings/generaloptions.cpp:67
608
 
#, fuzzy
609
 
#| msgid " : "
610
 
msgctxt "CSV separator"
611
 
msgid " : "
612
 
msgstr " : "
613
 
 
614
 
#: src/settings/generaloptions.cpp:68
615
 
#, fuzzy
616
 
#| msgid " :: "
617
 
msgctxt "CSV separator"
618
 
msgid " :: "
619
 
msgstr " :: "
620
 
 
621
 
#: src/settings/parleyprefs.cpp:38
622
 
#, fuzzy
623
 
#| msgid "Time:"
624
 
msgid "Theme"
625
 
msgstr "Време:"
626
 
 
627
 
#: src/settings/parleyprefs.cpp:41
628
 
#, fuzzy
629
 
#| msgid "General"
630
 
msgctxt "title:window general settings"
631
 
msgid "General"
632
 
msgstr "Общи"
633
 
 
634
 
#: src/settings/parleyprefs.cpp:41
635
 
msgid "General Settings"
636
 
msgstr "Общи настройки"
637
 
 
638
 
#: src/settings/parleyprefs.cpp:44
639
 
msgid "View"
640
 
msgstr ""
641
 
 
642
 
#: src/settings/parleyprefs.cpp:44
643
 
msgid "View Settings"
644
 
msgstr "Настройки на прегледа"
645
 
 
646
 
#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:337
647
 
#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:359
648
 
#, fuzzy
649
 
#| msgid "Name"
650
 
msgid "Tense Name"
651
 
msgstr "Име"
652
 
 
653
 
#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:337
654
 
#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:359
655
 
msgid "Enter name of tense:"
656
 
msgstr ""
657
 
 
658
 
#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:388
659
 
#, fuzzy
660
 
#| msgid ""
661
 
#| "This user defined tense could not be deleted\n"
662
 
#| "because it is in use."
663
 
msgid ""
664
 
"The selected user defined tense could not be deleted\n"
665
 
"because it is in use."
666
 
msgstr ""
667
 
"Дефинираното от потребителя време не може да бъде изтрито, защото се "
668
 
"използва в момента."
669
 
 
670
 
#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:388
671
 
msgid "Deleting Tense Description"
672
 
msgstr "Изтриване на описанието на времето"
673
 
 
674
 
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:37
675
 
#, fuzzy
676
 
#| msgid "Creates lesson"
677
 
msgid "New Lesson"
678
 
msgstr "Създаване на урок"
679
 
 
680
 
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:39
681
 
#, fuzzy
682
 
#| msgid "Creates a new blank vocabulary document"
683
 
msgid "Add a new lesson to your document"
684
 
msgstr "Създаване на нов празен речник"
685
 
 
686
 
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:45
687
 
#, fuzzy
688
 
#| msgid "Creates lesson"
689
 
msgid "Rename Lesson"
690
 
msgstr "Създаване на урок"
691
 
 
692
 
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:53
693
 
#, fuzzy
694
 
#| msgid "Selected lessons:"
695
 
msgid "Delete Lesson"
696
 
msgstr "Избрани уроци:"
697
 
 
698
 
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:55
699
 
#, fuzzy
700
 
#| msgid "Delete the selected rows"
701
 
msgid "Delete the selected lesson."
702
 
msgstr "Изтриване на избраните редове"
703
 
 
704
 
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:61
705
 
msgid "Split Lesson into Smaller Lessons"
706
 
msgstr ""
707
 
 
708
 
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:63
709
 
msgid "Make multiple smaller lessons out of one big lesson."
710
 
msgstr ""
711
 
 
712
 
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:150 src/vocabulary/leitnerview.cpp:117
713
 
msgid "The root lesson cannot be deleted."
714
 
msgstr ""
715
 
 
716
 
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:159 src/vocabulary/leitnerview.cpp:126
717
 
#, fuzzy, kde-format
718
 
#| msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
719
 
msgid "There is %1 word left in this lesson. Do you want to delete it?"
720
 
msgid_plural ""
721
 
"There are %1 words left in this lesson. Do you want to delete them?"
722
 
msgstr[0] "Вече има файл \"%1\". Сигурни ли сте, че искате да бъде презаписан?"
723
 
msgstr[1] "Вече има файл \"%1\". Сигурни ли сте, че искате да бъде презаписан?"
724
 
 
725
 
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:173
726
 
#, fuzzy
727
 
#| msgid "Entries in Lesson"
728
 
msgid "Entries per Lesson"
729
 
msgstr "Упражнения за урок"
730
 
 
731
 
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:173
732
 
msgid ""
733
 
"The lesson will be split into smaller lessons. How many entries in each "
734
 
"lesson do you want?"
735
 
msgstr ""
736
 
 
737
 
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:86
738
 
#, fuzzy
739
 
#| msgid "&Append New Entry"
740
 
msgid "&Add New Entry"
741
 
msgstr "&Добавяне на запис"
742
 
 
743
 
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:89
744
 
msgid "Append a new row to the vocabulary"
745
 
msgstr "Добавяне на нов ред в речника"
746
 
 
747
 
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:97
748
 
#, fuzzy
749
 
#| msgid "&Append New Entry"
750
 
msgid "&Delete Entry"
751
 
msgstr "&Добавяне на запис"
752
 
 
753
 
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:100
754
 
msgid "Delete the selected rows"
755
 
msgstr "Изтриване на избраните редове"
756
 
 
757
 
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:110
758
 
msgid "Copy"
759
 
msgstr ""
760
 
 
761
 
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:116
762
 
#, fuzzy
763
 
#| msgid "Count:"
764
 
msgid "Cut"
765
 
msgstr "Брой:"
766
 
 
767
 
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:122
768
 
#, fuzzy
769
 
#| msgid "Phrase"
770
 
msgid "Paste"
771
 
msgstr "Израз"
772
 
 
773
 
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:128
774
 
msgid "Select all rows"
775
 
msgstr "Избор на всички редове"
776
 
 
777
 
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:133
778
 
msgid "Deselect all rows"
779
 
msgstr "Отмяна на избора на всички редове"
780
 
 
781
 
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:141
782
 
#, fuzzy
783
 
#| msgid "Open a vocabulary document"
784
 
msgid "Vocabulary Columns..."
785
 
msgstr "Отваряне на речник"
786
 
 
787
 
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:142
788
 
#, fuzzy
789
 
#| msgid "Toggle display of the toolbars"
790
 
msgid "Toggle display of individual vocabulary columns"
791
 
msgstr "Показване на лентата с инструменти"
792
 
 
793
 
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:250
794
 
#, fuzzy, kde-format
795
 
#| msgid "Do you really want to delete the selected entry?\n"
796
 
msgid "Do you really want to delete the selected entry?"
797
 
msgid_plural "Do you really want to delete the selected %1 entries?"
798
 
msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате избраният запис да бъде изтрит?\n"
799
 
msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате избраният запис да бъде изтрит?\n"
800
 
 
801
 
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:250
802
 
#, fuzzy
803
 
#| msgid "&Reset"
804
 
msgid "Delete"
805
 
msgstr "Ану&лиране"
806
 
 
807
 
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:401
808
 
msgctxt "@title of a popup"
809
 
msgid "No Spell Checker Available"
810
 
msgstr ""
811
 
 
812
 
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:401
813
 
#, kde-format
814
 
msgctxt "@popupmessage"
815
 
msgid ""
816
 
"Either the language set up is incorrect or no spellchecker was installed for "
817
 
"this locale: %1."
818
 
msgstr ""
819
 
 
820
 
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:32
821
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
822
 
#: src/vocabulary/containermodel.cpp:170 rc.cpp:1050
823
 
msgid "Lesson"
824
 
msgstr "Урок"
825
 
 
826
 
#: src/vocabulary/containermodel.cpp:178
827
 
#, fuzzy
828
 
#| msgid "Enter number of entries in lesson:"
829
 
msgid "Number of entries in this lesson."
830
 
msgstr "Въведете броя на упражненията в един урок:"
831
 
 
832
 
#: src/vocabulary/basiccontainermodel.cpp:145
833
 
#, fuzzy
834
 
#| msgid "&None"
835
 
msgid "None"
836
 
msgstr "&Нищо"
837
 
 
838
 
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:41
839
 
#, fuzzy
840
 
#| msgid "&New"
841
 
msgid "New"
842
 
msgstr "До&бавяне"
843
 
 
844
 
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:43
845
 
#, fuzzy
846
 
#| msgid "Creates a new blank vocabulary document"
847
 
msgid "Add a new word type to your document"
848
 
msgstr "Създаване на нов празен речник"
849
 
 
850
 
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:49
851
 
#, fuzzy
852
 
#| msgid "Filename:"
853
 
msgid "Rename"
854
 
msgstr "Име на файл:"
855
 
 
856
 
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:51
857
 
#, fuzzy
858
 
#| msgid "Delete the selected rows"
859
 
msgid "Rename the selected word type"
860
 
msgstr "Изтриване на избраните редове"
861
 
 
862
 
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:57
863
 
#, fuzzy
864
 
#| msgid "Word t&ype:"
865
 
msgid "Delete Word Type"
866
 
msgstr "Вид на &думата:"
867
 
 
868
 
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:59
869
 
#, fuzzy
870
 
#| msgid "Delete the selected rows"
871
 
msgid "Delete the selected word type."
872
 
msgstr "Изтриване на избраните редове"
873
 
 
874
 
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:65
875
 
#, fuzzy
876
 
#| msgid "German"
877
 
msgctxt ""
878
 
"Let the user select what grammatical meaning is connected to a word type "
879
 
"(nouns have gender, verbs conjugations etc)"
880
 
msgid "Grammar"
881
 
msgstr "Немски"
882
 
 
883
 
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:67
884
 
msgid "To let Parley know the grammatical meaning of a word type."
885
 
msgstr ""
886
 
 
887
 
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:74 src/parleydocument.cpp:297
888
 
msgid "Noun"
889
 
msgstr "Съществително име"
890
 
 
891
 
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:76
892
 
msgid "This word type folder contains nouns."
893
 
msgstr ""
894
 
 
895
 
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:82
896
 
#, fuzzy
897
 
#| msgid "Enable S&how More button"
898
 
msgid "Masculine Noun"
899
 
msgstr "Разрешаване на &бутона за допълнителна информация"
900
 
 
901
 
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:84
902
 
msgid "This word type folder contains masculine nouns."
903
 
msgstr ""
904
 
 
905
 
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:90
906
 
#, fuzzy
907
 
#| msgid "&Female:"
908
 
msgid "Feminine Noun"
909
 
msgstr "&Женски:"
910
 
 
911
 
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:92
912
 
msgid "This word type folder contains feminine nouns."
913
 
msgstr ""
914
 
 
915
 
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:98
916
 
#, fuzzy
917
 
#| msgid "&neutral"
918
 
msgid "Neuter Noun"
919
 
msgstr "&среден"
920
 
 
921
 
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:100
922
 
msgid "This word type folder contains neuter nouns."
923
 
msgstr ""
924
 
 
925
 
#. i18n: file: src/editor/comparisonwidget.ui:116
926
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeAdjectiveButton)
927
 
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:106 src/parleydocument.cpp:315 rc.cpp:1086
928
 
#, fuzzy
929
 
#| msgid "Acti&ve"
930
 
msgid "Adjective"
931
 
msgstr "А&ктивен"
932
 
 
933
 
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:108
934
 
msgid "This word type folder contains adjectives."
935
 
msgstr ""
936
 
 
937
 
#. i18n: file: src/editor/comparisonwidget.ui:123
938
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeAdverbButton)
939
 
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:114 src/parleydocument.cpp:319 rc.cpp:1089
940
 
msgid "Adverb"
941
 
msgstr "Наречие"
942
 
 
943
 
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:116
944
 
msgid "This word type folder contains adverbs."
945
 
msgstr ""
946
 
 
947
 
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:123 src/parleydocument.cpp:311
948
 
#, fuzzy
949
 
#| msgid "Verb"
950
 
msgid "Verb"
951
 
msgstr "Глагол"
952
 
 
953
 
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:125
954
 
msgid "This word type folder contains verbs."
955
 
msgstr ""
956
 
 
957
 
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:131
958
 
msgid "No Special Type"
959
 
msgstr ""
960
 
 
961
 
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:134
962
 
msgid "This word type folder contains no word type with special meaning."
963
 
msgstr ""
964
 
 
965
 
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:221
966
 
msgid "The root word type cannot be deleted."
967
 
msgstr ""
968
 
 
969
 
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:230
970
 
#, fuzzy, kde-format
971
 
#| msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
972
 
msgid ""
973
 
"There is a word left with this word type. It will lose its type. Continue?"
974
 
msgid_plural ""
975
 
"There are %1 words left with this word type. They will lose their word type. "
976
 
"Continue?"
977
 
msgstr[0] "Вече има файл \"%1\". Сигурни ли сте, че искате да бъде презаписан?"
978
 
msgstr[1] "Вече има файл \"%1\". Сигурни ли сте, че искате да бъде презаписан?"
979
 
 
980
 
#: src/vocabulary/lessonmodel.cpp:61
981
 
#, fuzzy, kde-format
982
 
#| msgid "Deselect all rows"
983
 
msgctxt "display of the name of the vocabulary collection"
984
 
msgid "Collection: %1"
985
 
msgstr "Отмяна на избора на всички редове"
986
 
 
987
 
#: src/vocabulary/vocabularycolumnsdialog.cpp:53
988
 
#, fuzzy
989
 
#| msgid "Open a vocabulary document"
990
 
msgid "Vocabulary Columns"
991
 
msgstr "Отваряне на речник"
992
 
 
993
 
#: src/vocabulary/vocabularycolumnsdialog.cpp:62
994
 
msgid "Enable/Disable the columns for each language"
995
 
msgstr ""
996
 
 
997
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:191
998
 
msgid "You can drag and drop words onto their word type."
999
 
msgstr ""
1000
 
 
1001
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:193
1002
 
msgid "Enable the synonym view to edit synonyms."
1003
 
msgstr ""
1004
 
 
1005
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:195
1006
 
msgid "Enable the antonym view to edit antonyms."
1007
 
msgstr ""
1008
 
 
1009
 
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:55
1010
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1011
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:286 rc.cpp:1056
1012
 
#, fuzzy
1013
 
#| msgid "&Pronunciation:"
1014
 
msgid "Pronunciation"
1015
 
msgstr "&Произношение:"
1016
 
 
1017
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:288
1018
 
#, fuzzy
1019
 
#| msgid "Word t&ype:"
1020
 
msgid "Word Type"
1021
 
msgstr "Вид на &думата:"
1022
 
 
1023
 
#. i18n: file: src/editor/synonymwidget.ui:26
1024
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, synonymButton)
1025
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:290 rc.cpp:930
1026
 
#, fuzzy
1027
 
#| msgid "S&ynonyms"
1028
 
msgid "Synonym"
1029
 
msgstr "С&иноними"
1030
 
 
1031
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:292
1032
 
#, fuzzy
1033
 
#| msgid "A&ntonyms"
1034
 
msgid "Antonym"
1035
 
msgstr "&Антоними"
1036
 
 
1037
 
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:71
1038
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1039
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:294 rc.cpp:1059
1040
 
#, fuzzy
1041
 
#| msgid "E&xamples"
1042
 
msgid "Example"
1043
 
msgstr "При&мери"
1044
 
 
1045
 
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:103
1046
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1047
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:296 rc.cpp:1065
1048
 
#, fuzzy
1049
 
#| msgid "&Common"
1050
 
msgid "Comment"
1051
 
msgstr "О&бщи"
1052
 
 
1053
 
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:87
1054
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1055
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:298 rc.cpp:1062
1056
 
msgid "Paraphrase"
1057
 
msgstr "Преразказ"
1058
 
 
1059
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:317
1060
 
msgid "Please use Edit -> Languages to set up your document."
1061
 
msgstr ""
1062
 
 
1063
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:317
1064
 
#, fuzzy
1065
 
#| msgid "Add New Language Code"
1066
 
msgid "No Languages Defined"
1067
 
msgstr "Добавяне на нов код на език."
1068
 
 
1069
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:322
1070
 
#, fuzzy
1071
 
#| msgid "Deselect all rows"
1072
 
msgid "Select a lesson before adding vocabulary."
1073
 
msgstr "Отмяна на избора на всички редове"
1074
 
 
1075
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:322
1076
 
#, fuzzy
1077
 
#| msgid "No Picture Selected"
1078
 
msgid "No Lesson Selected"
1079
 
msgstr "Няма избрано изображение"
1080
 
 
1081
 
#: src/editor/comparisonwidget.cpp:87
1082
 
msgid "Could not determine word type of adjectives"
1083
 
msgstr ""
1084
 
 
1085
 
#: src/editor/comparisonwidget.cpp:106
1086
 
msgid "Could not determine word type of adverbs"
1087
 
msgstr ""
1088
 
 
1089
 
#: src/editor/latexwidget.cpp:30
1090
 
msgid "Enter LaTeX code here."
1091
 
msgstr ""
1092
 
 
1093
 
#: src/editor/editor.cpp:140
1094
 
msgid "Lessons"
1095
 
msgstr "Уроци"
1096
 
 
1097
 
#: src/editor/editor.cpp:153
1098
 
msgid ""
1099
 
"Right click to add, delete, or rename lessons. \n"
1100
 
"With the checkboxes you can select which lessons you want to practice. \n"
1101
 
"Only checked lessons [x] will be asked in the tests!"
1102
 
msgstr ""
1103
 
 
1104
 
#: src/editor/editor.cpp:168
1105
 
#, fuzzy
1106
 
#| msgid "Word t&ype:"
1107
 
msgid "Word Types"
1108
 
msgstr "Вид на &думата:"
1109
 
 
1110
 
#: src/editor/editor.cpp:189
1111
 
msgid "Conjugation"
1112
 
msgstr "Спрежение"
1113
 
 
1114
 
#: src/editor/editor.cpp:215
1115
 
#, fuzzy
1116
 
#| msgid "&Comparison Forms"
1117
 
msgid "Comparison forms"
1118
 
msgstr "&Форми за сравнение"
1119
 
 
1120
 
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:115
1121
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, multipleChoice)
1122
 
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:168
1123
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
1124
 
#: src/editor/editor.cpp:227 rc.cpp:56 rc.cpp:1215
1125
 
msgid "Multiple Choice"
1126
 
msgstr "С няколко възможности"
1127
 
 
1128
 
#. i18n: file: src/editor/synonymwidget.ui:16
1129
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, synonymLabel)
1130
 
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:142
1131
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1132
 
#: src/editor/editor.cpp:239 rc.cpp:927 rc.cpp:1206
1133
 
#, fuzzy
1134
 
#| msgid "&Synonyms"
1135
 
msgid "Synonyms"
1136
 
msgstr "С&иноними"
1137
 
 
1138
 
#: src/editor/editor.cpp:250
1139
 
#, fuzzy
1140
 
#| msgid "&Antonyms"
1141
 
msgid "Antonyms"
1142
 
msgstr "&Антоними"
1143
 
 
1144
 
#: src/editor/editor.cpp:261
1145
 
#, fuzzy
1146
 
#| msgid "&False friend:"
1147
 
msgid "False Friends"
1148
 
msgstr "&Фалшив приятел:"
1149
 
 
1150
 
#: src/editor/editor.cpp:273
1151
 
msgid "Phonetic Symbols"
1152
 
msgstr ""
1153
 
 
1154
 
#: src/editor/editor.cpp:285
1155
 
#, fuzzy
1156
 
#| msgid "&male:\t"
1157
 
msgid "Image"
1158
 
msgstr "&мъжки:\t"
1159
 
 
1160
 
#: src/editor/editor.cpp:297
1161
 
#, fuzzy
1162
 
#| msgid "Article"
1163
 
msgid "Summary"
1164
 
msgstr "Член"
1165
 
 
1166
 
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:113
1167
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PracticeSoundEnabled)
1168
 
#: src/editor/editor.cpp:309 rc.cpp:1203
1169
 
#, fuzzy
1170
 
#| msgid "Count:"
1171
 
msgid "Sound"
1172
 
msgstr "Брой:"
1173
 
 
1174
 
#: src/editor/editor.cpp:321
1175
 
#, fuzzy
1176
 
#| msgid "Interlingue"
1177
 
msgid "Internet"
1178
 
msgstr "Оксидентал"
1179
 
 
1180
 
#: src/editor/editor.cpp:334
1181
 
msgid "LaTeX"
1182
 
msgstr ""
1183
 
 
1184
 
#: src/editor/editor.cpp:362 src/editor/editor.cpp:363
1185
 
#, fuzzy
1186
 
#| msgid "Article"
1187
 
msgid "Practice"
1188
 
msgstr "Член"
1189
 
 
1190
 
#: src/editor/editor.cpp:399
1191
 
msgid "Enter search terms here"
1192
 
msgstr ""
1193
 
 
1194
 
#: src/editor/editor.cpp:403
1195
 
#, fuzzy
1196
 
#| msgid "&Remark:"
1197
 
msgid "S&earch:"
1198
 
msgstr "За&бележка:"
1199
 
 
1200
 
#: src/editor/declensionwidget.cpp:141
1201
 
#, kde-format
1202
 
msgid "\"%1\" is a noun"
1203
 
msgstr ""
1204
 
 
1205
 
#: src/editor/declensionwidget.cpp:166
1206
 
msgid "Could not determine word type of nouns"
1207
 
msgstr ""
1208
 
 
1209
 
#: src/editor/synonymwidget.cpp:60
1210
 
#, fuzzy
1211
 
#| msgid "&Synonyms"
1212
 
msgid "Select Synonyms"
1213
 
msgstr "С&иноними"
1214
 
 
1215
 
#: src/editor/synonymwidget.cpp:66
1216
 
#, kde-format
1217
 
msgid "%1 and %2 are not Synonyms"
1218
 
msgstr ""
1219
 
 
1220
 
#: src/editor/synonymwidget.cpp:68
1221
 
#, kde-format
1222
 
msgid "%1 and %2 are Synonyms"
1223
 
msgstr ""
1224
 
 
1225
 
#: src/editor/synonymwidget.cpp:73
1226
 
#, kde-format
1227
 
msgid "%1 and %2 are not Antonyms"
1228
 
msgstr ""
1229
 
 
1230
 
#: src/editor/synonymwidget.cpp:75
1231
 
#, kde-format
1232
 
msgid "%1 and %2 are Antonyms"
1233
 
msgstr ""
1234
 
 
1235
 
#: src/editor/synonymwidget.cpp:80
1236
 
#, kde-format
1237
 
msgid "%1 and %2 are not False Friends"
1238
 
msgstr ""
1239
 
 
1240
 
#: src/editor/synonymwidget.cpp:82
1241
 
#, kde-format
1242
 
msgid "%1 and %2 are False Friends"
1243
 
msgstr ""
1244
 
 
1245
 
#: src/editor/synonymwidget.cpp:91
1246
 
#, fuzzy, kde-format
1247
 
#| msgid "S&ynonyms:"
1248
 
msgctxt "Title for a list of synonyms for a word"
1249
 
msgid "Synonyms of %1:"
1250
 
msgstr "С&иноними:"
1251
 
 
1252
 
#: src/editor/synonymwidget.cpp:94
1253
 
#, fuzzy, kde-format
1254
 
#| msgid "Ant&onyms:"
1255
 
msgctxt "Title for a list of antonyms (opposites) for a word"
1256
 
msgid "Antonyms of %1:"
1257
 
msgstr "Анто&ними:"
1258
 
 
1259
 
#: src/editor/synonymwidget.cpp:97
1260
 
#, fuzzy, kde-format
1261
 
#| msgid "&False friend:"
1262
 
msgctxt ""
1263
 
"Title for a list of false friend (things that sound similar but have "
1264
 
"different meanings) for a word"
1265
 
msgid "False Friends of %1:"
1266
 
msgstr "&Фалшив приятел:"
1267
 
 
1268
 
#: src/editor/conjugationwidget.cpp:133
1269
 
#, kde-format
1270
 
msgid "\"%1\" is a verb"
1271
 
msgstr ""
1272
 
 
1273
 
#: src/editor/conjugationwidget.cpp:167
1274
 
msgid "Could not determine word type of verbs"
1275
 
msgstr ""
1276
 
 
1277
 
#: src/editor/FromToEntryPage.cpp:160
1278
 
#, fuzzy, kde-format
1279
 
#| msgid "Creates and starts query from %1 to %2"
1280
 
msgid "Grades from %1 to %2"
1281
 
msgstr "Създаване и започване на упражнения от %1 до %2"
 
30
#: plasmoid/parley_plasma.cpp:187
 
31
#, fuzzy
 
32
#| msgid "Open a vocabulary document"
 
33
msgid "*.kvtml|Vocabulary Collections"
 
34
msgstr "Отваряне на речник"
1282
35
 
1283
36
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:43
1284
37
msgid "Do not Care"
1466
219
msgid "Advanced Practice Settings"
1467
220
msgstr "Настройки на прегледа"
1468
221
 
 
222
#: src/editor/FromToEntryPage.cpp:160
 
223
#, fuzzy, kde-format
 
224
#| msgid "Creates and starts query from %1 to %2"
 
225
msgid "Grades from %1 to %2"
 
226
msgstr "Създаване и започване на упражнения от %1 до %2"
 
227
 
 
228
#: src/editor/comparisonwidget.cpp:87
 
229
msgid "Could not determine word type of adjectives"
 
230
msgstr ""
 
231
 
 
232
#: src/editor/comparisonwidget.cpp:106
 
233
msgid "Could not determine word type of adverbs"
 
234
msgstr ""
 
235
 
 
236
#: src/editor/conjugationwidget.cpp:133
 
237
#, kde-format
 
238
msgid "\"%1\" is a verb"
 
239
msgstr ""
 
240
 
 
241
#: src/editor/conjugationwidget.cpp:167
 
242
msgid "Could not determine word type of verbs"
 
243
msgstr ""
 
244
 
 
245
#: src/editor/declensionwidget.cpp:141
 
246
#, kde-format
 
247
msgid "\"%1\" is a noun"
 
248
msgstr ""
 
249
 
 
250
#: src/editor/declensionwidget.cpp:166
 
251
msgid "Could not determine word type of nouns"
 
252
msgstr ""
 
253
 
 
254
#: src/editor/editor.cpp:144
 
255
msgid "Lessons"
 
256
msgstr "Уроци"
 
257
 
 
258
#: src/editor/editor.cpp:154
 
259
msgid ""
 
260
"Right click to add, delete, or rename lessons. \n"
 
261
"With the checkboxes you can select which lessons you want to practice. \n"
 
262
"Only checked lessons [x] will be asked in the tests!"
 
