19
19
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
#. i18n: file: src/export/exportdialog.ui:13
23
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExportOptions)
24
#: src/export/exportdialog.cpp:45 rc.cpp:20
28
#: src/export/exportdialog.cpp:71
30
#| msgid "Example sentence"
32
msgstr "Примерно изречение"
34
#: src/export/exportdialog.cpp:106 src/parleymainwindow.cpp:138
35
#: src/parleydocument.cpp:223
41
#: src/export/exportdialog.cpp:109
45
#: src/scripts/scriptmanager.cpp:133
47
msgid "A script could not be activated and has been disabled."
48
msgid_plural "%1 scripts could not be activated and have been disabled."
52
#: src/scripts/scriptmanager.cpp:133
54
"This probably means that there are errors in the script or that the required "
55
"packages are not installed."
58
#: src/scripts/scriptmanager.cpp:135
61
msgid "Script Activation"
64
#: src/scripts/script.cpp:54
65
msgid "The script file does not exist."
68
#: src/scripts/script.cpp:86
70
#| msgid "Error in lex file"
71
msgid "Error in file %1 at line %2:"
72
msgstr "Грешка във файла lex"
74
#: src/scripts/script.cpp:88
75
msgctxt "debug information in error message"
79
#: src/scripts/scriptdialog.cpp:33
83
#: src/statistics/lessonstatistics.cpp:90
85
#| msgid "Reset &Grades"
86
msgid "Remove &Grades"
87
msgstr "В&ъзстановяване на класовете"
89
#: src/statistics/lessonstatistics.cpp:92
91
#| msgid "Remove entries with same content from vocabulary"
92
msgid "Remove all grades from this lesson"
93
msgstr "Премахвана от речника записи с едно и също съдържание"
95
#: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:56
97
#| msgid "Show &Statistics"
98
msgctxt "caption for an overview of the grades for a document"
99
msgid "Statistics for \"%1\""
100
msgstr "Показване на &статистиката"
102
#: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:166
103
#: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:177
105
msgctxt "pair of two languages that the user chooses to practice"
109
#: src/statistics/statisticsmodel.cpp:31
112
msgctxt "Grade in language, table header"
116
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:683
117
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
118
#: src/statistics/conjugationoptions.cpp:35 rc.cpp:822
124
#: src/practice/entryfilter.cpp:83
126
"The vocabulary document contains no entries that can be used for the chosen "
130
#: src/practice/entryfilter.cpp:112
132
#| msgid "Starting special query..."
133
msgid "Start Practice"
134
msgstr "Стартиране на специално упражнение..."
136
#: src/practice/comparisonmodewidget.cpp:61
138
#| msgid "&Comparison Forms"
139
msgid "Enter the comparison forms."
140
msgstr "&Форми за сравнение"
142
#: src/practice/guifrontend.cpp:126
144
#| msgid "Creates lesson"
145
msgctxt "Display of the current lesson during practice"
147
msgstr "Създаване на урок"
149
#: src/practice/guifrontend.cpp:189
152
"You answered %2 of a total of %1 word.\n"
155
"You answered %2 of a total of %1 words.\n"
160
#: src/practice/writtenpracticewidget.cpp:115
166
#: src/practice/genderbackendmode.cpp:59
168
msgid "Choose the right article for \"%1\""
171
#: src/practice/genderbackendmode.cpp:81
174
msgctxt "@label the gender of the word: masculine"
175
msgid "%1 is masculine"
178
#: src/practice/genderbackendmode.cpp:86
181
msgctxt "@label the gender of the word: feminine"
182
msgid "%1 is feminine"
185
#: src/practice/genderbackendmode.cpp:91
188
msgctxt "@label the gender of the word: neuter"
192
#: src/practice/multiplechoicebackendmode.cpp:105
193
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:145
194
msgid "You revealed the answer by using too many hints."
197
#: src/practice/latexrenderer.cpp:54
199
#| msgid "Printing..."
203
#: src/practice/latexrenderer.cpp:143
207
#: src/practice/practicemainwindow.cpp:73
210
msgid "Stop Practice"
213
#: src/practice/practicemainwindow.cpp:75
216
msgid "Stop practicing"
219
#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:69
221
#| msgid "Enter the correct conjugation forms."
222
msgid "All comparison forms were right."
223
msgstr "Въведете правилните форми на съюзите."
225
#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:74
228
"the user entered the wrong absolute form when practicing comparison forms of "
229
"adjectives (the base form of the adjective is wrong)"
230
msgid "\"%1\" is the wrong word."
233
#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:78
235
"the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms "
236
"of adjectives (good, better, best)"
237
msgid "Both comparison forms (comparative and superlative) are wrong."
240
#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:81
242
#| msgid "Your answer was wrong. %1% done."
244
"the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms "
245
"of adjectives (second form wrong - better)"
246
msgid "The comparative is wrong."
247
msgstr "Вашият отговор е грешен. Завършени са %1%."
249
#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:84
251
#| msgid "Your answer was wrong. %1% done."
253
"the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms "
254
"of adjectives (third form wrong - best)"
255
msgid "The superlative is wrong."
256
msgstr "Вашият отговор е грешен. Завършени са %1%."
258
#: src/practice/statustoggle.cpp:90
260
"This word will be counted as correct.\n"
261
"Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the "
265
#: src/practice/statustoggle.cpp:91
266
msgid "Count this word as wrong"
269
#: src/practice/statustoggle.cpp:94
271
"This word will be counted as wrong.\n"
272
"Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the "
276
#: src/practice/statustoggle.cpp:95
278
#| msgid "Your answer was wrong. %1% done."
279
msgid "Count this word as correct"
280
msgstr "Вашият отговор е грешен. Завършени са %1%."
282
#: src/practice/conjugationbackendmode.cpp:121
284
#| msgid "Enter the correct conjugation forms."
285
msgid "All conjugation forms were right."
286
msgstr "Въведете правилните форми на съюзите."
288
#: src/practice/conjugationbackendmode.cpp:124
290
#| msgid "Enter the correct conjugation forms."
291
msgctxt "You did not get the conjugation forms right."
292
msgid "You answered %1 conjugation form correctly."
293
msgid_plural "You answered %1 conjugation forms correctly."
294
msgstr[0] "Въведете правилните форми на съюзите."
295
msgstr[1] "Въведете правилните форми на съюзите."
297
#: src/practice/conjugationmodewidget.cpp:90
299
#| msgid "Enter the correct conjugation forms."
300
msgid "Enter all conjugation forms."
301
msgstr "Въведете правилните форми на съюзите."
303
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:61
305
#| msgid "Enter the word:"
307
msgid_plural "%1 words"
308
msgstr[0] "Въведете дума:"
309
msgstr[1] "Въведете дума:"
311
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:62
315
msgid_plural "%1 minutes"
319
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:63
22
#: plasmoid/parley_plasma.cpp:183
323
msgid_plural "%1 seconds"
26
msgid_plural " seconds"
327
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:60
329
msgctxt "number of words, minutes, seconds"
330
msgid "You practiced %1 in %2 and %3."
333
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:79
334
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:80
336
#| msgid "View Settings"
337
msgid "Practice Again"
338
msgstr "Настройки на прегледа"
340
#: src/practice/testentrymanager.cpp:61
342
#| msgid "Could not write "
343
msgid "Could not start practice"
344
msgstr "Не може да се запише "
346
#: src/practice/testentrymanager.cpp:61
348
#| msgid "Save the active vocabulary document with a different name"
349
msgid "The vocabulary collection contains fewer than two languages."
350
msgstr "Запис на текущия документ под друго име"
352
#. i18n: file: src/editor/audiowidget.ui:18
353
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, playButton)
354
#: src/practice/audiobutton.cpp:26 src/practice/audiobutton.cpp:27
355
#: src/practice/audiobutton.cpp:64 src/practice/audiobutton.cpp:65 rc.cpp:852
361
#: src/practice/audiobutton.cpp:59 src/practice/audiobutton.cpp:60
365
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:78
367
#| msgid "Your answer was wrong. %1% done."
368
msgid "Your answer was wrong."
369
msgstr "Вашият отговор е грешен. Завършени са %1%."
371
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:92
373
#| msgid "Your answer was wrong. %1% done."
375
"Your answer was a synonym. Please enter another word with the same "
377
msgstr "Вашият отговор е грешен. Завършени са %1%."
379
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:96
381
#| msgid "Your answer was wrong. %1% done."
382
msgid "Your answer was an already entered synonym."
383
msgstr "Вашият отговор е грешен. Завършени са %1%."
385
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:99
387
#| msgid "Your answer was wrong. %1% done."
388
msgid "Your answer was a synonym and your capitalization was wrong."
389
msgstr "Вашият отговор е грешен. Завършени са %1%."
391
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:101
393
#| msgid "Your answer was wrong. %1% done."
394
msgid "Your answer was a synonym and accents were wrong."
395
msgstr "Вашият отговор е грешен. Завършени са %1%."
397
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:103
399
#| msgid "Your answer was wrong. %1% done."
400
msgid "Your answer was a synonym."
401
msgstr "Вашият отговор е грешен. Завършени са %1%."
403
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:111
405
#| msgid "Your answer was wrong. %1% done."
407
"Your answer was wrong as capitalization mistakes are not accepted. Please "
409
msgstr "Вашият отговор е грешен. Завършени са %1%."
411
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:113
413
#| msgid "Your answer was wrong. %1% done."
415
"Your answer was wrong as accent mistakes are not accepted. Please try again."
416
msgstr "Вашият отговор е грешен. Завършени са %1%."
418
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:115
420
#| msgid "Your answer was wrong. %1% done."
421
msgid "Your answer was wrong. Please try again."
422
msgstr "Вашият отговор е грешен. Завършени са %1%."
424
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:122
426
#| msgid "Your answer was wrong. %1% done."
428
"Your answer was right on the first attempt, but your capitalization was "
430
msgstr "Вашият отговор е грешен. Завършени са %1%."
432
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:124
434
#| msgid "Your answer was wrong. %1% done."
435
msgid "Your answer was right on the first attempt, but accents were wrong."
436
msgstr "Вашият отговор е грешен. Завършени са %1%."
438
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:126
440
#| msgid "Your answer was wrong. %1% done."
441
msgid "Your answer was right on the first attempt."
442
msgstr "Вашият отговор е грешен. Завършени са %1%."
444
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:130
446
#| msgid "Your answer was wrong. %1% done."
448
"Your answer was right... but not on the first try and your capitalization "
450
msgstr "Вашият отговор е грешен. Завършени са %1%."
452
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:132
454
#| msgid "Your answer was wrong. %1% done."
456
"Your answer was right... but not on the first try and accents were wrong."
457
msgstr "Вашият отговор е грешен. Завършени са %1%."
459
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:134
460
msgid "Your answer was right... but not on the first try."
463
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:154
465
msgid "The solution starts with: %1"
468
#: src/practice/summarybarwidget.cpp:85
471
msgctxt "test results"
475
#: src/practice/summarybarwidget.cpp:87
477
msgctxt "test results"
481
#: src/practice/summarybarwidget.cpp:89
483
#| msgid "Not &queried:"
484
msgctxt "test results"
485
msgid "%1 % not answered"
486
msgstr "&Незадавани:"
488
#: src/practice/summarybarwidget.cpp:148
490
msgid "Answered correctly on the first attempt: %1 of %2 (%3 %)"
493
#: src/practice/summarybarwidget.cpp:155
495
msgid "Answered wrong on the first attempt: %1 of %2 (%3 %)"
498
#: src/practice/summarybarwidget.cpp:162
500
msgid "Not answered during this practice: %1 of %2 (%3 %)"
503
#: src/welcomescreen/buttondelegate.cpp:33
505
#| msgid "Save the active vocabulary document with a different name"
506
msgid "Open this vocabulary collection in the editor"
507
msgstr "Запис на текущия документ под друго име"
509
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:64
510
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recentLabel)
511
#: src/welcomescreen/welcomescreen.cpp:112 rc.cpp:202
512
msgid "Last Opened Collections"
515
#: src/settings/languageproperties.cpp:28
517
#| msgid "Set &Language"
518
msgid "Edit Languages"
519
msgstr "Избор на &език"
521
#: src/settings/languageproperties.cpp:32
523
#| msgid "&Append Language"
525
msgstr "&Добавяне на език"
527
#: src/settings/languageproperties.cpp:34
529
#| msgid "&Remove Language"
530
msgid "Remove language"
531
msgstr "&Премахване на език"
533
#: src/settings/languageproperties.cpp:49
539
#: src/settings/languageproperties.cpp:59
541
#| msgid "Edit Properties for Original"
542
msgctxt "Edit language properties"
543
msgid "Properties for %1"
544
msgstr "Промяна на настройките на оригинала"
546
#: src/settings/languageproperties.cpp:88
548
#| msgid "Delete the selected language"
549
msgid "Really delete language: %1?"
550
msgstr "Изтриване на избрания език."
552
#: src/settings/languageproperties.cpp:88
554
#| msgid "&Remove Language"
555
msgid "Remove Language"
556
msgstr "&Премахване на език"
558
#: src/settings/generaloptions.cpp:60
561
msgctxt "CSV separator"
565
#: src/settings/generaloptions.cpp:61
568
msgctxt "CSV separator"
572
#: src/settings/generaloptions.cpp:62
575
msgctxt "CSV separator"
579
#: src/settings/generaloptions.cpp:63
582
msgctxt "CSV separator"
586
#: src/settings/generaloptions.cpp:64
589
msgctxt "CSV separator"
593
#: src/settings/generaloptions.cpp:65
596
msgctxt "CSV separator: tabulator"
600
#: src/settings/generaloptions.cpp:66
602
#| msgid ">= 2 SPACES"
603
msgctxt "CSV separator"
605
msgstr ">= 2 интервала"
607
#: src/settings/generaloptions.cpp:67
610
msgctxt "CSV separator"
614
#: src/settings/generaloptions.cpp:68
617
msgctxt "CSV separator"
621
#: src/settings/parleyprefs.cpp:38
627
#: src/settings/parleyprefs.cpp:41
630
msgctxt "title:window general settings"
634
#: src/settings/parleyprefs.cpp:41
635
msgid "General Settings"
636
msgstr "Общи настройки"
638
#: src/settings/parleyprefs.cpp:44
642
#: src/settings/parleyprefs.cpp:44
643
msgid "View Settings"
644
msgstr "Настройки на прегледа"
646
#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:337
647
#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:359
653
#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:337
654
#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:359
655
msgid "Enter name of tense:"
658
#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:388
661
#| "This user defined tense could not be deleted\n"
662
#| "because it is in use."
664
"The selected user defined tense could not be deleted\n"
665
"because it is in use."
667
"Дефинираното от потребителя време не може да бъде изтрито, защото се "
668
"използва в момента."
670
#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:388
671
msgid "Deleting Tense Description"
672
msgstr "Изтриване на описанието на времето"
674
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:37
676
#| msgid "Creates lesson"
678
msgstr "Създаване на урок"
680
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:39
682
#| msgid "Creates a new blank vocabulary document"
683
msgid "Add a new lesson to your document"
684
msgstr "Създаване на нов празен речник"
686
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:45
688
#| msgid "Creates lesson"
689
msgid "Rename Lesson"
690
msgstr "Създаване на урок"
692
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:53
694
#| msgid "Selected lessons:"
695
msgid "Delete Lesson"
696
msgstr "Избрани уроци:"
698
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:55
700
#| msgid "Delete the selected rows"
701
msgid "Delete the selected lesson."
702
msgstr "Изтриване на избраните редове"
704
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:61
705
msgid "Split Lesson into Smaller Lessons"
708
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:63
709
msgid "Make multiple smaller lessons out of one big lesson."
712
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:150 src/vocabulary/leitnerview.cpp:117
713
msgid "The root lesson cannot be deleted."
716
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:159 src/vocabulary/leitnerview.cpp:126
718
#| msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
719
msgid "There is %1 word left in this lesson. Do you want to delete it?"
721
"There are %1 words left in this lesson. Do you want to delete them?"
722
msgstr[0] "Вече има файл \"%1\". Сигурни ли сте, че искате да бъде презаписан?"
723
msgstr[1] "Вече има файл \"%1\". Сигурни ли сте, че искате да бъде презаписан?"
725
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:173
727
#| msgid "Entries in Lesson"
728
msgid "Entries per Lesson"
729
msgstr "Упражнения за урок"
731
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:173
733
"The lesson will be split into smaller lessons. How many entries in each "
734
"lesson do you want?"
737
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:86
739
#| msgid "&Append New Entry"
740
msgid "&Add New Entry"
741
msgstr "&Добавяне на запис"
743
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:89
744
msgid "Append a new row to the vocabulary"
745
msgstr "Добавяне на нов ред в речника"
747
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:97
749
#| msgid "&Append New Entry"
750
msgid "&Delete Entry"
751
msgstr "&Добавяне на запис"
753
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:100
754
msgid "Delete the selected rows"
755
msgstr "Изтриване на избраните редове"
757
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:110
761
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:116
767
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:122
773
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:128
774
msgid "Select all rows"
775
msgstr "Избор на всички редове"
777
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:133
778
msgid "Deselect all rows"
779
msgstr "Отмяна на избора на всички редове"
781
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:141
783
#| msgid "Open a vocabulary document"
784
msgid "Vocabulary Columns..."
785
msgstr "Отваряне на речник"
787
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:142
789
#| msgid "Toggle display of the toolbars"
790
msgid "Toggle display of individual vocabulary columns"
791
msgstr "Показване на лентата с инструменти"
793
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:250
795
#| msgid "Do you really want to delete the selected entry?\n"
796
msgid "Do you really want to delete the selected entry?"
797
msgid_plural "Do you really want to delete the selected %1 entries?"
798
msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате избраният запис да бъде изтрит?\n"
799
msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате избраният запис да бъде изтрит?\n"
801
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:250
807
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:401
808
msgctxt "@title of a popup"
809
msgid "No Spell Checker Available"
812
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:401
814
msgctxt "@popupmessage"
816
"Either the language set up is incorrect or no spellchecker was installed for "
820
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:32
821
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
822
#: src/vocabulary/containermodel.cpp:170 rc.cpp:1050
826
#: src/vocabulary/containermodel.cpp:178
828
#| msgid "Enter number of entries in lesson:"
829
msgid "Number of entries in this lesson."
830
msgstr "Въведете броя на упражненията в един урок:"
832
#: src/vocabulary/basiccontainermodel.cpp:145
838
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:41
844
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:43
846
#| msgid "Creates a new blank vocabulary document"
847
msgid "Add a new word type to your document"
848
msgstr "Създаване на нов празен речник"
850
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:49
854
msgstr "Име на файл:"
856
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:51
858
#| msgid "Delete the selected rows"
859
msgid "Rename the selected word type"
860
msgstr "Изтриване на избраните редове"
862
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:57
864
#| msgid "Word t&ype:"
865
msgid "Delete Word Type"
866
msgstr "Вид на &думата:"
868
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:59
870
#| msgid "Delete the selected rows"
871
msgid "Delete the selected word type."
872
msgstr "Изтриване на избраните редове"
874
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:65
878
"Let the user select what grammatical meaning is connected to a word type "
879
"(nouns have gender, verbs conjugations etc)"
883
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:67
884
msgid "To let Parley know the grammatical meaning of a word type."
887
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:74 src/parleydocument.cpp:297
889
msgstr "Съществително име"
891
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:76
892
msgid "This word type folder contains nouns."
895
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:82
897
#| msgid "Enable S&how More button"
898
msgid "Masculine Noun"
899
msgstr "Разрешаване на &бутона за допълнителна информация"
901
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:84
902
msgid "This word type folder contains masculine nouns."
905
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:90
908
msgid "Feminine Noun"
911
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:92
912
msgid "This word type folder contains feminine nouns."
915
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:98
921
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:100
922
msgid "This word type folder contains neuter nouns."
925
#. i18n: file: src/editor/comparisonwidget.ui:116
926
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeAdjectiveButton)
927
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:106 src/parleydocument.cpp:315 rc.cpp:1086
933
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:108
934
msgid "This word type folder contains adjectives."
937
#. i18n: file: src/editor/comparisonwidget.ui:123
938
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeAdverbButton)
939
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:114 src/parleydocument.cpp:319 rc.cpp:1089
943
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:116
944
msgid "This word type folder contains adverbs."
947
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:123 src/parleydocument.cpp:311
953
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:125
954
msgid "This word type folder contains verbs."
957
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:131
958
msgid "No Special Type"
961
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:134
962
msgid "This word type folder contains no word type with special meaning."
965
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:221
966
msgid "The root word type cannot be deleted."
969
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:230
971
#| msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
973
"There is a word left with this word type. It will lose its type. Continue?"
975
"There are %1 words left with this word type. They will lose their word type. "
977
msgstr[0] "Вече има файл \"%1\". Сигурни ли сте, че искате да бъде презаписан?"
978
msgstr[1] "Вече има файл \"%1\". Сигурни ли сте, че искате да бъде презаписан?"
980
#: src/vocabulary/lessonmodel.cpp:61
982
#| msgid "Deselect all rows"
983
msgctxt "display of the name of the vocabulary collection"
984
msgid "Collection: %1"
985
msgstr "Отмяна на избора на всички редове"
987
#: src/vocabulary/vocabularycolumnsdialog.cpp:53
989
#| msgid "Open a vocabulary document"
990
msgid "Vocabulary Columns"
991
msgstr "Отваряне на речник"
993
#: src/vocabulary/vocabularycolumnsdialog.cpp:62
994
msgid "Enable/Disable the columns for each language"
997
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:191
998
msgid "You can drag and drop words onto their word type."
1001
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:193
1002
msgid "Enable the synonym view to edit synonyms."
1005
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:195
1006
msgid "Enable the antonym view to edit antonyms."
1009
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:55
1010
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1011
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:286 rc.cpp:1056
1013
#| msgid "&Pronunciation:"
1014
msgid "Pronunciation"
1015
msgstr "&Произношение:"
1017
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:288
1019
#| msgid "Word t&ype:"
1021
msgstr "Вид на &думата:"
1023
#. i18n: file: src/editor/synonymwidget.ui:26
1024
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, synonymButton)
1025
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:290 rc.cpp:930
1027
#| msgid "S&ynonyms"
1031
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:292
1033
#| msgid "A&ntonyms"
1037
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:71
1038
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1039
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:294 rc.cpp:1059
1041
#| msgid "E&xamples"
1045
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:103
1046
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1047
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:296 rc.cpp:1065
1053
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:87
1054
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1055
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:298 rc.cpp:1062
1059
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:317
1060
msgid "Please use Edit -> Languages to set up your document."
1063
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:317
1065
#| msgid "Add New Language Code"
1066
msgid "No Languages Defined"
1067
msgstr "Добавяне на нов код на език."
1069
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:322
1071
#| msgid "Deselect all rows"
1072
msgid "Select a lesson before adding vocabulary."
1073
msgstr "Отмяна на избора на всички редове"
1075
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:322
1077
#| msgid "No Picture Selected"
1078
msgid "No Lesson Selected"
1079
msgstr "Няма избрано изображение"
1081
#: src/editor/comparisonwidget.cpp:87
1082
msgid "Could not determine word type of adjectives"
1085
#: src/editor/comparisonwidget.cpp:106
1086
msgid "Could not determine word type of adverbs"
1089
#: src/editor/latexwidget.cpp:30
1090
msgid "Enter LaTeX code here."
1093
#: src/editor/editor.cpp:140
1097
#: src/editor/editor.cpp:153
1099
"Right click to add, delete, or rename lessons. \n"
1100
"With the checkboxes you can select which lessons you want to practice. \n"
1101
"Only checked lessons [x] will be asked in the tests!"
1104
#: src/editor/editor.cpp:168
1106
#| msgid "Word t&ype:"
1108
msgstr "Вид на &думата:"
1110
#: src/editor/editor.cpp:189
1114
#: src/editor/editor.cpp:215
1116
#| msgid "&Comparison Forms"
1117
msgid "Comparison forms"
1118
msgstr "&Форми за сравнение"
1120
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:115
1121
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, multipleChoice)
1122
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:168
1123
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
1124
#: src/editor/editor.cpp:227 rc.cpp:56 rc.cpp:1215
1125
msgid "Multiple Choice"
1126
msgstr "С няколко възможности"
1128
#. i18n: file: src/editor/synonymwidget.ui:16
1129
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, synonymLabel)
1130
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:142
1131
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1132
#: src/editor/editor.cpp:239 rc.cpp:927 rc.cpp:1206
1134
#| msgid "&Synonyms"
1138
#: src/editor/editor.cpp:250
1140
#| msgid "&Antonyms"
1144
#: src/editor/editor.cpp:261
1146
#| msgid "&False friend:"
1147
msgid "False Friends"
1148
msgstr "&Фалшив приятел:"
1150
#: src/editor/editor.cpp:273
1151
msgid "Phonetic Symbols"
1154
#: src/editor/editor.cpp:285
1160
#: src/editor/editor.cpp:297
1166
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:113
1167
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PracticeSoundEnabled)
1168
#: src/editor/editor.cpp:309 rc.cpp:1203
1174
#: src/editor/editor.cpp:321
1176
#| msgid "Interlingue"
1180
#: src/editor/editor.cpp:334
1184
#: src/editor/editor.cpp:362 src/editor/editor.cpp:363
1190
#: src/editor/editor.cpp:399
1191
msgid "Enter search terms here"
1194
#: src/editor/editor.cpp:403
1198
msgstr "За&бележка:"
1200
#: src/editor/declensionwidget.cpp:141
1202
msgid "\"%1\" is a noun"
1205
#: src/editor/declensionwidget.cpp:166
1206
msgid "Could not determine word type of nouns"
1209
#: src/editor/synonymwidget.cpp:60
1211
#| msgid "&Synonyms"
1212
msgid "Select Synonyms"
1215
#: src/editor/synonymwidget.cpp:66
1217
msgid "%1 and %2 are not Synonyms"
1220
#: src/editor/synonymwidget.cpp:68
1222
msgid "%1 and %2 are Synonyms"
1225
#: src/editor/synonymwidget.cpp:73
1227
msgid "%1 and %2 are not Antonyms"
1230
#: src/editor/synonymwidget.cpp:75
1232
msgid "%1 and %2 are Antonyms"
1235
#: src/editor/synonymwidget.cpp:80
1237
msgid "%1 and %2 are not False Friends"
1240
#: src/editor/synonymwidget.cpp:82
1242
msgid "%1 and %2 are False Friends"
1245
#: src/editor/synonymwidget.cpp:91
1246
#, fuzzy, kde-format
1247
#| msgid "S&ynonyms:"
1248
msgctxt "Title for a list of synonyms for a word"
1249
msgid "Synonyms of %1:"
1252
#: src/editor/synonymwidget.cpp:94
1253
#, fuzzy, kde-format
1254
#| msgid "Ant&onyms:"
1255
msgctxt "Title for a list of antonyms (opposites) for a word"
1256
msgid "Antonyms of %1:"
1259
#: src/editor/synonymwidget.cpp:97
1260
#, fuzzy, kde-format
1261
#| msgid "&False friend:"
1263
"Title for a list of false friend (things that sound similar but have "
1264
"different meanings) for a word"
1265
msgid "False Friends of %1:"
1266
msgstr "&Фалшив приятел:"
1268
#: src/editor/conjugationwidget.cpp:133
1270
msgid "\"%1\" is a verb"
1273
#: src/editor/conjugationwidget.cpp:167
1274
msgid "Could not determine word type of verbs"
1277
#: src/editor/FromToEntryPage.cpp:160
1278
#, fuzzy, kde-format
1279
#| msgid "Creates and starts query from %1 to %2"
1280
msgid "Grades from %1 to %2"
1281
msgstr "Създаване и започване на упражнения от %1 до %2"
30
#: plasmoid/parley_plasma.cpp:187
32
#| msgid "Open a vocabulary document"
33
msgid "*.kvtml|Vocabulary Collections"
34
msgstr "Отваряне на речник"
1283
36
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:43
1284
37
msgid "Do not Care"
1921
913
msgid "Lesson 1"
1922
914
msgstr "Създаване на урок"
1924
#: plasmoid/parley_plasma.cpp:183
916
#: src/parleymainwindow.cpp:202
918
"Vocabulary is modified.\n"
920
"Save file before exit?\n"
922
"Речникът е променен.\n"
924
"Искате ли промените да бъдат записани?\n"
926
#. i18n: file: src/editor/audiowidget.ui:18
927
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, playButton)
928
#: src/practice/audiobutton.cpp:26 src/practice/audiobutton.cpp:27
929
#: src/practice/audiobutton.cpp:64 src/practice/audiobutton.cpp:65 rc.cpp:218
935
#: src/practice/audiobutton.cpp:59 src/practice/audiobutton.cpp:60
939
#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:69
941
#| msgid "Enter the correct conjugation forms."
942
msgid "All comparison forms were right."
943
msgstr "Въведете правилните форми на съюзите."