263
msgstr ""
 
264
 
 
265
#: src/editor/editor.cpp:169
 
266
#, fuzzy
 
267
#| msgid "Word t&ype:"
 
268
msgid "Word Types"
 
269
msgstr "Вид на &думата:"
 
270
 
 
271
#: src/editor/editor.cpp:190
 
272
msgid "Conjugation"
 
273
msgstr "Спрежение"
 
274
 
 
275
#: src/editor/editor.cpp:216
 
276
#, fuzzy
 
277
#| msgid "&Comparison Forms"
 
278
msgid "Comparison forms"
 
279
msgstr "&Форми за сравнение"
 
280
 
 
281
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:168
 
282
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
283
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:115
 
284
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, multipleChoice)
 
285
#: src/editor/editor.cpp:228 rc.cpp:107 rc.cpp:1222
 
286
msgid "Multiple Choice"
 
287
msgstr "С няколко възможности"
 
288
 
 
289
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:142
 
290
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
291
#. i18n: file: src/editor/synonymwidget.ui:16
 
292
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, synonymLabel)
 
293
#: src/editor/editor.cpp:240 rc.cpp:98 rc.cpp:416
 
294
#, fuzzy
 
295
#| msgid "&Synonyms"
 
296
msgid "Synonyms"
 
297
msgstr "С&иноними"
 
298
 
 
299
#: src/editor/editor.cpp:251
 
300
#, fuzzy
 
301
#| msgid "&Antonyms"
 
302
msgid "Antonyms"
 
303
msgstr "&Антоними"
 
304
 
 
305
#: src/editor/editor.cpp:262
 
306
#, fuzzy
 
307
#| msgid "&False friend:"
 
308
msgid "False Friends"
 
309
msgstr "&Фалшив приятел:"
 
310
 
 
311
#: src/editor/editor.cpp:274
 
312
msgid "Phonetic Symbols"
 
313
msgstr ""
 
314
 
 
315
#: src/editor/editor.cpp:286
 
316
#, fuzzy
 
317
#| msgid "&male:\t"
 
318
msgid "Image"
 
319
msgstr "&мъжки:\t"
 
320
 
 
321
#: src/editor/editor.cpp:298
 
322
#, fuzzy
 
323
#| msgid "Article"
 
324
msgid "Summary"
 
325
msgstr "Член"
 
326
 
 
327
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:113
 
328
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PracticeSoundEnabled)
 
329
#: src/editor/editor.cpp:310 rc.cpp:95
 
330
#, fuzzy
 
331
#| msgid "Count:"
 
332
msgid "Sound"
 
333
msgstr "Брой:"
 
334
 
 
335
#: src/editor/editor.cpp:322
 
336
#, fuzzy
 
337
#| msgid "Interlingue"
 
338
msgid "Internet"
 
339
msgstr "Оксидентал"
 
340
 
 
341
#: src/editor/editor.cpp:335
 
342
msgid "LaTeX"
 
343
msgstr ""
 
344
 
 
345
#: src/editor/editor.cpp:367 src/editor/editor.cpp:368
 
346
#, fuzzy
 
347
#| msgid "Article"
 
348
msgid "Practice"
 
349
msgstr "Член"
 
350
 
 
351
#: src/editor/editor.cpp:404
 
352
msgid "Enter search terms here"
 
353
msgstr ""
 
354
 
 
355
#: src/editor/editor.cpp:408
 
356
#, fuzzy
 
357
#| msgid "&Remark:"
 
358
msgid "S&earch:"
 
359
msgstr "За&бележка:"
 
360
 
 
361
#: src/editor/synonymwidget.cpp:60
 
362
#, fuzzy
 
363
#| msgid "&Synonyms"
 
364
msgid "Select Synonyms"
 
365
msgstr "С&иноними"
 
366
 
 
367
#: src/editor/synonymwidget.cpp:66
 
368
#, kde-format
 
369
msgid "%1 and %2 are not Synonyms"
 
370
msgstr ""
 
371
 
 
372
#: src/editor/synonymwidget.cpp:68
 
373
#, kde-format
 
374
msgid "%1 and %2 are Synonyms"
 
375
msgstr ""
 
376
 
 
377
#: src/editor/synonymwidget.cpp:73
 
378
#, kde-format
 
379
msgid "%1 and %2 are not Antonyms"
 
380
msgstr ""
 
381
 
 
382
#: src/editor/synonymwidget.cpp:75
 
383
#, kde-format
 
384
msgid "%1 and %2 are Antonyms"
 
385
msgstr ""
 
386
 
 
387
#: src/editor/synonymwidget.cpp:80
 
388
#, kde-format
 
389
msgid "%1 and %2 are not False Friends"
 
390
msgstr ""
 
391
 
 
392
#: src/editor/synonymwidget.cpp:82
 
393
#, kde-format
 
394
msgid "%1 and %2 are False Friends"
 
395
msgstr ""
 
396
 
 
397
#: src/editor/synonymwidget.cpp:91
 
398
#, fuzzy, kde-format
 
399
#| msgid "S&ynonyms:"
 
400
msgctxt "Title for a list of synonyms for a word"
 
401
msgid "Synonyms of %1:"
 
402
msgstr "С&иноними:"
 
403
 
 
404
#: src/editor/synonymwidget.cpp:94
 
405
#, fuzzy, kde-format
 
406
#| msgid "Ant&onyms:"
 
407
msgctxt "Title for a list of antonyms (opposites) for a word"
 
408
msgid "Antonyms of %1:"
 
409
msgstr "Анто&ними:"
 
410
 
 
411
#: src/editor/synonymwidget.cpp:97
 
412
#, fuzzy, kde-format
 
413
#| msgid "&False friend:"
 
414
msgctxt ""
 
415
"Title for a list of false friend (things that sound similar but have "
 
416
"different meanings) for a word"
 
417
msgid "False Friends of %1:"
 
418
msgstr "&Фалшив приятел:"
 
419
 
 
420
#: src/editor/latexwidget.cpp:30
 
421
msgid "Enter LaTeX code here."
 
422
msgstr ""
 
423
 
 
424
#. i18n: file: src/export/exportdialog.ui:14
 
425
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExportOptions)
 
426
#: src/export/exportdialog.cpp:45 rc.cpp:422
 
427
msgid "Export"
 
428
msgstr ""
 
429
 
 
430
#: src/export/exportdialog.cpp:71
 
431
#, fuzzy
 
432
#| msgid "Example sentence"
 
433
msgid "HTML document"
 
434
msgstr "Примерно изречение"
 
435
 
 
436
#: src/export/exportdialog.cpp:105 src/parleydocument.cpp:223
 
437
#: src/parleymainwindow.cpp:139
 
438
#, fuzzy
 
439
#| msgid "title"
 
440
msgid "Untitled"
 
441
msgstr "заглавие"
 
442
 
 
443
#: src/export/exportdialog.cpp:108
 
444
msgid "Export As"
 
445
msgstr ""
 
446
 
1469
447
#: src/main.cpp:36
1470
448
msgid "Vocabulary Trainer"
1471
449
msgstr "Упражнения с речник"
1472
450
 
1473
451
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:14
1474
452
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WelcomeScreen)
1475
 
#: src/main.cpp:40 rc.cpp:187
 
453
#: src/main.cpp:40 rc.cpp:1249
1476
454
#, fuzzy
1477
455
#| msgid "Malay"
1478
456
msgid "Parley"
1606
584
msgid "Document file to open"
1607
585
msgstr "Файл за отваряне"
1608
586
 
1609
 
#: src/parleymainwindow.cpp:201
1610
 
msgid ""
1611
 
"Vocabulary is modified.\n"
1612
 
"\n"
1613
 
"Save file before exit?\n"
1614
 
msgstr ""
1615
 
"Речникът е променен.\n"
1616
 
"\n"
1617
 
"Искате ли промените да бъдат записани?\n"
1618
 
 
1619
587
#: src/parleyactions.cpp:69
1620
588
#, fuzzy
1621
589
#| msgid "Creates a new blank vocabulary document"
1735
703
 
1736
704
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:50
1737
705
#. i18n: ectx: label, entry (AutomaticTranslation), group (General)
1738
 
#: src/parleyactions.cpp:135 rc.cpp:448
 
706
#: src/parleyactions.cpp:135 rc.cpp:894
1739
707
msgid "Enable automatic translation of the lesson entries."
1740
708
msgstr ""
1741
709
 
1877
845
msgid "Saving %1"
1878
846
msgstr "Запис на %1"
1879
847
 
 
848
#: src/parleydocument.cpp:297 src/vocabulary/wordtypeview.cpp:74
 
849
msgid "Noun"
 
850
msgstr "Съществително име"
 
851
 
1880
852
#: src/parleydocument.cpp:301
1881
853
#, fuzzy
1882
854
#| msgid "&Male:"
1895
867
msgid "Neuter"
1896
868
msgstr "С&реден:"
1897
869
 
 
870
#: src/parleydocument.cpp:311 src/vocabulary/wordtypeview.cpp:123
 
871
#, fuzzy
 
872
#| msgid "Verb"
 
873
msgid "Verb"
 
874
msgstr "Глагол"
 
875
 
 
876
#. i18n: file: src/editor/comparisonwidget.ui:116
 
877
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeAdjectiveButton)
 
878
#: src/parleydocument.cpp:315 src/vocabulary/wordtypeview.cpp:106 rc.cpp:248
 
879
#, fuzzy
 
880
#| msgid "Acti&ve"
 
881
msgid "Adjective"
 
882
msgstr "А&ктивен"
 
883
 
 
884
#. i18n: file: src/editor/comparisonwidget.ui:123
 
885
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeAdverbButton)
 
886
#: src/parleydocument.cpp:319 src/vocabulary/wordtypeview.cpp:114 rc.cpp:251
 
887
msgid "Adverb"
 
888
msgstr "Наречие"
 
889
 
1898
890
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:221
1899
891
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, licenseComboBox)
1900
 
#: src/parleydocument.cpp:332 rc.cpp:696
 
892
#: src/parleydocument.cpp:332 rc.cpp:607
1901
893
msgid "Public Domain"
1902
894
msgstr ""
1903
895
 
1905
897
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
1906
898
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:237
1907
899
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, languageGroupBox)
1908
 
#: src/parleydocument.cpp:333 rc.cpp:671 rc.cpp:702
 
900
#: src/parleydocument.cpp:333 rc.cpp:582 rc.cpp:613
1909
901
msgid "Languages"
1910
902
msgstr "Езици"
1911
903
 
1921
913
msgid "Lesson 1"
1922
914
msgstr "Създаване на урок"
1923
915
 
1924
 
#: plasmoid/parley_plasma.cpp:183
1925
 
#, fuzzy
 
916
#: src/parleymainwindow.cpp:202
 
917
msgid ""
 
918
"Vocabulary is modified.\n"
 
919
"\n"
 
920
"Save file before exit?\n"
 
921
msgstr ""
 
922
"Речникът е променен.\n"
 
923
"\n"
 
924
"Искате ли промените да бъдат записани?\n"
 
925
 
 
926
#. i18n: file: src/editor/audiowidget.ui:18
 
927
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, playButton)
 
928
#: src/practice/audiobutton.cpp:26 src/practice/audiobutton.cpp:27
 
929
#: src/practice/audiobutton.cpp:64 src/practice/audiobutton.cpp:65 rc.cpp:218
 
930
#, fuzzy
 
931
#| msgid "Malay"
 
932
msgid "Play"
 
933
msgstr "Малайски"
 
934
 
 
935
#: src/practice/audiobutton.cpp:59 src/practice/audiobutton.cpp:60
 
936
msgid "Stop"
 
937
msgstr ""
 
938
 
 
939
#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:69
 
940
#, fuzzy
 
941
#| msgid "Enter the correct conjugation forms."
 
942
msgid "All comparison forms were right."
 
943
msgstr "Въведете правилните форми на съюзите."
 
944
 
 
945
#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:74
 
946
#, kde-format
 
947
msgctxt ""
 
948
"the user entered the wrong absolute form when practicing comparison forms of "
 
949
"adjectives (the base form of the adjective is wrong)"
 
950
msgid "\"%1\" is the wrong word."
 
951
msgstr ""
 
952
 
 
953
#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:78
 
954
msgctxt ""
 
955
"the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms "
 
956
"of adjectives (good, better, best)"
 
957
msgid "Both comparison forms (comparative and superlative) are wrong."
 
958
msgstr ""
 
959
 
 
960
#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:81
 
961
#, fuzzy
 
962
#| msgid "Your answer was wrong. %1% done."
 
963
msgctxt ""
 
964
"the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms "
 
965
"of adjectives (second form wrong - better)"
 
966
msgid "The comparative is wrong."
 
967
msgstr "Вашият отговор е грешен. Завършени са %1%."
 
968
 
 
969
#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:84
 
970
#, fuzzy
 
971
#| msgid "Your answer was wrong. %1% done."
 
972
msgctxt ""
 
973
"the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms "
 
974
"of adjectives (third form wrong - best)"
 
975
msgid "The superlative is wrong."
 
976
msgstr "Вашият отговор е грешен. Завършени са %1%."
 
977
 
 
978
#: src/practice/comparisonmodewidget.cpp:72
 
979
#, fuzzy
 
980
#| msgid "&Comparison Forms"
 
981
msgid "Enter the comparison forms."
 
982
msgstr "&Форми за сравнение"
 
983
 
 
984
#: src/practice/conjugationbackendmode.cpp:121
 
985
#, fuzzy
 
986
#| msgid "Enter the correct conjugation forms."
 
987
msgid "All conjugation forms were right."
 
988
msgstr "Въведете правилните форми на съюзите."
 
989
 
 
990
#: src/practice/conjugationbackendmode.cpp:124
 
991
#, fuzzy, kde-format
 
992
#| msgid "Enter the correct conjugation forms."
 
993
msgctxt "You did not get the conjugation forms right."
 
994
msgid "You answered %1 conjugation form correctly."
 
995
msgid_plural "You answered %1 conjugation forms correctly."
 
996
msgstr[0] "Въведете правилните форми на съюзите."
 
997
msgstr[1] "Въведете правилните форми на съюзите."
 
998
 
 
999
#: src/practice/conjugationmodewidget.cpp:104
 
1000
#, fuzzy
 
1001
#| msgid "Enter the correct conjugation forms."
 
1002
msgid "Enter all conjugation forms."
 
1003
msgstr "Въведете правилните форми на съюзите."
 
1004
 
 
1005
#: src/practice/entryfilter.cpp:83
 
1006
msgid ""
 
1007
"The vocabulary document contains no entries that can be used for the chosen "
 
1008
"type of practice."
 
1009
msgstr ""
 
1010
 
 
1011
#: src/practice/entryfilter.cpp:112
 
1012
#, fuzzy
 
1013
#| msgid "Starting special query..."
 
1014
msgid "Start Practice"
 
1015
msgstr "Стартиране на специално упражнение..."
 
1016
 
 
1017
#: src/practice/genderbackendmode.cpp:59
 
1018
#, kde-format
 
1019
msgid "Choose the right article for \"%1\""
 
1020
msgstr ""
 
1021
 
 
1022
#: src/practice/genderbackendmode.cpp:81
 
1023
#, fuzzy, kde-format
 
1024
#| msgid "&male"
 
1025
msgctxt "@label the gender of the word: masculine"
 
1026
msgid "%1 is masculine"
 
1027
msgstr "&мъжки"
 
1028
 
 
1029
#: src/practice/genderbackendmode.cpp:86
 
1030
#, fuzzy, kde-format
 
1031
#| msgid "&female"
 
1032
msgctxt "@label the gender of the word: feminine"
 
1033
msgid "%1 is feminine"
 
1034
msgstr "&женски"
 
1035
 
 
1036
#: src/practice/genderbackendmode.cpp:91
 
1037
#, fuzzy, kde-format
 
1038
#| msgid "&neutral"
 
1039
msgctxt "@label the gender of the word: neuter"
 
1040
msgid "%1 is neuter"
 
1041
msgstr "&среден"
 
1042
 
 
1043
#: src/practice/guifrontend.cpp:126
 
1044
#, fuzzy, kde-format
 
1045
#| msgid "Creates lesson"
 
1046
msgctxt "Display of the current lesson during practice"
 
1047
msgid "Lesson: %1"
 
1048
msgstr "Създаване на урок"
 
1049
 
 
1050
#: src/practice/guifrontend.cpp:189
 
1051
#, kde-format
 
1052
msgid ""
 
1053
"You answered %2 of a total of %1 word.\n"
 
1054
"You are %3% done."
 
1055
msgid_plural ""
 
1056
"You answered %2 of a total of %1 words.\n"
 
1057
"You are %3% done."
 
1058
msgstr[0] ""
 
1059
msgstr[1] ""
 
1060
 
 
1061
#: src/practice/latexrenderer.cpp:54
 
1062
#, fuzzy
 
1063
#| msgid "Printing..."
 
1064
msgid "Rendering..."
 
1065
msgstr "Печат..."
 
1066
 
 
1067
#: src/practice/latexrenderer.cpp:143
 
1068
msgid "LaTeX error."
 
1069
msgstr ""
 
1070
 
 
1071
#: src/practice/multiplechoicebackendmode.cpp:105
 
1072
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:145
 
1073
msgid "You revealed the answer by using too many hints."
 
1074
msgstr ""
 
1075
 
 
1076
#: src/practice/practicemainwindow.cpp:74
 
1077
#, fuzzy
 
1078
#| msgid "&Articles"
 
1079
msgid "Stop Practice"
 
1080
msgstr "&Членове"
 
1081
 
 
1082
#: src/practice/practicemainwindow.cpp:76
 
1083
#, fuzzy
 
1084
#| msgid "&Articles"
 
1085
msgid "Stop practicing"
 
1086
msgstr "&Членове"
 
1087
 
 
1088
#: src/practice/practicemainwindow.cpp:86
 
1089
msgid "Change answer to right/wrong"
 
1090
msgstr ""
 
1091
 
 
1092
#: src/practice/practicemainwindow.cpp:87
 
1093
msgid ""
 
1094
"When you answered, Parley will display that the answer was right or wrong.\n"
 
1095
"This shortcut changes how the answer is counted."
 
1096
msgstr ""
 
1097
 
 
1098
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:61
 
1099
#, fuzzy, kde-format
 
1100
#| msgid "Enter the word:"
 
1101
msgid "one word"
 
1102
msgid_plural "%1 words"
 
1103
msgstr[0] "Въведете дума:"
 
1104
msgstr[1] "Въведете дума:"
 
1105
 
 
1106
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:62
 
1107
#, fuzzy, kde-format
 
1108
#| msgid "minutes"
 
1109
msgid "one minute"
 
1110
msgid_plural "%1 minutes"
 
1111
msgstr[0] "минути"
 
1112
msgstr[1] "минути"
 
1113
 
 
1114
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:63
 
1115
#, fuzzy, kde-format
1926
1116
#| msgid "Count:"
1927
 
msgid " second"
1928
 
msgid_plural " seconds"
 
1117
msgid "one second"
 
1118
msgid_plural "%1 seconds"
1929
1119
msgstr[0] "Брой:"
1930
1120
msgstr[1] "Брой:"
1931
1121
 
1932
 
#: plasmoid/parley_plasma.cpp:187
1933
 
#, fuzzy
1934
 
#| msgid "Open a vocabulary document"
1935
 
msgid "*.kvtml|Vocabulary Collections"
1936
 
msgstr "Отваряне на речник"
 
1122
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:60
 
1123
#, kde-format
 
1124
msgctxt "number of words, minutes, seconds"
 
1125
msgid "You practiced %1 in %2 and %3."
 
1126
msgstr ""
 
1127
 
 
1128
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:79
 
1129
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:80
 
1130
#, fuzzy
 
1131
#| msgid "View Settings"
 
1132
msgid "Practice Again"
 
1133
msgstr "Настройки на прегледа"
 
1134
 
 
1135
#: src/practice/statustoggle.cpp:86
 
1136
msgid ""
 
1137
"This answer will be counted as correct.\n"
 
1138
"Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the "
 
1139
"first attempt."
 
1140
msgstr ""
 
1141
 
 
1142
#: src/practice/statustoggle.cpp:87
 
1143
#, fuzzy
 
1144
#| msgid "Your answer was wrong. %1% done."
 
1145
msgid "Count this answer as wrong"
 
1146
msgstr "Вашият отговор е грешен. Завършени са %1%."
 
1147
 
 
1148
#: src/practice/statustoggle.cpp:90
 
1149
msgid ""
 
1150
"This answer will be counted as wrong.\n"
 
1151
"Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the "
 
1152
"first attempt."
 
1153
msgstr ""
 
1154
 
 
1155
#: src/practice/statustoggle.cpp:91
 
1156
#, fuzzy
 
1157
#| msgid "Your answer was wrong. %1% done."
 
1158
msgid "Count this answer as correct"
 
1159
msgstr "Вашият отговор е грешен. Завършени са %1%."
 
1160
 
 
1161
#: src/practice/summarybarwidget.cpp:85
 
1162
#, fuzzy, kde-format
 
1163
#| msgid "Count:"
 
1164
msgctxt "test results"
 
1165
msgid "%1 % correct"
 
1166
msgstr "Брой:"
 
1167
 
 
1168
#: src/practice/summarybarwidget.cpp:87
 
1169
#, kde-format
 
1170
msgctxt "test results"
 
1171
msgid "%1 % wrong"
 
1172
msgstr ""
 
1173
 
 
1174
#: src/practice/summarybarwidget.cpp:89
 
1175
#, fuzzy, kde-format
 
1176
#| msgid "Not &queried:"
 
1177
msgctxt "test results"
 
1178
msgid "%1 % not answered"
 
1179
msgstr "&Незадавани:"
 
1180
 
 
1181
#: src/practice/summarybarwidget.cpp:148
 
1182
#, kde-format
 
1183
msgid "Answered correctly on the first attempt: %1 of %2 (%3 %)"
 
1184
msgstr ""
 
1185
 
 
1186
#: src/practice/summarybarwidget.cpp:155
 
1187
#, kde-format
 
1188
msgid "Answered wrong on the first attempt: %1 of %2 (%3 %)"
 
1189
msgstr ""
 
1190
 
 
1191
#: src/practice/summarybarwidget.cpp:162
 
1192
#, kde-format
 
1193
msgid "Not answered during this practice: %1 of %2 (%3 %)"
 
1194
msgstr ""
 
1195
 
 
1196
#: src/practice/testentrymanager.cpp:61
 
1197
#, fuzzy
 
1198
#| msgid "Could not write "
 
1199
msgid "Could not start practice"
 
1200
msgstr "Не може да се запише "
 
1201
 
 
1202
#: src/practice/testentrymanager.cpp:61
 
1203
#, fuzzy
 
1204
#| msgid "Save the active vocabulary document with a different name"
 
1205
msgid "The vocabulary collection contains fewer than two languages."
 
1206
msgstr "Запис на текущия документ под друго име"
 
1207
 
 
1208
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:78
 
1209
#, fuzzy
 
1210
#| msgid "Your answer was wrong. %1% done."
 
1211
msgid "Your answer was wrong."
 
1212
msgstr "Вашият отговор е грешен. Завършени са %1%."
 
1213
 
 
1214
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:92
 
1215
#, fuzzy
 
1216
#| msgid "Your answer was wrong. %1% done."
 
1217
msgid ""
 
1218
"Your answer was a synonym. Please enter another word with the same "
 
1219
"translation."
 
1220
msgstr "Вашият отговор е грешен. Завършени са %1%."
 
1221
 
 
1222
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:96
 
1223
#, fuzzy
 
1224
#| msgid "Your answer was wrong. %1% done."
 
1225
msgid "Your answer was an already entered synonym."
 
1226
msgstr "Вашият отговор е грешен. Завършени са %1%."
 
1227
 
 
1228
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:99
 
1229
#, fuzzy
 
1230
#| msgid "Your answer was wrong. %1% done."
 
1231
msgid "Your answer was a synonym and your capitalization was wrong."
 
1232
msgstr "Вашият отговор е грешен. Завършени са %1%."
 
1233
 
 
1234
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:101
 
1235
#, fuzzy
 
1236
#| msgid "Your answer was wrong. %1% done."
 
1237
msgid "Your answer was a synonym and accents were wrong."
 
1238
msgstr "Вашият отговор е грешен. Завършени са %1%."
 
1239
 
 
1240
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:103
 
1241
#, fuzzy
 
1242
#| msgid "Your answer was wrong. %1% done."
 
1243
msgid "Your answer was a synonym."
 
1244
msgstr "Вашият отговор е грешен. Завършени са %1%."
 
1245
 
 
1246
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:111
 
1247
#, fuzzy
 
1248
#| msgid "Your answer was wrong. %1% done."
 
1249
msgid ""
 
1250
"Your answer was wrong as capitalization mistakes are not accepted. Please "
 
1251
"try again."
 
1252
msgstr "Вашият отговор е грешен. Завършени са %1%."
 
1253
 
 
1254
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:113
 
1255
#, fuzzy
 
1256
#| msgid "Your answer was wrong. %1% done."
 
1257
msgid ""
 
1258
"Your answer was wrong as accent mistakes are not accepted. Please try again."
 
1259
msgstr "Вашият отговор е грешен. Завършени са %1%."
 
1260
 
 
1261
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:115
 
1262
#, fuzzy
 
1263
#| msgid "Your answer was wrong. %1% done."
 
1264
msgid "Your answer was wrong. Please try again."
 
1265
msgstr "Вашият отговор е грешен. Завършени са %1%."
 
1266
 
 
1267
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:122
 
1268
#, fuzzy
 
1269
#| msgid "Your answer was wrong. %1% done."
 
1270
msgid "Your answer was right, but your capitalization was wrong."
 
1271
msgstr "Вашият отговор е грешен. Завършени са %1%."
 
1272
 
 
1273
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:124
 
1274
#, fuzzy
 
1275
#| msgid "Your answer was wrong. %1% done."
 
1276
msgid "Your answer was right, but accents were wrong."
 
1277
msgstr "Вашият отговор е грешен. Завършени са %1%."
 
1278
 
 
1279
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:126
 
1280
#, fuzzy
 
1281
#| msgid "Your answer was wrong. %1% done."
 
1282
msgid "Your answer was right."
 
1283
msgstr "Вашият отговор е грешен. Завършени са %1%."
 
1284
 
 
1285
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:130
 
1286
#, fuzzy
 
1287
#| msgid "Your answer was wrong. %1% done."
 
1288
msgid ""
 
1289
"Your answer was right... but not on the first try and your capitalization "
 
1290
"was wrong."
 
1291
msgstr "Вашият отговор е грешен. Завършени са %1%."
 
1292
 
 
1293
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:132
 
1294
#, fuzzy
 
1295
#| msgid "Your answer was wrong. %1% done."
 
1296
msgid ""
 
1297
"Your answer was right... but not on the first try and accents were wrong."
 
1298
msgstr "Вашият отговор е грешен. Завършени са %1%."
 
1299
 
 
1300
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:134
 
1301
msgid "Your answer was right... but not on the first try."
 
1302
msgstr ""
 
1303
 
 
1304
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:154
 
1305
#, kde-format
 
1306
msgid "The solution starts with: %1"
 
1307
msgstr ""
 
1308
 
 
1309
#: src/practice/writtenpracticewidget.cpp:129
 
1310
#, fuzzy
 
1311
#| msgid "S&ynonyms"
 
1312
msgid "Synonym: "
 
1313
msgstr "С&иноними"
 
1314
 
 
1315
#: src/scripts/script.cpp:53
 
1316
msgid "The script file does not exist."
 
1317
msgstr ""
 
1318
 
 
1319
#: src/scripts/script.cpp:85
 
1320
#, fuzzy, kde-format
 
1321
#| msgid "Error in lex file"
 
1322
msgid "Error in file %1 at line %2:"
 
1323
msgstr "Грешка във файла lex"
 
1324
 
 
1325
#: src/scripts/script.cpp:87
 
1326
msgctxt "debug information in error message"
 
1327
msgid "Backtrace:"
 
1328
msgstr ""
 
1329
 
 
1330
#: src/scripts/scriptdialog.cpp:33
 
1331
msgid "Script Dialog"
 
1332
msgstr ""
 
1333
 
 
1334
#: src/scripts/scriptmanager.cpp:133
 
1335
#, kde-format
 
1336
msgid "A script could not be activated and has been disabled."
 
1337
msgid_plural "%1 scripts could not be activated and have been disabled."
 
1338
msgstr[0] ""
 
1339
msgstr[1] ""
 
1340
 
 
1341
#: src/scripts/scriptmanager.cpp:133
 
1342
msgid ""
 
1343
"This probably means that there are errors in the script or that the required "
 
1344
"packages are not installed."
 
1345
msgstr ""
 
1346
 
 
1347
#: src/scripts/scriptmanager.cpp:135
 
1348
#, fuzzy
 
1349
#| msgid "E&xpiring"
 
1350
msgid "Script Activation"
 
1351
msgstr "&Изтичане"
 
1352
 
 
1353
#: src/settings/generaloptions.cpp:60
 
1354
#, fuzzy
 
1355
#| msgid ";"
 
1356
msgctxt "CSV separator"
 
1357
msgid ";"
 
1358
msgstr ";"
 
1359
 
 
1360
#: src/settings/generaloptions.cpp:61
 
1361
#, fuzzy
 
1362
#| msgid "#"
 
1363
msgctxt "CSV separator"
 
1364
msgid "#"
 
1365
msgstr "#"
 
1366
 
 
1367
#: src/settings/generaloptions.cpp:62
 
1368
#, fuzzy
 
1369
#| msgid "!"
 
1370
msgctxt "CSV separator"
 
1371
msgid "!"
 
1372
msgstr "!"
 