945
#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:74
948
"the user entered the wrong absolute form when practicing comparison forms of "
949
"adjectives (the base form of the adjective is wrong)"
950
msgid "\"%1\" is the wrong word."
953
#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:78
955
"the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms "
956
"of adjectives (good, better, best)"
957
msgid "Both comparison forms (comparative and superlative) are wrong."
960
#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:81
962
#| msgid "Your answer was wrong. %1% done."
964
"the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms "
965
"of adjectives (second form wrong - better)"
966
msgid "The comparative is wrong."
967
msgstr "Вашият отговор е грешен. Завършени са %1%."
969
#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:84
971
#| msgid "Your answer was wrong. %1% done."
973
"the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms "
974
"of adjectives (third form wrong - best)"
975
msgid "The superlative is wrong."
976
msgstr "Вашият отговор е грешен. Завършени са %1%."
978
#: src/practice/comparisonmodewidget.cpp:72
980
#| msgid "&Comparison Forms"
981
msgid "Enter the comparison forms."
982
msgstr "&Форми за сравнение"
984
#: src/practice/conjugationbackendmode.cpp:121
986
#| msgid "Enter the correct conjugation forms."
987
msgid "All conjugation forms were right."
988
msgstr "Въведете правилните форми на съюзите."
990
#: src/practice/conjugationbackendmode.cpp:124
992
#| msgid "Enter the correct conjugation forms."
993
msgctxt "You did not get the conjugation forms right."
994
msgid "You answered %1 conjugation form correctly."
995
msgid_plural "You answered %1 conjugation forms correctly."
996
msgstr[0] "Въведете правилните форми на съюзите."
997
msgstr[1] "Въведете правилните форми на съюзите."
999
#: src/practice/conjugationmodewidget.cpp:104
1001
#| msgid "Enter the correct conjugation forms."
1002
msgid "Enter all conjugation forms."
1003
msgstr "Въведете правилните форми на съюзите."
1005
#: src/practice/entryfilter.cpp:83
1007
"The vocabulary document contains no entries that can be used for the chosen "
1011
#: src/practice/entryfilter.cpp:112
1013
#| msgid "Starting special query..."
1014
msgid "Start Practice"
1015
msgstr "Стартиране на специално упражнение..."
1017
#: src/practice/genderbackendmode.cpp:59
1019
msgid "Choose the right article for \"%1\""
1022
#: src/practice/genderbackendmode.cpp:81
1023
#, fuzzy, kde-format
1025
msgctxt "@label the gender of the word: masculine"
1026
msgid "%1 is masculine"
1029
#: src/practice/genderbackendmode.cpp:86
1030
#, fuzzy, kde-format
1032
msgctxt "@label the gender of the word: feminine"
1033
msgid "%1 is feminine"
1036
#: src/practice/genderbackendmode.cpp:91
1037
#, fuzzy, kde-format
1039
msgctxt "@label the gender of the word: neuter"
1040
msgid "%1 is neuter"
1043
#: src/practice/guifrontend.cpp:126
1044
#, fuzzy, kde-format
1045
#| msgid "Creates lesson"
1046
msgctxt "Display of the current lesson during practice"
1048
msgstr "Създаване на урок"
1050
#: src/practice/guifrontend.cpp:189
1053
"You answered %2 of a total of %1 word.\n"
1056
"You answered %2 of a total of %1 words.\n"
1061
#: src/practice/latexrenderer.cpp:54
1063
#| msgid "Printing..."
1064
msgid "Rendering..."
1067
#: src/practice/latexrenderer.cpp:143
1068
msgid "LaTeX error."
1071
#: src/practice/multiplechoicebackendmode.cpp:105
1072
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:145
1073
msgid "You revealed the answer by using too many hints."
1076
#: src/practice/practicemainwindow.cpp:74
1078
#| msgid "&Articles"
1079
msgid "Stop Practice"
1082
#: src/practice/practicemainwindow.cpp:76
1084
#| msgid "&Articles"
1085
msgid "Stop practicing"
1088
#: src/practice/practicemainwindow.cpp:86
1089
msgid "Change answer to right/wrong"
1092
#: src/practice/practicemainwindow.cpp:87
1094
"When you answered, Parley will display that the answer was right or wrong.\n"
1095
"This shortcut changes how the answer is counted."
1098
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:61
1099
#, fuzzy, kde-format
1100
#| msgid "Enter the word:"
1102
msgid_plural "%1 words"
1103
msgstr[0] "Въведете дума:"
1104
msgstr[1] "Въведете дума:"
1106
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:62
1107
#, fuzzy, kde-format
1110
msgid_plural "%1 minutes"
1114
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:63
1115
#, fuzzy, kde-format
1926
1116
#| msgid "Count:"
1928
msgid_plural " seconds"
1118
msgid_plural "%1 seconds"
1929
1119
msgstr[0] "Брой:"
1930
1120
msgstr[1] "Брой:"
1932
#: plasmoid/parley_plasma.cpp:187
1934
#| msgid "Open a vocabulary document"
1935
msgid "*.kvtml|Vocabulary Collections"
1936
msgstr "Отваряне на речник"
1122
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:60
1124
msgctxt "number of words, minutes, seconds"
1125
msgid "You practiced %1 in %2 and %3."
1128
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:79
1129
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:80
1131
#| msgid "View Settings"
1132
msgid "Practice Again"
1133
msgstr "Настройки на прегледа"
1135
#: src/practice/statustoggle.cpp:86
1137
"This answer will be counted as correct.\n"
1138
"Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the "
1142
#: src/practice/statustoggle.cpp:87
1144
#| msgid "Your answer was wrong. %1% done."
1145
msgid "Count this answer as wrong"
1146
msgstr "Вашият отговор е грешен. Завършени са %1%."
1148
#: src/practice/statustoggle.cpp:90
1150
"This answer will be counted as wrong.\n"
1151
"Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the "
1155
#: src/practice/statustoggle.cpp:91
1157
#| msgid "Your answer was wrong. %1% done."
1158
msgid "Count this answer as correct"
1159
msgstr "Вашият отговор е грешен. Завършени са %1%."
1161
#: src/practice/summarybarwidget.cpp:85
1162
#, fuzzy, kde-format
1164
msgctxt "test results"
1165
msgid "%1 % correct"
1168
#: src/practice/summarybarwidget.cpp:87
1170
msgctxt "test results"
1174
#: src/practice/summarybarwidget.cpp:89
1175
#, fuzzy, kde-format
1176
#| msgid "Not &queried:"
1177
msgctxt "test results"
1178
msgid "%1 % not answered"
1179
msgstr "&Незадавани:"
1181
#: src/practice/summarybarwidget.cpp:148
1183
msgid "Answered correctly on the first attempt: %1 of %2 (%3 %)"
1186
#: src/practice/summarybarwidget.cpp:155
1188
msgid "Answered wrong on the first attempt: %1 of %2 (%3 %)"
1191
#: src/practice/summarybarwidget.cpp:162
1193
msgid "Not answered during this practice: %1 of %2 (%3 %)"
1196
#: src/practice/testentrymanager.cpp:61
1198
#| msgid "Could not write "
1199
msgid "Could not start practice"
1200
msgstr "Не може да се запише "
1202
#: src/practice/testentrymanager.cpp:61
1204
#| msgid "Save the active vocabulary document with a different name"
1205
msgid "The vocabulary collection contains fewer than two languages."
1206
msgstr "Запис на текущия документ под друго име"
1208
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:78
1210
#| msgid "Your answer was wrong. %1% done."
1211
msgid "Your answer was wrong."
1212
msgstr "Вашият отговор е грешен. Завършени са %1%."
1214
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:92
1216
#| msgid "Your answer was wrong. %1% done."
1218
"Your answer was a synonym. Please enter another word with the same "
1220
msgstr "Вашият отговор е грешен. Завършени са %1%."
1222
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:96
1224
#| msgid "Your answer was wrong. %1% done."
1225
msgid "Your answer was an already entered synonym."
1226
msgstr "Вашият отговор е грешен. Завършени са %1%."
1228
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:99
1230
#| msgid "Your answer was wrong. %1% done."
1231
msgid "Your answer was a synonym and your capitalization was wrong."
1232
msgstr "Вашият отговор е грешен. Завършени са %1%."
1234
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:101
1236
#| msgid "Your answer was wrong. %1% done."
1237
msgid "Your answer was a synonym and accents were wrong."
1238
msgstr "Вашият отговор е грешен. Завършени са %1%."
1240
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:103
1242
#| msgid "Your answer was wrong. %1% done."
1243
msgid "Your answer was a synonym."
1244
msgstr "Вашият отговор е грешен. Завършени са %1%."
1246
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:111
1248
#| msgid "Your answer was wrong. %1% done."
1250
"Your answer was wrong as capitalization mistakes are not accepted. Please "
1252
msgstr "Вашият отговор е грешен. Завършени са %1%."
1254
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:113
1256
#| msgid "Your answer was wrong. %1% done."
1258
"Your answer was wrong as accent mistakes are not accepted. Please try again."
1259
msgstr "Вашият отговор е грешен. Завършени са %1%."
1261
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:115
1263
#| msgid "Your answer was wrong. %1% done."
1264
msgid "Your answer was wrong. Please try again."
1265
msgstr "Вашият отговор е грешен. Завършени са %1%."
1267
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:122
1269
#| msgid "Your answer was wrong. %1% done."
1270
msgid "Your answer was right, but your capitalization was wrong."
1271
msgstr "Вашият отговор е грешен. Завършени са %1%."
1273
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:124
1275
#| msgid "Your answer was wrong. %1% done."
1276
msgid "Your answer was right, but accents were wrong."
1277
msgstr "Вашият отговор е грешен. Завършени са %1%."
1279
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:126
1281
#| msgid "Your answer was wrong. %1% done."
1282
msgid "Your answer was right."
1283
msgstr "Вашият отговор е грешен. Завършени са %1%."
1285
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:130
1287
#| msgid "Your answer was wrong. %1% done."
1289
"Your answer was right... but not on the first try and your capitalization "
1291
msgstr "Вашият отговор е грешен. Завършени са %1%."
1293
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:132
1295
#| msgid "Your answer was wrong. %1% done."
1297
"Your answer was right... but not on the first try and accents were wrong."
1298
msgstr "Вашият отговор е грешен. Завършени са %1%."
1300
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:134
1301
msgid "Your answer was right... but not on the first try."
1304
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:154
1306
msgid "The solution starts with: %1"
1309
#: src/practice/writtenpracticewidget.cpp:129
1311
#| msgid "S&ynonyms"
1315
#: src/scripts/script.cpp:53
1316
msgid "The script file does not exist."
1319
#: src/scripts/script.cpp:85
1320
#, fuzzy, kde-format
1321
#| msgid "Error in lex file"
1322
msgid "Error in file %1 at line %2:"
1323
msgstr "Грешка във файла lex"
1325
#: src/scripts/script.cpp:87
1326
msgctxt "debug information in error message"
1330
#: src/scripts/scriptdialog.cpp:33
1331
msgid "Script Dialog"
1334
#: src/scripts/scriptmanager.cpp:133
1336
msgid "A script could not be activated and has been disabled."
1337
msgid_plural "%1 scripts could not be activated and have been disabled."
1341
#: src/scripts/scriptmanager.cpp:133
1343
"This probably means that there are errors in the script or that the required "
1344
"packages are not installed."
1347
#: src/scripts/scriptmanager.cpp:135
1349
#| msgid "E&xpiring"
1350
msgid "Script Activation"
1353
#: src/settings/generaloptions.cpp:60
1356
msgctxt "CSV separator"
1360
#: src/settings/generaloptions.cpp:61
1363
msgctxt "CSV separator"
1367
#: src/settings/generaloptions.cpp:62
1370
msgctxt "CSV separator"
1374
#: src/settings/generaloptions.cpp:63
1377
msgctxt "CSV separator"
1381
#: src/settings/generaloptions.cpp:64
1384
msgctxt "CSV separator"
1388
#: src/settings/generaloptions.cpp:65
1391
msgctxt "CSV separator: tabulator"
1395
#: src/settings/generaloptions.cpp:66
1397
#| msgid ">= 2 SPACES"
1398
msgctxt "CSV separator"
1400
msgstr ">= 2 интервала"
1402
#: src/settings/generaloptions.cpp:67
1405
msgctxt "CSV separator"
1409
#: src/settings/generaloptions.cpp:68
1412
msgctxt "CSV separator"
1416
#: src/settings/languageproperties.cpp:28
1418
#| msgid "Set &Language"
1419
msgid "Edit Languages"
1420
msgstr "Избор на &език"
1422
#: src/settings/languageproperties.cpp:32
1424
#| msgid "&Append Language"
1425
msgid "Add language"
1426
msgstr "&Добавяне на език"
1428
#: src/settings/languageproperties.cpp:34
1430
#| msgid "&Remove Language"
1431
msgid "Remove language"
1432
msgstr "&Премахване на език"
1434
#: src/settings/languageproperties.cpp:49
1436
#| msgid "Languages"
1437
msgid "New Language"
1440
#: src/settings/languageproperties.cpp:59
1441
#, fuzzy, kde-format
1442
#| msgid "Edit Properties for Original"
1443
msgctxt "Edit language properties"
1444
msgid "Properties for %1"
1445
msgstr "Промяна на настройките на оригинала"
1447
#: src/settings/languageproperties.cpp:88
1448
#, fuzzy, kde-format
1449
#| msgid "Delete the selected language"
1450
msgid "Really delete language: %1?"
1451
msgstr "Изтриване на избрания език."
1453
#: src/settings/languageproperties.cpp:88
1455
#| msgid "&Remove Language"
1456
msgid "Remove Language"
1457
msgstr "&Премахване на език"
1459
#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:93
1460
msgid "No KDE keyboard selector found."
1463
#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:360
1464
#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:382
1470
#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:360
1471
#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:382
1472
msgid "Enter name of tense:"
1475
#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:411
1478
#| "This user defined tense could not be deleted\n"
1479
#| "because it is in use."
1481
"The selected user defined tense could not be deleted\n"
1482
"because it is in use."
1484
"Дефинираното от потребителя време не може да бъде изтрито, защото се "
1485
"използва в момента."
1487
#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:411
1488
msgid "Deleting Tense Description"
1489
msgstr "Изтриване на описанието на времето"
1491
#: src/settings/parleyprefs.cpp:38
1497
#: src/settings/parleyprefs.cpp:41
1500
msgctxt "title:window general settings"
1504
#: src/settings/parleyprefs.cpp:41
1505
msgid "General Settings"
1506
msgstr "Общи настройки"
1508
#: src/settings/parleyprefs.cpp:44
1512
#: src/settings/parleyprefs.cpp:44
1513
msgid "View Settings"
1514
msgstr "Настройки на прегледа"
1516
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:731
1517
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
1518
#: src/statistics/conjugationoptions.cpp:35 rc.cpp:808
1524
#: src/statistics/lessonstatistics.cpp:90
1526
#| msgid "Reset &Grades"
1527
msgid "Remove &Grades"
1528
msgstr "В&ъзстановяване на класовете"
1530
#: src/statistics/lessonstatistics.cpp:92
1532
#| msgid "Remove entries with same content from vocabulary"
1533
msgid "Remove all grades from this lesson"
1534
msgstr "Премахвана от речника записи с едно и също съдържание"
1536
#: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:56
1537
#, fuzzy, kde-format
1538
#| msgid "Show &Statistics"
1539
msgctxt "caption for an overview of the grades for a document"
1540
msgid "Statistics for \"%1\""
1541
msgstr "Показване на &статистиката"
1543
#: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:166
1544
#: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:177
1546
msgctxt "pair of two languages that the user chooses to practice"
1550
#: src/statistics/statisticsmodel.cpp:31
1551
#, fuzzy, kde-format
1553
msgctxt "Grade in language, table header"
1557
#: src/vocabulary/basiccontainermodel.cpp:145
1563
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:32
1564
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1565
#: src/vocabulary/containermodel.cpp:170 rc.cpp:398
1569
#: src/vocabulary/containermodel.cpp:178
1571
#| msgid "Enter number of entries in lesson:"
1572
msgid "Number of entries in this lesson."
1573
msgstr "Въведете броя на упражненията в един урок:"
1575
#: src/vocabulary/leitnerview.cpp:117 src/vocabulary/lessonview.cpp:150
1576
msgid "The root lesson cannot be deleted."
1579
#: src/vocabulary/leitnerview.cpp:126 src/vocabulary/lessonview.cpp:159
1580
#, fuzzy, kde-format
1581
#| msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
1582
msgid "There is %1 word left in this lesson. Do you want to delete it?"
1584
"There are %1 words left in this lesson. Do you want to delete them?"
1585
msgstr[0] "Вече има файл \"%1\". Сигурни ли сте, че искате да бъде презаписан?"
1586
msgstr[1] "Вече има файл \"%1\". Сигурни ли сте, че искате да бъде презаписан?"
1588
#: src/vocabulary/lessonmodel.cpp:61
1589
#, fuzzy, kde-format
1590
#| msgid "Deselect all rows"
1591
msgctxt "display of the name of the vocabulary collection"
1592
msgid "Collection: %1"
1593
msgstr "Отмяна на избора на всички редове"
1595
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:37
1597
#| msgid "Creates lesson"
1599
msgstr "Създаване на урок"
1601
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:39
1603
#| msgid "Creates a new blank vocabulary document"
1604
msgid "Add a new lesson to your document"
1605
msgstr "Създаване на нов празен речник"
1607
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:45
1609
#| msgid "Creates lesson"
1610
msgid "Rename Lesson"
1611
msgstr "Създаване на урок"
1613
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:53
1615
#| msgid "Selected lessons:"
1616
msgid "Delete Lesson"
1617
msgstr "Избрани уроци:"
1619
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:55
1621
#| msgid "Delete the selected rows"
1622
msgid "Delete the selected lesson."
1623
msgstr "Изтриване на избраните редове"
1625
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:61
1626
msgid "Split Lesson into Smaller Lessons"
1629
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:63
1630
msgid "Make multiple smaller lessons out of one big lesson."
1633
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:173
1635
#| msgid "Entries in Lesson"
1636
msgid "Entries per Lesson"
1637
msgstr "Упражнения за урок"
1639
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:173
1641
"The lesson will be split into smaller lessons. How many entries in each "
1642
"lesson do you want?"
1645
#: src/vocabulary/vocabularycolumnsdialog.cpp:53
1647
#| msgid "Open a vocabulary document"
1648
msgid "Vocabulary Columns"
1649
msgstr "Отваряне на речник"
1651
#: src/vocabulary/vocabularycolumnsdialog.cpp:62
1652
msgid "Enable/Disable the columns for each language"
1655
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:200
1656
msgid "You can drag and drop words onto their word type."
1659
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:202
1660
msgid "Enable the synonym view to edit synonyms."
1663
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:204
1664
msgid "Enable the antonym view to edit antonyms."
1667
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:55
1668
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1669
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:295 rc.cpp:404
1671
#| msgid "&Pronunciation:"
1672
msgid "Pronunciation"
1673
msgstr "&Произношение:"
1675
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:297
1677
#| msgid "Word t&ype:"
1679
msgstr "Вид на &думата:"
1681
#. i18n: file: src/editor/synonymwidget.ui:26
1682
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, synonymButton)
1683
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:299 rc.cpp:419
1685
#| msgid "S&ynonyms"
1689
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:301
1691
#| msgid "A&ntonyms"
1695
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:71
1696
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1697
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:303 rc.cpp:407
1699
#| msgid "E&xamples"
1703
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:103
1704
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1705
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:305 rc.cpp:413
1711
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:87
1712
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1713
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:307 rc.cpp:410
1717
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:326
1718
msgid "Please use Edit -> Languages to set up your document."
1721
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:326
1723
#| msgid "Add New Language Code"
1724
msgid "No Languages Defined"
1725
msgstr "Добавяне на нов код на език."
1727
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:331
1729
#| msgid "Deselect all rows"
1730
msgid "Select a lesson before adding vocabulary."
1731
msgstr "Отмяна на избора на всички редове"
1733
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:331
1735
#| msgid "No Picture Selected"
1736
msgid "No Lesson Selected"
1737
msgstr "Няма избрано изображение"
1739
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:41
1745
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:43
1747
#| msgid "Creates a new blank vocabulary document"
1748
msgid "Add a new word type to your document"
1749
msgstr "Създаване на нов празен речник"
1751
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:49
1753
#| msgid "Filename:"
1755
msgstr "Име на файл:"
1757
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:51
1759
#| msgid "Delete the selected rows"
1760
msgid "Rename the selected word type"
1761
msgstr "Изтриване на избраните редове"
1763
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:57
1765
#| msgid "Word t&ype:"
1766
msgid "Delete Word Type"
1767
msgstr "Вид на &думата:"
1769
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:59
1771
#| msgid "Delete the selected rows"
1772
msgid "Delete the selected word type."
1773
msgstr "Изтриване на избраните редове"
1775
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:65
1779
"Let the user select what grammatical meaning is connected to a word type "
1780
"(nouns have gender, verbs conjugations etc)"
1784
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:67
1785
msgid "To let Parley know the grammatical meaning of a word type."
1788
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:76
1789
msgid "This word type folder contains nouns."
1792
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:82
1794
#| msgid "Enable S&how More button"
1795
msgid "Masculine Noun"
1796
msgstr "Разрешаване на &бутона за допълнителна информация"
1798
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:84
1799
msgid "This word type folder contains masculine nouns."
1802
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:90
1805
msgid "Feminine Noun"
1808
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:92
1809
msgid "This word type folder contains feminine nouns."
1812
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:98
1818
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:100
1819
msgid "This word type folder contains neuter nouns."
1822
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:108
1823
msgid "This word type folder contains adjectives."
1826
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:116
1827
msgid "This word type folder contains adverbs."
1830
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:125
1831
msgid "This word type folder contains verbs."
1834
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:131
1835
msgid "No Special Type"
1838
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:134
1839
msgid "This word type folder contains no word type with special meaning."
1842
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:221
1843
msgid "The root word type cannot be deleted."
1846
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:230
1847
#, fuzzy, kde-format
1848
#| msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
1850
"There is a word left with this word type. It will lose its type. Continue?"
1852
"There are %1 words left with this word type. They will lose their word type. "
1854
msgstr[0] "Вече има файл \"%1\". Сигурни ли сте, че искате да бъде презаписан?"
1855
msgstr[1] "Вече има файл \"%1\". Сигурни ли сте, че искате да бъде презаписан?"
1857
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:87
1859
#| msgid "&Append New Entry"
1860
msgid "&Add New Entry"
1861
msgstr "&Добавяне на запис"
1863
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:90
1864
msgid "Append a new row to the vocabulary"
1865
msgstr "Добавяне на нов ред в речника"
1867
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:98
1869
#| msgid "&Append New Entry"
1870
msgid "&Delete Entry"
1871
msgstr "&Добавяне на запис"
1873
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:101
1874
msgid "Delete the selected rows"
1875
msgstr "Изтриване на избраните редове"
1877
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:111
1881
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:117
1887
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:123
1893
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:129
1894
msgid "Select all rows"
1895
msgstr "Избор на всички редове"
1897
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:134
1898
msgid "Deselect all rows"
1899
msgstr "Отмяна на избора на всички редове"
1901
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:142
1903
#| msgid "Open a vocabulary document"
1904
msgid "Vocabulary Columns..."
1905
msgstr "Отваряне на речник"
1907
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:143
1909
#| msgid "Toggle display of the toolbars"
1910
msgid "Toggle display of individual vocabulary columns"
1911
msgstr "Показване на лентата с инструменти"
1913
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:251
1914
#, fuzzy, kde-format
1915
#| msgid "Do you really want to delete the selected entry?\n"
1916
msgid "Do you really want to delete the selected entry?"
1917
msgid_plural "Do you really want to delete the selected %1 entries?"
1918
msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате избраният запис да бъде изтрит?\n"
1919
msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате избраният запис да бъде изтрит?\n"
1921
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:251
1927
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:360
1928
msgid "Nothing to spell check."
1931
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:385
1932
msgctxt "@title of a popup"
1933
msgid "No Spell Checker Available"
1936
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:385
1938
msgctxt "@popupmessage"
1940
"Either the language set up is incorrect or no spellchecker was installed for "
1944
#: src/welcomescreen/buttondelegate.cpp:33
1946
#| msgid "Save the active vocabulary document with a different name"
1947
msgid "Open this vocabulary collection in the editor"
1948
msgstr "Запис на текущия документ под друго име"
1950
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:64
1951
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recentLabel)
1952
#: src/welcomescreen/welcomescreen.cpp:112 rc.cpp:1264
1953
msgid "Last Opened Collections"
1966
2052
#. i18n: file: plugins/google_images.ui:72
1967
2053
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, freeImageCheckBox)
1969
2055
msgid "Free images only (creative commons, gpl, ...)"
1972
2058
#. i18n: file: plugins/google_images.ui:103
1973
2059
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previousButton)
1975
2061
msgid "Previous"
1978
2064
#. i18n: file: plugins/google_images.ui:116
1979
2065
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextButton)
1982
2068
#| msgid "Ne&xt"
1984
2070
msgstr "Следва&щ"
1986
#. i18n: file: src/export/exportdialog.ui:19
1987
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1990
#| msgid "Tense Description"
1991
msgid "Export Options"
1992
msgstr "Описание на време"
1994
#. i18n: file: src/export/exportdialog.ui:25
1995
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tableRadio)
2002
#. i18n: file: src/export/exportdialog.ui:35
2003
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2006
#| msgid "Open a vocabulary document"
2007
msgid "A vocabulary list."
2008
msgstr "Отваряне на речник"
2010
#. i18n: file: src/export/exportdialog.ui:42
2011
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flashCardRadio)
2012
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:98
2013
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flashCard)
2014
#: rc.cpp:32 rc.cpp:50
2018
#. i18n: file: src/export/exportdialog.ui:49
2019
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2021
msgid "Front and back sides for printing learning cards."
2024
#. i18n: file: src/export/exportdialog.ui:59
2025
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, csvRadio)
2030
#. i18n: file: src/export/exportdialog.ui:66
2031
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2033
msgid "Comma separated values"
2036
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:23
2037
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2040
#| msgid "Languages"
2044
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:91
2045
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2072
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:17
2073
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
2049
msgid "Practice Mode:"
2052
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:108
2053
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mixedLetters)
2076
#| msgid "Conjunction"
2080
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:23
2081
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreAccentMistakes)
2083
msgid "Answers with wrong accents are still counted as correct."
2086
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:26
2087
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreAccentMistakes)
2057
msgid "Mixed Letters"
2060
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:122
2061
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, written)
2091
msgid "Ignore Accents"
2094
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:36
2095
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreCapitalizationMistakes)
2097
msgid "Any captitalization in the answer is counted as correct."
2100
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:39
2101
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreCapitalizationMistakes)
2104
#| msgid "Show the configuration dialog"
2105
msgid "Ignore Capitalization"
2106
msgstr "Показване на диалога за настройки"
2066
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:132
2067
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, exampleSentence)
2108
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:49
2109
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHints)
2070
#| msgid "Example sentence"
2071
msgid "Example Sentences"
2072
msgstr "Примерно изречение"
2112
"During the practice you can use the hint button to see parts of the solution."
2074
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:142
2075
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gender)
2115
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:52
2116
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHints)
2119
#| msgid "Enable S&how More button"
2120
msgid "Enable Hints"
2121
msgstr "Разрешаване на &бутона за допълнителна информация"
2123
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:62
2124
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AltLearn)
2125
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:65
2126
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AltLearn)
2127
#: rc.cpp:68 rc.cpp:71
2129
"Requires you to answer each question correctly 3 times in a row for it to be "
2130
"counted as correct."
2133
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:68
2134
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AltLearn)
2137
#| msgid "Well done, you knew the correct answer. %1% done."
2138
msgid "Require 3 consecutive correct answers"
2139
msgstr "Браво, знаете верния отговор. Завършени са %1%."
2141
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:78
2142
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
2144
msgid "Images and Sound"
2147
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:84
2148
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsFrontImage)
2150
msgid "During the practice, images are shown for the question."
2153
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:87
2154
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsFrontImage)
2158
msgid "Image for Question"
2161
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:97
2162
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsBackImage)
2164
msgid "During the practice, images are shown for the solution."
2167
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:100
2168
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsBackImage)
2171
#| msgid "&Show solution"
2172
msgid "Image for Solution"
2173
msgstr "Показване &на отговора"
2175
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:110
2176
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_PracticeSoundEnabled)
2178
msgid "Enable playing of pronunciation sound files during the practice."
2181
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:148
2182
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2185
"By default you are asked to enter synonyms until you enter the one that is "
2186
"associated directly with the current word. With this option enabled any "
2187
"synonym is accepted."