1373
 
 
1374
#: src/settings/generaloptions.cpp:63
 
1375
#, fuzzy
 
1376
#| msgid "|"
 
1377
msgctxt "CSV separator"
 
1378
msgid "|"
 
1379
msgstr "|"
 
1380
 
 
1381
#: src/settings/generaloptions.cpp:64
 
1382
#, fuzzy
 
1383
#| msgid ","
 
1384
msgctxt "CSV separator"
 
1385
msgid ","
 
1386
msgstr ","
 
1387
 
 
1388
#: src/settings/generaloptions.cpp:65
 
1389
#, fuzzy
 
1390
#| msgid "TAB"
 
1391
msgctxt "CSV separator: tabulator"
 
1392
msgid "TAB"
 
1393
msgstr "Табулация"
 
1394
 
 
1395
#: src/settings/generaloptions.cpp:66
 
1396
#, fuzzy
 
1397
#| msgid ">= 2 SPACES"
 
1398
msgctxt "CSV separator"
 
1399
msgid ">= 2 SPACES"
 
1400
msgstr ">= 2 интервала"
 
1401
 
 
1402
#: src/settings/generaloptions.cpp:67
 
1403
#, fuzzy
 
1404
#| msgid " : "
 
1405
msgctxt "CSV separator"
 
1406
msgid " : "
 
1407
msgstr " : "
 
1408
 
 
1409
#: src/settings/generaloptions.cpp:68
 
1410
#, fuzzy
 
1411
#| msgid " :: "
 
1412
msgctxt "CSV separator"
 
1413
msgid " :: "
 
1414
msgstr " :: "
 
1415
 
 
1416
#: src/settings/languageproperties.cpp:28
 
1417
#, fuzzy
 
1418
#| msgid "Set &Language"
 
1419
msgid "Edit Languages"
 
1420
msgstr "Избор на &език"
 
1421
 
 
1422
#: src/settings/languageproperties.cpp:32
 
1423
#, fuzzy
 
1424
#| msgid "&Append Language"
 
1425
msgid "Add language"
 
1426
msgstr "&Добавяне на език"
 
1427
 
 
1428
#: src/settings/languageproperties.cpp:34
 
1429
#, fuzzy
 
1430
#| msgid "&Remove Language"
 
1431
msgid "Remove language"
 
1432
msgstr "&Премахване на език"
 
1433
 
 
1434
#: src/settings/languageproperties.cpp:49
 
1435
#, fuzzy
 
1436
#| msgid "Languages"
 
1437
msgid "New Language"
 
1438
msgstr "Езици"
 
1439
 
 
1440
#: src/settings/languageproperties.cpp:59
 
1441
#, fuzzy, kde-format
 
1442
#| msgid "Edit Properties for Original"
 
1443
msgctxt "Edit language properties"
 
1444
msgid "Properties for %1"
 
1445
msgstr "Промяна на настройките на оригинала"
 
1446
 
 
1447
#: src/settings/languageproperties.cpp:88
 
1448
#, fuzzy, kde-format
 
1449
#| msgid "Delete the selected language"
 
1450
msgid "Really delete language: %1?"
 
1451
msgstr "Изтриване на избрания език."
 
1452
 
 
1453
#: src/settings/languageproperties.cpp:88
 
1454
#, fuzzy
 
1455
#| msgid "&Remove Language"
 
1456
msgid "Remove Language"
 
1457
msgstr "&Премахване на език"
 
1458
 
 
1459
#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:93
 
1460
msgid "No KDE keyboard selector found."
 
1461
msgstr ""
 
1462
 
 
1463
#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:360
 
1464
#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:382
 
1465
#, fuzzy
 
1466
#| msgid "Name"
 
1467
msgid "Tense Name"
 
1468
msgstr "Име"
 
1469
 
 
1470
#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:360
 
1471
#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:382
 
1472
msgid "Enter name of tense:"
 
1473
msgstr ""
 
1474
 
 
1475
#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:411
 
1476
#, fuzzy
 
1477
#| msgid ""
 
1478
#| "This user defined tense could not be deleted\n"
 
1479
#| "because it is in use."
 
1480
msgid ""
 
1481
"The selected user defined tense could not be deleted\n"
 
1482
"because it is in use."
 
1483
msgstr ""
 
1484
"Дефинираното от потребителя време не може да бъде изтрито, защото се "
 
1485
"използва в момента."
 
1486
 
 
1487
#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:411
 
1488
msgid "Deleting Tense Description"
 
1489
msgstr "Изтриване на описанието на времето"
 
1490
 
 
1491
#: src/settings/parleyprefs.cpp:38
 
1492
#, fuzzy
 
1493
#| msgid "Time:"
 
1494
msgid "Theme"
 
1495
msgstr "Време:"
 
1496
 
 
1497
#: src/settings/parleyprefs.cpp:41
 
1498
#, fuzzy
 
1499
#| msgid "General"
 
1500
msgctxt "title:window general settings"
 
1501
msgid "General"
 
1502
msgstr "Общи"
 
1503
 
 
1504
#: src/settings/parleyprefs.cpp:41
 
1505
msgid "General Settings"
 
1506
msgstr "Общи настройки"
 
1507
 
 
1508
#: src/settings/parleyprefs.cpp:44
 
1509
msgid "View"
 
1510
msgstr ""
 
1511
 
 
1512
#: src/settings/parleyprefs.cpp:44
 
1513
msgid "View Settings"
 
1514
msgstr "Настройки на прегледа"
 
1515
 
 
1516
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:731
 
1517
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
 
1518
#: src/statistics/conjugationoptions.cpp:35 rc.cpp:808
 
1519
#, fuzzy
 
1520
#| msgid "Te&nses"
 
1521
msgid "Tenses"
 
1522
msgstr "В&ремена"
 
1523
 
 
1524
#: src/statistics/lessonstatistics.cpp:90
 
1525
#, fuzzy
 
1526
#| msgid "Reset &Grades"
 
1527
msgid "Remove &Grades"
 
1528
msgstr "В&ъзстановяване на класовете"
 
1529
 
 
1530
#: src/statistics/lessonstatistics.cpp:92
 
1531
#, fuzzy
 
1532
#| msgid "Remove entries with same content from vocabulary"
 
1533
msgid "Remove all grades from this lesson"
 
1534
msgstr "Премахвана от речника записи с едно и също съдържание"
 
1535
 
 
1536
#: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:56
 
1537
#, fuzzy, kde-format
 
1538
#| msgid "Show &Statistics"
 
1539
msgctxt "caption for an overview of the grades for a document"
 
1540
msgid "Statistics for \"%1\""
 
1541
msgstr "Показване на &статистиката"
 
1542
 
 
1543
#: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:166
 
1544
#: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:177
 
1545
#, kde-format
 
1546
msgctxt "pair of two languages that the user chooses to practice"
 
1547
msgid "%1 to %2"
 
1548
msgstr ""
 
1549
 
 
1550
#: src/statistics/statisticsmodel.cpp:31
 
1551
#, fuzzy, kde-format
 
1552
#| msgid "G&rade:"
 
1553
msgctxt "Grade in language, table header"
 
1554
msgid "Grade (%1)"
 
1555
msgstr "Кла&с:"
 
1556
 
 
1557
#: src/vocabulary/basiccontainermodel.cpp:145
 
1558
#, fuzzy
 
1559
#| msgid "&None"
 
1560
msgid "None"
 
1561
msgstr "&Нищо"
 
1562
 
 
1563
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:32
 
1564
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
1565
#: src/vocabulary/containermodel.cpp:170 rc.cpp:398
 
1566
msgid "Lesson"
 
1567
msgstr "Урок"
 
1568
 
 
1569
#: src/vocabulary/containermodel.cpp:178
 
1570
#, fuzzy
 
1571
#| msgid "Enter number of entries in lesson:"
 
1572
msgid "Number of entries in this lesson."
 
1573
msgstr "Въведете броя на упражненията в един урок:"
 
1574
 
 
1575
#: src/vocabulary/leitnerview.cpp:117 src/vocabulary/lessonview.cpp:150
 
1576
msgid "The root lesson cannot be deleted."
 
1577
msgstr ""
 
1578
 
 
1579
#: src/vocabulary/leitnerview.cpp:126 src/vocabulary/lessonview.cpp:159
 
1580
#, fuzzy, kde-format
 
1581
#| msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
 
1582
msgid "There is %1 word left in this lesson. Do you want to delete it?"
 
1583
msgid_plural ""
 
1584
"There are %1 words left in this lesson. Do you want to delete them?"
 
1585
msgstr[0] "Вече има файл \"%1\". Сигурни ли сте, че искате да бъде презаписан?"
 
1586
msgstr[1] "Вече има файл \"%1\". Сигурни ли сте, че искате да бъде презаписан?"
 
1587
 
 
1588
#: src/vocabulary/lessonmodel.cpp:61
 
1589
#, fuzzy, kde-format
 
1590
#| msgid "Deselect all rows"
 
1591
msgctxt "display of the name of the vocabulary collection"
 
1592
msgid "Collection: %1"
 
1593
msgstr "Отмяна на избора на всички редове"
 
1594
 
 
1595
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:37
 
1596
#, fuzzy
 
1597
#| msgid "Creates lesson"
 
1598
msgid "New Lesson"
 
1599
msgstr "Създаване на урок"
 
1600
 
 
1601
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:39
 
1602
#, fuzzy
 
1603
#| msgid "Creates a new blank vocabulary document"
 
1604
msgid "Add a new lesson to your document"
 
1605
msgstr "Създаване на нов празен речник"
 
1606
 
 
1607
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:45
 
1608
#, fuzzy
 
1609
#| msgid "Creates lesson"
 
1610
msgid "Rename Lesson"
 
1611
msgstr "Създаване на урок"
 
1612
 
 
1613
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:53
 
1614
#, fuzzy
 
1615
#| msgid "Selected lessons:"
 
1616
msgid "Delete Lesson"
 
1617
msgstr "Избрани уроци:"
 
1618
 
 
1619
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:55
 
1620
#, fuzzy
 
1621
#| msgid "Delete the selected rows"
 
1622
msgid "Delete the selected lesson."
 
1623
msgstr "Изтриване на избраните редове"
 
1624
 
 
1625
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:61
 
1626
msgid "Split Lesson into Smaller Lessons"
 
1627
msgstr ""
 
1628
 
 
1629
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:63
 
1630
msgid "Make multiple smaller lessons out of one big lesson."
 
1631
msgstr ""
 
1632
 
 
1633
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:173
 
1634
#, fuzzy
 
1635
#| msgid "Entries in Lesson"
 
1636
msgid "Entries per Lesson"
 
1637
msgstr "Упражнения за урок"
 
1638
 
 
1639
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:173
 
1640
msgid ""
 
1641
"The lesson will be split into smaller lessons. How many entries in each "
 
1642
"lesson do you want?"
 
1643
msgstr ""
 
1644
 
 
1645
#: src/vocabulary/vocabularycolumnsdialog.cpp:53
 
1646
#, fuzzy
 
1647
#| msgid "Open a vocabulary document"
 
1648
msgid "Vocabulary Columns"
 
1649
msgstr "Отваряне на речник"
 
1650
 
 
1651
#: src/vocabulary/vocabularycolumnsdialog.cpp:62
 
1652
msgid "Enable/Disable the columns for each language"
 
1653
msgstr ""
 
1654
 
 
1655
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:200
 
1656
msgid "You can drag and drop words onto their word type."
 
1657
msgstr ""
 
1658
 
 
1659
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:202
 
1660
msgid "Enable the synonym view to edit synonyms."
 
1661
msgstr ""
 
1662
 
 
1663
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:204
 
1664
msgid "Enable the antonym view to edit antonyms."
 
1665
msgstr ""
 
1666
 
 
1667
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:55
 
1668
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
1669
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:295 rc.cpp:404
 
1670
#, fuzzy
 
1671
#| msgid "&Pronunciation:"
 
1672
msgid "Pronunciation"
 
1673
msgstr "&Произношение:"
 
1674
 
 
1675
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:297
 
1676
#, fuzzy
 
1677
#| msgid "Word t&ype:"
 
1678
msgid "Word Type"
 
1679
msgstr "Вид на &думата:"
 
1680
 
 
1681
#. i18n: file: src/editor/synonymwidget.ui:26
 
1682
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, synonymButton)
 
1683
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:299 rc.cpp:419
 
1684
#, fuzzy
 
1685
#| msgid "S&ynonyms"
 
1686
msgid "Synonym"
 
1687
msgstr "С&иноними"
 
1688
 
 
1689
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:301
 
1690
#, fuzzy
 
1691
#| msgid "A&ntonyms"
 
1692
msgid "Antonym"
 
1693
msgstr "&Антоними"
 
1694
 
 
1695
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:71
 
1696
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
1697
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:303 rc.cpp:407
 
1698
#, fuzzy
 
1699
#| msgid "E&xamples"
 
1700
msgid "Example"
 
1701
msgstr "При&мери"
 
1702
 
 
1703
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:103
 
1704
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
1705
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:305 rc.cpp:413
 
1706
#, fuzzy
 
1707
#| msgid "&Common"
 
1708
msgid "Comment"
 
1709
msgstr "О&бщи"
 
1710
 
 
1711
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:87
 
1712
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
1713
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:307 rc.cpp:410
 
1714
msgid "Paraphrase"
 
1715
msgstr "Преразказ"
 
1716
 
 
1717
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:326
 
1718
msgid "Please use Edit -> Languages to set up your document."
 
1719
msgstr ""
 
1720
 
 
1721
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:326
 
1722
#, fuzzy
 
1723
#| msgid "Add New Language Code"
 
1724
msgid "No Languages Defined"
 
1725
msgstr "Добавяне на нов код на език."
 
1726
 
 
1727
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:331
 
1728
#, fuzzy
 
1729
#| msgid "Deselect all rows"
 
1730
msgid "Select a lesson before adding vocabulary."
 
1731
msgstr "Отмяна на избора на всички редове"
 
1732
 
 
1733
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:331
 
1734
#, fuzzy
 
1735
#| msgid "No Picture Selected"
 
1736
msgid "No Lesson Selected"
 
1737
msgstr "Няма избрано изображение"
 
1738
 
 
1739
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:41
 
1740
#, fuzzy
 
1741
#| msgid "&New"
 
1742
msgid "New"
 
1743
msgstr "До&бавяне"
 
1744
 
 
1745
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:43
 
1746
#, fuzzy
 
1747
#| msgid "Creates a new blank vocabulary document"
 
1748
msgid "Add a new word type to your document"
 
1749
msgstr "Създаване на нов празен речник"
 
1750
 
 
1751
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:49
 
1752
#, fuzzy
 
1753
#| msgid "Filename:"
 
1754
msgid "Rename"
 
1755
msgstr "Име на файл:"
 
1756
 
 
1757
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:51
 
1758
#, fuzzy
 
1759
#| msgid "Delete the selected rows"
 
1760
msgid "Rename the selected word type"
 
1761
msgstr "Изтриване на избраните редове"
 
1762
 
 
1763
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:57
 
1764
#, fuzzy
 
1765
#| msgid "Word t&ype:"
 
1766
msgid "Delete Word Type"
 
1767
msgstr "Вид на &думата:"
 
1768
 
 
1769
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:59
 
1770
#, fuzzy
 
1771
#| msgid "Delete the selected rows"
 
1772
msgid "Delete the selected word type."
 
1773
msgstr "Изтриване на избраните редове"
 
1774
 
 
1775
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:65
 
1776
#, fuzzy
 
1777
#| msgid "German"
 
1778
msgctxt ""
 
1779
"Let the user select what grammatical meaning is connected to a word type "
 
1780
"(nouns have gender, verbs conjugations etc)"
 
1781
msgid "Grammar"
 
1782
msgstr "Немски"
 
1783
 
 
1784
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:67
 
1785
msgid "To let Parley know the grammatical meaning of a word type."
 
1786
msgstr ""
 
1787
 
 
1788
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:76
 
1789
msgid "This word type folder contains nouns."
 
1790
msgstr ""
 
1791
 
 
1792
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:82
 
1793
#, fuzzy
 
1794
#| msgid "Enable S&how More button"
 
1795
msgid "Masculine Noun"
 
1796
msgstr "Разрешаване на &бутона за допълнителна информация"
 
1797
 
 
1798
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:84
 
1799
msgid "This word type folder contains masculine nouns."
 
1800
msgstr ""
 
1801
 
 
1802
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:90
 
1803
#, fuzzy
 
1804
#| msgid "&Female:"
 
1805
msgid "Feminine Noun"
 
1806
msgstr "&Женски:"
 
1807
 
 
1808
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:92
 
1809
msgid "This word type folder contains feminine nouns."
 
1810
msgstr ""
 
1811
 
 
1812
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:98
 
1813
#, fuzzy
 
1814
#| msgid "&neutral"
 
1815
msgid "Neuter Noun"
 
1816
msgstr "&среден"
 
1817
 
 
1818
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:100
 
1819
msgid "This word type folder contains neuter nouns."
 
1820
msgstr ""
 
1821
 
 
1822
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:108
 
1823
msgid "This word type folder contains adjectives."
 
1824
msgstr ""
 
1825
 
 
1826
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:116
 
1827
msgid "This word type folder contains adverbs."
 
1828
msgstr ""
 
1829
 
 
1830
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:125
 
1831
msgid "This word type folder contains verbs."
 
1832
msgstr ""
 
1833
 
 
1834
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:131
 
1835
msgid "No Special Type"
 
1836
msgstr ""
 
1837
 
 
1838
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:134
 
1839
msgid "This word type folder contains no word type with special meaning."
 
1840
msgstr ""
 
1841
 
 
1842
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:221
 
1843
msgid "The root word type cannot be deleted."
 
1844
msgstr ""
 
1845
 
 
1846
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:230
 
1847
#, fuzzy, kde-format
 
1848
#| msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
 
1849
msgid ""
 
1850
"There is a word left with this word type. It will lose its type. Continue?"
 
1851
msgid_plural ""
 
1852
"There are %1 words left with this word type. They will lose their word type. "
 
1853
"Continue?"
 
1854
msgstr[0] "Вече има файл \"%1\". Сигурни ли сте, че искате да бъде презаписан?"
 
1855
msgstr[1] "Вече има файл \"%1\". Сигурни ли сте, че искате да бъде презаписан?"
 
1856
 
 
1857
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:87
 
1858
#, fuzzy
 
1859
#| msgid "&Append New Entry"
 
1860
msgid "&Add New Entry"
 
1861
msgstr "&Добавяне на запис"
 
1862
 
 
1863
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:90
 
1864
msgid "Append a new row to the vocabulary"
 
1865
msgstr "Добавяне на нов ред в речника"
 
1866
 
 
1867
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:98
 
1868
#, fuzzy
 
1869
#| msgid "&Append New Entry"
 
1870
msgid "&Delete Entry"
 
1871
msgstr "&Добавяне на запис"
 
1872
 
 
1873
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:101
 
1874
msgid "Delete the selected rows"
 
1875
msgstr "Изтриване на избраните редове"
 
1876
 
 
1877
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:111
 
1878
msgid "Copy"
 
1879
msgstr ""
 
1880
 
 
1881
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:117
 
1882
#, fuzzy
 
1883
#| msgid "Count:"
 
1884
msgid "Cut"
 
1885
msgstr "Брой:"
 
1886
 
 
1887
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:123
 
1888
#, fuzzy
 
1889
#| msgid "Phrase"
 
1890
msgid "Paste"
 
1891
msgstr "Израз"
 
1892
 
 
1893
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:129
 
1894
msgid "Select all rows"
 
1895
msgstr "Избор на всички редове"
 
1896
 
 
1897
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:134
 
1898
msgid "Deselect all rows"
 
1899
msgstr "Отмяна на избора на всички редове"
 
1900
 
 
1901
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:142
 
1902
#, fuzzy
 
1903
#| msgid "Open a vocabulary document"
 
1904
msgid "Vocabulary Columns..."
 
1905
msgstr "Отваряне на речник"
 
1906
 
 
1907
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:143
 
1908
#, fuzzy
 
1909
#| msgid "Toggle display of the toolbars"
 
1910
msgid "Toggle display of individual vocabulary columns"
 
1911
msgstr "Показване на лентата с инструменти"
 
1912
 
 
1913
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:251
 
1914
#, fuzzy, kde-format
 
1915
#| msgid "Do you really want to delete the selected entry?\n"
 
1916
msgid "Do you really want to delete the selected entry?"
 
1917
msgid_plural "Do you really want to delete the selected %1 entries?"
 
1918
msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате избраният запис да бъде изтрит?\n"
 
1919
msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате избраният запис да бъде изтрит?\n"
 
1920
 
 
1921
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:251
 
1922
#, fuzzy
 
1923
#| msgid "&Reset"
 
1924
msgid "Delete"
 
1925
msgstr "Ану&лиране"
 
1926
 
 
1927
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:360
 
1928
msgid "Nothing to spell check."
 
1929
msgstr ""
 
1930
 
 
1931
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:385
 
1932
msgctxt "@title of a popup"
 
1933
msgid "No Spell Checker Available"
 
1934
msgstr ""
 
1935
 
 
1936
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:385
 
1937
#, kde-format
 
1938
msgctxt "@popupmessage"
 
1939
msgid ""
 
1940
"Either the language set up is incorrect or no spellchecker was installed for "
 
1941
"this locale: %1."
 
1942
msgstr ""
 
1943
 
 
1944
#: src/welcomescreen/buttondelegate.cpp:33
 
1945
#, fuzzy
 
1946
#| msgid "Save the active vocabulary document with a different name"
 
1947
msgid "Open this vocabulary collection in the editor"
 
1948
msgstr "Запис на текущия документ под друго име"
 
1949
 
 
1950
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:64
 
1951
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recentLabel)
 
1952
#: src/welcomescreen/welcomescreen.cpp:112 rc.cpp:1264
 
1953
msgid "Last Opened Collections"
 
1954
msgstr ""
1937
1955
 
1938
1956
#: rc.cpp:1
1939
1957
#, fuzzy
1949
1967
msgid "Your emails"
1950
1968
msgstr "Съществително от женски род"
1951
1969
 
 
1970
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:18
 
1971
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
1972
#: rc.cpp:5
 
1973
#, fuzzy
 
1974
#| msgid "Open a vocabulary document"
 
1975
msgid "Vocabulary collection:"
 
1976
msgstr "Отваряне на речник"
 
1977
 
 
1978
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:30
 
1979
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
1980
#: rc.cpp:8
 
1981
#, fuzzy
 
1982
#| msgid "Language Elements"
 
1983
msgid "Language Selection"
 
1984
msgstr "Елементи на езика"
 
1985
 
 
1986
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:38
 
1987
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
1988
#: rc.cpp:11
 
1989
#, fuzzy
 
1990
#| msgid "&Male:"
 
1991
msgid "Top:"
 
1992
msgstr "&Мъжки:"
 
1993
 
 
1994
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:45
 
1995
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
1996
#: rc.cpp:14
 
1997
msgid "Bottom:"
 
1998
msgstr ""
 
1999
 
 
2000
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:81
 
2001
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
2002
#. i18n: file: src/practice/practicesummarywidget.ui:38
 
2003
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
 
2004
#: rc.cpp:17 rc.cpp:531
 
2005
#, fuzzy
 
2006
#| msgid "&Show solution"
 
2007
msgid "Solution"
 
2008
msgstr "Показване &на отговора"
 
2009
 
 
2010
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:87
 
2011
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, solutionOnHover)
 
2012
#: rc.cpp:20
 
2013
msgid "Reveal solution when mouse cursor is over the widget"
 
2014
msgstr ""
 
2015
 
 
2016
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:97
 
2017
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, solutionAlways)
 
2018
#: rc.cpp:23
 
2019
#, fuzzy
 
2020
#| msgid "&Show solution"
 
2021
msgid "Always show the solution"
 
2022
msgstr "Показване &на отговора"
 
2023
 
 
2024
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:112
 
2025
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
2026
#: rc.cpp:26
 
2027
msgid "Update interval:"
 
2028
msgstr ""
 
2029
 
 
2030
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:153
 
2031
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, fontSelectButton)
 
2032
#: rc.cpp:29
 
2033
#, fuzzy
 
2034
#| msgid "Deselect all rows"
 
2035
msgid "Select Font..."
 
2036
msgstr "Отмяна на избора на всички редове"
 
2037
 
1952
2038
#. i18n: file: plugins/google_images.ui:49
1953
2039
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1954
 
#: rc.cpp:5
 
2040
#: rc.cpp:32
1955
2041
msgid "Give a keyword to search for an image related to it:"
1956
2042
msgstr ""
1957
2043
 
1958
2044
#. i18n: file: plugins/google_images.ui:61
1959
2045
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, searchButton)
1960
 
#: rc.cpp:8
 
2046
#: rc.cpp:35
1961
2047
#, fuzzy
1962
2048
#| msgid "&Remark:"
1963
2049
msgid "Search"
1965
2051
 
1966
2052
#. i18n: file: plugins/google_images.ui:72
1967
2053
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, freeImageCheckBox)
1968
 
#: rc.cpp:11
 
2054
#: rc.cpp:38
1969
2055
msgid "Free images only (creative commons, gpl, ...)"
1970
2056
msgstr ""
1971
2057
 
1972
2058
#. i18n: file: plugins/google_images.ui:103
1973
2059
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previousButton)
1974
 
#: rc.cpp:14
 
2060
#: rc.cpp:41
1975
2061
msgid "Previous"
1976
2062
msgstr ""
1977
2063
 
1978
2064
#. i18n: file: plugins/google_images.ui:116
1979
2065
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextButton)
1980
 
#: rc.cpp:17
 
2066
#: rc.cpp:44
1981
2067
#, fuzzy
1982
2068
#| msgid "Ne&xt"
1983
2069
msgid "Next"
1984
2070
msgstr "Следва&щ"
1985
2071
 
1986
 
#. i18n: file: src/export/exportdialog.ui:19
1987
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1988
 
#: rc.cpp:23
1989
 
#, fuzzy
1990
 
#| msgid "Tense Description"
1991
 
msgid "Export Options"
1992
 
msgstr "Описание на време"
1993
 
 
1994
 
#. i18n: file: src/export/exportdialog.ui:25
1995
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tableRadio)
1996
 
#: rc.cpp:26
1997
 
#, fuzzy
1998
 
#| msgid "hist."
1999
 
msgid "List"
2000
 
msgstr "ист."
2001
 
 
2002
 
#. i18n: file: src/export/exportdialog.ui:35
2003
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2004
 
#: rc.cpp:29
2005
 
#, fuzzy
2006
 
#| msgid "Open a vocabulary document"
2007
 
msgid "A vocabulary list."
2008
 
msgstr "Отваряне на речник"
2009
 
 
2010
 
#. i18n: file: src/export/exportdialog.ui:42
2011
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flashCardRadio)
2012
 
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:98
2013
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flashCard)
2014
 
#: rc.cpp:32 rc.cpp:50
2015
 
msgid "Flash Cards"
2016
 
msgstr ""
2017
 
 
2018
 
#. i18n: file: src/export/exportdialog.ui:49
2019
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2020
 
#: rc.cpp:35
2021
 
msgid "Front and back sides for printing learning cards."
2022
 
msgstr ""
2023
 
 
2024
 
#. i18n: file: src/export/exportdialog.ui:59
2025
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, csvRadio)
2026
 
#: rc.cpp:38
2027
 
msgid "CSV"
2028
 
msgstr ""
2029
 
 
2030
 
#. i18n: file: src/export/exportdialog.ui:66
2031
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2032
 
#: rc.cpp:41
2033
 
msgid "Comma separated values"
2034
 
msgstr ""
2035
 
 
2036
 
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:23
2037
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2038
 
#: rc.cpp:44
2039
 
#, fuzzy
2040
 
#| msgid "Languages"
2041
 
msgid "Languages:"
2042
 
msgstr "Езици"
2043
 
 
2044
 
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:91
2045
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
2072
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:17
 
2073
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
2046
2074
#: rc.cpp:47
2047
2075
#, fuzzy
2048
 
#| msgid "Article"
2049
 
msgid "Practice Mode:"
2050
 
msgstr "Член"
2051
 
 
2052
 
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:108
2053
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mixedLetters)
 
2076
#| msgid "Conjunction"
 
2077
msgid "Correction"
 
2078
msgstr "Съюз"
 
2079
 
 
2080
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:23
 
2081
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreAccentMistakes)
 
2082
#: rc.cpp:50
 
2083
msgid "Answers with wrong accents are still counted as correct."
 
2084
msgstr ""
 
2085
 
 
2086
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:26
 
2087
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreAccentMistakes)
2054
2088
#: rc.cpp:53
2055
2089
#, fuzzy
2056
 
#| msgid "Article"
2057
 
msgid "Mixed Letters"
2058
 
msgstr "Член"
2059
 
 
2060
 
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:122
2061
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, written)
 
2090
#| msgid "Lessons"
 
2091
msgid "Ignore Accents"
 
2092
msgstr "Уроци"
 
2093
 
 
2094
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:36
 
2095
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreCapitalizationMistakes)
 
2096
#: rc.cpp:56
 
2097
msgid "Any captitalization in the answer is counted as correct."
 
2098
msgstr ""
 
2099
 
 
2100
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:39
 
2101
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreCapitalizationMistakes)
2062
2102
#: rc.cpp:59
2063
 
msgid "Written"
2064
 
msgstr ""
 
2103
#, fuzzy
 
2104
#| msgid "Show the configuration dialog"
 
2105
msgid "Ignore Capitalization"
 
2106
msgstr "Показване на диалога за настройки"
2065
2107
 
2066
 
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:132
2067
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, exampleSentence)
 
2108
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:49
 
2109
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHints)
2068
2110
#: rc.cpp:62
2069
 
#, fuzzy
2070
 
#| msgid "Example sentence"
2071
 
msgid "Example Sentences"
2072
 
msgstr "Примерно изречение"
 
2111
msgid ""
 
2112
"During the practice you can use the hint button to see parts of the solution."
 