2190
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:158
2191
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CountSynonymsAsCorrect)
2194
#| msgid "&Synonyms"
2195
msgid "Accept any Synonym"
2198
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:174
2199
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_MultipleChoiceWordTypeConsistancy)
2202
"When creating multiple choice practices, try to show answers of the same "
2206
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:177
2207
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MultipleChoiceWordTypeConsistancy)
2209
msgid "Use choices of the same word type"
2212
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:192
2213
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2216
#| msgid "Enter number of entries in lesson:"
2217
msgid "Number of choices:"
2218
msgstr "Въведете броя на упражненията в един урок:"
2220
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:40
2221
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev2)
2222
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:308
2223
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev2)
2224
#: rc.cpp:119 rc.cpp:1174
2228
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:53
2229
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev5)
2230
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:185
2231
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev5)
2232
#: rc.cpp:122 rc.cpp:1129
2236
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:63
2237
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev6)
2238
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:144
2239
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev6)
2240
#: rc.cpp:125 rc.cpp:1114
2244
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:79
2245
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Expire)
2250
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:95
2251
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Block)
2256
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:118
2257
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev4)
2258
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:226
2259
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev4)
2260
#: rc.cpp:134 rc.cpp:1144
2264
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:128
2265
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev7)
2266
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:100
2267
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev7)
2268
#: rc.cpp:137 rc.cpp:1099
2272
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:150
2273
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev1)
2274
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:349
2275
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev1)
2276
#: rc.cpp:140 rc.cpp:1189
2280
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:192
2281
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev3)
2282
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:267
2283
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev3)
2284
#: rc.cpp:143 rc.cpp:1159
2288
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:218
2289
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2291
msgid "Do not practice vocabulary that has been asked within:"
2294
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:228
2295
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2297
msgid "Vocabulary drops one grade after this much time:"
2300
#. i18n: file: src/configure-practice/comparisonoptionswidget.ui:16
2301
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComparisonIncludeAdjective)
2304
#| msgid "Adjective"
2305
msgid "Include Adjectives"
2306
msgstr "Прилагателно"
2308
#. i18n: file: src/configure-practice/comparisonoptionswidget.ui:23
2309
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComparisonIncludeAdverb)
2311
msgid "Include Adverbs"
2314
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:17
2315
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
2317
msgid "Only practice vocabulary that fulfills the following conditions:"
2320
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:26
2321
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2078
2324
#| msgid "Articles"
2079
msgid "Gender of Nouns"
2080
2326
msgstr "Членове"
2082
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:152
2083
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, comparisonForms)
2086
#| msgid "&Comparison Forms"
2087
msgid "Comparison Forms"
2088
msgstr "&Форми за сравнение"
2090
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:162
2091
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, conjugations)
2094
#| msgid "Conjugation"
2095
msgid "Conjugations"
2328
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:33
2329
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2334
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:43
2335
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2342
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:53
2343
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2347
msgid "Times practiced"
2350
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:80
2351
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
2353
msgid "Answered incorrectly"
2356
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:20
2357
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FromToEntryPageForm)
2358
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:26
2359
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConjugationWidget)
2360
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:25
2361
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DeclensionWidget)
2362
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:19
2363
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DocumentProperties)
2364
#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:19
2365
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OptionListForm)
2366
#: rc.cpp:176 rc.cpp:254 rc.cpp:320 rc.cpp:546 rc.cpp:852
2370
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:26
2371
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, direc_label)
2373
msgid "Properties From Original"
2374
msgstr "Свойства от оригинала"
2376
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:72
2377
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, grade_label)
2382
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:95
2383
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fauxami_label)
2385
msgid "&False friend:"
2386
msgstr "&Фалшив приятел:"
2388
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:110
2389
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox3)
2393
msgid "Practice &Counts"
2396
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:142
2397
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bcount_label)
2402
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:155
2403
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qcount_label)
2410
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:171
2411
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox2)
2415
msgid "&Last Practiced"
2418
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:183
2419
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, never)
2424
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:190
2425
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, today)
2430
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:206
2431
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDateEdit, queryDateEdit)
2433
msgid "The date this expression was last practiced"
2436
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:209
2437
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDateEdit, queryDateEdit)
2440
#| msgid "Not Queried Yet"
2441
msgid "Not Practiced Yet"
2442
msgstr "Още няма запитване"
2444
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:229
2445
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, queryDateEdit)
2450
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:260
2451
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetGradesButton)
2454
#| msgid "Reset &Grades"
2455
msgid "&Reset Grades"
2456
msgstr "В&ъзстановяване на класовете"
2458
#. i18n: file: src/editor/audiowidget.ui:25
2459
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, recordButton)
2466
#. i18n: file: src/editor/browserwidget.ui:18
2467
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showCurrentButton)
2469
msgid "Lookup Current"
2472
#. i18n: file: src/editor/browserwidget.ui:33
2473
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, followTableCheckBox)
2475
msgid "Follow Table"
2478
#. i18n: file: src/editor/comparisonwidget.ui:24
2479
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, absoluteLabel)
2480
#. i18n: file: src/editor/comparisonwidget.ui:56
2481
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, comparativeLabel)
2482
#: rc.cpp:230 rc.cpp:236
2483
msgid "The comparative is used to compare nouns or verbs (faster)"
2486
#. i18n: file: src/editor/comparisonwidget.ui:27
2487
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, absoluteLabel)
2492
#. i18n: file: src/editor/comparisonwidget.ui:59
2493
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comparativeLabel)
2496
#| msgid "Compar&ison"
2497
msgid "Comparative:"
2500
#. i18n: file: src/editor/comparisonwidget.ui:88
2501
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, superlativeLabel)
2503
msgid "The superlative (fastest)"
2506
#. i18n: file: src/editor/comparisonwidget.ui:91
2507
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, superlativeLabel)
2510
#| msgid "&Articles"
2511
msgid "Superlative:"
2514
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:38
2515
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeVerbButton)
2517
msgid "Turn the selected word into a verb."
2520
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:47
2521
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularFirstPersonLabel)
2522
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:141
2523
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualFirstPersonLabel)
2524
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:218
2525
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralFirstPersonLabel)
2526
#: rc.cpp:260 rc.cpp:275 rc.cpp:290
2532
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:70
2533
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularSecondPersonLabel)
2534
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:157
2535
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualSecondPersonLabel)
2536
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:234
2537
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralSecondPersonLabel)
2538
#: rc.cpp:263 rc.cpp:278 rc.cpp:293
2544
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:93
2545
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdMalePersonLabel)
2546
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:173
2547
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdMalePersonLabel)
2548
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:250
2549
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdMalePersonLabel)
2550
#: rc.cpp:266 rc.cpp:281 rc.cpp:296
2554
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:109
2555
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdFemalePersonLabel)
2556
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:186
2557
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdFemalePersonLabel)
2558
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:269
2559
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdFemalePersonLabel)
2560
#: rc.cpp:269 rc.cpp:284 rc.cpp:299
2562
#| msgid "Noun Female"
2563
msgid "Third Female"
2564
msgstr "Съществително от женски род"
2566
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:125
2567
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdNeutralPersonLabel)
2568
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:202
2569
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdNeutralPersonLabel)
2570
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:288
2571
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdNeutralPersonLabel)
2572
#: rc.cpp:272 rc.cpp:287 rc.cpp:302
2574
#| msgid "Noun Female"
2575
msgid "Third Neutral"
2576
msgstr "Съществително от женски род"
2578
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:326
2579
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextTenseButton)
2584
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:339
2585
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tenselabel)
2590
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:358
2591
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularLabel)
2592
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:186
2593
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2594
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:378
2595
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_3)
2596
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:492
2597
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2_2)
2598
#: rc.cpp:311 rc.cpp:350 rc.cpp:757 rc.cpp:772
2600
msgstr "Единствено число"
2602
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:377
2603
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualLabel)
2604
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:193
2605
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2606
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:499
2607
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualLabel)
2608
#: rc.cpp:314 rc.cpp:353 rc.cpp:775
2612
msgstr "Множествено число"
2614
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:396
2615
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralLabel)
2616
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:200
2617
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
2618
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:391
2619
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_4)
2620
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:506
2621
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_3)
2622
#: rc.cpp:317 rc.cpp:356 rc.cpp:760 rc.cpp:778
2624
msgstr "Множествено число"
2626
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:31
2627
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeNounButton)
2629
msgid "Turn the selected word into a noun."
2632
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:44
2633
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, declensionGroupBox)
2635
msgid "Declension Forms"
2638
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:50
2639
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularFirstPersonLabel)
2643
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
2647
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:72
2648
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularSecondPersonLabel)
2652
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
2654
msgstr "Определителен"
2656
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:91
2657
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdMalePersonLabel)
2661
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
2665
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:110
2666
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdFemalePersonLabel)
2670
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
2674
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:129
2675
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdNeutralPersonLabel)
2679
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
2683
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:148
2684
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2688
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
2692
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:167
2693
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2697
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
2701
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:7
2702
#. i18n: ectx: Menu (file)
2703
#. i18n: file: src/practice/practicesummaryui.rc:7
2704
#. i18n: ectx: Menu (file)
2705
#. i18n: file: src/practice/practiceui.rc:7
2706
#. i18n: ectx: Menu (file)
2098
2707
#. i18n: file: src/statistics/statisticsui.rc:7
2099
2708
#. i18n: ectx: Menu (file)
2100
#. i18n: file: src/practice/practiceui.rc:7
2101
#. i18n: ectx: Menu (file)
2102
#. i18n: file: src/practice/practicesummaryui.rc:7
2103
#. i18n: ectx: Menu (file)
2104
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:7
2105
#. i18n: ectx: Menu (file)
2106
#: rc.cpp:74 rc.cpp:118 rc.cpp:127 rc.cpp:906
2709
#: rc.cpp:359 rc.cpp:516 rc.cpp:537 rc.cpp:1240
2108
2711
#| msgid "&Fixed"
2110
2713
msgstr "&Фиксирано"
2715
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:12
2716
#. i18n: ectx: Menu (edit)
2719
#| msgid "E&xpiring"
2723
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:23
2724
#. i18n: ectx: Menu (view)
2725
#. i18n: file: src/practice/practiceui.rc:12
2726
#. i18n: ectx: Menu (view)
2727
#: rc.cpp:365 rc.cpp:540
2731
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:50
2732
#. i18n: ectx: Menu (lesson)
2739
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:60
2740
#. i18n: ectx: Menu (learning)
2741
#. i18n: file: src/practice/practicesummaryui.rc:12
2742
#. i18n: ectx: Menu (learning)
2112
2743
#. i18n: file: src/statistics/statisticsui.rc:12
2113
2744
#. i18n: ectx: Menu (learning)
2114
#. i18n: file: src/practice/practicesummaryui.rc:12
2115
#. i18n: ectx: Menu (learning)
2116
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:60
2117
#. i18n: ectx: Menu (learning)
2118
#: rc.cpp:77 rc.cpp:130 rc.cpp:918
2745
#: rc.cpp:371 rc.cpp:519 rc.cpp:1243
2120
2747
#| msgid "&Articles"
2121
2748
msgid "&Practice"
2122
2749
msgstr "&Членове"
2751
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:65
2752
#. i18n: ectx: Menu (scripts)
2757
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:74
2758
#. i18n: ectx: ToolBar (editorToolBar)
2759
#. i18n: file: src/parleyui.rc:27
2760
#. i18n: ectx: ToolBar (editorToolBar)
2761
#: rc.cpp:377 rc.cpp:440
2762
msgid "Editor Toolbar"
2765
#. i18n: file: src/editor/latexwidget.ui:17
2766
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, texLabel)
2769
#| msgid "Language c&ode:"
2771
msgstr "Код &на езика:"
2773
#. i18n: file: src/editor/latexwidget.ui:37
2774
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2775
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:55
2776
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2777
#: rc.cpp:383 rc.cpp:691
2781
#. i18n: file: src/editor/latexwidget.ui:57
2782
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mathModeCheckBox)
2787
#. i18n: file: src/editor/multiplechoicewidget.ui:21
2788
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addChoiceButton)
2795
#. i18n: file: src/editor/multiplechoicewidget.ui:28
2796
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeChoiceButton)
2799
#| msgid "Filename:"
2801
msgstr "Име на файл:"
2803
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:16
2804
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel)
2807
#| msgid "Languages"
2811
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:42
2812
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2815
#| msgid "Word t&ype:"
2817
msgstr "Вид на &думата:"
2819
#. i18n: file: src/export/exportdialog.ui:20
2820
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flashCardRadio)
2822
msgid "Flash Cards - to print learning cards (HTML)"
2825
#. i18n: file: src/export/exportdialog.ui:30
2826
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tableRadio)
2828
msgid "A vocabulary list that works in a web-browser and can be printed (HTML)"
2831
#. i18n: file: src/export/exportdialog.ui:40
2832
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, csvRadio)
2834
msgid "Comma separated values (CSV)"
2837
#. i18n: file: src/parleyui.rc:19
2838
#. i18n: ectx: Menu (help)
2843
#. i18n: file: src/parleyui.rc:24
2844
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
2846
msgid "Main Toolbar"
2849
#. i18n: file: src/parleyui.rc:32
2850
#. i18n: ectx: ToolBar (practiceToolBar)
2851
#. i18n: file: src/practice/practiceui.rc:18
2852
#. i18n: ectx: ToolBar (practiceToolBar)
2853
#: rc.cpp:443 rc.cpp:543
2855
#| msgid "Show &Statistics"
2856
msgid "Practice Toolbar"
2857
msgstr "Показване на &статистиката"
2859
#. i18n: file: src/parleyui.rc:36
2860
#. i18n: ectx: ToolBar (statisticsToolBar)
2124
2861
#. i18n: file: src/statistics/statisticsui.rc:19
2125
2862
#. i18n: ectx: ToolBar (statisticsToolBar)
2126
#. i18n: file: src/parleyui.rc:39
2127
#. i18n: ectx: ToolBar (statisticsToolBar)
2128
#: rc.cpp:80 rc.cpp:1239
2863
#: rc.cpp:446 rc.cpp:1246
2130
2865
#| msgid "Show &Statistics"
2131
2866
msgid "Statistics Toolbar"
2132
2867
msgstr "Показване на &статистиката"
2134
#. i18n: file: src/practice/practicesummarywidget.ui:28
2135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
2140
#. i18n: file: src/practice/practicesummarywidget.ui:33
2141
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
2148
#. i18n: file: src/practice/practicesummarywidget.ui:38
2149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
2150
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:81
2151
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2152
#: rc.cpp:89 rc.cpp:1257
2154
#| msgid "&Show solution"
2156
msgstr "Показване &на отговора"
2158
#. i18n: file: src/practice/practicesummarywidget.ui:43
2159
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
2162
#| msgid "proper name"
2164
msgstr "собствено име"
2166
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:118
2167
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, answerLaterButton)
2169
msgid "Skip this word for now and ask again later"
2172
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:121
2173
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, answerLaterButton)
2175
msgid "Answer Later"
2178
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:131
2179
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, hintButton)
2186
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:192
2187
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, continueButton)
2190
#| msgid "Contained In"
2192
msgstr "Съдържа се в"
2194
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:209
2195
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsWrongButton)
2198
#| msgid "I &Know It"
2199
msgid "I did not know it"
2202
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:216
2203
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsCorrectButton)
2206
#| msgid "I &Know It"
2210
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:290
2211
#. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, totalProgress)
2217
#. i18n: file: src/practice/practiceui.rc:12
2218
#. i18n: ectx: Menu (view)
2219
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:23
2220
#. i18n: ectx: Menu (view)
2221
#: rc.cpp:121 rc.cpp:912
2225
#. i18n: file: src/practice/practiceui.rc:18
2226
#. i18n: ectx: ToolBar (practiceToolBar)
2227
#. i18n: file: src/parleyui.rc:35
2228
#. i18n: ectx: ToolBar (practiceToolBar)
2229
#: rc.cpp:124 rc.cpp:1236
2231
#| msgid "Show &Statistics"
2232
msgid "Practice Toolbar"
2233
msgstr "Показване на &статистиката"
2869
#. i18n: file: src/parleyui.rc:43
2870
#. i18n: ectx: ToolBar (practiceSummaryToolBar)
2235
2871
#. i18n: file: src/practice/practicesummaryui.rc:19
2236
2872
#. i18n: ectx: ToolBar (practiceSummaryToolBar)
2237
#. i18n: file: src/parleyui.rc:46
2238
#. i18n: ectx: ToolBar (practiceSummaryToolBar)
2239
#: rc.cpp:133 rc.cpp:1242
2873
#: rc.cpp:449 rc.cpp:522
2241
2875
#| msgid "Article"
2242
2876
msgid "Practice Summary Toolbar"
2245
#. i18n: file: src/practice/practice_widget_comparison.ui:32
2246
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, absoluteLabel)
2253
#. i18n: file: src/practice/practice_widget_comparison.ui:74
2254
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comparativeLabel)
2257
#| msgid "Compar&ison"
2261
#. i18n: file: src/practice/practice_widget_comparison.ui:116
2262
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, superlativeLabel)
2265
#| msgid "&Articles"
2269
2879
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:16
2270
2880
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2273
2883
"<p>Your selection of vocabulary for the practice is empty.</p><p>Below you "
2274
2884
"can choose to ignore some of your configuration settings to start a practice "
2348
2958
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:188
2349
2959
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
2351
2961
msgid "Resulting number of words to practice:"
2354
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:20
2355
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, headingLabel)
2357
msgid "<h1>Parley</h1>"
2360
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:27
2361
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, newButton)
2364
#| msgid "Creates a new blank vocabulary document"
2365
msgid "Create a New Collection"
2366
msgstr "Създаване на нов празен речник"
2368
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:34
2369
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, openButton)
2372
#| msgid "Opens an existing vocabulary document"
2373
msgid "Open an Existing Collection"
2374
msgstr "Отваряне на вече съществуващ речник"
2376
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:41
2377
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ghnsButton)
2380
#| msgid "Downloads new vocabularies"
2381
msgid "Download New Collections"
2382
msgstr "Изтегляне на нови речници"
2384
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:40
2385
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getNewButton)
2387
msgid "&Get New Themes..."
2390
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:55
2391
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2392
#. i18n: file: src/editor/latexwidget.ui:37
2964
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:118
2965
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, answerLaterButton)
2967
msgid "Skip this word for now and ask again later"
2970
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:121
2971
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, answerLaterButton)
2973
msgid "Answer Later"
2976
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:131
2977
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, hintButton)
2984
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:192
2985
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, continueButton)
2988
#| msgid "Contained In"
2990
msgstr "Съдържа се в"
2992
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:209
2993
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsWrongButton)
2996
#| msgid "I &Know It"
2997
msgid "I did not know it"
3000
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:216
3001
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsCorrectButton)
3004
#| msgid "I &Know It"
3008
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:290
3009
#. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, totalProgress)
3015
#. i18n: file: src/practice/practice_widget_comparison.ui:32
3016
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, absoluteLabel)
3023
#. i18n: file: src/practice/practice_widget_comparison.ui:74
3024
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comparativeLabel)
3027
#| msgid "Compar&ison"
3031
#. i18n: file: src/practice/practice_widget_comparison.ui:116
3032
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, superlativeLabel)
3035
#| msgid "&Articles"
3039
#. i18n: file: src/practice/practicesummarywidget.ui:28
3040
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
3045
#. i18n: file: src/practice/practicesummarywidget.ui:33
3046
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
3053
#. i18n: file: src/practice/practicesummarywidget.ui:43
3054
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
3057
#| msgid "proper name"
3059
msgstr "собствено име"
3061
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:25
3062
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tiltle_group)
3064
msgid "General Document Properties"
3065
msgstr "Общи свойства на документа"
3067
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:37
3068
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_title)
3073
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:56
3074
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, titleLineEdit)
3075
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:82
3076
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, authorLineEdit)
3077
#: rc.cpp:555 rc.cpp:561
3078
msgid "A title for your document."
3081
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:63
3082
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_author)
3085
#| msgid "&Authors:"
3089
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:89
3090
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_author_2)
3097
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:108
3098
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, contactLineEdit)
3100
msgid "A way to contact you (email or a webpage)."
3103
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:115
3104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_remark)
3111
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:134
3112
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, commentTextEdit)
3115
#| msgid "Additional Properties"
3116
msgid "Any additional information."
3117
msgstr "Допълнителни свойства"
3119
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:147
2393
3120
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2394
#: rc.cpp:208 rc.cpp:936
2398
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:97
2399
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2401
msgid "Theme Details"
2404
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:131
2405
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelContact)
2412
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:166
2413
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescription)
2416
#| msgid "Type Description"
2417
msgid "Description:"
2418
msgstr "Описание на вид"
2420
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:201
2421
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthor)
2426
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:46
2427
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_IPAFont)
2430
"Specify which font to use for displaying pronunciations using phonetic "
2434
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:53
2435
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, IPAFontLabel)
2438
msgstr "Шрифт за &МФА:"
2440
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:66
2441
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TableFontLabel)
2443
msgid "&Table font:"
2444
msgstr "Шрифт за &таблицата:"
2446
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:79
2447
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_TableFont)
2449
msgid "Specify which font to use for editing of the main table."
2452
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:94
2453
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gradegroup)
2455
msgid "Grade Colors"
2456
msgstr "Цветове на класовете"
2458
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:100
2459
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseGradeColors)
2460
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:103
2461
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseGradeColors)
2462
#: rc.cpp:238 rc.cpp:241
2464
"If it is unchecked, you will just have black on white for the grades; if it "
2465
"is checked, the colors below will be chosen."
2467
"Ако отметката е изключена, всички класове ще бъдат в черно и бяло. Ако е "
2468
"включена ще се използват различни цветове."
2470
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:106
2471
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseGradeColors)
2474
msgstr "Използване на &цветове"
2476
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:119
2477
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev7)
2478
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:128
2479
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev7)
2480
#: rc.cpp:247 rc.cpp:1116
2484
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:138
2485
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor7)
2487
msgid "Color for the grade 7"
2488
msgstr "Цвят за клас 7"
2490
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:141
2491
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor7)
2493
msgid "Click here to change the color for grade 7."
2494
msgstr "Избор на цвят за клас 7."
2496
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:144
2497
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor7)
2502
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:147
2503
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor7)
2508
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:160
2509
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev6)
2510
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:63
2511
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev6)
2512
#: rc.cpp:262 rc.cpp:1104
2516
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:179
2517
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor6)
2519
msgid "Color for the grade 6"
2520
msgstr "Цвят за клас 6"
2522
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:182
2523
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor6)
2525
msgid "Click here to change the color for grade 6."
2526
msgstr "Избор на цвят за клас 6."
2528
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:185
2529
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor6)
2534
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:188
2535
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor6)
2540
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:201
2541
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev5)
2542
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:53
2543
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev5)
2544
#: rc.cpp:277 rc.cpp:1101
2548
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:220
2549
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor5)
2551
msgid "Color for the grade 5"
2552
msgstr "Цвят за клас 5"
2554
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:223
2555
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor5)
2557
msgid "Click here to change the color for grade 5."
2558
msgstr "Избор на цвят за клас 5."
2560
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:226
2561
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor5)
2566
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:229
2567
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor5)
2572
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:242
2573
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev4)
2574
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:118
2575
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev4)
2576
#: rc.cpp:292 rc.cpp:1113
2580
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:261
2581
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor4)
2583
msgid "Color for the grade 4"
2584
msgstr "Цвят за клас 4"
2586
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:264
2587
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor4)
2589
msgid "Click here to change the color for grade 4."
2590
msgstr "Избор на цвят за клас 4."
2592
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:267
2593
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor4)
2598
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:270
2599
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor4)
2604
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:283
2605
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev3)
2606
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:192
2607
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev3)
2608
#: rc.cpp:307 rc.cpp:1122
2612
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:302
2613
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor3)
2615
msgid "Color for the grade 3"
2616
msgstr "Цвят за клас 3"
2618
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:305
2619
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor3)
2621
msgid "Click here to change the color for grade 3."
2622
msgstr "Избор на цвят за клас 3."
2624
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:308
2625
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor3)
2630
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:311
2631
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor3)
2636
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:324
2637
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev2)
2638
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:40
2639
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev2)
2640
#: rc.cpp:322 rc.cpp:1098
2644
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:343
2645
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor2)
2647
msgid "Color for the grade 2"
2648
msgstr "Цвят за клас 2"
2650
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:346
2651
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor2)
2653
msgid "Click here to change the color for grade 2."
2654
msgstr "Избор на цвят за клас 2."
2656
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:349
2657
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor2)
2662
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:352
2663
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor2)
2668
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:365
2669
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev1)
2670
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:150
2671
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev1)
2672
#: rc.cpp:337 rc.cpp:1119
2676
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:384
2677
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor1)
2679
msgid "Color for the grade 1"
2680
msgstr "Цвят за клас 1"
2682
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:387
2683
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor1)
2685
msgid "Click here to change the color for grade 1."
2686
msgstr "Избор на цвят за клас 1."
2688
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:390
2689
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor1)
2694
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:393
2695
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor1)
2700
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:406
2701
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev0)
2704
#| msgid "Not Queried Yet"
2705
msgid "Not &practiced:"
2706
msgstr "Още няма запитване"
2708
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:425
2709
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor0)
3125
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:160
3126
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, categoryComboBox)
3128
msgid "A general category into which your document belongs."
3131
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:172
3132
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
3137
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:177
3138
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
3141
#| msgid "telegraphy"
3145
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:182
3146
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
3153
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:187
3154
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
3159
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:192
3160
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
3163
#| msgid "Tense Description"
3164
msgid "Test Preparation"
3165
msgstr "Описание на време"
3167
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:200
3168
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_license)
3173
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:214
3174
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, licenseComboBox)
3177
"The license under which your document will be.\n"
3178
"If you consider contributing your file to KDE in the future, an appropriate "
3179
"license is required."
3182
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:226
3183
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, licenseComboBox)
3185
msgid "GPLv2+ (GNU General Public License version 2 or later)"
3188
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:243
3189
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_language_1)
3192
#| msgid "Set &Language"
3193
msgid "&First language:"
3194
msgstr "Избор на &език"
3196
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:269
3197
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_language_2)
3200
#| msgid "Set &Language"
3201
msgid "&Second language:"
3202
msgstr "Избор на &език"
3204
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:298
3205
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, grammarCheckBox)
3208
#| msgid "&Profiles..."
3209
msgid "&Setup Grammar Details"
3210
msgstr "П&рофили..."
3212
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:308
3213
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, downloadGrammarCheckBox)
3217
msgctxt "Attept to download grammar properties for the selected languages"
3218
msgid "Download Grammar"
3221
#. i18n: file: src/settings/documentsettings.kcfg:11
3222
#. i18n: ectx: label, entry (ConjugationTenses), group (Document $(fileurl))
3223
#. i18n: file: src/settings/documentsettings.kcfg:12
3224
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConjugationTenses), group (Document $(fileurl))
3225
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:23
3226
#. i18n: ectx: label, entry (ConjugationTenses), group (Locale $(locale))
3227
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:24
3228
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConjugationTenses), group (Locale $(locale))
3229
#: rc.cpp:628 rc.cpp:631 rc.cpp:832 rc.cpp:835
3230
msgid "Selected tenses for conjugation practice."
3233
#. i18n: file: src/settings/documentsettings.kcfg:16
3234
#. i18n: ectx: label, entry (VisibleColumns), group (Document $(fileurl))
3235
#. i18n: file: src/settings/documentsettings.kcfg:17
3236
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (VisibleColumns), group (Document $(fileurl))
3237
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:28
3238
#. i18n: ectx: label, entry (VisibleColumns), group (Locale $(locale))
3239
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:29
3240
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (VisibleColumns), group (Locale $(locale))
3241
#: rc.cpp:634 rc.cpp:637 rc.cpp:838 rc.cpp:841
3242
msgid "Visible columns in the main editor window."
2714
3245
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:17
2715
3246
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2717
3248
msgid "Open/Save"
2720
3251
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:23
2721
3252
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast)
2723
3254
msgid "Always open the collection that was active when quitting Parley"
2726
3257
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:26
2727
3258
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast)
2730
3261
"When this option is checked, the last active collection will be loaded "
2731
3262
"automatically when starting Parley instead of showing the welcome screen."
2813
3344
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:165
2814
3345
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SmartAppend)
2816
3347
msgid "&Append new rows automatically when editing"
2819
#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:19
2820
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OptionListForm)
2821
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:19
2822
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DocumentProperties)
2823
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:20
2824
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FromToEntryPageForm)
2825
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:26
2826
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConjugationWidget)
2827
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:25
2828
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DeclensionWidget)
2829
#: rc.cpp:406 rc.cpp:635 rc.cpp:858 rc.cpp:942 rc.cpp:1008
3350
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:40
3351
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getNewButton)
3353
msgid "&Get New Themes..."