2113
msgstr ""
2073
2114
 
2074
 
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:142
2075
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gender)
 
2115
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:52
 
2116
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHints)
2076
2117
#: rc.cpp:65
2077
2118
#, fuzzy
 
2119
#| msgid "Enable S&how More button"
 
2120
msgid "Enable Hints"
 
2121
msgstr "Разрешаване на &бутона за допълнителна информация"
 
2122
 
 
2123
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:62
 
2124
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AltLearn)
 
2125
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:65
 
2126
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AltLearn)
 
2127
#: rc.cpp:68 rc.cpp:71
 
2128
msgid ""
 
2129
"Requires you to answer each question correctly 3 times in a row for it to be "
 
2130
"counted as correct."
 
2131
msgstr ""
 
2132
 
 
2133
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:68
 
2134
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AltLearn)
 
2135
#: rc.cpp:74
 
2136
#, fuzzy
 
2137
#| msgid "Well done, you knew the correct answer. %1% done."
 
2138
msgid "Require 3 consecutive correct answers"
 
2139
msgstr "Браво, знаете верния отговор. Завършени са %1%."
 
2140
 
 
2141
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:78
 
2142
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
 
2143
#: rc.cpp:77
 
2144
msgid "Images and Sound"
 
2145
msgstr ""
 
2146
 
 
2147
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:84
 
2148
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsFrontImage)
 
2149
#: rc.cpp:80
 
2150
msgid "During the practice, images are shown for the question."
 
2151
msgstr ""
 
2152
 
 
2153
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:87
 
2154
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsFrontImage)
 
2155
#: rc.cpp:83
 
2156
#, fuzzy
 
2157
#| msgid "Question"
 
2158
msgid "Image for Question"
 
2159
msgstr "Въпрос"
 
2160
 
 
2161
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:97
 
2162
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsBackImage)
 
2163
#: rc.cpp:86
 
2164
msgid "During the practice, images are shown for the solution."
 
2165
msgstr ""
 
2166
 
 
2167
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:100
 
2168
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsBackImage)
 
2169
#: rc.cpp:89
 
2170
#, fuzzy
 
2171
#| msgid "&Show solution"
 
2172
msgid "Image for Solution"
 
2173
msgstr "Показване &на отговора"
 
2174
 
 
2175
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:110
 
2176
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_PracticeSoundEnabled)
 
2177
#: rc.cpp:92
 
2178
msgid "Enable playing of pronunciation sound files during the practice."
 
2179
msgstr ""
 
2180
 
 
2181
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:148
 
2182
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
2183
#: rc.cpp:101
 
2184
msgid ""
 
2185
"By default you are asked to enter synonyms until you enter the one that is "
 
2186
"associated directly with the current word. With this option enabled any "
 
2187
"synonym is accepted."
 
2188
msgstr ""
 
2189
 
 
2190
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:158
 
2191
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CountSynonymsAsCorrect)
 
2192
#: rc.cpp:104
 
2193
#, fuzzy
 
2194
#| msgid "&Synonyms"
 
2195
msgid "Accept any Synonym"
 
2196
msgstr "С&иноними"
 
2197
 
 
2198
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:174
 
2199
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_MultipleChoiceWordTypeConsistancy)
 
2200
#: rc.cpp:110
 
2201
msgid ""
 
2202
"When creating multiple choice practices, try to show answers of the same "
 
2203
"word type."
 
2204
msgstr ""
 
2205
 
 
2206
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:177
 
2207
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MultipleChoiceWordTypeConsistancy)
 
2208
#: rc.cpp:113
 
2209
msgid "Use choices of the same word type"
 
2210
msgstr ""
 
2211
 
 
2212
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:192
 
2213
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
2214
#: rc.cpp:116
 
2215
#, fuzzy
 
2216
#| msgid "Enter number of entries in lesson:"
 
2217
msgid "Number of choices:"
 
2218
msgstr "Въведете броя на упражненията в един урок:"
 
2219
 
 
2220
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:40
 
2221
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev2)
 
2222
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:308
 
2223
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev2)
 
2224
#: rc.cpp:119 rc.cpp:1174
 
2225
msgid "Level &2:"
 
2226
msgstr "Ниво &2:"
 
2227
 
 
2228
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:53
 
2229
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev5)
 
2230
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:185
 
2231
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev5)
 
2232
#: rc.cpp:122 rc.cpp:1129
 
2233
msgid "Level &5:"
 
2234
msgstr "Ниво &5:"
 
2235
 
 
2236
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:63
 
2237
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev6)
 
2238
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:144
 
2239
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev6)
 
2240
#: rc.cpp:125 rc.cpp:1114
 
2241
msgid "Level &6:"
 
2242
msgstr "Ниво &6:"
 
2243
 
 
2244
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:79
 
2245
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Expire)
 
2246
#: rc.cpp:128
 
2247
msgid "E&xpiring"
 
2248
msgstr "&Изтичане"
 
2249
 
 
2250
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:95
 
2251
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Block)
 
2252
#: rc.cpp:131
 
2253
msgid "Bl&ocking"
 
2254
msgstr "&Блокиране"
 
2255
 
 
2256
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:118
 
2257
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev4)
 
2258
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:226
 
2259
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev4)
 
2260
#: rc.cpp:134 rc.cpp:1144
 
2261
msgid "Level &4:"
 
2262
msgstr "Ниво &4:"
 
2263
 
 
2264
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:128
 
2265
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev7)
 
2266
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:100
 
2267
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev7)
 
2268
#: rc.cpp:137 rc.cpp:1099
 
2269
msgid "Level &7:"
 
2270
msgstr "Ниво &7:"
 
2271
 
 
2272
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:150
 
2273
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev1)
 
2274
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:349
 
2275
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev1)
 
2276
#: rc.cpp:140 rc.cpp:1189
 
2277
msgid "Level &1:"
 
2278
msgstr "Ниво &1:"
 
2279
 
 
2280
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:192
 
2281
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev3)
 
2282
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:267
 
2283
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev3)
 
2284
#: rc.cpp:143 rc.cpp:1159
 
2285
msgid "Level &3:"
 
2286
msgstr "Ниво &3:"
 
2287
 
 
2288
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:218
 
2289
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
2290
#: rc.cpp:146
 
2291
msgid "Do not practice vocabulary that has been asked within:"
 
2292
msgstr ""
 
2293
 
 
2294
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:228
 
2295
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
2296
#: rc.cpp:149
 
2297
msgid "Vocabulary drops one grade after this much time:"
 
2298
msgstr ""
 
2299
 
 
2300
#. i18n: file: src/configure-practice/comparisonoptionswidget.ui:16
 
2301
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComparisonIncludeAdjective)
 
2302
#: rc.cpp:152
 
2303
#, fuzzy
 
2304
#| msgid "Adjective"
 
2305
msgid "Include Adjectives"
 
2306
msgstr "Прилагателно"
 
2307
 
 
2308
#. i18n: file: src/configure-practice/comparisonoptionswidget.ui:23
 
2309
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComparisonIncludeAdverb)
 
2310
#: rc.cpp:155
 
2311
msgid "Include Adverbs"
 
2312
msgstr ""
 
2313
 
 
2314
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:17
 
2315
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
 
2316
#: rc.cpp:158
 
2317
msgid "Only practice vocabulary that fulfills the following conditions:"
 
2318
msgstr ""
 
2319
 
 
2320
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:26
 
2321
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
2322
#: rc.cpp:161
 
2323
#, fuzzy
2078
2324
#| msgid "Articles"
2079
 
msgid "Gender of Nouns"
 
2325
msgid "At least"
2080
2326
msgstr "Членове"
2081
2327
 
2082
 
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:152
2083
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, comparisonForms)
2084
 
#: rc.cpp:68
2085
 
#, fuzzy
2086
 
#| msgid "&Comparison Forms"
2087
 
msgid "Comparison Forms"
2088
 
msgstr "&Форми за сравнение"
2089
 
 
2090
 
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:162
2091
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, conjugations)
2092
 
#: rc.cpp:71
2093
 
#, fuzzy
2094
 
#| msgid "Conjugation"
2095
 
msgid "Conjugations"
2096
 
msgstr "Спрежение"
2097
 
 
 
2328
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:33
 
2329
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
2330
#: rc.cpp:164
 
2331
msgid "At most"
 
2332
msgstr ""
 
2333
 
 
2334
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:43
 
2335
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
2336
#: rc.cpp:167
 
2337
#, fuzzy
 
2338
#| msgid "G&rade:"
 
2339
msgid "Grade"
 
2340
msgstr "Кла&с:"
 
2341
 
 
2342
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:53
 
2343
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
2344
#: rc.cpp:170
 
2345
#, fuzzy
 
2346
#| msgid "Article"
 
2347
msgid "Times practiced"
 
2348
msgstr "Член"
 
2349
 
 
2350
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:80
 
2351
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
2352
#: rc.cpp:173
 
2353
msgid "Answered incorrectly"
 
2354
msgstr ""
 
2355
 
 
2356
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:20
 
2357
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FromToEntryPageForm)
 
2358
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:26
 
2359
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConjugationWidget)
 
2360
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:25
 
2361
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DeclensionWidget)
 
2362
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:19
 
2363
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DocumentProperties)
 
2364
#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:19
 
2365
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OptionListForm)
 
2366
#: rc.cpp:176 rc.cpp:254 rc.cpp:320 rc.cpp:546 rc.cpp:852
 
2367
msgid "-"
 
2368
msgstr "-"
 
2369
 
 
2370
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:26
 
2371
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, direc_label)
 
2372
#: rc.cpp:179
 
2373
msgid "Properties From Original"
 
2374
msgstr "Свойства от оригинала"
 
2375
 
 
2376
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:72
 
2377
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, grade_label)
 
2378
#: rc.cpp:182
 
2379
msgid "&Grade:"
 
2380
msgstr "&Клас:"
 
2381
 
 
2382
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:95
 
2383
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fauxami_label)
 
2384
#: rc.cpp:185
 
2385
msgid "&False friend:"
 
2386
msgstr "&Фалшив приятел:"
 
2387
 
 
2388
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:110
 
2389
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox3)
 
2390
#: rc.cpp:188
 
2391
#, fuzzy
 
2392
#| msgid "Article"
 
2393
msgid "Practice &Counts"
 
2394
msgstr "Член"
 
2395
 
 
2396
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:142
 
2397
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bcount_label)
 
2398
#: rc.cpp:191
 
2399
msgid "&Wrong:"
 
2400
msgstr "Гре&шно:"
 
2401
 
 
2402
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:155
 
2403
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qcount_label)
 
2404
#: rc.cpp:194
 
2405
#, fuzzy
 
2406
#| msgid "&Male:"
 
2407
msgid "Tot&al:"
 
2408
msgstr "&Мъжки:"
 
2409
 
 
2410
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:171
 
2411
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox2)
 
2412
#: rc.cpp:197
 
2413
#, fuzzy
 
2414
#| msgid "Article"
 
2415
msgid "&Last Practiced"
 
2416
msgstr "Член"
 
2417
 
 
2418
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:183
 
2419
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, never)
 
2420
#: rc.cpp:200
 
2421
msgid "&Never"
 
2422
msgstr "Н&икога"
 
2423
 
 
2424
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:190
 
2425
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, today)
 
2426
#: rc.cpp:203
 
2427
msgid "T&oday"
 
2428
msgstr "Дне&с"
 
2429
 
 
2430
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:206
 
2431
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDateEdit, queryDateEdit)
 
2432
#: rc.cpp:206
 
2433
msgid "The date this expression was last practiced"
 
2434
msgstr ""
 
2435
 
 
2436
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:209
 
2437
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDateEdit, queryDateEdit)
 
2438
#: rc.cpp:209
 
2439
#, fuzzy
 
2440
#| msgid "Not Queried Yet"
 
2441
msgid "Not Practiced Yet"
 
2442
msgstr "Още няма запитване"
 
2443
 
 
2444
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:229
 
2445
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, queryDateEdit)
 
2446
#: rc.cpp:212
 
2447
msgid "dd.MM.yyyy"
 
2448
msgstr ""
 
2449
 
 
2450
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:260
 
2451
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetGradesButton)
 
2452
#: rc.cpp:215
 
2453
#, fuzzy
 
2454
#| msgid "Reset &Grades"
 
2455
msgid "&Reset Grades"
 
2456
msgstr "В&ъзстановяване на класовете"
 
2457
 
 
2458
#. i18n: file: src/editor/audiowidget.ui:25
 
2459
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, recordButton)
 
2460
#: rc.cpp:221
 
2461
#, fuzzy
 
2462
#| msgid "Count:"
 
2463
msgid "Record"
 
2464
msgstr "Брой:"
 
2465
 
 
2466
#. i18n: file: src/editor/browserwidget.ui:18
 
2467
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showCurrentButton)
 
2468
#: rc.cpp:224
 
2469
msgid "Lookup Current"
 
2470
msgstr ""
 
2471
 
 
2472
#. i18n: file: src/editor/browserwidget.ui:33
 
2473
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, followTableCheckBox)
 
2474
#: rc.cpp:227
 
2475
msgid "Follow Table"
 
2476
msgstr ""
 
2477
 
 
2478
#. i18n: file: src/editor/comparisonwidget.ui:24
 
2479
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, absoluteLabel)
 
2480
#. i18n: file: src/editor/comparisonwidget.ui:56
 
2481
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, comparativeLabel)
 
2482
#: rc.cpp:230 rc.cpp:236
 
2483
msgid "The comparative is used to compare nouns or verbs (faster)"
 
2484
msgstr ""
 
2485
 
 
2486
#. i18n: file: src/editor/comparisonwidget.ui:27
 
2487
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, absoluteLabel)
 
2488
#: rc.cpp:233
 
2489
msgid "Absolute:"
 
2490
msgstr ""
 
2491
 
 
2492
#. i18n: file: src/editor/comparisonwidget.ui:59
 
2493
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comparativeLabel)
 
2494
#: rc.cpp:239
 
2495
#, fuzzy
 
2496
#| msgid "Compar&ison"
 
2497
msgid "Comparative:"
 
2498
msgstr "С&равнение"
 
2499
 
 
2500
#. i18n: file: src/editor/comparisonwidget.ui:88
 
2501
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, superlativeLabel)
 
2502
#: rc.cpp:242
 
2503
msgid "The superlative (fastest)"
 
2504
msgstr ""
 
2505
 
 
2506
#. i18n: file: src/editor/comparisonwidget.ui:91
 
2507
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, superlativeLabel)
 
2508
#: rc.cpp:245
 
2509
#, fuzzy
 
2510
#| msgid "&Articles"
 
2511
msgid "Superlative:"
 
2512
msgstr "&Членове"
 
2513
 
 
2514
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:38
 
2515
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeVerbButton)
 
2516
#: rc.cpp:257
 
2517
msgid "Turn the selected word into a verb."
 
2518
msgstr ""
 
2519
 
 
2520
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:47
 
2521
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularFirstPersonLabel)
 
2522
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:141
 
2523
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualFirstPersonLabel)
 
2524
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:218
 
2525
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralFirstPersonLabel)
 
2526
#: rc.cpp:260 rc.cpp:275 rc.cpp:290
 
2527
#, fuzzy
 
2528
#| msgid "hist."
 
2529
msgid "First"
 
2530
msgstr "ист."
 
2531
 
 
2532
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:70
 
2533
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularSecondPersonLabel)
 
2534
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:157
 
2535
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualSecondPersonLabel)
 
2536
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:234
 
2537
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralSecondPersonLabel)
 
2538
#: rc.cpp:263 rc.cpp:278 rc.cpp:293
 
2539
#, fuzzy
 
2540
#| msgid "Count:"
 
2541
msgid "Second"
 
2542
msgstr "Брой:"
 
2543
 
 
2544
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:93
 
2545
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdMalePersonLabel)
 
2546
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:173
 
2547
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdMalePersonLabel)
 
2548
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:250
 
2549
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdMalePersonLabel)
 
2550
#: rc.cpp:266 rc.cpp:281 rc.cpp:296
 
2551
msgid "Third Male"
 
2552
msgstr ""
 
2553
 
 
2554
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:109
 
2555
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdFemalePersonLabel)
 
2556
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:186
 
2557
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdFemalePersonLabel)
 
2558
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:269
 
2559
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdFemalePersonLabel)
 
2560
#: rc.cpp:269 rc.cpp:284 rc.cpp:299
 
2561
#, fuzzy
 
2562
#| msgid "Noun Female"
 
2563
msgid "Third Female"
 
2564
msgstr "Съществително от женски род"
 
2565
 
 
2566
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:125
 
2567
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdNeutralPersonLabel)
 
2568
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:202
 
2569
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdNeutralPersonLabel)
 
2570
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:288
 
2571
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdNeutralPersonLabel)
 
2572
#: rc.cpp:272 rc.cpp:287 rc.cpp:302
 
2573
#, fuzzy
 
2574
#| msgid "Noun Female"
 
2575
msgid "Third Neutral"
 
2576
msgstr "Съществително от женски род"
 
2577
 
 
2578
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:326
 
2579
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextTenseButton)
 
2580
#: rc.cpp:305
 
2581
msgid "Ne&xt"
 
2582
msgstr "Следва&щ"
 
2583
 
 
2584
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:339
 
2585
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tenselabel)
 
2586
#: rc.cpp:308
 
2587
msgid "&Tense:"
 
2588
msgstr "&Време:"
 
2589
 
 
2590
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:358
 
2591
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularLabel)
 
2592
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:186
 
2593
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
2594
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:378
 
2595
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_3)
 
2596
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:492
 
2597
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2_2)
 
2598
#: rc.cpp:311 rc.cpp:350 rc.cpp:757 rc.cpp:772
 
2599
msgid "Singular"
 
2600
msgstr "Единствено число"
 
2601
 
 
2602
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:377
 
2603
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualLabel)
 
2604
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:193
 
2605
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
2606
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:499
 
2607
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualLabel)
 
2608
#: rc.cpp:314 rc.cpp:353 rc.cpp:775
 
2609
#, fuzzy
 
2610
#| msgid "Plural"
 
2611
msgid "Dual"
 
2612
msgstr "Множествено число"
 
2613
 
 
2614
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:396
 
2615
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralLabel)
 
2616
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:200
 
2617
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
2618
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:391
 
2619
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_4)
 
2620
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:506
 
2621
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_3)
 
2622
#: rc.cpp:317 rc.cpp:356 rc.cpp:760 rc.cpp:778
 
2623
msgid "Plural"
 
2624
msgstr "Множествено число"
 
2625
 
 
2626
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:31
 
2627
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeNounButton)
 
2628
#: rc.cpp:323
 
2629
msgid "Turn the selected word into a noun."
 
2630
msgstr ""
 
2631
 
 
2632
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:44
 
2633
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, declensionGroupBox)
 
2634
#: rc.cpp:326
 
2635
msgid "Declension Forms"
 
2636
msgstr ""
 
2637
 
 
2638
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:50
 
2639
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularFirstPersonLabel)
 
2640
#: rc.cpp:329
 
2641
#, fuzzy
 
2642
#| msgid "Acti&ve"
 
2643
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
 
2644
msgid "Nominative"
 
2645
msgstr "А&ктивен"
 
2646
 
 
2647
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:72
 
2648
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularSecondPersonLabel)
 
2649
#: rc.cpp:332
 
2650
#, fuzzy
 
2651
#| msgid "Definite"
 
2652
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
 
2653
msgid "Genitive"
 
2654
msgstr "Определителен"
 
2655
 
 
2656
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:91
 
2657
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdMalePersonLabel)
 
2658
#: rc.cpp:335
 
2659
#, fuzzy
 
2660
#| msgid "Acti&ve"
 
2661
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
 
2662
msgid "Dative"
 
2663
msgstr "А&ктивен"
 
2664
 
 
2665
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:110
 
2666
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdFemalePersonLabel)
 
2667
#: rc.cpp:338
 
2668
#, fuzzy
 
2669
#| msgid "Acti&ve"
 
2670
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
 
2671
msgid "Accusative"
 
2672
msgstr "А&ктивен"
 
2673
 
 
2674
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:129
 
2675
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdNeutralPersonLabel)
 
2676
#: rc.cpp:341
 
2677
#, fuzzy
 
2678
#| msgid "Acti&ve"
 
2679
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
 
2680
msgid "Ablative"
 
2681
msgstr "А&ктивен"
 
2682
 
 
2683
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:148
 
2684
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
2685
#: rc.cpp:344
 
2686
#, fuzzy
 
2687
#| msgid "Acti&ve"
 
2688
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
 
2689
msgid "Locative"
 
2690
msgstr "А&ктивен"
 
2691
 
 
2692
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:167
 
2693
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
2694
#: rc.cpp:347
 
2695
#, fuzzy
 
2696
#| msgid "Acti&ve"
 
2697
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
 
2698
msgid "Vocative"
 
2699
msgstr "А&ктивен"
 
2700
 
 
2701
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:7
 
2702
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
2703
#. i18n: file: src/practice/practicesummaryui.rc:7
 
2704
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
2705
#. i18n: file: src/practice/practiceui.rc:7
 
2706
#. i18n: ectx: Menu (file)
2098
2707
#. i18n: file: src/statistics/statisticsui.rc:7
2099
2708
#. i18n: ectx: Menu (file)
2100
 
#. i18n: file: src/practice/practiceui.rc:7
2101
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
2102
 
#. i18n: file: src/practice/practicesummaryui.rc:7
2103
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
2104
 
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:7
2105
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
2106
 
#: rc.cpp:74 rc.cpp:118 rc.cpp:127 rc.cpp:906
 
2709
#: rc.cpp:359 rc.cpp:516 rc.cpp:537 rc.cpp:1240
2107
2710
#, fuzzy
2108
2711
#| msgid "&Fixed"
2109
2712
msgid "&File"
2110
2713
msgstr "&Фиксирано"
2111
2714
 
 
2715
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:12
 
2716
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
2717
#: rc.cpp:362
 
2718
#, fuzzy
 
2719
#| msgid "E&xpiring"
 
2720
msgid "&Edit"
 
2721
msgstr "&Изтичане"
 
2722
 
 
2723
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:23
 
2724
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
2725
#. i18n: file: src/practice/practiceui.rc:12
 
2726
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
2727
#: rc.cpp:365 rc.cpp:540
 
2728
msgid "&View"
 
2729
msgstr ""
 
2730
 
 
2731
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:50
 
2732
#. i18n: ectx: Menu (lesson)
 
2733
#: rc.cpp:368
 
2734
#, fuzzy
 
2735
#| msgid "&Lesson:"
 
2736
msgid "&Lesson"
 
2737
msgstr "&Урок:"
 
2738
 
 
2739
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:60
 
2740
#. i18n: ectx: Menu (learning)
 
2741
#. i18n: file: src/practice/practicesummaryui.rc:12
 
2742
#. i18n: ectx: Menu (learning)
2112
2743
#. i18n: file: src/statistics/statisticsui.rc:12
2113
2744
#. i18n: ectx: Menu (learning)
2114
 
#. i18n: file: src/practice/practicesummaryui.rc:12
2115
 
#. i18n: ectx: Menu (learning)
2116
 
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:60
2117
 
#. i18n: ectx: Menu (learning)
2118
 
#: rc.cpp:77 rc.cpp:130 rc.cpp:918
 
2745
#: rc.cpp:371 rc.cpp:519 rc.cpp:1243
2119
2746
#, fuzzy
2120
2747
#| msgid "&Articles"
2121
2748
msgid "&Practice"
2122
2749
msgstr "&Членове"
2123
2750
 
 
2751
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:65
 
2752
#. i18n: ectx: Menu (scripts)
 
2753
#: rc.cpp:374
 
2754
msgid "&Scripts"
 
2755
msgstr ""
 
2756
 
 
2757
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:74
 
2758
#. i18n: ectx: ToolBar (editorToolBar)
 
2759
#. i18n: file: src/parleyui.rc:27
 
2760
#. i18n: ectx: ToolBar (editorToolBar)
 
2761
#: rc.cpp:377 rc.cpp:440
 
2762
msgid "Editor Toolbar"
 
2763
msgstr ""
 
2764
 
 
2765
#. i18n: file: src/editor/latexwidget.ui:17
 
2766
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, texLabel)
 
2767
#: rc.cpp:380
 
2768
#, fuzzy
 
2769
#| msgid "Language c&ode:"
 
2770
msgid "LaTeX code"
 
2771
msgstr "Код &на езика:"
 
2772
 
 
2773
#. i18n: file: src/editor/latexwidget.ui:37
 
2774
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
2775
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:55
 
2776
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
2777
#: rc.cpp:383 rc.cpp:691
 
2778
msgid "Preview"
 
2779
msgstr ""
 
2780
 
 
2781
#. i18n: file: src/editor/latexwidget.ui:57
 
2782
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mathModeCheckBox)
 
2783
#: rc.cpp:386
 
2784
msgid "Math mode"
 
2785
msgstr ""
 
2786
 
 
2787
#. i18n: file: src/editor/multiplechoicewidget.ui:21
 
2788
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addChoiceButton)
 
2789
#: rc.cpp:389
 
2790
#, fuzzy
 
2791
#| msgid "&Add"
 
2792
msgid "Add"
 
2793
msgstr "До&бавяне"
 
2794
 
 
2795
#. i18n: file: src/editor/multiplechoicewidget.ui:28
 
2796
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeChoiceButton)
 
2797
#: rc.cpp:392
 
2798
#, fuzzy
 
2799
#| msgid "Filename:"
 
2800
msgid "Remove"
 
2801
msgstr "Име на файл:"
 
2802
 
 
2803
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:16
 
2804
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel)
 
2805
#: rc.cpp:395
 
2806
#, fuzzy
 
2807
#| msgid "Languages"
 
2808
msgid "Language"
 
2809
msgstr "Езици"
 
2810
 
 
2811
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:42
 
2812
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
2813
#: rc.cpp:401
 
2814
#, fuzzy
 
2815
#| msgid "Word t&ype:"
 
2816
msgid "Word type"
 
2817
msgstr "Вид на &думата:"
 
2818
 
 
2819
#. i18n: file: src/export/exportdialog.ui:20
 
2820
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flashCardRadio)
 
2821
#: rc.cpp:425
 
2822
msgid "Flash Cards - to print learning cards (HTML)"
 
2823
msgstr ""
 
2824
 
 
2825
#. i18n: file: src/export/exportdialog.ui:30
 
2826
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tableRadio)
 
2827
#: rc.cpp:428
 
2828
msgid "A vocabulary list that works in a web-browser and can be printed (HTML)"
 
2829
msgstr ""
 
2830
 
 
2831
#. i18n: file: src/export/exportdialog.ui:40
 
2832
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, csvRadio)
 
2833
#: rc.cpp:431
 
2834
msgid "Comma separated values (CSV)"
 
2835
msgstr ""
 
2836
 
 
2837
#. i18n: file: src/parleyui.rc:19
 
2838
#. i18n: ectx: Menu (help)
 
2839
#: rc.cpp:434
 
2840
msgid "&Help"
 
2841
msgstr ""
 
2842
 
 
2843
#. i18n: file: src/parleyui.rc:24
 
2844
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
2845
#: rc.cpp:437
 
2846
msgid "Main Toolbar"
 
2847
msgstr ""
 
2848
 
 
2849
#. i18n: file: src/parleyui.rc:32
 
2850
#. i18n: ectx: ToolBar (practiceToolBar)
 
2851
#. i18n: file: src/practice/practiceui.rc:18
 
2852
#. i18n: ectx: ToolBar (practiceToolBar)
 
2853
#: rc.cpp:443 rc.cpp:543
 
2854
#, fuzzy
 
2855
#| msgid "Show &Statistics"
 
2856
msgid "Practice Toolbar"
 
2857
msgstr "Показване на &статистиката"
 
2858
 
 
2859
#. i18n: file: src/parleyui.rc:36
 
2860
#. i18n: ectx: ToolBar (statisticsToolBar)
2124
2861
#. i18n: file: src/statistics/statisticsui.rc:19
2125
2862
#. i18n: ectx: ToolBar (statisticsToolBar)
2126
 
#. i18n: file: src/parleyui.rc:39
2127
 
#. i18n: ectx: ToolBar (statisticsToolBar)
2128
 
#: rc.cpp:80 rc.cpp:1239
 
2863
#: rc.cpp:446 rc.cpp:1246
2129
2864
#, fuzzy
2130
2865
#| msgid "Show &Statistics"
2131
2866
msgid "Statistics Toolbar"
2132
2867
msgstr "Показване на &статистиката"
2133
2868
 
2134
 
#. i18n: file: src/practice/practicesummarywidget.ui:28
2135
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
2136
 
#: rc.cpp:83
2137
 
msgid "Attempts"
2138
 
msgstr ""
2139
 
 
2140
 
#. i18n: file: src/practice/practicesummarywidget.ui:33
2141
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
2142
 
#: rc.cpp:86
2143
 
#, fuzzy
2144
 
#| msgid "Question"
2145
 
msgid "Question"
2146
 
msgstr "Въпрос"
2147
 
 
2148
 
#. i18n: file: src/practice/practicesummarywidget.ui:38
2149
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
2150
 
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:81
2151
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2152
 
#: rc.cpp:89 rc.cpp:1257
2153
 
#, fuzzy
2154
 
#| msgid "&Show solution"
2155
 
msgid "Solution"
2156
 
msgstr "Показване &на отговора"
2157
 
 
2158
 
#. i18n: file: src/practice/practicesummarywidget.ui:43
2159
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
2160
 
#: rc.cpp:92
2161
 
#, fuzzy
2162
 
#| msgid "proper name"
2163
 
msgid "Your Answer"
2164
 
msgstr "собствено име"
2165
 
 
2166
 
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:118
2167
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, answerLaterButton)
2168
 
#: rc.cpp:96
2169
 
msgid "Skip this word for now and ask again later"
2170
 
msgstr ""
2171
 
 
2172
 
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:121
2173
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, answerLaterButton)
2174
 
#: rc.cpp:99
2175
 
msgid "Answer Later"
2176
 
msgstr ""
2177
 
 
2178
 
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:131
2179
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, hintButton)
2180
 
#: rc.cpp:102
2181
 
#, fuzzy
2182
 
#| msgid "minutes"
2183
 
msgid "Hint"
2184
 
msgstr "минути"
2185
 
 
2186
 
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:192
2187
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, continueButton)
2188
 
#: rc.cpp:105
2189
 
#, fuzzy
2190
 
#| msgid "Contained In"
2191
 
msgid "Continue"
2192
 
msgstr "Съдържа се в"
2193
 
 
2194
 
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:209
2195
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsWrongButton)
2196
 
#: rc.cpp:108
2197
 
#, fuzzy
2198
 
#| msgid "I &Know It"
2199
 
msgid "I did not know it"
2200
 
msgstr "Зна&м"
2201
 
 
2202
 
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:216
2203
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsCorrectButton)
2204
 
#: rc.cpp:111
2205
 
#, fuzzy
2206
 
#| msgid "I &Know It"
2207
 
msgid "I knew it"
2208
 
msgstr "Зна&м"
2209
 
 
2210
 
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:290
2211
 
#. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, totalProgress)
2212
 
#: rc.cpp:115
2213
 
#, no-c-format
2214
 
msgid "%v/%m"
2215
 
msgstr ""
2216
 
 
2217
 
#. i18n: file: src/practice/practiceui.rc:12
2218
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
2219
 
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:23
2220
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
2221
 
#: rc.cpp:121 rc.cpp:912
2222
 
msgid "&View"
2223
 
msgstr ""
2224
 
 
2225
 
#. i18n: file: src/practice/practiceui.rc:18
2226
 
#. i18n: ectx: ToolBar (practiceToolBar)
2227
 
#. i18n: file: src/parleyui.rc:35
2228
 
#. i18n: ectx: ToolBar (practiceToolBar)
2229
 
#: rc.cpp:124 rc.cpp:1236
2230
 
#, fuzzy
2231
 
#| msgid "Show &Statistics"
2232
 
msgid "Practice Toolbar"
2233
 
msgstr "Показване на &статистиката"
2234
 
 
 
2869
#. i18n: file: src/parleyui.rc:43
 
2870
#. i18n: ectx: ToolBar (practiceSummaryToolBar)
2235
2871
#. i18n: file: src/practice/practicesummaryui.rc:19
2236
2872
#. i18n: ectx: ToolBar (practiceSummaryToolBar)
2237
 
#. i18n: file: src/parleyui.rc:46
2238
 
#. i18n: ectx: ToolBar (practiceSummaryToolBar)
2239
 
#: rc.cpp:133 rc.cpp:1242
 
2873
#: rc.cpp:449 rc.cpp:522
2240
2874
#, fuzzy
2241
2875
#| msgid "Article"
2242
2876
msgid "Practice Summary Toolbar"
2243
2877
msgstr "Член"
2244
2878
 
2245
 
#. i18n: file: src/practice/practice_widget_comparison.ui:32
2246
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, absoluteLabel)
2247
 
#: rc.cpp:136
2248
 
#, fuzzy
2249
 
#| msgid "Phrase"
2250
 
msgid "absolute"
2251
 
msgstr "Израз"
2252
 
 
2253
 
#. i18n: file: src/practice/practice_widget_comparison.ui:74
2254
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comparativeLabel)
2255
 
#: rc.cpp:140
2256
 
#, fuzzy
2257
 
#| msgid "Compar&ison"
2258
 
msgid "comparative"
2259
 
msgstr "С&равнение"
2260
 
 
2261
 
#. i18n: file: src/practice/practice_widget_comparison.ui:116
2262
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, superlativeLabel)
2263
 
#: rc.cpp:144
2264
 
#, fuzzy
2265
 
#| msgid "&Articles"
2266
 
msgid "superlative"
2267
 
msgstr "&Членове"
2268
 
 
2269
2879
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:16
2270
2880
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2271
 
#: rc.cpp:147
 
2881
#: rc.cpp:452
2272
2882
msgid ""
2273
2883
"<p>Your selection of vocabulary for the practice is empty.</p><p>Below you "
2274
2884
"can choose to ignore some of your configuration settings to start a practice "
2277
2887
 
2278
2888
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:26
2279
2889
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2280
 
#: rc.cpp:150
 
2890
#: rc.cpp:455
2281
2891
#, fuzzy
2282
2892
#| msgid "Show the configuration dialog"
2283
2893
msgid "Ignore Configuration for:"
2285
2895
 
2286
2896
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:32
2287
2897
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, lessonCheckBox)
2288
 
#: rc.cpp:153
 
2898
#: rc.cpp:458
2289
2899
#, fuzzy
2290
2900
#| msgid "Lessons"
2291
2901
msgid "Ignore Lessons"
2293
2903
 
2294
2904
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:52
2295
2905
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, wordTypeCheckBox)
2296
 
#: rc.cpp:157
 
2906
#: rc.cpp:461
2297
2907
#, fuzzy
2298
2908
#| msgid "Word t&ype:"
2299
2909
msgid "Ignore Word Types"
2301
2911
 
2302
2912
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:72
2303
2913
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, blockedCheckBox)
2304
 
#: rc.cpp:161
 
2914
#: rc.cpp:464
2305
2915
#, fuzzy
2306
2916
#| msgid "Blocking"
2307
2917
msgid "Ignore Blocked"
2309
2919
 
2310
2920
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:92
2311
2921
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timesWrongCheckBox)
2312
 
#: rc.cpp:165
 
2922
#: rc.cpp:467
2313
2923
#, fuzzy
2314
2924
#| msgid "Your answer was wrong. %1% done."
2315
2925
msgid "Ignore Times Answered Incorrectly"
2317
2927
 
2318
2928
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:112
2319
2929
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timesPracticedCheckBox)
2320
 
#: rc.cpp:169
 
2930
#: rc.cpp:470
2321
2931
#, fuzzy
2322
2932
#| msgid "Article"
2323
2933
msgid "Ignore Times Practiced"
2325
2935
 
2326
2936
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:132
2327
2937
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, minMaxGradeCheckBox)
2328
 
#: rc.cpp:173
 
2938
#: rc.cpp:473
2329
2939
msgid "Ignore Minimum/Maximum Grade"
2330
2940
msgstr ""
2331
2941
 
2332
2942
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:152
2333
2943
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lessonLabel_2)
2334
 
#: rc.cpp:177
 
2944
#: rc.cpp:476
2335
2945
#, fuzzy
2336
2946
#| msgid "Word t&ype:"
2337
2947
msgid "Words"
2339
2949
 
2340
2950
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:167
2341
2951
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2342
 
#: rc.cpp:180
 
2952
#: rc.cpp:479
2343
2953
#, fuzzy
2344
2954
#| msgid "Enter number of entries in lesson:"
2345
2955
msgid "Total number of entries:"
2347
2957
 
2348
2958
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:188
2349
2959
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
2350
 
#: rc.cpp:184
 
2960
#: rc.cpp:482
2351
2961
msgid "Resulting number of words to practice:"
2352
2962
msgstr ""
2353
2963
 
2354
 
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:20
2355
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, headingLabel)
2356
 
#: rc.cpp:190
2357
 
msgid "<h1>Parley</h1>"
2358
 
msgstr ""
2359
 
 
2360
 
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:27
2361
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, newButton)
2362
 
#: rc.cpp:193
2363
 
#, fuzzy
2364
 
#| msgid "Creates a new blank vocabulary document"
2365
 
msgid "Create a New Collection"
2366
 
msgstr "Създаване на нов празен речник"
2367
 
 
2368
 
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:34
2369
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, openButton)
2370
 
#: rc.cpp:196
2371
 
#, fuzzy
2372
 
#| msgid "Opens an existing vocabulary document"
2373
 
msgid "Open an Existing Collection"
2374
 
msgstr "Отваряне на вече съществуващ речник"
2375
 
 
2376
 
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:41
2377
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ghnsButton)
2378
 
#: rc.cpp:199
2379
 
#, fuzzy
2380
 
#| msgid "Downloads new vocabularies"
2381
 
msgid "Download New Collections"
2382
 
msgstr "Изтегляне на нови речници"
2383
 
 
2384
 
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:40
2385
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getNewButton)
2386
 
#: rc.cpp:205
2387
 
msgid "&Get New Themes..."
2388
 
msgstr ""
2389
 
 
2390
 
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:55
2391
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2392
 
#. i18n: file: src/editor/latexwidget.ui:37
 
2964
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:118
 
2965
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, answerLaterButton)
 
2966
#: rc.cpp:485
 
2967
msgid "Skip this word for now and ask again later"
 
2968
msgstr ""
 
2969
 
 
2970
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:121
 
2971
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, answerLaterButton)
 
2972
#: rc.cpp:488
 
2973
msgid "Answer Later"
 
2974
msgstr ""
 
2975
 
 
2976
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:131
 
2977
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, hintButton)
 
2978
#: rc.cpp:491
 
2979
#, fuzzy
 
2980
#| msgid "minutes"
 
2981
msgid "Hint"
 
2982
msgstr "минути"
 
2983
 
 
2984
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:192
 
2985
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, continueButton)
 
2986
#: rc.cpp:494
 
2987
#, fuzzy
 
2988
#| msgid "Contained In"
 
2989
msgid "Continue"
 
2990
msgstr "Съдържа се в"
 
2991
 
 
2992
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:209
 
2993
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsWrongButton)
 
2994
#: rc.cpp:497
 
2995
#, fuzzy
 
2996
#| msgid "I &Know It"
 
2997
msgid "I did not know it"
 
2998
msgstr "Зна&м"
 
2999
 
 
3000
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:216
 
3001
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsCorrectButton)
 
3002
#: rc.cpp:500
 
3003
#, fuzzy
 
3004
#| msgid "I &Know It"
 
3005
msgid "I knew it"
 
3006
msgstr "Зна&м"
 
3007
 
 
3008
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:290
 
3009
#. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, totalProgress)
 
3010
#: rc.cpp:504
 
3011
#, no-c-format
 
3012
msgid "%v/%m"
 
3013
msgstr ""
 
3014
 
 
3015
#. i18n: file: src/practice/practice_widget_comparison.ui:32
 
3016
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, absoluteLabel)
 
3017
#: rc.cpp:507
 
3018
#, fuzzy
 
3019
#| msgid "Phrase"
 
3020
msgid "absolute"
 
3021
msgstr "Израз"
 
3022
 
 
3023
#. i18n: file: src/practice/practice_widget_comparison.ui:74
 
3024
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comparativeLabel)
 
3025
#: rc.cpp:510
 
3026
#, fuzzy
 
3027
#| msgid "Compar&ison"
 
3028
msgid "comparative"
 
3029
msgstr "С&равнение"
 
3030
 
 
3031
#. i18n: file: src/practice/practice_widget_comparison.ui:116
 
3032
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, superlativeLabel)
 
3033
#: rc.cpp:513
 
3034
#, fuzzy
 
3035
#| msgid "&Articles"
 
3036
msgid "superlative"
 
3037
msgstr "&Членове"
 
3038
 
 
3039
#. i18n: file: src/practice/practicesummarywidget.ui:28
 
3040
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
 
3041
#: rc.cpp:525
 
3042
msgid "Attempts"
 
3043
msgstr ""
 
3044
 
 
3045
#. i18n: file: src/practice/practicesummarywidget.ui:33
 
3046
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
 
3047
#: rc.cpp:528
 
3048
#, fuzzy
 
3049
#| msgid "Question"
 
3050
msgid "Question"
 
3051
msgstr "Въпрос"
 
3052
 
 
3053
#. i18n: file: src/practice/practicesummarywidget.ui:43
 
3054
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
 
3055
#: rc.cpp:534
 
3056
#, fuzzy
 
3057
#| msgid "proper name"
 
3058
msgid "Your Answer"
 
3059
msgstr "собствено име"
 
3060
 
 
3061
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:25
 
3062
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tiltle_group)
 
3063
#: rc.cpp:549
 
3064
msgid "General Document Properties"
 
3065
msgstr "Общи свойства на документа"
 
3066
 
 
3067
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:37
 
3068
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_title)
 
3069
#: rc.cpp:552
 
3070
msgid "&Title:"
 
3071
msgstr "&Заглавие:"
 
3072
 
 
3073
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:56
 
3074
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, titleLineEdit)
 
3075
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:82
 
3076
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, authorLineEdit)
 
3077
#: rc.cpp:555 rc.cpp:561
 
3078
msgid "A title for your document."
 
3079
msgstr ""
 
3080
 
 
3081
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:63
 
3082
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_author)
 
3083
#: rc.cpp:558
 
3084
#, fuzzy
 
3085
#| msgid "&Authors:"
 
3086
msgid "&Author:"
 
3087
msgstr "&Автори:"
 
3088
 
 
3089
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:89
 
3090
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_author_2)
 
3091
#: rc.cpp:564
 
3092
#, fuzzy
 
3093
#| msgid "&male:\t"
 
3094
msgid "&Email:"
 
3095
msgstr "&мъжки:\t"
 
3096
 
 
3097
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:108
 
3098
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, contactLineEdit)
 
3099
#: rc.cpp:567
 
3100
msgid "A way to contact you (email or a webpage)."
 
3101
msgstr ""
 
3102
 
 
3103
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:115
 
3104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_remark)
 
3105
#: rc.cpp:570
 
3106
#, fuzzy
 
3107
#| msgid "&Common"
 
3108
msgid "&Comment:"
 
3109
msgstr "О&бщи"
 
3110
 
 
3111
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:134
 
3112
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, commentTextEdit)
 
3113
#: rc.cpp:573
 
3114
#, fuzzy
 
3115
#| msgid "Additional Properties"
 
3116
msgid "Any additional information."
 
3117
msgstr "Допълнителни свойства"
 
3118
 
 
3119
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:147
2393
3120
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2394
 
#: rc.cpp:208 rc.cpp:936
2395
 
msgid "Preview"
2396
 
msgstr ""
2397
 
 
2398
 
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:97
2399
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2400
 
#: rc.cpp:211
2401
 
msgid "Theme Details"
2402
 
msgstr ""
2403
 
 
2404
 
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:131
2405
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelContact)
2406
 
#: rc.cpp:214
2407
 
#, fuzzy
2408
 
#| msgid "Count:"
2409
 
msgid "Contact:"
2410
 
msgstr "Брой:"
2411
 
 
2412
 
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:166
2413
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescription)
2414
 
#: rc.cpp:217
2415
 
#, fuzzy
2416
 
#| msgid "Type Description"
2417
 
msgid "Description:"
2418
 
msgstr "Описание на вид"
2419
 
 
2420
 
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:201
2421
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthor)
2422
 
#: rc.cpp:220
2423
 
msgid "Author:"
2424
 
msgstr "Автор:"
2425
 
 
2426
 
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:46
2427
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_IPAFont)
2428
 
#: rc.cpp:223
2429
 
msgid ""
2430
 
"Specify which font to use for displaying pronunciations using phonetic "
2431
 
"symbols."
2432
 
msgstr ""
2433
 
 
2434
 
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:53
2435
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, IPAFontLabel)
2436
 
#: rc.cpp:226
2437
 
msgid "&IPA font:"
2438
 
msgstr "Шрифт за &МФА:"
2439
 
 
2440
 
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:66
2441
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TableFontLabel)
2442
 
#: rc.cpp:229
2443
 
msgid "&Table font:"
2444
 
msgstr "Шрифт за &таблицата:"
2445
 
 
2446
 
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:79
2447
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_TableFont)
2448
 
#: rc.cpp:232
2449
 
msgid "Specify which font to use for editing of the main table."
2450
 
msgstr ""
2451
 
 
2452
 
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:94
2453
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gradegroup)
2454
 
#: rc.cpp:235
2455
 
msgid "Grade Colors"
2456
 
msgstr "Цветове на класовете"
2457
 
 
2458
 
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:100
2459
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseGradeColors)
2460
 
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:103
2461
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseGradeColors)
2462
 
#: rc.cpp:238 rc.cpp:241
2463
 
msgid ""
2464
 
"If it is unchecked, you will just have black on white for the grades; if it "
2465
 
"is checked, the colors below will be chosen."
2466
 
msgstr ""
2467
 
"Ако отметката е изключена, всички класове ще бъдат в черно и бяло. Ако е "
2468
 
"включена ще се използват различни цветове."
2469
 
 
2470
 
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:106
2471
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseGradeColors)
2472
 
#: rc.cpp:244
2473
 
msgid "&Use colors"
2474
 
msgstr "Използване на &цветове"
2475
 
 
2476
 
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:119
2477
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev7)
2478
 
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:128
2479
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev7)
2480
 
#: rc.cpp:247 rc.cpp:1116
2481
 
msgid "Level &7:"
2482
 
msgstr "Ниво &7:"
2483
 
 
2484
 
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:138
2485
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor7)
2486
 
#: rc.cpp:250
2487
 
msgid "Color for the grade 7"
2488
 
msgstr "Цвят за клас 7"
2489
 
 
2490
 
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:141
2491
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor7)
2492
 
#: rc.cpp:253
2493
 
msgid "Click here to change the color for grade 7."
2494
 
msgstr "Избор на цвят за клас 7."
2495
 
 
2496
 
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:144
2497
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor7)
2498
 
#: rc.cpp:256
2499
 
msgid "&7"
2500
 
msgstr "&7"
2501
 
 
2502
 
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:147
2503
 
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor7)
2504
 
#: rc.cpp:259
2505
 
msgid "Alt+7"
2506
 
msgstr "Alt+7"
2507
 
 
2508
 
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:160
2509
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev6)
2510
 
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:63
2511
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev6)
2512
 
#: rc.cpp:262 rc.cpp:1104
2513
 
msgid "Level &6:"
2514
 
msgstr "Ниво &6:"
2515
 
 
2516
 
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:179
2517
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor6)
2518
 
#: rc.cpp:265
2519
 
msgid "Color for the grade 6"
2520
 
msgstr "Цвят за клас 6"
2521
 
 
2522
 
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:182
2523
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor6)
2524
 
#: rc.cpp:268
2525
 
msgid "Click here to change the color for grade 6."
2526
 
msgstr "Избор на цвят за клас 6."
2527
 
 
2528
 
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:185
2529
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor6)
2530
 
#: rc.cpp:271
2531
 
msgid "&6"
2532
 
msgstr "&6"
2533
 
 
2534
 
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:188
2535
 
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor6)
2536
 
#: rc.cpp:274
2537
 
msgid "Alt+6"
2538
 
msgstr "Alt+6"
2539
 
 
2540
 
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:201
2541
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev5)
2542
 
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:53
2543
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev5)
2544
 
#: rc.cpp:277 rc.cpp:1101
2545
 
msgid "Level &5:"
2546
 
msgstr "Ниво &5:"
2547
 
 
2548
 
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:220
2549
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor5)
2550
 
#: rc.cpp:280
2551
 
msgid "Color for the grade 5"
2552
 
msgstr "Цвят за клас 5"
2553
 
 
2554
 
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:223
2555
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor5)
2556
 
#: rc.cpp:283
2557
 
msgid "Click here to change the color for grade 5."
2558
 
msgstr "Избор на цвят за клас 5."
2559
 
 
2560
 
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:226
2561
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor5)
2562
 
#: rc.cpp:286
2563
 
msgid "&5"
2564
 
msgstr "&5"
2565
 
 
2566
 
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:229
2567
 
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor5)
2568
 
#: rc.cpp:289
2569
 
msgid "Alt+5"
2570
 
msgstr "Alt+5"
2571
 
 
2572
 
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:242
2573
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev4)
2574
 
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:118
2575
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev4)
2576
 
#: rc.cpp:292 rc.cpp:1113
2577
 
msgid "Level &4:"
2578
 
msgstr "Ниво &4:"
2579
 
 
2580
 
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:261
2581
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor4)
2582
 
#: rc.cpp:295
2583
 
msgid "Color for the grade 4"
2584
 
msgstr "Цвят за клас 4"
2585
 
 
2586
 
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:264
2587
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor4)
2588
 
#: rc.cpp:298
2589
 
msgid "Click here to change the color for grade 4."
2590
 
msgstr "Избор на цвят за клас 4."
2591
 
 
2592
 
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:267
2593
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor4)
2594
 
#: rc.cpp:301
2595
 
msgid "&4"
2596
 
msgstr "&4"
2597
 
 
2598
 
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:270
2599
 
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor4)
2600
 
#: rc.cpp:304
2601
 
msgid "Alt+4"
2602
 
msgstr "Alt+4"
2603
 
 
2604
 
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:283
2605
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev3)
2606
 
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:192
2607
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev3)
2608
 
#: rc.cpp:307 rc.cpp:1122
2609
 
msgid "Level &3:"
2610
 
msgstr "Ниво &3:"
2611
 
 
2612
 
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:302
2613
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor3)
2614
 
#: rc.cpp:310
2615
 
msgid "Color for the grade 3"
2616
 
msgstr "Цвят за клас 3"
2617
 
 
2618
 
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:305
2619
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor3)
2620
 
#: rc.cpp:313
2621
 
msgid "Click here to change the color for grade 3."
2622
 
msgstr "Избор на цвят за клас 3."
2623
 
 
2624
 
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:308
2625
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor3)
2626
 
#: rc.cpp:316
2627
 
msgid "&3"
2628
 
msgstr "&3"
2629
 
 
2630
 
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:311
2631
 
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor3)
2632
 
#: rc.cpp:319
2633
 
msgid "Alt+3"
2634
 
msgstr "Alt+3"
2635
 
 
2636
 
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:324
2637
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev2)
2638
 
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:40
2639
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev2)
2640
 
#: rc.cpp:322 rc.cpp:1098
2641
 
msgid "Level &2:"
2642
 
msgstr "Ниво &2:"
2643
 
 
2644
 
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:343
2645
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor2)
2646
 
#: rc.cpp:325
2647
 
msgid "Color for the grade 2"
2648
 
msgstr "Цвят за клас 2"
2649
 
 
2650
 
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:346
2651
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor2)
2652
 
#: rc.cpp:328
2653
 
msgid "Click here to change the color for grade 2."
2654
 
msgstr "Избор на цвят за клас 2."
2655
 
 
2656
 
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:349
2657
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor2)
2658
 
#: rc.cpp:331
2659
 
msgid "&2"
2660
 
msgstr "&2"
2661
 
 
2662
 
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:352
2663
 
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor2)
2664
 
#: rc.cpp:334
2665
 
msgid "Alt+2"
2666
 
msgstr "Alt+2"
2667
 
 
2668
 
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:365
2669
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev1)
2670
 
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:150
2671
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev1)
2672
 
#: rc.cpp:337 rc.cpp:1119
2673
 
msgid "Level &1:"
2674
 
msgstr "Ниво &1:"
2675
 
 
2676
 
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:384
2677
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor1)
2678
 
#: rc.cpp:340
2679
 
msgid "Color for the grade 1"
2680
 
msgstr "Цвят за клас 1"
2681
 
 
2682
 
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:387
2683
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor1)
2684
 
#: rc.cpp:343
2685
 
msgid "Click here to change the color for grade 1."
2686
 
msgstr "Избор на цвят за клас 1."
2687
 
 
2688
 
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:390
2689
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor1)
2690
 
#: rc.cpp:346
2691
 
msgid "&1"
2692
 
msgstr "&1"
2693
 
 
2694
 
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:393
2695
 
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor1)
2696
 
#: rc.cpp:349
2697
 
msgid "Alt+1"
2698
 
msgstr "Alt+1"
2699
 
 
2700
 
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:406
2701
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev0)
2702
 
#: rc.cpp:352
2703
 
#, fuzzy
2704
 
#| msgid "Not Queried Yet"
2705
 
msgid "Not &practiced:"
2706
 
msgstr "Още няма запитване"
2707
 
 
2708
 
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:425
2709
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor0)
2710
 
#: rc.cpp:355
2711
 
msgid "&N"
2712
 
msgstr "&Н"
 
3121
#: rc.cpp:576
 
3122
msgid "Cat&egory"
 
3123
msgstr ""
 
3124
 
 
3125
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:160
 
3126
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, categoryComboBox)
 
3127
#: rc.cpp:579
 
3128
msgid "A general category into which your document belongs."
 
3129
msgstr ""
 
3130
 
 
3131
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:172
 
3132
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
 
3133
#: rc.cpp:585
 
3134
msgid "Music"
 
3135
msgstr ""
 
3136
 
 
3137
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:177
 
3138
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
 
3139
#: rc.cpp:588
 
3140
#, fuzzy
 
3141
#| msgid "telegraphy"
 
3142
msgid "Geography"
 
3143
msgstr "телеграфия"
 
3144
 
 
3145
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:182
 
3146
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
 
3147
#: rc.cpp:591
 
3148
#, fuzzy
 
3149
#| msgid "anatomy"
 
3150
msgid "Anatomy"
 
3151
msgstr "анатомия"
 
3152
 
 
3153
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:187
 
3154
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
 
3155
#: rc.cpp:594
 
3156
msgid "History"
 
3157
msgstr ""
 
3158
 
 
3159
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:192
 
3160
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
 
3161
#: rc.cpp:597
 
3162
#, fuzzy
 
3163
#| msgid "Tense Description"
 
3164
msgid "Test Preparation"
 
3165
msgstr "Описание на време"
 
3166
 
 
3167
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:200
 
3168
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_license)
 
3169
#: rc.cpp:600
 
3170
msgid "&License:"
 
3171
msgstr "&Лиценз:"
 
3172
 
 
3173
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:214
 
3174
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, licenseComboBox)
 
3175
#: rc.cpp:603
 
3176
msgid ""
 
3177
"The license under which your document will be.\n"
 
3178
"If you consider contributing your file to KDE in the future, an appropriate "
 
3179
"license is required."
 
3180
msgstr ""
 
3181
 
 
3182
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:226
 
3183
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, licenseComboBox)
 
3184
#: rc.cpp:610
 
3185
msgid "GPLv2+ (GNU General Public License version 2 or later)"
 
3186
msgstr ""
 
3187
 
 
3188
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:243
 
3189
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_language_1)
 
3190
#: rc.cpp:616
 
3191
#, fuzzy
 
3192
#| msgid "Set &Language"
 
3193
msgid "&First language:"
 
3194
msgstr "Избор на &език"
 
3195
 
 
3196
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:269
 
3197
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_language_2)
 
3198
#: rc.cpp:619
 
3199
#, fuzzy
 
3200
#| msgid "Set &Language"
 
3201
msgid "&Second language:"
 
3202
msgstr "Избор на &език"
 
3203
 
 
3204
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:298
 
3205
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, grammarCheckBox)
 
3206
#: rc.cpp:622
 
3207
#, fuzzy
 
3208
#| msgid "&Profiles..."
 
3209
msgid "&Setup Grammar Details"
 
3210
msgstr "П&рофили..."
 
3211
 
 
3212
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:308
 
3213
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, downloadGrammarCheckBox)
 
3214
#: rc.cpp:625
 
3215
#, fuzzy
 
3216
#| msgid "German"
 
3217
msgctxt "Attept to download grammar properties for the selected languages"
 
3218
msgid "Download Grammar"
 
3219
msgstr "Немски"
 
3220
 
 
3221
#. i18n: file: src/settings/documentsettings.kcfg:11
 
3222
#. i18n: ectx: label, entry (ConjugationTenses), group (Document $(fileurl))
 
3223
#. i18n: file: src/settings/documentsettings.kcfg:12
 
3224
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConjugationTenses), group (Document $(fileurl))
 
3225
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:23
 
3226
#. i18n: ectx: label, entry (ConjugationTenses), group (Locale $(locale))
 
3227
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:24
 
3228
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConjugationTenses), group (Locale $(locale))
 
3229
#: rc.cpp:628 rc.cpp:631 rc.cpp:832 rc.cpp:835
 
3230
msgid "Selected tenses for conjugation practice."
 
3231
msgstr ""
 
3232
 
 
3233
#. i18n: file: src/settings/documentsettings.kcfg:16
 
3234
#. i18n: ectx: label, entry (VisibleColumns), group (Document $(fileurl))
 
3235
#. i18n: file: src/settings/documentsettings.kcfg:17
 
3236
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (VisibleColumns), group (Document $(fileurl))
 
3237
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:28
 
3238
#. i18n: ectx: label, entry (VisibleColumns), group (Locale $(locale))
 
3239
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:29
 
3240
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (VisibleColumns), group (Locale $(locale))
 
3241
#: rc.cpp:634 rc.cpp:637 rc.cpp:838 rc.cpp:841
 
3242
msgid "Visible columns in the main editor window."
 
3243
msgstr ""
2713
3244
 
2714
3245
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:17
2715
3246
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2716
 
#: rc.cpp:358
 
3247
#: rc.cpp:640
2717
3248
msgid "Open/Save"
2718
3249
msgstr ""
2719
3250
 
2720
3251
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:23
2721
3252
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast)
2722
 
#: rc.cpp:361
 
3253
#: rc.cpp:643
2723
3254
msgid "Always open the collection that was active when quitting Parley"
2724
3255
msgstr ""
2725
3256
 
2726
3257
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:26
2727
3258
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast)
2728
 
#: rc.cpp:364
 
3259
#: rc.cpp:646
2729
3260
msgid ""
2730
3261
"When this option is checked, the last active collection will be loaded "
2731
3262
"automatically when starting Parley instead of showing the welcome screen."
2733
3264
 
2734
3265
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:29
2735
3266
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast)
2736
 
#: rc.cpp:367
 
3267
#: rc.cpp:649
2737
3268
msgid "Always load the last opened collection on start"
2738
3269
msgstr ""
2739
3270
 
2741
3272
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave)
2742
3273
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:60
2743
3274
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup)
2744
 
#: rc.cpp:370 rc.cpp:379
 
3275
#: rc.cpp:652 rc.cpp:661
2745
3276
msgid "Allow automatic saving of your work"
2746
3277
msgstr "Включване на автоматичен запис на промените при изход."
2747
3278
 
2749
3280
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave)
2750
3281
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:63
2751
3282
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup)
2752
 
#: rc.cpp:373 rc.cpp:382
 
3283
#: rc.cpp:655 rc.cpp:664
2753
3284
msgid "Your work will be automatically saved if you check this option"
2754
3285
msgstr ""
2755
3286
"Ако е включена тази отметка, направените промени ще се записват автоматично "
2757
3288
 
2758
3289
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:45
2759
3290
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave)
2760
 
#: rc.cpp:376
 
3291
#: rc.cpp:658
2761
3292
msgid "&Save vocabularies automatically on close and quit"
2762
3293
msgstr "&Автоматичен запис при затваряне и изход"
2763
3294
 
2764
3295
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:66
2765
3296
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup)
2766
 
#: rc.cpp:385
 
3297
#: rc.cpp:667
2767
3298
msgid "&Create a backup every"
2768
3299
msgstr "&Създаване на резервно копие"
2769
3300
 
2770
3301
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:89
2771
3302
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBackupInterva)
2772
 
#: rc.cpp:388
 
3303
#: rc.cpp:670
2773
3304
msgid "minutes"
2774
3305
msgstr "минути"
2775
3306
 
2776
3307
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:103
2777
3308
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_sep)
2778
 
#: rc.cpp:391
 
3309
#: rc.cpp:673
2779
3310
msgid "Sep&arator for text file import/export (CSV):"
2780
3311
msgstr ""
2781
3312
 
2782
3313
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:119
2783
3314
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_SeparatorCombo)
2784
 
#: rc.cpp:394
 
3315
#: rc.cpp:676
2785
3316
#, fuzzy
2786
3317
#| msgid "Choose which separator you want to use to separate your data."
2787
3318
msgid ""
2791
3322
 
2792
3323
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:122
2793
3324
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_SeparatorCombo)
2794
 
#: rc.cpp:397
 
3325
#: rc.cpp:679
2795
3326
#, fuzzy
2796
3327
#| msgid ""
2797
3328
#| "Choose one separator which will divide the parts of an expression when "
2804
3335
 
2805
3336
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:147
2806
3337
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2807
 
#: rc.cpp:400
 
3338
#: rc.cpp:682
2808
3339
#, fuzzy
2809
3340
#| msgid "E&xpiring"
2810
3341
msgid "Editing"
2812
3343
 
2813
3344
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:165
2814
3345
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SmartAppend)
2815
 
#: rc.cpp:403
 
3346
#: rc.cpp:685
2816
3347
msgid "&Append new rows automatically when editing"
2817
3348
msgstr ""
2818
3349
 
2819
 
#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:19
2820
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OptionListForm)
2821
 
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:19
2822
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DocumentProperties)
2823
 
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:20
2824
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FromToEntryPageForm)
2825
 
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:26
2826
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConjugationWidget)
2827
 
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:25
2828
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DeclensionWidget)
2829
 
#: rc.cpp:406 rc.cpp:635 rc.cpp:858 rc.cpp:942 rc.cpp:1008
2830
 
msgid "-"
2831
 
msgstr "-"
2832
 
 
 
3350
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:40
 
3351
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getNewButton)
 
3352
#: rc.cpp:688
 
3353
msgid "&Get New Themes..."
 
3354
msgstr ""
 
3355
 
 
3356
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:97
 
3357
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
3358
#: rc.cpp:694
 
3359
msgid "Theme Details"
 
3360
msgstr ""
 
3361
 
 
3362
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:131
 
3363
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelContact)
 
3364
#: rc.cpp:697
 
3365
#, fuzzy
 
3366
#| msgid "Count:"
 
3367
msgid "Contact:"
 
3368
msgstr "Брой:"
 
3369
 
 
3370
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:166
 
3371
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescription)
 
3372
#: rc.cpp:700
 
3373
#, fuzzy
 
3374
#| msgid "Type Description"
 
3375
msgid "Description:"
 
3376
msgstr "Описание на вид"
 
3377
 
 
3378
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:201
 
3379
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthor)
 
3380
#: rc.cpp:703
 
3381
msgid "Author:"
 
3382
msgstr "Автор:"
 
3383
 
 
3384
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:21
 
3385
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
 
3386
#: rc.cpp:706
 
3387
msgid "General"
 
3388
msgstr "Общи"
 
3389
 
 
3390
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:30
 
3391
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
 
3392
#: rc.cpp:709
 
3393
#, fuzzy
 
3394
#| msgid "N&ame:"
 
3395
msgid "Name:"
 
3396
msgstr "И&ме:"
 
3397
 
 
3398
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:46
 
3399
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keyboardLayoutLabel)
 
3400
#: rc.cpp:712
 
3401
msgid "Keyboard layout:"
 
3402
msgstr "Клавиатурна подредба:"
 
3403
 
 
3404
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:75
 
3405
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downloadGrammarButton)
 
3406
#: rc.cpp:715
 
3407
msgid "&Download Grammar"
 
3408
msgstr ""
 
3409
 
 
3410
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:88
 
3411
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, spellcheckerLabel)
 
3412
#: rc.cpp:718
 
3413
msgid "Spell checker:"
 
3414
msgstr ""
 
3415
 
 
3416
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:101
 
3417
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, localeSelectionLabel)
 
3418
#: rc.cpp:721
 
3419
#, fuzzy
 
3420
#| msgid "Languages"
 
3421
msgid "Language:"
 
3422
msgstr "Езици"
 
3423
 
 
3424
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:117
 
3425
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel_2)
 
3426
#: rc.cpp:724
 
3427
#, fuzzy
 
3428
#| msgid "Not Queried Yet"
 
3429
msgid "Font (practice):"
 
3430
msgstr "Още няма запитване"
 
3431
 
 
3432
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:127
 
3433
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel_3)
 
3434
#: rc.cpp:727
 
3435
msgid "Font (editor):"
 
3436
msgstr ""
 
3437
 
 
3438
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:141
 
3439
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
 
3440
#: rc.cpp:730
 
3441
msgid "Articles"
 
3442
msgstr "Членове"
 
3443
 
 
3444
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:153
 
3445
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
 
3446
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:410
 
3447
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3_2)
 
3448
#: rc.cpp:733 rc.cpp:763
 
3449
msgid "Definite"
 
3450
msgstr "Определителен"
 
3451
 
 
3452
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:160
 
3453
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
 
3454
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:417
 
3455
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2)
 
3456
#: rc.cpp:736 rc.cpp:766
 
3457
msgid "Indefinite"
 
3458
msgstr "Неопределителен"
 
3459
 
 
3460
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:167
 
3461
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label)
 
3462
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:365
 
3463
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_2)
 
3464
#: rc.cpp:739 rc.cpp:754
 
3465
msgid "&Male:"
 
3466
msgstr "&Мъжки:"
 
3467
 
 
3468
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:190
 
3469
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_label)
 
3470
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:352
 
3471
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_label_2)
 
3472
#: rc.cpp:742 rc.cpp:751
 
3473
msgid "&Female:"
 
3474
msgstr "&Женски:"
 
3475
 
 
3476
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:223
 
3477
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_label)
 
3478
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:339
 
3479
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_label_2)
 
3480
#: rc.cpp:745 rc.cpp:748
 
3481
#, fuzzy
 
3482
#| msgid "&neutral"
 
3483
msgid "&Neutral:"
 
3484
msgstr "&среден"
 
3485
 
 
3486
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:457
 
3487
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
 
3488
#: rc.cpp:769
 
3489
msgid "Personal Pronouns"
 
3490
msgstr ""
 
3491
 
 
3492
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:513
 
3493
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers1_label)
 
3494
#: rc.cpp:781
 
3495
msgid "&1. Person:"
 
3496
msgstr "&Първо лице:"
 
3497
 
 
3498
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:549
 
3499
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers2_label)
 
3500
#: rc.cpp:784
 
3501
msgid "&2. Person:"
 
3502
msgstr "&Второ лице:"
 
3503
 
 
3504
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:585
 
3505
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers3_label)
 
3506
#: rc.cpp:787
 
3507
msgid "3. Person:"
 
3508
msgstr "Трето лице:"
 
3509
 
 
3510
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:595
 
3511
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_c_label)
 
3512
#: rc.cpp:790
 
3513
msgid "M&ale:"
 
3514
msgstr "М&ъжки:"
 
3515
 
 
3516
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:631
 
3517
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_c_label)
 
3518
#: rc.cpp:793
 
3519
msgid "F&emale:"
 
3520
msgstr "Ж&енски:"
 
3521
 
 
3522
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:667
 
3523
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_c_label)
 
3524
#: rc.cpp:796
 
3525
#, fuzzy
 
3526
#| msgid "Neu&tral:"
 
3527
msgid "Neu&ter:"
 
3528
msgstr "С&реден:"
 
3529
 
 
3530
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:703
 
3531
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dualCheckBox)
 
3532
#: rc.cpp:799
 
3533
#, fuzzy
 
3534
#| msgid "Conjugation"
 
3535
msgid "Dual conjugations"
 
3536
msgstr "Спрежение"
 
3537
 
 
3538
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:710
 
3539
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, neutralCheckBox)
 
3540
#: rc.cpp:802
 
3541
#, fuzzy
 
3542
#| msgid "Enter the correct conjugation forms."
 
3543
msgid "A neutral conjugation form exists"
 
3544
msgstr "Въведете правилните форми на съюзите."
 
3545
 
 
3546
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:723
 
3547
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, maleFemaleDifferCheckBox)
 
3548
#: rc.cpp:805
 
3549
msgid "Male/female have different conjugations"
 
3550
msgstr ""
 
3551
 
 
3552
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:758
 
3553
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
2833
3554
#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:63
2834
3555
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
2835
 
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:710
2836
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
2837
 
#: rc.cpp:409 rc.cpp:825
 
3556
#: rc.cpp:811 rc.cpp:855
2838
3557
msgid "&New..."
2839
3558
msgstr "До&бавяне..."
2840
3559
 
 
3560
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:771
 
3561
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyButton)
2841
3562
#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:78
2842
3563
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyButton)
2843
 
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:723
2844
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyButton)
2845
 
#: rc.cpp:412 rc.cpp:828
 
3564
#: rc.cpp:814 rc.cpp:858
2846
3565
msgid "&Modify..."
2847
3566
msgstr "&Редактиране..."
2848
3567
 
 
3568
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:784
 
3569
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
2849
3570
#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:93
2850
3571
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
2851
 
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:736
2852
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
2853
 
#: rc.cpp:415 rc.cpp:831
 
3572
#: rc.cpp:817 rc.cpp:861
2854
3573
#, fuzzy
2855
3574
#| msgid "&Reset"
2856
3575
msgid "&Delete"
2857
3576
msgstr "Ану&лиране"
2858
3577
 
 
3578
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:12
 
3579
#. i18n: ectx: label, entry (KeyboardLayout), group (Locale $(locale))
 
3580
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:13
 
3581
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardLayout), group (Locale $(locale))
 
3582
#: rc.cpp:820 rc.cpp:823
 
3583
#, fuzzy
 
3584
#| msgid "Keyboard layout:"
 
3585
msgid "Keyboard layout for this locale"
 
3586
msgstr "Клавиатурна подредба:"
 
3587
 
 
3588
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:17
 
3589
#. i18n: ectx: label, entry (SpellChecker), group (Locale $(locale))
 
3590
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:18
 
3591
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SpellChecker), group (Locale $(locale))
 
3592
#: rc.cpp:826 rc.cpp:829
 
3593
#, fuzzy
 
3594
#| msgid "Set a picture for the language"
 
3595
msgid "Spell checker for this language"
 
3596
msgstr "Избор на изображение за обозначаване на езика."
 
3597
 
 
3598
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:32
 
3599
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeFont), group (Locale $(locale))
 
3600
#: rc.cpp:844
 
3601
msgid "The font used during practice"
 
3602
msgstr ""
 
3603
 
 
3604
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:36
 
3605
#. i18n: ectx: label, entry (EditorFont), group (Locale $(locale))
 
3606
#: rc.cpp:847
 
3607
msgid "The font used in the editor"
 
3608
msgstr ""
 
3609
 
2859
3610
#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:124
2860
3611
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cleanUpButton)
2861
 
#: rc.cpp:418
 
3612
#: rc.cpp:864
2862
3613
msgid "&Clean Up"
2863
3614
msgstr "Из&чистване"
2864
3615
 
2865
3616
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:11
2866
3617
#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
2867
 
#: rc.cpp:421
 
3618
#: rc.cpp:867
2868
3619
msgid "Theme to use for practice and welcome screen"
2869
3620
msgstr ""
2870
3621
 
2871
3622
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:15
2872
3623
#. i18n: ectx: label, entry (NumPreSetting), group (General)
2873
 
#: rc.cpp:424
 
3624
#: rc.cpp:870
2874
3625
#, fuzzy
2875
3626
#| msgid "Enter number of entries in lesson:"
2876
3627
msgid "Number of stored setting profiles"
2878
3629
 
2879
3630
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:19
2880
3631
#. i18n: ectx: label, entry (SmartAppend), group (General)
2881
 
#: rc.cpp:427
 
3632
#: rc.cpp:873
2882
3633
msgid ""
2883
3634
"If true, when using the entry dialog, new rows will be appended as needed"
2884
3635
msgstr ""
2885
3636
 
2886
3637
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:23
2887
3638
#. i18n: ectx: label, entry (Separator), group (General)
2888
 
#: rc.cpp:430
 
3639
#: rc.cpp:876
2889
3640
msgid "This sets the separator used when copying/pasting text, default is Tab"
2890
3641
msgstr ""
2891
3642
 
2892
3643
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:27
2893
3644
#. i18n: ectx: label, entry (EntriesPerLesson), group (General)
2894
 
#: rc.cpp:433
 
3645
#: rc.cpp:879
2895
3646
#, fuzzy
2896
3647
#| msgid "Enter number of entries in lesson:"
2897
3648
msgid "The number of entries per lesson"
2899
3650
 
2900
3651
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:31
2901
3652
#. i18n: ectx: label, entry (AutoOpenLast), group (General)
2902
 
#: rc.cpp:436
 
3653
#: rc.cpp:882
2903
3654
msgid "If true, on each application start the last opened file will be loaded"
2904
3655
msgstr ""
2905
3656
 
2906
3657
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:35
2907
3658
#. i18n: ectx: label, entry (AutoSave), group (General)
2908
 
#: rc.cpp:439
 
3659
#: rc.cpp:885
2909
3660
#, fuzzy
2910
3661
#| msgid "&Save vocabularies automatically on close and quit"
2911
3662
msgid "If true, vocabularies are automatically saved on close and exit"
2913
3664
 
2914
3665
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:42
2915
3666
#. i18n: ectx: label, entry (AutoBackup), group (General)
2916
 
#: rc.cpp:442
 
3667
#: rc.cpp:888
2917
3668
msgid "If true, a backup is saved every BackupTime minutes"
2918
3669
msgstr ""
2919
3670
 
2920
3671
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:46
2921
3672
#. i18n: ectx: label, entry (BackupTime), group (General)
2922
 
#: rc.cpp:445
 
3673
#: rc.cpp:891
2923
3674
msgid "Time interval between two automatic backups"
2924
3675
msgstr ""
2925
3676
 
2926
3677
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:57
2927
3678
#. i18n: ectx: label, entry (FlashcardsFrontImage), group (PracticeOptions)
2928
 
#: rc.cpp:451
 
3679
#: rc.cpp:897
2929
3680
msgid "Show images on the front of the flashcard."
2930
3681
msgstr ""
2931
3682
 
2932
3683
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:61
2933
3684
#. i18n: ectx: label, entry (FlashcardsBackImage), group (PracticeOptions)
2934
 
#: rc.cpp:454
 
3685
#: rc.cpp:900
2935
3686
msgid "Show images on the back of the flashcard."
2936
3687
msgstr ""
2937
3688
 
2938
3689
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:65
2939
3690
#. i18n: ectx: label, entry (Block), group (PracticeOptions)
2940
 
#: rc.cpp:457
 
3691
#: rc.cpp:903
2941
3692
msgid "In Blocking Query Tab Dialog, if checked then the Query is blocked"
2942
3693
msgstr ""
2943
3694
 
2944
3695
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:69
2945
3696
#. i18n: ectx: label, entry (Expire), group (PracticeOptions)
2946
 
#: rc.cpp:460
 
3697
#: rc.cpp:906
2947
3698
msgid ""
2948
3699
"In Blocking Query Tab Dialog, if checked then the Query accepts an expiring "
2949
3700
"time"
2951
3702
 
2952
3703
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:73
2953
3704
#. i18n: ectx: label, entry (AltLearn), group (PracticeOptions)
2954
 
#: rc.cpp:463
 
3705
#: rc.cpp:909
2955
3706
msgid "Use the Leitner learning method"
2956
3707
msgstr "Използване на метода за обучение на Лайтнер"
2957
3708
 
2958
3709
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:77
2959
3710
#. i18n: ectx: label, entry (TestOrderLesson), group (PracticeOptions)
2960
 
#: rc.cpp:466
 
3711
#: rc.cpp:912
2961
3712
msgid ""
2962
3713
"Append new vocabulary in a test in order of their lessons. Note that this "
2963
3714
"will not be a hard transition, but a slow mix from one lesson to the next."
2965
3716
 
2966
3717
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:81
2967
3718
#. i18n: ectx: label, entry (TestNumberOfEntries), group (PracticeOptions)
2968
 
#: rc.cpp:469
 
3719
#: rc.cpp:915
2969
3720
msgid ""
2970
3721
"The number of entries that are practiced at the same time. If one of these "
2971
3722
"is answered correctly another entry will be appended."
2973
3724
 
2974
3725
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:85
2975
3726
#. i18n: ectx: label, entry (SwapDirection), group (PracticeOptions)
2976
 
#: rc.cpp:472
 
3727
#: rc.cpp:918
2977
3728
#, fuzzy
2978
3729
#| msgid "S&wap direction randomly"
2979
3730
msgid "Swap direction randomly"
2981
3732
 
2982
3733
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:90
2983
3734
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeout), group (PracticeOptions)
2984
 
#: rc.cpp:475
 
3735
#: rc.cpp:921
2985
3736
msgid "Limit the time for the user to answer in a test."
2986
3737
msgstr ""
2987
3738
 
2988
3739
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:94
2989
3740
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeoutMode), group (PracticeOptions)
2990
 
#: rc.cpp:478
 
3741
#: rc.cpp:924
2991
3742
msgid ""
2992
3743
"Show - show the solution after the given time; Continue - go to the next "
2993
3744
"question after the given time."
2995
3746
 
2996
3747
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:102
2997
3748
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeoutTimePerAnswer), group (PracticeOptions)
2998
 
#: rc.cpp:481
 
3749
#: rc.cpp:927
2999
3750
#, fuzzy
3000
3751
#| msgid "Set the maximum time allowed per query."
3001
3752
msgid "Maximum time allowed to answer."
3003
3754
 
3004
3755
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:107
3005
3756
#. i18n: ectx: label, entry (Suggestions), group (PracticeOptions)
3006
 
#: rc.cpp:484
 
3757
#: rc.cpp:930
3007
3758
#, fuzzy
3008
3759
#| msgid "&Enable suggestion lists"
3009
3760
msgid "Enable suggestion lists in written practice."
3011
3762
 
3012
3763
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:111
3013
3764
#. i18n: ectx: label, entry (ShowHints), group (PracticeOptions)
3014
 
#: rc.cpp:487
 
3765
#: rc.cpp:933
3015
3766
msgid "Enable the showing of hints."
3016
3767
msgstr ""
3017
3768
 
3018
3769
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:115
3019
3770
#. i18n: ectx: label, entry (IgnoreAccentMistakes), group (PracticeOptions)
3020
 
#: rc.cpp:490
 
3771
#: rc.cpp:936
3021
3772
msgid "Count answers as right when only the accentuation is wrong."
3022
3773
msgstr ""
3023
3774
 
3024
3775
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:119
3025
3776
#. i18n: ectx: label, entry (IgnoreCapitalizationMistakes), group (PracticeOptions)
3026
 
#: rc.cpp:493
 
3777
#: rc.cpp:939
3027
3778
msgid "Count answers as right when only the capitalization is wrong."
3028
3779
msgstr ""
3029
3780
 
3030
3781
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:124
3031
3782
#. i18n: ectx: label, entry (SplitTranslations), group (PracticeOptions)
3032
 
#: rc.cpp:496
 
3783
#: rc.cpp:942
3033
3784
#, fuzzy
3034
3785
#| msgid "Starts training with articles"
3035
3786
msgid "Split translations in written practice."
3037
3788
 
3038
3789
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:128
3039
3790
#. i18n: ectx: label, entry (Periods), group (PracticeOptions)
3040
 
#: rc.cpp:499
 
3791
#: rc.cpp:945
3041
3792
#, fuzzy
3042
3793
#| msgid "Split translations at periods"
3043
3794
msgid "Split translations at periods."
3045
3796
 
3046
3797
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:132
3047
3798
#. i18n: ectx: label, entry (Colons), group (PracticeOptions)
3048
 
#: rc.cpp:502
 
3799
#: rc.cpp:948
3049
3800
#, fuzzy
3050
3801
#| msgid "Split translations at colons"
3051
3802
msgid "Split translations at colons."
3053
3804
 
3054
3805
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:136
3055
3806
#. i18n: ectx: label, entry (Semicolons), group (PracticeOptions)
3056
 
#: rc.cpp:505
 
3807
#: rc.cpp:951
3057
3808
#, fuzzy
3058
3809
#| msgid "Split translations at semicolons"
3059
3810
msgid "Split translations at semicolons."
3061
3812
 
3062
3813
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:140
3063
3814
#. i18n: ectx: label, entry (Commas), group (PracticeOptions)
3064
 
#: rc.cpp:508
 
3815
#: rc.cpp:954
3065
3816
#, fuzzy
3066
3817
#| msgid "Split translations at commas"
3067
3818
msgid "Split translations at commas."
3069
3820
 
3070
3821
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:146
3071
3822
#. i18n: ectx: label, entry (ShowMore), group (PracticeOptions)
3072
 
#: rc.cpp:511
 
3823
#: rc.cpp:957
3073
3824
msgid ""
3074
3825
"Enable Show More button to reveal parts of the solution in written practice."
3075
3826
msgstr ""
3076
3827
 
3077
3828
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:150
3078
3829
#. i18n: ectx: label, entry (SkipKnownEnabled), group (PracticeOptions)
3079
 
#: rc.cpp:514
 
3830
#: rc.cpp:960
3080
3831
#, fuzzy
3081
3832
#| msgid "Enable I Know &button"
3082
3833
msgid "Enable Skip (I Know It) button in written practice."
3084
3835
 
3085
3836
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:154
3086
3837
#. i18n: ectx: label, entry (CountSynonymsAsCorrect), group (PracticeOptions)
3087
 
#: rc.cpp:517
 
3838
#: rc.cpp:963
3088
3839
msgid ""
3089
3840
"When the synonym instead of the word was entered, does it count as correct?"
3090
3841
msgstr ""
3091
3842
 
3092
3843
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:158
3093
3844
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeImagesEnabled), group (PracticeOptions)
3094
 
#: rc.cpp:520
 
3845
#: rc.cpp:966
3095
3846
msgid "Enable image display in the practice dialogs."
3096
3847
msgstr ""
3097
3848
 
3098
3849
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:162
3099
3850
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeSoundEnabled), group (PracticeOptions)
3100
 
#: rc.cpp:523
 
3851
#: rc.cpp:969
3101
3852
msgid "Enable sound playback in the practice dialogs."
3102
3853
msgstr ""
3103
3854
 
3104
3855
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:166
3105
3856
#. i18n: ectx: label, entry (MultipleChoiceWordTypeConsistancy), group (PracticeOptions)
3106
 
#: rc.cpp:526
 
3857
#: rc.cpp:972
3107
3858
msgid ""
3108
3859
"Use the same word type as the solution for the incorrect answers in a "
3109
3860
"multiple choice practice."
3111
3862
 
3112
3863
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:170
3113
3864
#. i18n: ectx: label, entry (NumberMultipleChoiceAnswers), group (PracticeOptions)
3114
 
#: rc.cpp:529
 
3865
#: rc.cpp:975
3115
3866
msgid ""
3116
3867
"How many answers are provided for a multiple choice question, including the "
3117
3868
"correct answer."
3119
3870
 
3120
3871
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:177
3121
3872
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSearch), group (Appearance)
3122
 
#: rc.cpp:532
 
3873
#: rc.cpp:978
3123
3874
#, fuzzy
3124
3875
#| msgid "Toggle display of the toolbars"
3125
3876
msgid "Toggle display of the search bar."
3127
3878
 
3128
3879
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:182
3129
3880
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSublessonentries), group (Appearance)
3130
 
#: rc.cpp:535
 
3881
#: rc.cpp:981
3131
3882
msgid "When enabled a lesson also shows entries from its sublessons."
3132
3883
msgstr ""
3133
3884
 
3134
3885
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:187
3135
3886
#. i18n: ectx: label, entry (TableLessonColumnVisible), group (Appearance)
3136
 
#: rc.cpp:538
 
3887
#: rc.cpp:984
3137
3888
#, fuzzy
3138
3889
#| msgid "&Show solution"
3139
3890
msgid "Show/hide the lesson column."
3141
3892
 
3142
3893
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:192
3143
3894
#. i18n: ectx: label, entry (TableActiveColumnVisible), group (Appearance)
3144
 
#: rc.cpp:541
 
3895
#: rc.cpp:987
3145
3896
#, fuzzy
3146
3897
#| msgid "&Show solution"
3147
3898
msgid "Show/hide the active column."
3149
3900
 
3150
3901
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:197
3151
3902
#. i18n: ectx: label, entry (LessonEditingSelection), group (Appearance)
3152
 
#: rc.cpp:544
 
3903
#: rc.cpp:990
3153
3904
msgid "Select which lessons are displayed for editing"
3154
3905
msgstr ""
3155
3906
 
3156
3907
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:207
3157
3908
#. i18n: ectx: label, entry (MainWindowSplitter), group (Appearance)
3158
 
#: rc.cpp:547
 
3909
#: rc.cpp:993
3159
3910
msgid "How the main window is divided."
3160
3911
msgstr ""
3161
3912
 
3162
3913
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:211
3163
 
#. i18n: ectx: label, entry (TableFont), group (Appearance)
3164
 
#: rc.cpp:550
 
3914
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeFont), group (Appearance)
 
3915
#: rc.cpp:996
3165
3916
msgid "The font used in the vocabulary table"
3166
3917
msgstr ""
3167
3918
 
3168
3919
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:215
3169
3920
#. i18n: ectx: label, entry (IPAFont), group (Appearance)
3170
 
#: rc.cpp:553
 
3921
#: rc.cpp:999
3171
3922
msgid "The font used for phonetics"
3172
3923
msgstr ""
3173
3924
 
3174
3925
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:219
3175
3926
#. i18n: ectx: label, entry (CurrentCol), group (Appearance)
3176
 
#: rc.cpp:556
 
3927
#: rc.cpp:1002
3177
3928
msgid "Currently selected column"
3178
3929
msgstr ""
3179
3930
 
3180
3931
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:223
3181
3932
#. i18n: ectx: label, entry (CurrentRow), group (Appearance)
3182
 
#: rc.cpp:559
 
3933
#: rc.cpp:1005
3183
3934
#, fuzzy
3184
3935
#| msgid "Delete the selected rows"
3185
3936
msgid "Currently selected row"
3187
3938
 
3188
3939
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:227
3189
3940
#. i18n: ectx: label, entry (UseGradeColors), group (Appearance)
3190
 
#: rc.cpp:562
 
3941
#: rc.cpp:1008
3191
3942
#, fuzzy
3192
3943
#| msgid "&Use colors"
3193
3944
msgid "Use your own colors"
3195
3946
 
3196
3947
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:232
3197
3948
#. i18n: ectx: label, entry (GradeColor$(Number)), group (Appearance)
3198
 
#: rc.cpp:565
 
3949
#: rc.cpp:1011
3199
3950
msgid "Colors used to display different grades"
3200
3951
msgstr ""
3201
3952
 
3202
3953
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:247
3203
3954
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumTimesAsked), group (Thresholds)
3204
 
#: rc.cpp:568
 
3955
#: rc.cpp:1014
3205
3956
msgid ""
3206
3957
"The entry must have been asked at least this often to be included in the "
3207
3958
"practice."
3209
3960
 
3210
3961
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:251
3211
3962
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumTimesAsked), group (Thresholds)
3212
 
#: rc.cpp:571
 
3963
#: rc.cpp:1017
3213
3964
msgid ""
3214
3965
"The entry must have been asked at most this often to be included in the "
3215
3966
"practice."
3217
3968
 
3218
3969
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:256
3219
3970
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumWrongCount), group (Thresholds)
3220
 
#: rc.cpp:574
 
3971
#: rc.cpp:1020
3221
3972
msgid ""
3222
3973
"The entry must have been answered incorrectly at least this often to be "
3223
3974
"included in the practice."
3225
3976
 
3226
3977
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:260
3227
3978
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumWrongCount), group (Thresholds)
3228
 
#: rc.cpp:577
 
3979
#: rc.cpp:1023
3229
3980
msgid ""
3230
3981
"The entry must have been answered incorrectly at most this often to be "
3231
3982
"included in the practice."
3233
3984
 
3234
3985
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:265
3235
3986
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumGrade), group (Thresholds)
3236
 
#: rc.cpp:580
 
3987
#: rc.cpp:1026
3237
3988
msgid ""
3238
3989
"The entry must have at least this grade to be included in the practice "
3239
3990
"(0..7)."
3241
3992
 
3242
3993
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:269
3243
3994
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumGrade), group (Thresholds)
3244
 
#: rc.cpp:583
 
3995
#: rc.cpp:1029
3245
3996
msgid ""
3246
3997
"The entry must have at most this grade to be included in the practice (0..7)."
3247
3998
msgstr ""
3248
3999
 
3249
4000
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:273
3250
4001
#. i18n: ectx: label, entry (WordTypesInPracticeEnabled), group (Thresholds)
3251
 
#: rc.cpp:586
 
4002
#: rc.cpp:1032
3252
4003
msgid "Only selected word types will be included in practice."
3253
4004
msgstr ""
3254
4005
 
3256
4007
#. i18n: ectx: label, entry (WordTypesInPractice), group (Thresholds)
3257
4008
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:278
3258
4009
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WordTypesInPractice), group (Thresholds)
3259
 
#: rc.cpp:589 rc.cpp:592
 
4010
#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1038
3260
4011
msgid "Selected word types for practices."
3261
4012
msgstr ""
3262
4013
 
3264
4015
#. i18n: ectx: label, entry (SubWordTypesInPractice), group (Thresholds)
3265
4016
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:282
3266
4017
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SubWordTypesInPractice), group (Thresholds)
3267
 
#: rc.cpp:595 rc.cpp:598
 
4018
#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1044
3268
4019
msgid "Selected sub word types for practices."
3269
4020
msgstr ""
3270
4021
 
3271
4022
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:288
3272
4023
#. i18n: ectx: label, entry (QuestionLanguage), group (PracticeManager)
3273
 
#: rc.cpp:601
 
4024
#: rc.cpp:1047
3274
4025
msgid "The language that is displayed in a test."
3275
4026
msgstr ""
3276
4027
 
3277
4028
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:292
3278
4029
#. i18n: ectx: label, entry (SolutionLanguage), group (PracticeManager)
3279
 
#: rc.cpp:604
 
4030
#: rc.cpp:1050
3280
4031
msgid "The language in which the user has to answer."
3281
4032
msgstr ""
3282
4033
 
3283
4034
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:297
3284
4035
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSolutionAfterAnswer), group (PracticeManager)
3285
 
#: rc.cpp:607
 
4036
#: rc.cpp:1053
3286
4037
#, fuzzy
3287
4038
#| msgid "&Show solution"
3288
4039
msgid "Show the solution after an answer was given."
3290
4041
 
3291
4042
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:301
3292
4043
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSolutionAfterAnswerTime), group (PracticeManager)
3293
 
#: rc.cpp:610
 
4044
#: rc.cpp:1056
3294
4045
msgid "The time the solution is shown (seconds). 0 is unlimited."
3295
4046
msgstr ""
3296
4047
 
3297
4048
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:316
3298
4049
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMode), group (PracticeManager)
3299
 
#: rc.cpp:613
 
4050
#: rc.cpp:1059
3300
4051
msgid "The practice mode that is currently selected."
3301
4052
msgstr ""
3302
4053
 
3303
4054
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:322
3304
4055
#. i18n: ectx: label, entry (BlockItem$(Grade)), group (PracticeManager)
3305
 
#: rc.cpp:616
 
4056
#: rc.cpp:1062
3306
4057
msgid "Amount of time different grades should be blocked"
3307
4058
msgstr ""
3308
4059
 
3309
4060
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:333
3310
4061
#. i18n: ectx: label, entry (ExpireItem$(Grade)), group (PracticeManager)
3311
 
#: rc.cpp:619
 
4062
#: rc.cpp:1065
3312
4063
msgid "Amount of time after which different grades should expire"
3313
4064
msgstr ""
3314
4065
 
3315
4066
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:345
3316
4067
#. i18n: ectx: label, entry (ProvidersUrl), group (KNewStuff)
3317
 
#: rc.cpp:622
 
4068
#: rc.cpp:1068
3318
4069
msgid "The Providers path for Parley"
3319
4070
msgstr ""
3320
4071
 
3321
4072
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:349
3322
4073
#. i18n: ectx: label, entry (InstallationCommand), group (KNewStuff)
3323
 
#: rc.cpp:625
 
4074
#: rc.cpp:1071
3324
4075
msgid "The command used to start a downloaded vocabulary"
3325
4076
msgstr ""
3326
4077
 
3327
4078
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:353
3328
4079
#. i18n: ectx: label, entry (InstallPath), group (KNewStuff)
3329
 
#: rc.cpp:628
 
4080
#: rc.cpp:1074
3330
4081
msgid "The folder where downloaded vocabularies are saved by default"
3331
4082
msgstr ""
3332
4083
 
3333
 
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:25
3334
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tiltle_group)
3335
 
#: rc.cpp:638
3336
 
msgid "General Document Properties"
3337
 
msgstr "Общи свойства на документа"
3338
 
 
3339
 
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:37
3340
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_title)
3341
 
#: rc.cpp:641
3342
 
msgid "&Title:"
3343
 
msgstr "&Заглавие:"
3344
 
 
3345
 
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:56
3346
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, titleLineEdit)
3347
 
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:82
3348
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, authorLineEdit)
3349
 
#: rc.cpp:644 rc.cpp:650
3350
 
msgid "A title for your document."
3351
 
msgstr ""
3352
 
 
3353
 
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:63
3354
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_author)
3355
 
#: rc.cpp:647
3356
 
#, fuzzy
3357
 
#| msgid "&Authors:"
3358
 
msgid "&Author:"
3359
 
msgstr "&Автори:"
3360
 
 
3361
 
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:89
3362
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_author_2)
3363
 
#: rc.cpp:653
3364
 
#, fuzzy
3365
 
#| msgid "&male:\t"
3366
 
msgid "&Email:"
3367
 
msgstr "&мъжки:\t"
3368
 
 
3369
 
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:108
3370
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, contactLineEdit)
3371
 
#: rc.cpp:656
3372
 
msgid "A way to contact you (email or a webpage)."
3373
 
msgstr ""
3374
 
 
3375
 
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:115
3376
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_remark)
3377
 
#: rc.cpp:659
3378
 
#, fuzzy
3379
 
#| msgid "&Common"
3380
 
msgid "&Comment:"
3381
 
msgstr "О&бщи"
3382
 
 
3383
 
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:134
3384
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, commentTextEdit)
3385
 
#: rc.cpp:662
3386
 
#, fuzzy
3387
 
#| msgid "Additional Properties"
3388
 
msgid "Any additional information."
3389
 
msgstr "Допълнителни свойства"
3390
 
 
3391
 
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:147
3392
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3393
 
#: rc.cpp:665
3394
 
msgid "Cat&egory"
3395
 
msgstr ""
3396
 
 
3397
 
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:160
3398
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, categoryComboBox)
3399
 
#: rc.cpp:668
3400
 
msgid "A general category into which your document belongs."
3401
 
msgstr ""
3402
 
 
3403
 
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:172
3404
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
3405
 
#: rc.cpp:674
3406
 
msgid "Music"
3407
 
msgstr ""
3408
 
 
3409
 
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:177
3410
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
3411
 
#: rc.cpp:677
3412
 
#, fuzzy
3413
 
#| msgid "telegraphy"
3414
 
msgid "Geography"
3415
 
msgstr "телеграфия"
3416
 
 
3417
 
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:182
3418
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
3419
 
#: rc.cpp:680
3420
 
#, fuzzy
3421
 
#| msgid "anatomy"
3422
 
msgid "Anatomy"
3423
 
msgstr "анатомия"
3424
 
 
3425
 
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:187
3426
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
3427
 
#: rc.cpp:683
3428
 
msgid "History"
3429
 
msgstr ""
3430
 
 
3431
 
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:192
3432
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
3433
 
#: rc.cpp:686
3434
 
#, fuzzy
3435
 
#| msgid "Tense Description"
3436
 
msgid "Test Preparation"
3437
 
msgstr "Описание на време"
3438
 
 
3439
 
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:200
3440
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_license)
3441
 
#: rc.cpp:689
3442
 
msgid "&License:"
3443
 
msgstr "&Лиценз:"
3444
 
 
3445
 
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:214
3446
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, licenseComboBox)
3447
 
#: rc.cpp:692
3448
 
msgid ""
3449
 
"The license under which your document will be.\n"
3450
 
"If you consider contributing your file to KDE in the future, an appropriate "
3451
 
"license is required."
3452
 
msgstr ""
3453
 
 
3454
 
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:226
3455
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, licenseComboBox)
3456
 
#: rc.cpp:699
3457
 
msgid "GPLv2+ (GNU General Public License version 2 or later)"
3458
 
msgstr ""
3459
 
 
3460
 
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:243
3461
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_language_1)
3462
 
#: rc.cpp:705
3463
 
#, fuzzy
3464
 
#| msgid "Set &Language"
3465
 
msgid "&First language:"
3466
 
msgstr "Избор на &език"
3467
 
 
3468
 
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:269
3469
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_language_2)
3470
 
#: rc.cpp:708
3471
 
#, fuzzy
3472
 
#| msgid "Set &Language"
3473
 
msgid "&Second language:"
3474
 
msgstr "Избор на &език"
3475
 
 
3476
 
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:298
3477
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, grammarCheckBox)
3478
 
#: rc.cpp:711
3479
 
#, fuzzy
3480
 
#| msgid "&Profiles..."
3481
 
msgid "&Setup Grammar Details"
3482
 
msgstr "П&рофили..."
3483
 
 
3484
 
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:308
3485
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, downloadGrammarCheckBox)
3486
 
#: rc.cpp:714
3487
 
#, fuzzy
3488
 
#| msgid "German"
3489
 
msgctxt "Attept to download grammar properties for the selected languages"
3490
 
msgid "Download Grammar"
3491
 
msgstr "Немски"
3492
 
 
3493
 
#. i18n: file: src/settings/documentsettings.kcfg:11
3494
 
#. i18n: ectx: label, entry (ConjugationTenses), group (Document $(fileurl))
3495
 
#. i18n: file: src/settings/documentsettings.kcfg:12
3496
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConjugationTenses), group (Document $(fileurl))
3497
 
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:16
3498
 
#. i18n: ectx: label, entry (ConjugationTenses), group (Locale $(locale))
3499
 
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:17
3500
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConjugationTenses), group (Locale $(locale))
3501
 
#: rc.cpp:717 rc.cpp:720 rc.cpp:840 rc.cpp:843
3502
 
msgid "Selected tenses for conjugation practice."
3503
 
msgstr ""
3504
 
 
3505
 
#. i18n: file: src/settings/documentsettings.kcfg:16
3506
 
#. i18n: ectx: label, entry (VisibleColumns), group (Document $(fileurl))
3507
 
#. i18n: file: src/settings/documentsettings.kcfg:17
3508
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (VisibleColumns), group (Document $(fileurl))
3509
 
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:21
3510
 
#. i18n: ectx: label, entry (VisibleColumns), group (Locale $(locale))
3511
 
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:22
3512
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (VisibleColumns), group (Locale $(locale))
3513
 
#: rc.cpp:723 rc.cpp:726 rc.cpp:846 rc.cpp:849
3514
 
msgid "Visible columns in the main editor window."
3515
 
msgstr ""
3516
 
 
3517
 
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:21
3518
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
3519
 
#: rc.cpp:729
3520
 
msgid "General"
3521
 
msgstr "Общи"
3522
 
 
3523
 
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:27
3524
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, localeSelectionLabel)
3525
 
#: rc.cpp:732
3526
 
#, fuzzy
3527
 
#| msgid "Languages"
3528
 
msgid "Language:"
3529
 
msgstr "Езици"
3530
 
 
3531
 
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:40
3532
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
3533
 
#: rc.cpp:735
3534
 
#, fuzzy
3535
 
#| msgid "N&ame:"
3536
 
msgid "Name:"
3537
 
msgstr "И&ме:"
3538
 
 
3539
 
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:56
3540
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keyboardLayoutLabel)
3541
 
#: rc.cpp:738
3542
 
msgid "Keyboard layout:"
3543
 
msgstr "Клавиатурна подредба:"
3544
 
 
3545
 
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:82
3546
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downloadGrammarButton)
3547
 
#: rc.cpp:741
3548
 
msgid "&Download Grammar"
3549
 
msgstr ""
3550
 
 
3551
 
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:93
3552
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
3553
 
#: rc.cpp:744
3554
 
msgid "Articles"
3555
 
msgstr "Членове"
3556
 
 
3557
 
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:105
3558
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
3559
 
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:362
3560
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3_2)
3561
 
#: rc.cpp:747 rc.cpp:777
3562
 
msgid "Definite"
3563
 
msgstr "Определителен"
3564
 
 
3565
 
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:112
3566
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
3567
 
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:369
3568
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2)
3569
 
#: rc.cpp:750 rc.cpp:780
3570
 
msgid "Indefinite"
3571
 
msgstr "Неопределителен"
3572
 
 
3573
 
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:119
3574
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label)
3575
 
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:317
3576
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_2)
3577
 
#: rc.cpp:753 rc.cpp:768
3578
 
msgid "&Male:"
3579
 
msgstr "&Мъжки:"
3580
 
 
3581
 
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:142
3582
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_label)
3583
 
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:304
3584
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_label_2)
3585
 
#: rc.cpp:756 rc.cpp:765
3586
 
msgid "&Female:"
3587
 
msgstr "&Женски:"
3588
 
 
3589
 
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:175
3590
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_label)
3591
 
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:291
3592
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_label_2)
3593
 
#: rc.cpp:759 rc.cpp:762
3594
 
#, fuzzy
3595
 
#| msgid "&neutral"
3596
 
msgid "&Neutral:"
3597
 
msgstr "&среден"
3598
 
 
3599
 
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:330
3600
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_3)
3601
 
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:444
3602
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2_2)
3603
 
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:358
3604
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularLabel)
3605
 
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:186
3606
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3607
 
#: rc.cpp:771 rc.cpp:786 rc.cpp:999 rc.cpp:1038
3608
 
msgid "Singular"
3609
 
msgstr "Единствено число"
3610
 
 
3611
 
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:343
3612
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_4)
3613
 
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:458
3614
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_3)
3615
 
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:396
3616
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralLabel)
3617
 
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:200
3618
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3619
 
#: rc.cpp:774 rc.cpp:792 rc.cpp:1005 rc.cpp:1044
3620
 
msgid "Plural"
3621
 
msgstr "Множествено число"
3622
 
 
3623
 
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:409
3624
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
3625
 
#: rc.cpp:783
3626
 
msgid "Personal Pronouns"
3627
 
msgstr ""
3628
 
 
3629
 
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:451
3630
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualLabel)
3631
 
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:377
3632
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualLabel)
3633
 
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:193
3634
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3635
 
#: rc.cpp:789 rc.cpp:1002 rc.cpp:1041
3636
 
#, fuzzy
3637
 
#| msgid "Plural"
3638
 
msgid "Dual"
3639
 
msgstr "Множествено число"
3640
 
 
3641
 
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:465
3642
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers1_label)
3643
 
#: rc.cpp:795
3644
 
msgid "&1. Person:"
3645
 
msgstr "&Първо лице:"
3646
 
 
3647
 
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:501
3648
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers2_label)
3649
 
#: rc.cpp:798
3650
 
msgid "&2. Person:"
3651
 
msgstr "&Второ лице:"
3652
 
 
3653
 
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:537
3654
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers3_label)
3655
 
#: rc.cpp:801
3656
 
msgid "3. Person:"
3657
 
msgstr "Трето лице:"
3658
 
 
3659
 
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:547
3660
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_c_label)
3661
 
#: rc.cpp:804
3662
 
msgid "M&ale:"
3663
 
msgstr "М&ъжки:"
3664
 
 
3665
 
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:583
3666
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_c_label)
3667
 
#: rc.cpp:807
3668
 
msgid "F&emale:"
3669
 
msgstr "Ж&енски:"
3670
 
 
3671
 
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:619
3672
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_c_label)
3673
 
#: rc.cpp:810
3674
 
#, fuzzy
3675
 
#| msgid "Neu&tral:"
3676
 
msgid "Neu&ter:"
3677
 
msgstr "С&реден:"
3678
 
 
3679
 
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:655
3680
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dualCheckBox)
3681
 
#: rc.cpp:813
3682
 
#, fuzzy
3683
 
#| msgid "Conjugation"
3684
 
msgid "Dual conjugations"
3685
 
msgstr "Спрежение"
3686
 
 
3687
 
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:662
3688
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, neutralCheckBox)
3689
 
#: rc.cpp:816
3690
 
#, fuzzy
3691
 
#| msgid "Enter the correct conjugation forms."
3692
 
msgid "A neutral conjugation form exists"
3693
 
msgstr "Въведете правилните форми на съюзите."
3694
 
 
3695
 
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:675
3696
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, maleFemaleDifferCheckBox)
3697
 
#: rc.cpp:819
3698
 
msgid "Male/female have different conjugations"
3699
 
msgstr ""
3700
 
 
3701
 
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:11
3702
 
#. i18n: ectx: label, entry (KeyboardLayout), group (Locale $(locale))
3703
 
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:12
3704
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardLayout), group (Locale $(locale))
3705
 
#: rc.cpp:834 rc.cpp:837
3706
 
#, fuzzy
3707
 
#| msgid "Keyboard layout:"
3708
 
msgid "Keyboard layout for this locale"
3709
 
msgstr "Клавиатурна подредба:"
3710
 
 
3711
 
#. i18n: file: src/editor/audiowidget.ui:25
3712
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, recordButton)
3713
 
#: rc.cpp:855
3714
 
#, fuzzy
3715
 
#| msgid "Count:"
3716
 
msgid "Record"
3717
 
msgstr "Брой:"
3718
 
 
3719
 
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:26
3720
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, direc_label)
3721
 
#: rc.cpp:861
3722
 
msgid "Properties From Original"
3723
 
msgstr "Свойства от оригинала"
3724
 
 
3725
 
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:72
3726
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, grade_label)
3727
 
#: rc.cpp:864
3728
 
msgid "&Grade:"
3729
 
msgstr "&Клас:"
3730
 
 
3731
 
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:95
3732
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fauxami_label)
3733
 
#: rc.cpp:867
3734
 
msgid "&False friend:"
3735
 
msgstr "&Фалшив приятел:"
3736
 
 
3737
 
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:110
3738
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox3)
3739
 
#: rc.cpp:870
3740
 
#, fuzzy
3741
 
#| msgid "Article"
3742
 
msgid "Practice &Counts"
3743
 
msgstr "Член"
3744
 
 
3745
 
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:142
3746
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bcount_label)
3747
 
#: rc.cpp:873
3748
 
msgid "&Wrong:"
3749
 
msgstr "Гре&шно:"
3750
 
 
3751
 
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:155
3752
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qcount_label)
3753
 
#: rc.cpp:876
3754
 
#, fuzzy
3755
 
#| msgid "&Male:"
3756
 
msgid "Tot&al:"
3757
 
msgstr "&Мъжки:"
3758
 
 
3759
 
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:171
3760
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox2)
3761
 
#: rc.cpp:879
3762
 
#, fuzzy
3763
 
#| msgid "Article"
3764
 
msgid "&Last Practiced"
3765
 
msgstr "Член"
3766
 
 
3767
 
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:183
3768
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, never)
3769
 
#: rc.cpp:882
3770
 
msgid "&Never"
3771
 
msgstr "Н&икога"
3772
 
 
3773
 
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:190
3774
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, today)
3775
 
#: rc.cpp:885
3776
 
msgid "T&oday"
3777
 
msgstr "Дне&с"
3778
 
 
3779
 
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:206
3780
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDateEdit, queryDateEdit)
3781
 
#: rc.cpp:888
3782
 
msgid "The date this expression was last practiced"
3783
 
msgstr ""
3784
 
 
3785
 
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:209
3786
 
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDateEdit, queryDateEdit)
3787
 
#: rc.cpp:891
 
4084
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:47
 
4085
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_IPAFont)
 
4086
#: rc.cpp:1081
 
4087
msgid ""
 
4088
"Specify which font to use for displaying pronunciations using phonetic "
 
4089
"symbols."
 
4090
msgstr ""
 
4091
 
 
4092
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:54
 
4093
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, IPAFontLabel)
 
4094
#: rc.cpp:1084
 
4095
#, fuzzy
 
4096
#| msgid "&Pronunciation:"
 
4097
msgid "&Pronunciation symbols font:"
 
4098
msgstr "&Произношение:"
 
4099
 
 
4100
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:75
 
4101
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gradegroup)
 
4102
#: rc.cpp:1087
 
4103
msgid "Grade Colors"
 
4104
msgstr "Цветове на класовете"
 
4105
 
 
4106
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:81
 
4107
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseGradeColors)
 
4108
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:84
 
4109
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseGradeColors)
 
4110
#: rc.cpp:1090 rc.cpp:1093
 
4111
msgid ""
 
4112
"If it is unchecked, you will just have black on white for the grades; if it "
 
4113
"is checked, the colors below will be chosen."
 
4114
msgstr ""
 
4115
"Ако отметката е изключена, всички класове ще бъдат в черно и бяло. Ако е "
 
4116
"включена ще се използват различни цветове."
 
4117
 
 
4118
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:87
 
4119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseGradeColors)
 
4120
#: rc.cpp:1096
 
4121
msgid "&Use colors"
 
4122
msgstr "Използване на &цветове"
 
4123
 
 
4124
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:119
 
4125
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor7)
 
4126
#: rc.cpp:1102
 
4127
msgid "Color for the grade 7"
 
4128
msgstr "Цвят за клас 7"
 
4129
 
 
4130
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:122
 
4131
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor7)
 
4132
#: rc.cpp:1105
 
4133
msgid "Click here to change the color for grade 7."
 
4134
msgstr "Избор на цвят за клас 7."
 
4135
 
 
4136
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:125
 
4137
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor7)
 
4138
#: rc.cpp:1108
 
4139
msgid "&7"
 
4140
msgstr "&7"
 
4141
 
 
4142
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:128
 
4143
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor7)
 
4144
#: rc.cpp:1111
 
4145
msgid "Alt+7"
 
4146
msgstr "Alt+7"
 
4147
 
 
4148
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:163
 
4149
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor6)
 
4150
#: rc.cpp:1117
 
4151
msgid "Color for the grade 6"
 
4152
msgstr "Цвят за клас 6"
 
4153
 
 
4154
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:166
 
4155
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor6)
 
4156
#: rc.cpp:1120
 
4157
msgid "Click here to change the color for grade 6."
 
4158
msgstr "Избор на цвят за клас 6."
 
4159
 
 
4160
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:169
 
4161
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor6)
 
4162
#: rc.cpp:1123
 
4163
msgid "&6"
 
4164
msgstr "&6"
 
4165
 
 
4166
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:172
 
4167
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor6)
 
4168
#: rc.cpp:1126
 
4169
msgid "Alt+6"
 
4170
msgstr "Alt+6"
 
4171
 
 
4172
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:204
 
4173
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor5)
 
4174
#: rc.cpp:1132
 
4175
msgid "Color for the grade 5"
 
4176
msgstr "Цвят за клас 5"
 
4177
 
 
4178
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:207
 
4179
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor5)
 
4180
#: rc.cpp:1135
 
4181
msgid "Click here to change the color for grade 5."
 
4182
msgstr "Избор на цвят за клас 5."
 
4183
 
 
4184
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:210
 
4185
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor5)
 
4186
#: rc.cpp:1138
 
4187
msgid "&5"
 
4188
msgstr "&5"
 
4189
 
 
4190
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:213
 
4191
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor5)
 
4192
#: rc.cpp:1141
 
4193
msgid "Alt+5"
 
4194
msgstr "Alt+5"
 
4195
 
 
4196
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:245
 
4197
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor4)
 
4198
#: rc.cpp:1147
 
4199
msgid "Color for the grade 4"
 
4200
msgstr "Цвят за клас 4"
 
4201
 
 
4202
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:248
 
4203
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor4)
 
4204
#: rc.cpp:1150
 
4205
msgid "Click here to change the color for grade 4."
 
4206
msgstr "Избор на цвят за клас 4."
 
4207
 
 
4208
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:251
 
4209
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor4)
 
4210
#: rc.cpp:1153
 
4211
msgid "&4"
 
4212
msgstr "&4"
 
4213
 
 
4214
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:254
 
4215
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor4)
 
4216
#: rc.cpp:1156
 
4217
msgid "Alt+4"
 
4218
msgstr "Alt+4"
 
4219
 
 
4220
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:286
 
4221
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor3)
 
4222
#: rc.cpp:1162
 
4223
msgid "Color for the grade 3"
 
4224
msgstr "Цвят за клас 3"
 
4225
 
 
4226
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:289
 
4227
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor3)
 
4228
#: rc.cpp:1165
 
4229
msgid "Click here to change the color for grade 3."
 
4230
msgstr "Избор на цвят за клас 3."
 
4231
 
 
4232
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:292
 
4233
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor3)
 
4234
#: rc.cpp:1168
 
4235
msgid "&3"
 
4236
msgstr "&3"
 
4237
 
 
4238
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:295
 
4239
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor3)
 
4240
#: rc.cpp:1171
 
4241
msgid "Alt+3"
 
4242
msgstr "Alt+3"
 
4243
 
 
4244
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:327
 
4245
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor2)
 
4246
#: rc.cpp:1177
 
4247
msgid "Color for the grade 2"
 
4248
msgstr "Цвят за клас 2"
 
4249
 
 
4250
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:330
 
4251
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor2)
 
4252
#: rc.cpp:1180
 
4253
msgid "Click here to change the color for grade 2."
 
4254
msgstr "Избор на цвят за клас 2."
 
4255
 
 
4256
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:333
 
4257
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor2)
 
4258
#: rc.cpp:1183
 
4259
msgid "&2"
 
4260
msgstr "&2"
 
4261
 
 
4262
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:336
 
4263
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor2)
 
4264
#: rc.cpp:1186
 
4265
msgid "Alt+2"
 
4266
msgstr "Alt+2"
 
4267
 
 
4268
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:368
 
4269
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor1)
 
4270
#: rc.cpp:1192
 
4271
msgid "Color for the grade 1"
 
4272
msgstr "Цвят за клас 1"
 
4273
 
 
4274
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:371
 
4275
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor1)
 
4276
#: rc.cpp:1195
 
4277
msgid "Click here to change the color for grade 1."
 
4278
msgstr "Избор на цвят за клас 1."
 
4279
 
 
4280
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:374
 
4281
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor1)
 
4282
#: rc.cpp:1198
 
4283
msgid "&1"
 
4284
msgstr "&1"
 
4285
 
 
4286
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:377
 
4287
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor1)
 
4288
#: rc.cpp:1201
 
4289
msgid "Alt+1"
 
4290
msgstr "Alt+1"
 
4291
 
 
4292
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:390
 
4293
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev0)
 
4294
#: rc.cpp:1204
3788
4295
#, fuzzy
3789
4296
#| msgid "Not Queried Yet"
3790
 
msgid "Not Practiced Yet"
 
4297
msgid "Not &practiced:"
3791
4298
msgstr "Още няма запитване"
3792
4299
 
3793
 
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:229
3794
 
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, queryDateEdit)
3795
 
#: rc.cpp:894
3796
 
msgid "dd.MM.yyyy"
3797
 
msgstr ""
3798
 
 
3799
 
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:260
3800
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetGradesButton)
3801
 
#: rc.cpp:897
3802
 
#, fuzzy
3803
 
#| msgid "Reset &Grades"
3804
 
msgid "&Reset Grades"
3805
 
msgstr "В&ъзстановяване на класовете"
3806
 
 
3807
 
#. i18n: file: src/editor/multiplechoicewidget.ui:21
3808
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addChoiceButton)
3809
 
#: rc.cpp:900
3810
 
#, fuzzy
3811
 
#| msgid "&Add"
3812
 
msgid "Add"
3813
 
msgstr "До&бавяне"
3814
 
 
3815
 
#. i18n: file: src/editor/multiplechoicewidget.ui:28
3816
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeChoiceButton)
3817
 
#: rc.cpp:903
3818
 
#, fuzzy
3819
 
#| msgid "Filename:"
3820
 
msgid "Remove"
3821
 
msgstr "Име на файл:"
3822
 
 
3823
 
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:12
3824
 
#. i18n: ectx: Menu (edit)
3825
 
#: rc.cpp:909
3826
 
#, fuzzy
3827
 
#| msgid "E&xpiring"
3828
 
msgid "&Edit"
3829
 
msgstr "&Изтичане"
3830
 
 
3831
 
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:50
3832
 
#. i18n: ectx: Menu (lesson)
3833
 
#: rc.cpp:915
3834
 
#, fuzzy
3835
 
#| msgid "&Lesson:"
3836
 
msgid "&Lesson"
3837
 
msgstr "&Урок:"
3838
 
 
3839
 
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:65
3840
 
#. i18n: ectx: Menu (scripts)
3841
 
#: rc.cpp:921
3842
 
msgid "&Scripts"
3843
 
msgstr ""
3844
 
 
3845
 
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:74
3846
 
#. i18n: ectx: ToolBar (editorToolBar)
3847
 
#. i18n: file: src/parleyui.rc:27
3848
 
#. i18n: ectx: ToolBar (editorToolBar)
3849
 
#: rc.cpp:924 rc.cpp:1233
3850
 
msgid "Editor Toolbar"
3851
 
msgstr ""
3852
 
 
3853
 
#. i18n: file: src/editor/latexwidget.ui:17
3854
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, texLabel)
3855
 
#: rc.cpp:933
3856
 
#, fuzzy
3857
 
#| msgid "Language c&ode:"
3858
 
msgid "LaTeX code"
3859
 
msgstr "Код &на езика:"
3860
 
 
3861
 
#. i18n: file: src/editor/latexwidget.ui:57
3862
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mathModeCheckBox)
3863
 
#: rc.cpp:939
3864
 
msgid "Math mode"
3865
 
msgstr ""
3866
 
 
3867
 
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:38
3868
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeVerbButton)
3869
 
#: rc.cpp:945
3870
 
msgid "Turn the selected word into a verb."
3871
 
msgstr ""
3872
 
 
3873
 
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:47
3874
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularFirstPersonLabel)
3875
 
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:141
3876
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualFirstPersonLabel)
3877
 
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:218
3878
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralFirstPersonLabel)
3879
 
#: rc.cpp:948 rc.cpp:963 rc.cpp:978
3880
 
#, fuzzy
3881
 
#| msgid "hist."
3882
 
msgid "First"
3883
 
msgstr "ист."
3884
 
 
3885
 
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:70
3886
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularSecondPersonLabel)
3887
 
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:157
3888
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualSecondPersonLabel)
3889
 
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:234
3890
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralSecondPersonLabel)
3891
 
#: rc.cpp:951 rc.cpp:966 rc.cpp:981
3892
 
#, fuzzy
3893
 
#| msgid "Count:"
3894
 
msgid "Second"
3895
 
msgstr "Брой:"
3896
 
 
3897
 
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:93
3898
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdMalePersonLabel)
3899
 
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:173
3900
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdMalePersonLabel)
3901
 
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:250
3902
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdMalePersonLabel)
3903
 
#: rc.cpp:954 rc.cpp:969 rc.cpp:984
3904
 
msgid "Third Male"
3905
 
msgstr ""
3906
 
 
3907
 
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:109
3908
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdFemalePersonLabel)
3909
 
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:186
3910
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdFemalePersonLabel)
3911
 
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:269
3912
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdFemalePersonLabel)
3913
 
#: rc.cpp:957 rc.cpp:972 rc.cpp:987
3914
 
#, fuzzy
3915
 
#| msgid "Noun Female"
3916
 
msgid "Third Female"
3917
 
msgstr "Съществително от женски род"
3918
 
 
3919
 
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:125
3920
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdNeutralPersonLabel)
3921
 
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:202
3922
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdNeutralPersonLabel)
3923
 
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:288
3924
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdNeutralPersonLabel)
3925
 
#: rc.cpp:960 rc.cpp:975 rc.cpp:990
3926
 
#, fuzzy
3927
 
#| msgid "Noun Female"
3928
 
msgid "Third Neutral"
3929
 
msgstr "Съществително от женски род"
3930
 
 
3931
 
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:326
3932
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextTenseButton)
3933
 
#: rc.cpp:993
3934
 
msgid "Ne&xt"
3935
 
msgstr "Следва&щ"
3936
 
 
3937
 
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:339
3938
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tenselabel)
3939
 
#: rc.cpp:996
3940
 
msgid "&Tense:"
3941
 
msgstr "&Време:"
3942
 
 
3943
 
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:31
3944
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeNounButton)
3945
 
#: rc.cpp:1011
3946
 
msgid "Turn the selected word into a noun."
3947
 
msgstr ""
3948
 
 
3949
 
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:44
3950
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, declensionGroupBox)
3951
 
#: rc.cpp:1014
3952
 
msgid "Declension Forms"
3953
 
msgstr ""
3954
 
 
3955
 
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:50
3956
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularFirstPersonLabel)
3957
 
#: rc.cpp:1017
3958
 
#, fuzzy
3959
 
#| msgid "Acti&ve"
3960
 
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
3961
 
msgid "Nominative"
3962
 
msgstr "А&ктивен"
3963
 
 
3964
 
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:72
3965
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularSecondPersonLabel)
3966
 
#: rc.cpp:1020
3967
 
#, fuzzy
3968
 
#| msgid "Definite"
3969
 
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
3970
 
msgid "Genitive"
3971
 
msgstr "Определителен"
3972
 
 
3973
 
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:91
3974
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdMalePersonLabel)
3975
 
#: rc.cpp:1023
3976
 
#, fuzzy
3977
 
#| msgid "Acti&ve"
3978
 
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
3979
 
msgid "Dative"
3980
 
msgstr "А&ктивен"
3981
 
 
3982
 
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:110
3983
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdFemalePersonLabel)
3984
 
#: rc.cpp:1026
3985
 
#, fuzzy
3986
 
#| msgid "Acti&ve"
3987
 
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
3988
 
msgid "Accusative"
3989
 
msgstr "А&ктивен"
3990
 
 
3991
 
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:129
3992
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdNeutralPersonLabel)
3993
 
#: rc.cpp:1029
3994
 
#, fuzzy
3995
 
#| msgid "Acti&ve"
3996
 
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
3997
 
msgid "Ablative"
3998
 
msgstr "А&ктивен"
3999
 
 
4000
 
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:148
 
4300
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:409
 
4301
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor0)
 
4302
#: rc.cpp:1207
 
4303
msgid "&N"
 
4304
msgstr "&Н"
 
4305
 
 
4306
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:23
4001
4307
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4002
 
#: rc.cpp:1032
4003
 
#, fuzzy
4004
 
#| msgid "Acti&ve"
4005
 
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
4006
 
msgid "Locative"
4007
 
msgstr "А&ктивен"
4008
 
 
4009
 
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:167
4010
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4011
 
#: rc.cpp:1035
4012
 
#, fuzzy
4013
 
#| msgid "Acti&ve"
4014
 
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
4015
 
msgid "Vocative"
4016
 
msgstr "А&ктивен"
4017
 
 
4018
 
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:16
4019
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel)
4020
 
#: rc.cpp:1047
 
4308
#: rc.cpp:1210
4021
4309
#, fuzzy
4022
4310
#| msgid "Languages"
4023
 
msgid "Language"
 
4311
msgid "Languages:"
4024
4312
msgstr "Езици"
4025
4313
 
4026
 
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:42
4027
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4028
 
#: rc.cpp:1053
4029
 
#, fuzzy
4030
 
#| msgid "Word t&ype:"
4031
 
msgid "Word type"
4032
 
msgstr "Вид на &думата:"
4033
 
 
4034
 
#. i18n: file: src/editor/comparisonwidget.ui:24
4035
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, absoluteLabel)
4036
 
#. i18n: file: src/editor/comparisonwidget.ui:56
4037
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, comparativeLabel)
4038
 
#: rc.cpp:1068 rc.cpp:1074
4039
 
msgid "The comparative is used to compare nouns or verbs (faster)"
4040
 
msgstr ""
4041
 
 
4042
 
#. i18n: file: src/editor/comparisonwidget.ui:27
4043
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, absoluteLabel)
4044
 
#: rc.cpp:1071
4045
 
msgid "Absolute:"
4046
 
msgstr ""
4047
 
 
4048
 
#. i18n: file: src/editor/comparisonwidget.ui:59
4049
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comparativeLabel)
4050
 
#: rc.cpp:1077
4051
 
#, fuzzy
4052
 
#| msgid "Compar&ison"
4053
 
msgid "Comparative:"
4054
 
msgstr "С&равнение"
4055
 
 
4056
 
#. i18n: file: src/editor/comparisonwidget.ui:88
4057
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, superlativeLabel)
4058
 
#: rc.cpp:1080
4059
 
msgid "The superlative (fastest)"
4060
 
msgstr ""
4061
 
 
4062
 
#. i18n: file: src/editor/comparisonwidget.ui:91
4063
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, superlativeLabel)
4064
 
#: rc.cpp:1083
4065
 
#, fuzzy
4066
 
#| msgid "&Articles"
4067
 
msgid "Superlative:"
4068
 
msgstr "&Членове"
4069
 
 
4070
 
#. i18n: file: src/editor/browserwidget.ui:18
4071
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showCurrentButton)
4072
 
#: rc.cpp:1092
4073
 
msgid "Lookup Current"
4074
 
msgstr ""
4075
 
 
4076
 
#. i18n: file: src/editor/browserwidget.ui:33
4077
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, followTableCheckBox)
4078
 
#: rc.cpp:1095
4079
 
msgid "Follow Table"
4080
 
msgstr ""
4081
 
 
4082
 
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:79
4083
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Expire)
4084
 
#: rc.cpp:1107
4085
 
msgid "E&xpiring"
4086
 
msgstr "&Изтичане"
4087
 
 
4088
 
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:95
4089
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Block)
4090
 
#: rc.cpp:1110
4091
 
msgid "Bl&ocking"
4092
 
msgstr "&Блокиране"
4093
 
 
4094
 
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:218
4095
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4096
 
#: rc.cpp:1125
4097
 
msgid "Do not practice vocabulary that has been asked within:"
4098
 
msgstr ""
4099
 
 
4100
 
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:228
4101
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4102
 
#: rc.cpp:1128
4103
 
msgid "Vocabulary drops one grade after this much time:"
4104
 
msgstr ""
4105
 
 
4106
 
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:17
4107
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
4108
 
#: rc.cpp:1131
4109
 
msgid "Only practice vocabulary that fulfills the following conditions:"
4110
 
msgstr ""
4111
 
 
4112
 
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:26
4113
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4114
 
#: rc.cpp:1134
 
4314
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:91
 
4315
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
4316
#: rc.cpp:1213
 
4317
#, fuzzy
 
4318
#| msgid "Article"
 
4319
msgid "Practice Mode:"
 
4320
msgstr "Член"
 
4321
 
 
4322
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:98
 
4323
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flashCard)
 
4324
#: rc.cpp:1216
 
4325
msgid "Flash Cards"
 
4326
msgstr ""
 
4327
 
 
4328
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:108
 
4329
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mixedLetters)
 
4330
#: rc.cpp:1219
 
4331
#, fuzzy
 
4332
#| msgid "Article"
 
4333
msgid "Mixed Letters"
 
4334
msgstr "Член"
 
4335
 
 
4336
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:122
 
4337
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, written)
 
4338
#: rc.cpp:1225
 
4339
msgid "Written"
 
4340
msgstr ""
 
4341
 
 
4342
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:132
 
4343
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, exampleSentence)
 
4344
#: rc.cpp:1228
 
4345
#, fuzzy
 
4346
#| msgid "Example sentence"
 
4347
msgid "Example Sentences"
 
4348
msgstr "Примерно изречение"
 
4349
 
 
4350
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:142
 
4351
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gender)
 
4352
#: rc.cpp:1231
4115
4353
#, fuzzy
4116
4354
#| msgid "Articles"
4117
 
msgid "At least"
 
4355
msgid "Gender of Nouns"
4118
4356
msgstr "Членове"
4119
4357
 
4120
 
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:33
4121
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4122
 
#: rc.cpp:1137
4123
 
msgid "At most"
4124
 
msgstr ""
4125
 
 
4126
 
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:43
4127
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4128
 
#: rc.cpp:1140
4129
 
#, fuzzy
4130
 
#| msgid "G&rade:"
4131
 
msgid "Grade"
4132
 
msgstr "Кла&с:"
4133
 
 
4134
 
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:53
4135
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
4136
 
#: rc.cpp:1143
4137
 
#, fuzzy
4138
 
#| msgid "Article"
4139
 
msgid "Times practiced"
4140
 
msgstr "Член"
4141
 
 
4142
 
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:80
4143
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
4144
 
#: rc.cpp:1146
4145
 
msgid "Answered incorrectly"
4146
 
msgstr ""
4147
 
 
4148
 
#. i18n: file: src/configure-practice/comparisonoptionswidget.ui:16
4149
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComparisonIncludeAdjective)
4150
 
#: rc.cpp:1149
4151
 
#, fuzzy
4152
 
#| msgid "Adjective"
4153
 
msgid "Include Adjectives"
4154
 
msgstr "Прилагателно"
4155
 
 
4156
 
#. i18n: file: src/configure-practice/comparisonoptionswidget.ui:23
4157
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComparisonIncludeAdverb)
4158
 
#: rc.cpp:1152
4159
 
msgid "Include Adverbs"
4160
 
msgstr ""
4161
 
 
4162
 
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:17
4163
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
4164
 
#: rc.cpp:1155
4165
 
#, fuzzy
4166
 
#| msgid "Conjunction"
4167
 
msgid "Correction"
4168
 
msgstr "Съюз"
4169
 
 
4170
 
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:23
4171
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreAccentMistakes)
4172
 
#: rc.cpp:1158
4173
 
msgid "Answers with wrong accents are still counted as correct."
4174
 
msgstr ""
4175
 
 
4176
 
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:26
4177
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreAccentMistakes)
4178
 
#: rc.cpp:1161
4179
 
#, fuzzy
4180
 
#| msgid "Lessons"
4181
 
msgid "Ignore Accents"
4182
 
msgstr "Уроци"
4183
 
 
4184
 
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:36
4185
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreCapitalizationMistakes)
4186
 
#: rc.cpp:1164
4187
 
msgid "Any captitalization in the answer is counted as correct."
4188
 
msgstr ""
4189
 
 
4190
 
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:39
4191
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreCapitalizationMistakes)
4192
 
#: rc.cpp:1167
4193
 
#, fuzzy
4194
 
#| msgid "Show the configuration dialog"
4195
 
msgid "Ignore Capitalization"
4196
 
msgstr "Показване на диалога за настройки"
4197
 
 
4198
 
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:49
4199
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHints)
4200
 
#: rc.cpp:1170
4201
 
msgid ""
4202
 
"During the practice you can use the hint button to see parts of the solution."
4203
 
msgstr ""
4204
 
 
4205
 
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:52
4206
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHints)
4207
 
#: rc.cpp:1173
4208
 
#, fuzzy
4209
 
#| msgid "Enable S&how More button"
4210
 
msgid "Enable Hints"
4211
 
msgstr "Разрешаване на &бутона за допълнителна информация"
4212
 
 
4213
 
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:62
4214
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AltLearn)
4215
 
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:65
4216
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AltLearn)
4217
 
#: rc.cpp:1176 rc.cpp:1179
4218
 
msgid ""
4219
 
"Requires you to answer each question correctly 3 times in a row for it to be "
4220
 
"counted as correct."
4221
 
msgstr ""
4222
 
 
4223
 
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:68
4224
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AltLearn)
4225
 
#: rc.cpp:1182
4226
 
#, fuzzy
4227
 
#| msgid "Well done, you knew the correct answer. %1% done."
4228
 
msgid "Require 3 consecutive correct answers"
4229
 
msgstr "Браво, знаете верния отговор. Завършени са %1%."
4230
 
 
4231
 
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:78
4232
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
4233
 
#: rc.cpp:1185
4234
 
msgid "Images and Sound"
4235
 
msgstr ""
4236
 
 
4237
 
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:84
4238
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsFrontImage)
4239
 
#: rc.cpp:1188
4240
 
msgid "During the practice, images are shown for the question."
4241
 
msgstr ""
4242
 
 
4243
 
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:87
4244
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsFrontImage)
4245
 
#: rc.cpp:1191
4246
 
#, fuzzy
4247
 
#| msgid "Question"
4248
 
msgid "Image for Question"
4249
 
msgstr "Въпрос"
4250
 
 
4251
 
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:97
4252
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsBackImage)
4253
 
#: rc.cpp:1194
4254
 
msgid "During the practice, images are shown for the solution."
4255
 
msgstr ""
4256
 
 
4257
 
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:100
4258
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsBackImage)
4259
 
#: rc.cpp:1197
4260
 
#, fuzzy
4261
 
#| msgid "&Show solution"
4262
 
msgid "Image for Solution"
4263
 
msgstr "Показване &на отговора"
4264
 
 
4265
 
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:110
4266
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_PracticeSoundEnabled)
4267
 
#: rc.cpp:1200
4268
 
msgid "Enable playing of pronunciation sound files during the practice."
4269
 
msgstr ""
4270
 
 
4271
 
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:148
4272
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4273
 
#: rc.cpp:1209
4274
 
msgid ""
4275
 
"By default you are asked to enter synonyms until you enter the one that is "
4276
 
"associated directly with the current word. With this option enabled any "
4277
 
"synonym is accepted."
4278
 
msgstr ""
4279
 
 
4280
 
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:158
4281
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CountSynonymsAsCorrect)
4282
 
#: rc.cpp:1212
4283
 
#, fuzzy
4284
 
#| msgid "&Synonyms"
4285
 
msgid "Accept any Synonym"
4286
 
msgstr "С&иноними"
4287
 
 
4288
 
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:174
4289
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_MultipleChoiceWordTypeConsistancy)
4290
 
#: rc.cpp:1218
4291
 
msgid ""
4292
 
"When creating multiple choice practices, try to show answers of the same "
4293
 
"word type."
4294
 
msgstr ""
4295
 
 
4296
 
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:177
4297
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MultipleChoiceWordTypeConsistancy)
4298
 
#: rc.cpp:1221
4299
 
msgid "Use choices of the same word type"
4300
 
msgstr ""
4301
 
 
4302
 
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:192
4303
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
4304
 
#: rc.cpp:1224
4305
 
#, fuzzy
4306
 
#| msgid "Enter number of entries in lesson:"
4307
 
msgid "Number of choices:"
4308
 
msgstr "Въведете броя на упражненията в един урок:"
4309
 
 
4310
 
#. i18n: file: src/parleyui.rc:19
4311
 
#. i18n: ectx: Menu (help)
4312
 
#: rc.cpp:1227
4313
 
msgid "&Help"
4314
 
msgstr ""
4315
 
 
4316
 
#. i18n: file: src/parleyui.rc:24
4317
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
4318
 
#: rc.cpp:1230
4319
 
msgid "Main Toolbar"
4320
 
msgstr ""
4321
 
 
4322
 
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:18
4323
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4324
 
#: rc.cpp:1245
4325
 
#, fuzzy
4326
 
#| msgid "Open a vocabulary document"
4327
 
msgid "Vocabulary collection:"
4328
 
msgstr "Отваряне на речник"
4329
 
 
4330
 
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:30
4331
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
4332
 
#: rc.cpp:1248
4333
 
#, fuzzy
4334
 
#| msgid "Language Elements"
4335
 
msgid "Language Selection"
4336
 
msgstr "Елементи на езика"
4337
 
 
4338
 
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:38
4339
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
4340
 
#: rc.cpp:1251
4341
 
#, fuzzy
4342
 
#| msgid "&Male:"
4343
 
msgid "Top:"
4344
 
msgstr "&Мъжки:"
4345
 
 
4346
 
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:45
4347
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
4348
 
#: rc.cpp:1254
4349
 
msgid "Bottom:"
4350
 
msgstr ""
4351
 
 
4352
 
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:87
4353
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, solutionOnHover)
4354
 
#: rc.cpp:1260
4355
 
msgid "Reveal solution when mouse cursor is over the widget"
4356
 
msgstr ""
4357
 
 
4358
 
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:97
4359
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, solutionAlways)
4360
 
#: rc.cpp:1263
4361
 
#, fuzzy
4362
 
#| msgid "&Show solution"
4363
 
msgid "Always show the solution"
4364
 
msgstr "Показване &на отговора"
4365
 
 
4366
 
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:112
4367
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4368
 
#: rc.cpp:1266
4369
 
msgid "Update interval:"
4370
 
msgstr ""
4371
 
 
4372
 
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:153
4373
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, fontSelectButton)
4374
 
#: rc.cpp:1269
4375
 
#, fuzzy
4376
 
#| msgid "Deselect all rows"
4377
 
msgid "Select Font..."
4378
 
msgstr "Отмяна на избора на всички редове"
 
4358
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:152
 
4359
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, comparisonForms)
 
4360
#: rc.cpp:1234
 
4361
#, fuzzy
 
4362
#| msgid "&Comparison Forms"
 
4363
msgid "Comparison Forms"
 
4364
msgstr "&Форми за сравнение"
 
4365
 
 
4366
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:162
 
4367
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, conjugations)
 
4368
#: rc.cpp:1237
 
4369
#, fuzzy
 
4370
#| msgid "Conjugation"
 
4371
msgid "Conjugations"
 
4372
msgstr "Спрежение"
 
4373
 
 
4374
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:20
 
4375
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, headingLabel)
 
4376
#: rc.cpp:1252
 
4377
msgid "<h1>Parley</h1>"
 
4378
msgstr ""
 
4379
 
 
4380
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:27
 
4381
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, newButton)
 
4382
#: rc.cpp:1255
 
4383
#, fuzzy
 
4384
#| msgid "Creates a new blank vocabulary document"
 
4385
msgid "Create a New Collection"
 
4386
msgstr "Създаване на нов празен речник"
 
4387
 
 
4388
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:34
 
4389
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, openButton)
 
4390
#: rc.cpp:1258
 
4391
#, fuzzy
 
4392
#| msgid "Opens an existing vocabulary document"
 
4393
msgid "Open an Existing Collection"
 
4394
msgstr "Отваряне на вече съществуващ речник"
 
4395
 
 
4396
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:41
 
4397
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ghnsButton)
 
4398
#: rc.cpp:1261
 
4399
#, fuzzy
 
4400
#| msgid "Downloads new vocabularies"
 
4401
msgid "Download New Collections"
 
4402
msgstr "Изтегляне на нови речници"
4379
4403
 
4380
4404
#. i18n: file: tips:2
4381
4405
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
4507
4531
msgid "Fetches an image for the selected translation"
4508
4532
msgstr "Въведете правилния превод:"
4509
4533
 
 
4534
#~ msgid "&IPA font:"
 
4535
#~ msgstr "Шрифт за &МФА:"
 
4536
 
 
4537
#~ msgid "&Table font:"
 
4538
#~ msgstr "Шрифт за &таблицата:"
 
4539
 
 
4540
#, fuzzy
 
4541
#~| msgid "Your answer was wrong. %1% done."
 
4542
#~ msgid "Your answer was right on the first attempt."
 
4543
#~ msgstr "Вашият отговор е грешен. Завършени са %1%."
 
4544
 
 
4545
#, fuzzy
 
4546
#~| msgid "Tense Description"
 
4547
#~ msgid "Export Options"
 
4548
#~ msgstr "Описание на време"
 
4549
 
 
4550
#, fuzzy
 
4551
#~| msgid "hist."
 
4552
#~ msgid "List"
 
4553
#~ msgstr "ист."
 
4554
 
 
4555
#, fuzzy
 
4556
#~| msgid "Open a vocabulary document"
 
4557
#~ msgid "A vocabulary list."
 
4558
#~ msgstr "Отваряне на речник"
 
4559
 
4510
4560
#, fuzzy
4511
4561
#~| msgid "General Settings"
4512
4562
#~ msgid "General Options"
5722
5772
#~ msgid "No Entries with Current Threshold Settings"
5723
5773
#~ msgstr "Запис на за&явката като..."
5724
5774
 
5725
 
#, fuzzy
5726
 
#~| msgid "&Pronunciation:"
5727
 
#~ msgid "Pronunciation IPA symbols?"
5728
 
#~ msgstr "&Произношение:"
5729
 
 
5730
5775
#~ msgid "Select Characters From Phonetic Alphabet"
5731
5776
#~ msgstr "Избор на букви от фонетичната азбука"
5732
5777
 
6051
6096
#~ msgstr "&Макс. време (сек):"
6052
6097
 
6053
6098
#, fuzzy
6054
 
#~| msgid "Your answer was wrong. %1% done."
6055
 
#~ msgid "Your answer is right!"
6056
 
#~ msgstr "Вашият отговор е грешен. Завършени са %1%."
6057
 
 
6058
 
#, fuzzy
6059
6099
#~| msgid "Enter the synonym:"
6060
6100
#~ msgid "You entered a synonym."
6061
6101
#~ msgstr "Въведете синоним:"
6508
6548
#~ "usual international language codes."
6509
6549
#~ msgstr "Към всяка колона може да асоциирате различен език."
6510
6550
 
6511
 
#~ msgid "Set a picture for the language"
6512
 
#~ msgstr "Избор на изображение за обозначаване на езика."
6513
 
 
6514
6551
#~ msgid "Choose a picture to represent the language above."
6515
6552
#~ msgstr ""
6516
6553
#~ "Избор на изображение за обозначаване на езика, обикновено флага на "