3356
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:97
3357
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3359
msgid "Theme Details"
3362
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:131
3363
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelContact)
3370
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:166
3371
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescription)
3374
#| msgid "Type Description"
3375
msgid "Description:"
3376
msgstr "Описание на вид"
3378
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:201
3379
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthor)
3384
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:21
3385
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
3390
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:30
3391
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
3398
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:46
3399
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keyboardLayoutLabel)
3401
msgid "Keyboard layout:"
3402
msgstr "Клавиатурна подредба:"
3404
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:75
3405
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downloadGrammarButton)
3407
msgid "&Download Grammar"
3410
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:88
3411
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, spellcheckerLabel)
3413
msgid "Spell checker:"
3416
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:101
3417
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, localeSelectionLabel)
3420
#| msgid "Languages"
3424
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:117
3425
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel_2)
3428
#| msgid "Not Queried Yet"
3429
msgid "Font (practice):"
3430
msgstr "Още няма запитване"
3432
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:127
3433
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel_3)
3435
msgid "Font (editor):"
3438
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:141
3439
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
3444
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:153
3445
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
3446
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:410
3447
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3_2)
3448
#: rc.cpp:733 rc.cpp:763
3450
msgstr "Определителен"
3452
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:160
3453
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
3454
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:417
3455
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2)
3456
#: rc.cpp:736 rc.cpp:766
3458
msgstr "Неопределителен"
3460
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:167
3461
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label)
3462
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:365
3463
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_2)
3464
#: rc.cpp:739 rc.cpp:754
3468
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:190
3469
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_label)
3470
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:352
3471
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_label_2)
3472
#: rc.cpp:742 rc.cpp:751
3476
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:223
3477
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_label)
3478
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:339
3479
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_label_2)
3480
#: rc.cpp:745 rc.cpp:748
3486
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:457
3487
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
3489
msgid "Personal Pronouns"
3492
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:513
3493
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers1_label)
3496
msgstr "&Първо лице:"
3498
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:549
3499
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers2_label)
3502
msgstr "&Второ лице:"
3504
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:585
3505
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers3_label)
3508
msgstr "Трето лице:"
3510
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:595
3511
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_c_label)
3516
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:631
3517
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_c_label)
3522
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:667
3523
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_c_label)
3526
#| msgid "Neu&tral:"
3530
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:703
3531
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dualCheckBox)
3534
#| msgid "Conjugation"
3535
msgid "Dual conjugations"
3538
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:710
3539
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, neutralCheckBox)
3542
#| msgid "Enter the correct conjugation forms."
3543
msgid "A neutral conjugation form exists"
3544
msgstr "Въведете правилните форми на съюзите."
3546
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:723
3547
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, maleFemaleDifferCheckBox)
3549
msgid "Male/female have different conjugations"
3552
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:758
3553
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
2833
3554
#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:63
2834
3555
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
2835
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:710
2836
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
2837
#: rc.cpp:409 rc.cpp:825
3556
#: rc.cpp:811 rc.cpp:855
2838
3557
msgid "&New..."
2839
3558
msgstr "До&бавяне..."
3560
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:771
3561
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyButton)
2841
3562
#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:78
2842
3563
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyButton)
2843
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:723
2844
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyButton)
2845
#: rc.cpp:412 rc.cpp:828
3564
#: rc.cpp:814 rc.cpp:858
2846
3565
msgid "&Modify..."
2847
3566
msgstr "&Редактиране..."
3568
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:784
3569
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
2849
3570
#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:93
2850
3571
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
2851
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:736
2852
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
2853
#: rc.cpp:415 rc.cpp:831
3572
#: rc.cpp:817 rc.cpp:861
2855
3574
#| msgid "&Reset"
2856
3575
msgid "&Delete"
2857
3576
msgstr "Ану&лиране"
3578
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:12
3579
#. i18n: ectx: label, entry (KeyboardLayout), group (Locale $(locale))
3580
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:13
3581
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardLayout), group (Locale $(locale))
3582
#: rc.cpp:820 rc.cpp:823
3584
#| msgid "Keyboard layout:"
3585
msgid "Keyboard layout for this locale"
3586
msgstr "Клавиатурна подредба:"
3588
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:17
3589
#. i18n: ectx: label, entry (SpellChecker), group (Locale $(locale))
3590
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:18
3591
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SpellChecker), group (Locale $(locale))
3592
#: rc.cpp:826 rc.cpp:829
3594
#| msgid "Set a picture for the language"
3595
msgid "Spell checker for this language"
3596
msgstr "Избор на изображение за обозначаване на езика."
3598
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:32
3599
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeFont), group (Locale $(locale))
3601
msgid "The font used during practice"
3604
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:36
3605
#. i18n: ectx: label, entry (EditorFont), group (Locale $(locale))
3607
msgid "The font used in the editor"
2859
3610
#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:124
2860
3611
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cleanUpButton)
2862
3613
msgid "&Clean Up"
2863
3614
msgstr "Из&чистване"
2865
3616
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:11
2866
3617
#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
2868
3619
msgid "Theme to use for practice and welcome screen"
2871
3622
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:15
2872
3623
#. i18n: ectx: label, entry (NumPreSetting), group (General)
2875
3626
#| msgid "Enter number of entries in lesson:"
2876
3627
msgid "Number of stored setting profiles"
3291
4042
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:301
3292
4043
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSolutionAfterAnswerTime), group (PracticeManager)
3294
4045
msgid "The time the solution is shown (seconds). 0 is unlimited."
3297
4048
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:316
3298
4049
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMode), group (PracticeManager)
3300
4051
msgid "The practice mode that is currently selected."
3303
4054
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:322
3304
4055
#. i18n: ectx: label, entry (BlockItem$(Grade)), group (PracticeManager)
3306
4057
msgid "Amount of time different grades should be blocked"
3309
4060
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:333
3310
4061
#. i18n: ectx: label, entry (ExpireItem$(Grade)), group (PracticeManager)
3312
4063
msgid "Amount of time after which different grades should expire"
3315
4066
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:345
3316
4067
#. i18n: ectx: label, entry (ProvidersUrl), group (KNewStuff)
3318
4069
msgid "The Providers path for Parley"
3321
4072
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:349
3322
4073
#. i18n: ectx: label, entry (InstallationCommand), group (KNewStuff)
3324
4075
msgid "The command used to start a downloaded vocabulary"
3327
4078
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:353
3328
4079
#. i18n: ectx: label, entry (InstallPath), group (KNewStuff)
3330
4081
msgid "The folder where downloaded vocabularies are saved by default"
3333
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:25
3334
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tiltle_group)
3336
msgid "General Document Properties"
3337
msgstr "Общи свойства на документа"
3339
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:37
3340
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_title)
3345
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:56
3346
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, titleLineEdit)
3347
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:82
3348
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, authorLineEdit)
3349
#: rc.cpp:644 rc.cpp:650
3350
msgid "A title for your document."
3353
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:63
3354
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_author)
3357
#| msgid "&Authors:"
3361
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:89
3362
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_author_2)
3369
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:108
3370
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, contactLineEdit)
3372
msgid "A way to contact you (email or a webpage)."
3375
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:115
3376
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_remark)
3383
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:134
3384
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, commentTextEdit)
3387
#| msgid "Additional Properties"
3388
msgid "Any additional information."
3389
msgstr "Допълнителни свойства"
3391
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:147
3392
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3397
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:160
3398
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, categoryComboBox)
3400
msgid "A general category into which your document belongs."
3403
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:172
3404
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
3409
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:177
3410
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
3413
#| msgid "telegraphy"
3417
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:182
3418
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
3425
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:187
3426
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
3431
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:192
3432
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
3435
#| msgid "Tense Description"
3436
msgid "Test Preparation"
3437
msgstr "Описание на време"
3439
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:200
3440
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_license)
3445
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:214
3446
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, licenseComboBox)
3449
"The license under which your document will be.\n"
3450
"If you consider contributing your file to KDE in the future, an appropriate "
3451
"license is required."
3454
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:226
3455
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, licenseComboBox)
3457
msgid "GPLv2+ (GNU General Public License version 2 or later)"
3460
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:243
3461
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_language_1)
3464
#| msgid "Set &Language"
3465
msgid "&First language:"
3466
msgstr "Избор на &език"
3468
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:269
3469
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_language_2)
3472
#| msgid "Set &Language"
3473
msgid "&Second language:"
3474
msgstr "Избор на &език"
3476
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:298
3477
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, grammarCheckBox)
3480
#| msgid "&Profiles..."
3481
msgid "&Setup Grammar Details"
3482
msgstr "П&рофили..."
3484
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:308
3485
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, downloadGrammarCheckBox)
3489
msgctxt "Attept to download grammar properties for the selected languages"
3490
msgid "Download Grammar"
3493
#. i18n: file: src/settings/documentsettings.kcfg:11
3494
#. i18n: ectx: label, entry (ConjugationTenses), group (Document $(fileurl))
3495
#. i18n: file: src/settings/documentsettings.kcfg:12
3496
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConjugationTenses), group (Document $(fileurl))
3497
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:16
3498
#. i18n: ectx: label, entry (ConjugationTenses), group (Locale $(locale))
3499
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:17
3500
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConjugationTenses), group (Locale $(locale))
3501
#: rc.cpp:717 rc.cpp:720 rc.cpp:840 rc.cpp:843
3502
msgid "Selected tenses for conjugation practice."
3505
#. i18n: file: src/settings/documentsettings.kcfg:16
3506
#. i18n: ectx: label, entry (VisibleColumns), group (Document $(fileurl))
3507
#. i18n: file: src/settings/documentsettings.kcfg:17
3508
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (VisibleColumns), group (Document $(fileurl))
3509
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:21
3510
#. i18n: ectx: label, entry (VisibleColumns), group (Locale $(locale))
3511
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:22
3512
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (VisibleColumns), group (Locale $(locale))
3513
#: rc.cpp:723 rc.cpp:726 rc.cpp:846 rc.cpp:849
3514
msgid "Visible columns in the main editor window."
3517
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:21
3518
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
3523
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:27
3524
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, localeSelectionLabel)
3527
#| msgid "Languages"
3531
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:40
3532
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
3539
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:56
3540
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keyboardLayoutLabel)
3542
msgid "Keyboard layout:"
3543
msgstr "Клавиатурна подредба:"
3545
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:82
3546
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downloadGrammarButton)
3548
msgid "&Download Grammar"
3551
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:93
3552
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
3557
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:105
3558
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
3559
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:362
3560
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3_2)
3561
#: rc.cpp:747 rc.cpp:777
3563
msgstr "Определителен"
3565
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:112
3566
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
3567
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:369
3568
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2)
3569
#: rc.cpp:750 rc.cpp:780
3571
msgstr "Неопределителен"
3573
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:119
3574
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label)
3575
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:317
3576
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_2)
3577
#: rc.cpp:753 rc.cpp:768
3581
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:142
3582
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_label)
3583
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:304
3584
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_label_2)
3585
#: rc.cpp:756 rc.cpp:765
3589
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:175
3590
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_label)
3591
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:291
3592
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_label_2)
3593
#: rc.cpp:759 rc.cpp:762
3599
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:330
3600
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_3)
3601
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:444
3602
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2_2)
3603
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:358
3604
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularLabel)
3605
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:186
3606
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3607
#: rc.cpp:771 rc.cpp:786 rc.cpp:999 rc.cpp:1038
3609
msgstr "Единствено число"
3611
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:343
3612
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_4)
3613
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:458
3614
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_3)
3615
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:396
3616
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralLabel)
3617
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:200
3618
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3619
#: rc.cpp:774 rc.cpp:792 rc.cpp:1005 rc.cpp:1044
3621
msgstr "Множествено число"
3623
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:409
3624
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
3626
msgid "Personal Pronouns"
3629
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:451
3630
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualLabel)
3631
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:377
3632
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualLabel)
3633
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:193
3634
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3635
#: rc.cpp:789 rc.cpp:1002 rc.cpp:1041
3639
msgstr "Множествено число"
3641
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:465
3642
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers1_label)
3645
msgstr "&Първо лице:"
3647
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:501
3648
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers2_label)
3651
msgstr "&Второ лице:"
3653
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:537
3654
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers3_label)
3657
msgstr "Трето лице:"
3659
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:547
3660
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_c_label)
3665
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:583
3666
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_c_label)
3671
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:619
3672
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_c_label)
3675
#| msgid "Neu&tral:"
3679
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:655
3680
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dualCheckBox)
3683
#| msgid "Conjugation"
3684
msgid "Dual conjugations"
3687
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:662
3688
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, neutralCheckBox)
3691
#| msgid "Enter the correct conjugation forms."
3692
msgid "A neutral conjugation form exists"
3693
msgstr "Въведете правилните форми на съюзите."
3695
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:675
3696
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, maleFemaleDifferCheckBox)
3698
msgid "Male/female have different conjugations"
3701
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:11
3702
#. i18n: ectx: label, entry (KeyboardLayout), group (Locale $(locale))
3703
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:12
3704
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardLayout), group (Locale $(locale))
3705
#: rc.cpp:834 rc.cpp:837
3707
#| msgid "Keyboard layout:"
3708
msgid "Keyboard layout for this locale"
3709
msgstr "Клавиатурна подредба:"
3711
#. i18n: file: src/editor/audiowidget.ui:25
3712
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, recordButton)
3719
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:26
3720
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, direc_label)
3722
msgid "Properties From Original"
3723
msgstr "Свойства от оригинала"
3725
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:72
3726
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, grade_label)
3731
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:95
3732
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fauxami_label)
3734
msgid "&False friend:"
3735
msgstr "&Фалшив приятел:"
3737
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:110
3738
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox3)
3742
msgid "Practice &Counts"
3745
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:142
3746
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bcount_label)
3751
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:155
3752
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qcount_label)
3759
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:171
3760
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox2)
3764
msgid "&Last Practiced"
3767
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:183
3768
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, never)
3773
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:190
3774
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, today)
3779
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:206
3780
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDateEdit, queryDateEdit)
3782
msgid "The date this expression was last practiced"
3785
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:209
3786
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDateEdit, queryDateEdit)
4084
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:47
4085
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_IPAFont)
4088
"Specify which font to use for displaying pronunciations using phonetic "
4092
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:54
4093
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, IPAFontLabel)
4096
#| msgid "&Pronunciation:"
4097
msgid "&Pronunciation symbols font:"
4098
msgstr "&Произношение:"
4100
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:75
4101
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gradegroup)
4103
msgid "Grade Colors"
4104
msgstr "Цветове на класовете"
4106
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:81
4107
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseGradeColors)
4108
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:84
4109
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseGradeColors)
4110
#: rc.cpp:1090 rc.cpp:1093
4112
"If it is unchecked, you will just have black on white for the grades; if it "
4113
"is checked, the colors below will be chosen."
4115
"Ако отметката е изключена, всички класове ще бъдат в черно и бяло. Ако е "
4116
"включена ще се използват различни цветове."
4118
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:87
4119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseGradeColors)
4122
msgstr "Използване на &цветове"
4124
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:119
4125
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor7)
4127
msgid "Color for the grade 7"
4128
msgstr "Цвят за клас 7"
4130
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:122
4131
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor7)
4133
msgid "Click here to change the color for grade 7."
4134
msgstr "Избор на цвят за клас 7."
4136
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:125
4137
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor7)
4142
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:128
4143
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor7)
4148
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:163
4149
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor6)
4151
msgid "Color for the grade 6"
4152
msgstr "Цвят за клас 6"
4154
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:166
4155
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor6)
4157
msgid "Click here to change the color for grade 6."
4158
msgstr "Избор на цвят за клас 6."
4160
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:169
4161
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor6)
4166
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:172
4167
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor6)
4172
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:204
4173
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor5)
4175
msgid "Color for the grade 5"
4176
msgstr "Цвят за клас 5"
4178
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:207
4179
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor5)
4181
msgid "Click here to change the color for grade 5."
4182
msgstr "Избор на цвят за клас 5."
4184
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:210
4185
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor5)
4190
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:213
4191
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor5)
4196
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:245
4197
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor4)
4199
msgid "Color for the grade 4"
4200
msgstr "Цвят за клас 4"
4202
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:248
4203
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor4)
4205
msgid "Click here to change the color for grade 4."
4206
msgstr "Избор на цвят за клас 4."
4208
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:251
4209
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor4)
4214
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:254
4215
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor4)
4220
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:286
4221
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor3)
4223
msgid "Color for the grade 3"
4224
msgstr "Цвят за клас 3"
4226
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:289
4227
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor3)
4229
msgid "Click here to change the color for grade 3."
4230
msgstr "Избор на цвят за клас 3."
4232
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:292
4233
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor3)
4238
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:295
4239
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor3)
4244
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:327
4245
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor2)
4247
msgid "Color for the grade 2"
4248
msgstr "Цвят за клас 2"
4250
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:330
4251
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor2)
4253
msgid "Click here to change the color for grade 2."
4254
msgstr "Избор на цвят за клас 2."
4256
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:333
4257
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor2)
4262
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:336
4263
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor2)
4268
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:368
4269
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor1)
4271
msgid "Color for the grade 1"
4272
msgstr "Цвят за клас 1"
4274
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:371
4275
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor1)
4277
msgid "Click here to change the color for grade 1."
4278
msgstr "Избор на цвят за клас 1."
4280
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:374
4281
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor1)
4286
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:377
4287
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor1)
4292
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:390
4293
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev0)
3789
4296
#| msgid "Not Queried Yet"
3790
msgid "Not Practiced Yet"
4297
msgid "Not &practiced:"
3791
4298
msgstr "Още няма запитване"
3793
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:229
3794
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, queryDateEdit)
3799
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:260
3800
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetGradesButton)
3803
#| msgid "Reset &Grades"
3804
msgid "&Reset Grades"
3805
msgstr "В&ъзстановяване на класовете"
3807
#. i18n: file: src/editor/multiplechoicewidget.ui:21
3808
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addChoiceButton)
3815
#. i18n: file: src/editor/multiplechoicewidget.ui:28
3816
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeChoiceButton)
3819
#| msgid "Filename:"
3821
msgstr "Име на файл:"
3823
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:12
3824
#. i18n: ectx: Menu (edit)
3827
#| msgid "E&xpiring"
3831
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:50
3832
#. i18n: ectx: Menu (lesson)
3839
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:65
3840
#. i18n: ectx: Menu (scripts)
3845
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:74
3846
#. i18n: ectx: ToolBar (editorToolBar)
3847
#. i18n: file: src/parleyui.rc:27
3848
#. i18n: ectx: ToolBar (editorToolBar)
3849
#: rc.cpp:924 rc.cpp:1233
3850
msgid "Editor Toolbar"
3853
#. i18n: file: src/editor/latexwidget.ui:17
3854
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, texLabel)
3857
#| msgid "Language c&ode:"
3859
msgstr "Код &на езика:"
3861
#. i18n: file: src/editor/latexwidget.ui:57
3862
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mathModeCheckBox)
3867
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:38
3868
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeVerbButton)
3870
msgid "Turn the selected word into a verb."
3873
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:47
3874
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularFirstPersonLabel)
3875
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:141
3876
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualFirstPersonLabel)
3877
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:218
3878
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralFirstPersonLabel)
3879
#: rc.cpp:948 rc.cpp:963 rc.cpp:978
3885
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:70
3886
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularSecondPersonLabel)
3887
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:157
3888
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualSecondPersonLabel)
3889
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:234
3890
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralSecondPersonLabel)
3891
#: rc.cpp:951 rc.cpp:966 rc.cpp:981
3897
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:93
3898
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdMalePersonLabel)
3899
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:173
3900
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdMalePersonLabel)
3901
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:250
3902
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdMalePersonLabel)
3903
#: rc.cpp:954 rc.cpp:969 rc.cpp:984
3907
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:109
3908
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdFemalePersonLabel)
3909
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:186
3910
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdFemalePersonLabel)
3911
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:269
3912
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdFemalePersonLabel)
3913
#: rc.cpp:957 rc.cpp:972 rc.cpp:987
3915
#| msgid "Noun Female"
3916
msgid "Third Female"
3917
msgstr "Съществително от женски род"
3919
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:125
3920
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdNeutralPersonLabel)
3921
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:202
3922
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdNeutralPersonLabel)
3923
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:288
3924
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdNeutralPersonLabel)
3925
#: rc.cpp:960 rc.cpp:975 rc.cpp:990
3927
#| msgid "Noun Female"
3928
msgid "Third Neutral"
3929
msgstr "Съществително от женски род"
3931
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:326
3932
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextTenseButton)
3937
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:339
3938
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tenselabel)
3943
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:31
3944
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeNounButton)
3946
msgid "Turn the selected word into a noun."
3949
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:44
3950
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, declensionGroupBox)
3952
msgid "Declension Forms"
3955
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:50
3956
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularFirstPersonLabel)
3960
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
3964
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:72
3965
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularSecondPersonLabel)
3969
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
3971
msgstr "Определителен"
3973
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:91
3974
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdMalePersonLabel)
3978
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
3982
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:110
3983
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdFemalePersonLabel)
3987
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
3991
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:129
3992
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdNeutralPersonLabel)
3996
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
4000
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:148
4300
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:409
4301
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor0)
4306
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:23
4001
4307
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4005
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
4009
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:167
4010
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4014
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
4018
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:16
4019
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel)
4022
4310
#| msgid "Languages"
4026
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:42
4027
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4030
#| msgid "Word t&ype:"
4032
msgstr "Вид на &думата:"
4034
#. i18n: file: src/editor/comparisonwidget.ui:24
4035
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, absoluteLabel)
4036
#. i18n: file: src/editor/comparisonwidget.ui:56
4037
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, comparativeLabel)
4038
#: rc.cpp:1068 rc.cpp:1074
4039
msgid "The comparative is used to compare nouns or verbs (faster)"
4042
#. i18n: file: src/editor/comparisonwidget.ui:27
4043
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, absoluteLabel)
4048
#. i18n: file: src/editor/comparisonwidget.ui:59
4049
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comparativeLabel)
4052
#| msgid "Compar&ison"
4053
msgid "Comparative:"
4056
#. i18n: file: src/editor/comparisonwidget.ui:88
4057
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, superlativeLabel)
4059
msgid "The superlative (fastest)"
4062
#. i18n: file: src/editor/comparisonwidget.ui:91
4063
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, superlativeLabel)
4066
#| msgid "&Articles"
4067
msgid "Superlative:"
4070
#. i18n: file: src/editor/browserwidget.ui:18
4071
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showCurrentButton)
4073
msgid "Lookup Current"
4076
#. i18n: file: src/editor/browserwidget.ui:33
4077
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, followTableCheckBox)
4079
msgid "Follow Table"
4082
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:79
4083
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Expire)
4088
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:95
4089
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Block)
4094
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:218
4095
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4097
msgid "Do not practice vocabulary that has been asked within:"
4100
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:228
4101
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4103
msgid "Vocabulary drops one grade after this much time:"
4106
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:17
4107
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
4109
msgid "Only practice vocabulary that fulfills the following conditions:"
4112
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:26
4113
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4314
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:91
4315
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4319
msgid "Practice Mode:"
4322
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:98
4323
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flashCard)
4328
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:108
4329
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mixedLetters)
4333
msgid "Mixed Letters"
4336
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:122
4337
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, written)
4342
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:132
4343
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, exampleSentence)
4346
#| msgid "Example sentence"
4347
msgid "Example Sentences"
4348
msgstr "Примерно изречение"
4350
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:142
4351
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gender)
4116
4354
#| msgid "Articles"
4355
msgid "Gender of Nouns"
4118
4356
msgstr "Членове"
4120
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:33
4121
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4126
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:43
4127
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4134
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:53
4135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
4139
msgid "Times practiced"
4142
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:80
4143
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
4145
msgid "Answered incorrectly"
4148
#. i18n: file: src/configure-practice/comparisonoptionswidget.ui:16
4149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComparisonIncludeAdjective)
4152
#| msgid "Adjective"
4153
msgid "Include Adjectives"
4154
msgstr "Прилагателно"
4156
#. i18n: file: src/configure-practice/comparisonoptionswidget.ui:23
4157
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComparisonIncludeAdverb)
4159
msgid "Include Adverbs"
4162
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:17
4163
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
4166
#| msgid "Conjunction"
4170
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:23
4171
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreAccentMistakes)
4173
msgid "Answers with wrong accents are still counted as correct."
4176
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:26
4177
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreAccentMistakes)
4181
msgid "Ignore Accents"
4184
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:36
4185
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreCapitalizationMistakes)
4187
msgid "Any captitalization in the answer is counted as correct."
4190
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:39
4191
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreCapitalizationMistakes)
4194
#| msgid "Show the configuration dialog"
4195
msgid "Ignore Capitalization"
4196
msgstr "Показване на диалога за настройки"
4198
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:49
4199
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHints)
4202
"During the practice you can use the hint button to see parts of the solution."
4205
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:52
4206
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHints)
4209
#| msgid "Enable S&how More button"
4210
msgid "Enable Hints"
4211
msgstr "Разрешаване на &бутона за допълнителна информация"
4213
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:62
4214
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AltLearn)
4215
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:65
4216
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AltLearn)
4217
#: rc.cpp:1176 rc.cpp:1179
4219
"Requires you to answer each question correctly 3 times in a row for it to be "
4220
"counted as correct."
4223
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:68
4224
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AltLearn)
4227
#| msgid "Well done, you knew the correct answer. %1% done."
4228
msgid "Require 3 consecutive correct answers"
4229
msgstr "Браво, знаете верния отговор. Завършени са %1%."
4231
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:78
4232
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
4234
msgid "Images and Sound"
4237
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:84
4238
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsFrontImage)
4240
msgid "During the practice, images are shown for the question."
4243
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:87
4244
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsFrontImage)
4248
msgid "Image for Question"
4251
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:97
4252
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsBackImage)
4254
msgid "During the practice, images are shown for the solution."
4257
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:100
4258
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsBackImage)
4261
#| msgid "&Show solution"
4262
msgid "Image for Solution"
4263
msgstr "Показване &на отговора"
4265
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:110
4266
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_PracticeSoundEnabled)
4268
msgid "Enable playing of pronunciation sound files during the practice."
4271
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:148
4272
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4275
"By default you are asked to enter synonyms until you enter the one that is "
4276
"associated directly with the current word. With this option enabled any "
4277
"synonym is accepted."
4280
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:158
4281
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CountSynonymsAsCorrect)
4284
#| msgid "&Synonyms"
4285
msgid "Accept any Synonym"
4288
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:174
4289
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_MultipleChoiceWordTypeConsistancy)
4292
"When creating multiple choice practices, try to show answers of the same "
4296
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:177
4297
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MultipleChoiceWordTypeConsistancy)
4299
msgid "Use choices of the same word type"
4302
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:192
4303
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
4306
#| msgid "Enter number of entries in lesson:"
4307
msgid "Number of choices:"
4308
msgstr "Въведете броя на упражненията в един урок:"
4310
#. i18n: file: src/parleyui.rc:19
4311
#. i18n: ectx: Menu (help)
4316
#. i18n: file: src/parleyui.rc:24
4317
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
4319
msgid "Main Toolbar"
4322
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:18
4323
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4326
#| msgid "Open a vocabulary document"
4327
msgid "Vocabulary collection:"
4328
msgstr "Отваряне на речник"
4330
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:30
4331
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
4334
#| msgid "Language Elements"
4335
msgid "Language Selection"
4336
msgstr "Елементи на езика"
4338
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:38
4339
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
4346
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:45
4347
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
4352
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:87
4353
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, solutionOnHover)
4355
msgid "Reveal solution when mouse cursor is over the widget"
4358
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:97
4359
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, solutionAlways)
4362
#| msgid "&Show solution"
4363
msgid "Always show the solution"
4364
msgstr "Показване &на отговора"
4366
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:112
4367
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4369
msgid "Update interval:"
4372
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:153
4373
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, fontSelectButton)
4376
#| msgid "Deselect all rows"
4377
msgid "Select Font..."
4378
msgstr "Отмяна на избора на всички редове"
4358
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:152
4359
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, comparisonForms)
4362
#| msgid "&Comparison Forms"
4363
msgid "Comparison Forms"
4364
msgstr "&Форми за сравнение"
4366
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:162
4367
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, conjugations)
4370
#| msgid "Conjugation"
4371
msgid "Conjugations"
4374
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:20
4375
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, headingLabel)
4377
msgid "<h1>Parley</h1>"
4380
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:27
4381
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, newButton)
4384
#| msgid "Creates a new blank vocabulary document"
4385
msgid "Create a New Collection"
4386
msgstr "Създаване на нов празен речник"
4388
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:34
4389
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, openButton)
4392
#| msgid "Opens an existing vocabulary document"
4393
msgid "Open an Existing Collection"
4394
msgstr "Отваряне на вече съществуващ речник"
4396
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:41
4397
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ghnsButton)
4400
#| msgid "Downloads new vocabularies"
4401
msgid "Download New Collections"
4402
msgstr "Изтегляне на нови речници"
4380
4404
#. i18n: file: tips:2
4381
4405
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday