18
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
19
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21
#: app/kipiexportaction.cpp:50
22
msgid "Last Used Plugin"
23
msgstr "Последно използвана приставка"
25
#: app/kipiexportaction.cpp:52
27
msgstr "Други приставки"
29
#: app/kipiexportaction.cpp:62
30
msgid "No Plugin Found"
31
msgstr "Няма открита приставка"
33
#: app/kipiexportaction.cpp:75
37
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:108 app/mainwindow.cpp:314
38
#: app/documentpanel.cpp:291 lib/documentview/documentview.cpp:147
39
msgctxt "@title actions category - means actions changing smth in interface"
43
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:110
44
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
46
msgstr "Редактиране на местоположение"
48
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:114
49
msgctxt "@action:inmenu"
51
msgstr "Подреждане по"
53
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:115
54
msgctxt "@addAction:inmenu"
58
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:117
59
msgctxt "@addAction:inmenu"
63
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:119
64
msgctxt "@addAction:inmenu"
68
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:127
69
msgctxt "@action:inmenu"
70
msgid "Thumbnail Details"
71
msgstr "Подробности за умалените"
73
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:138
74
msgctxt "@action:inmenu"
78
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:139
79
msgctxt "@action:inmenu"
83
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:140
84
msgctxt "@action:inmenu"
86
msgstr "Размер на изображението"
88
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:141
89
msgctxt "@action:inmenu"
91
msgstr "Големина на файл"
93
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:143
94
msgctxt "@action:inmenu"
98
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:147 app/fileopscontextmanageritem.cpp:200
99
#: app/mainwindow.cpp:313
100
msgctxt "@title actions category"
104
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:149
105
msgctxt "@action:inmenu"
106
msgid "Add Folder to Places"
107
msgstr "Добавяне на директорията към местата"
109
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:162
113
msgid_plural "%1 documents"
114
msgstr[0] "%1 документ"
115
msgstr[1] "%1 документа"
117
#: app/kipiuploadwidget.cpp:42
120
"Images will be uploaded here:\n"
123
"Изображението ще бъде качено тук:\n"
126
#: app/kipiinterface.cpp:213
127
msgctxt "@title:menu"
131
#: app/kipiinterface.cpp:214
132
msgctxt "@title:menu"
136
#: app/kipiinterface.cpp:215
137
msgctxt "@title:menu"
141
#: app/kipiinterface.cpp:216
142
msgctxt "@title:menu"
146
#: app/kipiinterface.cpp:217
147
msgctxt "@title:menu"
151
#: app/kipiinterface.cpp:218
152
msgctxt "@title:menu"
153
msgid "Batch Processing"
154
msgstr "Групова обработка"
156
#: app/kipiinterface.cpp:219
157
msgctxt "@title:menu"
161
#: app/kipiinterface.cpp:273
163
msgstr "Няма приставка"
165
#: app/startpage.cpp:278
166
msgid "Add to Places"
167
msgstr "Добавяне към места"
169
#: app/startpage.cpp:279
170
msgid "Forget this URL"
171
msgstr "Забравяне на този адрес"
173
#: app/startpage.cpp:279
174
msgid "Forget this Folder"
175
msgstr "Забравяне на тази директория"
177
#: app/startpage.cpp:281
179
msgstr "Забравяне на всичко"
181
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:82
182
msgctxt "@action:inmenu"
183
msgid "Paste One Folder"
184
msgstr "Поставяне на една директория"
186
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:83
187
msgctxt "@action:inmenu"
188
msgid "Paste One File"
189
msgstr "Поставяне на един файл"
191
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:86
193
msgctxt "@action:inmenu"
194
msgid "Paste One Item"
195
msgid_plural "Paste %1 Items"
196
msgstr[0] "Поставяне на %1 елемента"
197
msgstr[1] "Поставяне на %1 елемента"
199
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:88
200
msgctxt "@action:inmenu"
201
msgid "Paste Clipboard Contents..."
202
msgstr "Поставяне съдържанието на системния буфер..."
204
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:92
205
msgctxt "@action:inmenu"
209
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:191
210
msgid "File Operations"
211
msgstr "Операции с файлове"
213
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:201
214
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:165
215
msgctxt "@title actions category"
219
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:216
222
msgstr "Копиране в..."
224
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:220
227
msgstr "Преместване в..."
229
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:224
230
msgctxt "Verb: create link to the file where user wants"
232
msgstr "Връзка към..."
234
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:228
237
msgstr "Преименуване..."
239
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:232
244
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:237
248
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:242
252
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:246
253
msgid "Create Folder..."
254
msgstr "Създаване на директория..."
256
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:250
260
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:410
261
msgid "Other Application..."
262
msgstr "Друга програма..."
264
#: app/fileoperations.cpp:72
21
#: app/fileoperations.cpp:57
24
msgctxt "@title:window"
266
26
msgstr "Копиране в"
268
#: app/fileoperations.cpp:73
28
#: app/fileoperations.cpp:58
269
29
msgctxt "@action:button"
273
#: app/fileoperations.cpp:76
33
#: app/fileoperations.cpp:61
36
msgctxt "@title:window"
275
38
msgstr "Преместване в"
277
#: app/fileoperations.cpp:77
40
#: app/fileoperations.cpp:62
278
41
msgctxt "@action:button"
280
43
msgstr "Преместване"
282
#: app/fileoperations.cpp:80
45
#: app/fileoperations.cpp:65
48
msgctxt "@title:window"
284
50
msgstr "Връзка към"
286
#: app/fileoperations.cpp:81
52
#: app/fileoperations.cpp:66
287
53
msgctxt "@action:button"
291
#: app/fileoperations.cpp:170
292
msgid "Create Folder"
293
msgstr "Създаване на директория"
295
#: app/fileoperations.cpp:171
296
msgid "Enter the name of the folder to create:"
297
msgstr "Въведете името на новата директория:"
299
#: app/fileoperations.cpp:201
57
#: app/fileoperations.cpp:159
301
59
msgstr "Преместване"
303
#: app/fileoperations.cpp:204
61
#: app/fileoperations.cpp:162
307
#: app/fileoperations.cpp:207
65
#: app/fileoperations.cpp:165
309
67
msgstr "Създаване на връзка"
311
#: app/fileoperations.cpp:211
69
#: app/fileoperations.cpp:169
315
#: app/fileoperations.cpp:227
73
#: app/fileoperations.cpp:190
76
msgctxt "@title:window"
317
78
msgstr "Преименуване"
319
#: app/fileoperations.cpp:228
80
#: app/fileoperations.cpp:191
321
82
msgid "Rename <filename>%1</filename> to:"
322
83
msgstr "Преименуване на <filename>%1</filename> в:"
85
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:165
86
msgid "File Operations"
87
msgstr "Операции с файлове"
89
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:176 app/mainwindow.cpp:311
90
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:147
91
msgctxt "@title actions category"
95
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:177
96
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:161
97
msgctxt "@title actions category"
101
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:192
104
msgstr "Копиране в..."
106
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:196
109
msgstr "Преместване в..."
111
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:200
112
msgctxt "Verb: create link to the file where user wants"
114
msgstr "Връзка към..."
116
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:204
119
msgstr "Преименуване..."
121
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:208
126
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:213
130
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:218
136
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:221
140
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:225
141
msgid "Create Folder..."
142
msgstr "Създаване на директория..."
144
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:229
148
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:419
149
msgid "Other Application..."
150
msgstr "Друга програма..."
152
#: app/infocontextmanageritem.cpp:165
155
"@item:intext %1 is a key, we append a colon to it. A value is displayed after"
159
#: app/infocontextmanageritem.cpp:237
160
msgctxt "@action show more image meta info"
164
#: app/infocontextmanageritem.cpp:248
165
msgctxt "@title:group"
166
msgid "Meta Information"
167
msgstr "Мета информация"
169
#: app/infocontextmanageritem.cpp:337
172
msgid "%1 file selected"
173
msgid_plural "%1 files selected"
174
msgstr[0] "Маркиран е %1 файл"
175
msgstr[1] "Маркирани са %1 файла"
177
#: app/infocontextmanageritem.cpp:339
180
msgid "%1 folder selected"
181
msgid_plural "%1 folders selected"
182
msgstr[0] "Маркирана е %1 директория"
183
msgstr[1] "Маркирани са %1 директории"
185
#: app/infocontextmanageritem.cpp:342
188
msgid_plural "%1 folders"
189
msgstr[0] "%1 директория"
190
msgstr[1] "%1 директории"
192
#: app/infocontextmanageritem.cpp:342
195
msgid_plural "%1 files"
199
#: app/infocontextmanageritem.cpp:342
201
msgctxt "@label. The two parameters are strings like '2 folders' and '1 file'."
202
msgid "%1 and %2 selected"
203
msgstr "Маркирани %1 и %2"
205
#: app/documentpanel.cpp:273
209
#: app/documentpanel.cpp:274
211
msgstr "Размаркиране"
213
#: app/documentpanel.cpp:304 app/documentpanel.cpp:421
215
msgstr "Синхронизиране"
217
#: app/documentpanel.cpp:409 app/mainwindow.cpp:312
218
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:108
219
#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:56
220
msgctxt "@title actions category - means actions changing smth in interface"
224
#: app/documentpanel.cpp:412
225
msgid "Thumbnail Bar"
226
msgstr "Умалени копия"
228
#: app/documentpanel.cpp:679
229
msgctxt "@action:button"
230
msgid "Discard Changes and Reload"
231
msgstr "Отмяна на промените и презареждане"
233
#: app/documentpanel.cpp:681
236
"This image has been modified. Reloading it will discard all your changes."
238
"Изображението е променено. Ако го презаредите промените ще бъдат анулирани."
324
240
#: app/filtercontroller.cpp:124
325
241
msgid "Name contains"
326
242
msgstr "Името съдържа"
381
297
msgid "Filter by Tag"
384
#: app/fullscreencontent.cpp:108
385
msgctxt "@info:tooltip"
386
msgid "Configure Full Screen Mode"
387
msgstr "Настройване на режима \"цял екран\""
389
#: app/fullscreencontent.cpp:270
390
msgctxt "@item:intext fullscreen meta info separator"
394
#: app/fullscreencontent.cpp:330
396
msgctxt "Slideshow interval in seconds"
398
msgid_plural "%1 secs"
399
msgstr[0] "%1 секунда"
400
msgstr[1] "%1 секунди"
402
#: app/infocontextmanageritem.cpp:85
300
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:78
301
msgctxt "@title actions category - means actions changing image"
305
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:80
307
msgstr "Завъртане наляво"
309
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:85
311
msgstr "Завъртане надясно"
313
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:90
317
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:94
321
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:98 lib/resize/resizeimagedialog.cpp:50
323
msgstr "Преоразмеряване"
325
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:14
326
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CropWidget)
327
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:32
328
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, cropButton)
329
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:103 lib/crop/cropimageoperation.cpp:68
330
#: rc.cpp:202 rc.cpp:208
334
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:108
335
msgid "Red Eye Reduction"
336
msgstr "Премахване на червени очи"
338
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:135
339
msgid "Image Operations"
340
msgstr "Операции с изображение"
342
#: app/kipiexportaction.cpp:50
343
msgid "Last Used Plugin"
344
msgstr "Последно използвана приставка"
346
#: app/kipiexportaction.cpp:52
347
msgid "Other Plugins"
348
msgstr "Други приставки"
350
#: app/kipiexportaction.cpp:62 app/kipiinterface.cpp:292
351
msgid "No Plugin Found"
352
msgstr "Няма открита приставка"
354
#: app/kipiexportaction.cpp:75
358
#: app/kipiimagecollectionselector.cpp:54
360
msgctxt "%1 is collection name, %2 is image count in collection"
361
msgid "%1 (%2 image)"
362
msgid_plural "%1 (%2 images)"
363
msgstr[0] "%1 (%2 изображение)"
364
msgstr[1] "%1 (%2 изображения)"
366
#: app/kipiuploadwidget.cpp:42
369
"Images will be uploaded here:\n"
372
"Изображението ще бъде качено тук:\n"
379
#: app/main.cpp:113 part/gvpart.cpp:123
380
msgid "An Image Viewer"
381
msgstr "Преглед на изображения"
383
#: app/main.cpp:115 part/gvpart.cpp:125
384
msgid "Copyright 2000-2010 Aurélien Gâteau"
385
msgstr "Copyright 2000-2010 Aurélien Gâteau"
387
#: app/main.cpp:117 importer/main.cpp:45 part/gvpart.cpp:127
388
msgid "Aurélien Gâteau"
389
msgstr "Aurélien Gâteau"
391
#: app/main.cpp:118 importer/main.cpp:46 part/gvpart.cpp:128
392
msgid "Main developer"
393
msgstr "Основен разработчик"
396
msgid "Start in fullscreen mode"
397
msgstr "Стартиране в режим \"цял екран\""
400
msgid "Start in slideshow mode"
401
msgstr "Стартиране в режим \"презентация\""
404
msgid "A starting file or folder"
405
msgstr "Начален файл или директория"
407
#: app/saveallhelper.cpp:57
408
msgctxt "@info:progress saving all image changes"
412
#: app/saveallhelper.cpp:58
416
#: app/saveallhelper.cpp:83
419
msgid "One document could not be saved:"
420
msgid_plural "%1 documents could not be saved:"
421
msgstr[0] "1 документ не може да бъде записан:"
422
msgstr[1] "%1 документа не могат да бъдат записани:"
424
#: app/saveallhelper.cpp:107
405
"@item:intext %1 is a key, we append a colon to it. A value is displayed after"
409
#: app/infocontextmanageritem.cpp:196
410
msgctxt "@action show more image meta info"
414
#: app/infocontextmanageritem.cpp:207
415
msgctxt "@title:group"
416
msgid "Meta Information"
417
msgstr "Мета информация"
419
#: app/infocontextmanageritem.cpp:296
422
msgid "%1 file selected"
423
msgid_plural "%1 files selected"
424
msgstr[0] "Маркиран е %1 файл"
425
msgstr[1] "Маркирани са %1 файла"
427
#: app/infocontextmanageritem.cpp:298
430
msgid "%1 folder selected"
431
msgid_plural "%1 folders selected"
432
msgstr[0] "Маркирана е %1 директория"
433
msgstr[1] "Маркирани са %1 директории"
435
#: app/infocontextmanageritem.cpp:301
438
msgid_plural "%1 folders"
439
msgstr[0] "%1 директория"
440
msgstr[1] "%1 директории"
442
#: app/infocontextmanageritem.cpp:301
445
msgid_plural "%1 files"
449
#: app/infocontextmanageritem.cpp:301
451
msgctxt "@label. The two parameters are strings like '2 folders' and '1 file'."
452
msgid "%1 and %2 selected"
453
msgstr "Маркирани %1 и %2"
455
#: app/mainwindow.cpp:323
427
"@info %1 is the name of the document which failed to save, %2 is the reason "
429
msgid "<filename>%1</filename>: %2"
430
msgstr "<filename>%1</filename>: %2"
432
#: app/savebar.cpp:85
434
"You have modified many images. To avoid memory problems, you should save "
437
"Променили сте много изображения. За да няма проблем с паметта, по-добре "
438
"запишете промените."
440
#: app/savebar.cpp:172
441
msgid "Current image modified"
444
#: app/savebar.cpp:178
445
msgid "Previous modified image"
446
msgstr "Предишното променено"
448
#: app/savebar.cpp:179
449
msgid "Next modified image"
450
msgstr "Следващото променено"
452
#: app/savebar.cpp:195
454
msgid "One image modified"
455
msgid_plural "%1 images modified"
456
msgstr[0] "1 промененно изображение"
457
msgstr[1] "%1 променени изображения"
459
#: app/savebar.cpp:197
460
msgid "Go to first modified image"
461
msgstr "Към първото променено изображение"
463
#: app/savebar.cpp:199
465
msgstr "Към изображението"
467
#: app/savebar.cpp:301 app/savebar.cpp:306
469
msgstr "Запис на всички"
471
#: app/mainwindow.cpp:321
456
472
msgctxt "@action reload the currently viewed image"
458
474
msgstr "Презареждане"
460
#: app/mainwindow.cpp:329
476
#: app/mainwindow.cpp:327
461
477
msgctxt "@action Switch to file list"
465
#: app/mainwindow.cpp:334
481
#: app/mainwindow.cpp:332
466
482
msgctxt "@action Switch to image view"
468
484
msgstr "Разглеждане"
470
#: app/mainwindow.cpp:351
486
#: app/mainwindow.cpp:349
471
487
msgctxt "@action Go back to a more general page (start page <- list <- image)"
475
#: app/mainwindow.cpp:356
491
#: app/mainwindow.cpp:354
476
492
msgctxt "@action Go to previous image"
478
494
msgstr "Предишно"
480
#: app/mainwindow.cpp:357
496
#: app/mainwindow.cpp:355
481
497
msgid "Go to Previous Image"
482
498
msgstr "Към предишното изображение"
484
#: app/mainwindow.cpp:362
500
#: app/mainwindow.cpp:360
485
501
msgctxt "@action Go to next image"
487
503
msgstr "Следващо"
489
#: app/mainwindow.cpp:363
505
#: app/mainwindow.cpp:361
490
506
msgid "Go to Next Image"
491
507
msgstr "Към следващото изображение"
493
#: app/mainwindow.cpp:367
509
#: app/mainwindow.cpp:365
494
510
msgctxt "@action Go to first image"
498
#: app/mainwindow.cpp:368
514
#: app/mainwindow.cpp:366
499
515
msgid "Go to First Image"
500
516
msgstr "Към първото изображение"
502
#: app/mainwindow.cpp:372
518
#: app/mainwindow.cpp:370
503
519
msgctxt "@action Go to last image"
505
521
msgstr "Последно"
507
#: app/mainwindow.cpp:373
523
#: app/mainwindow.cpp:371
508
524
msgid "Go to Last Image"
509
525
msgstr "Към последното изображение"
511
#: app/mainwindow.cpp:380
527
#: app/mainwindow.cpp:378
512
528
msgctxt "@action"
513
529
msgid "Start Page"
514
530
msgstr "Начална страница"
516
#: app/mainwindow.cpp:387
532
#: app/mainwindow.cpp:385
517
533
msgctxt "@action"
519
535
msgstr "Странична лента"
521
#: app/mainwindow.cpp:417
537
#: app/mainwindow.cpp:415
522
538
msgctxt "@title actions category - means actions changing smth in interface"
524
540
msgstr "Редактиране"
526
#: app/mainwindow.cpp:422
542
#: app/mainwindow.cpp:420
528
544
msgstr "Повторение"
530
#: app/mainwindow.cpp:429
546
#: app/mainwindow.cpp:427
534
#: app/mainwindow.cpp:475
550
#: app/mainwindow.cpp:473
536
552
msgstr "Директории"
538
#: app/mainwindow.cpp:481
554
#: app/mainwindow.cpp:479
539
555
msgid "Information"
540
556
msgstr "Информация"
542
#: app/mainwindow.cpp:492
558
#: app/mainwindow.cpp:490
543
559
msgid "Operations"
544
560
msgstr "Операции"
686
669
msgid "Go back to the original"
687
670
msgstr "Връщане към оригинала"
689
#: app/gvcore.cpp:310 lib/document/documentjob.cpp:78
672
#: app/gvcore.cpp:309 lib/document/documentjob.cpp:78
691
674
msgid "Gwenview cannot edit this kind of image."
692
msgstr "Gwenview не може да редактира този тип изображения."
694
#: app/saveallhelper.cpp:57
695
msgctxt "@info:progress saving all image changes"
699
#: app/saveallhelper.cpp:58
703
#: app/saveallhelper.cpp:83
706
msgid "One document could not be saved:"
707
msgid_plural "%1 documents could not be saved:"
708
msgstr[0] "1 документ не може да бъде записан:"
709
msgstr[1] "%1 документа не могат да бъдат записани:"
711
#: app/saveallhelper.cpp:107
714
"@info %1 is the name of the document which failed to save, %2 is the reason "
716
msgid "<filename>%1</filename>: %2"
717
msgstr "<filename>%1</filename>: %2"
719
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:78
720
msgctxt "@title actions category - means actions changing image"
724
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:80 lib/transformimageoperation.cpp:69
726
msgstr "Завъртане наляво"
728
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:85 lib/transformimageoperation.cpp:66
730
msgstr "Завъртане надясно"
732
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:90 lib/transformimageoperation.cpp:72
736
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:94 lib/transformimageoperation.cpp:75
740
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:98 lib/resize/resizeimagedialog.cpp:50
741
#: lib/resize/resizeimageoperation.cpp:69
743
msgstr "Преоразмеряване"
745
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:14
746
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CropWidget)
747
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:32
748
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, cropButton)
749
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:103 lib/crop/cropimageoperation.cpp:68
750
#: rc.cpp:175 rc.cpp:181
754
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:108
755
msgid "Red Eye Reduction"
756
msgstr "Премахване на червени очи"
758
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:135
759
msgid "Image Operations"
760
msgstr "Операции с изображение"
766
#: app/main.cpp:113 part/gvpart.cpp:122
767
msgid "An Image Viewer"
768
msgstr "Преглед на изображения"
770
#: app/main.cpp:115 part/gvpart.cpp:124
771
msgid "Copyright 2000-2010 Aurélien Gâteau"
772
msgstr "Copyright 2000-2010 Aurélien Gâteau"
774
#: app/main.cpp:117 importer/main.cpp:45 part/gvpart.cpp:126
775
msgid "Aurélien Gâteau"
776
msgstr "Aurélien Gâteau"
778
#: app/main.cpp:118 importer/main.cpp:46 part/gvpart.cpp:127
779
msgid "Main developer"
780
msgstr "Основен разработчик"
783
msgid "Start in fullscreen mode"
784
msgstr "Стартиране в режим \"цял екран\""
787
msgid "Start in slideshow mode"
788
msgstr "Стартиране в режим \"презентация\""
791
msgid "A starting file or folder"
792
msgstr "Начален файл или директория"
794
#: app/configdialog.cpp:69
798
#: app/configdialog.cpp:90
800
msgstr "Преглед на изображения"
802
#: app/configdialog.cpp:95
806
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:137
675
msgstr "Gwenview не може да редактира този вид изображения."
677
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:139
807
678
msgid "Semantic Information"
808
679
msgstr "Семантична информация"
810
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:154
814
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:168
681
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:164
815
682
msgctxt "@action"
816
683
msgid "Edit Tags"
817
684
msgstr "Редактиране на етикетите"
819
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:178
686
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:174
820
687
msgctxt "@action Rating value of zero"
824
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:214
691
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:210
826
693
msgstr "Редактиране"
828
#: importer/importer.cpp:76
829
msgid "Could not create destination folder."
830
msgstr "Грешка при създаване на директорията."
832
#: importer/importer.cpp:83
835
"Could not create temporary upload folder:\n"
838
"Грешка при създаване на временната папка за качване:\n"
841
#: importer/importerconfigdialog.cpp:53
843
msgctxt "%1 is the importer keyword, %2 is keyword explanation"
695
#: app/imagemetainfodialog.cpp:120
697
#| msgid "Meta Information"
698
msgctxt "@title:window"
699
msgid "Meta Information"
702
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:110
703
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
704
msgid "Edit Location"
705
msgstr "Редактиране на местоположение"
707
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:114
708
msgctxt "@action:inmenu"
710
msgstr "Подреждане по"
712
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:115
713
msgctxt "@addAction:inmenu"
717
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:117
718
msgctxt "@addAction:inmenu"
722
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:119
723
msgctxt "@addAction:inmenu"
727
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:127
728
msgctxt "@action:inmenu"
729
msgid "Thumbnail Details"
730
msgstr "Подробности за умалените"
732
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:138
733
msgctxt "@action:inmenu"
737
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:139
738
msgctxt "@action:inmenu"
742
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:140
743
msgctxt "@action:inmenu"
745
msgstr "Размер на изображението"
747
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:141
748
msgctxt "@action:inmenu"
750
msgstr "Големина на файл"
752
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:143
753
msgctxt "@action:inmenu"
757
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:149
758
msgctxt "@action:inmenu"
759
msgid "Add Folder to Places"
760
msgstr "Добавяне на директорията към местата"
762
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:162
766
msgid_plural "%1 documents"
767
msgstr[0] "%1 документ"
768
msgstr[1] "%1 документа"
770
#: app/kipiinterface.cpp:223
771
msgctxt "@title:menu"
775
#: app/kipiinterface.cpp:224
776
msgctxt "@title:menu"
780
#: app/kipiinterface.cpp:225
781
msgctxt "@title:menu"
785
#: app/kipiinterface.cpp:226
786
msgctxt "@title:menu"
790
#: app/kipiinterface.cpp:227
791
msgctxt "@title:menu"
795
#: app/kipiinterface.cpp:228
796
msgctxt "@title:menu"
797
msgid "Batch Processing"
798
msgstr "Групова обработка"
800
#: app/kipiinterface.cpp:229
801
msgctxt "@title:menu"
805
#: app/kipiinterface.cpp:233
807
#| msgctxt "@info:progress saving all image changes"
812
#: app/configdialog.cpp:69
816
#: app/configdialog.cpp:91
818
msgstr "Преглед на изображения"
820
#: app/configdialog.cpp:96
847
824
#: importer/filenameformater.cpp:102
848
825
msgid "Shooting date"
1196
1244
msgid "Your emails"
1197
1245
msgstr "yasen@lindeas.com,zlatkopopov@fsa-bg.org"
1247
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:17
1248
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1253
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:29
1254
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DeleteThumbnailCacheOnExit)
1256
msgid "Delete thumbnail cache folder on exit"
1257
msgstr "Изтриване кеша на умалените копия при спиране на програмата"
1259
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:52
1260
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cacheHelpLabel)
1263
"Enable this option if you do not have a lot of disk space.\n"
1264
"Be careful: this will delete the folder named <filename>.thumbnails</"
1265
"filename> in your home folder, deleting all thumbnails previously generated "
1266
"by Gwenview and other applications."
1268
"Включете тази опция ако нямате мнго място на диска.\n"
1269
"Внимание: ще бъде изтрита папката <filename>.thumbnails</filename> в "
1270
"домашната ви директория, заедно с всички умалени копия, създадени от "
1271
"Gwenview или други програми."
1273
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:78
1274
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1279
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:90
1280
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HistoryEnabled)
1282
msgid "Remember folders and URLs"
1283
msgstr "Помнене на директориите и адресите"
1285
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:16
1286
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSlideShowTitle)
1291
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:26
1292
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1297
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:72
1298
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSlideShowLoopCheckBox)
1303
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:79
1304
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSlideShowRandomCheckBox)
1309
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:86
1310
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mMetaDataTitle)
1315
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:98
1316
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mConfigureDisplayedInformationButton)
1318
msgid "Configure Displayed Metadata..."
1319
msgstr "Настройване на показваните метаданни..."
1321
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:120
1322
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1327
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:130
1328
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1333
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:143
1334
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowThumbnailsCheckBox)
1336
msgid "Show thumbnails"
1337
msgstr "Умалени копия"
1339
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:155
1340
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1345
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:223
1346
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mCloseButton)
1199
1351
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:17
1200
1352
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
1202
1354
msgid "Transparent background:"
1203
1355
msgstr "Прозрачен фон:"
1205
1357
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:35
1206
1358
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkBoardRadioButton)
1208
1360
msgid "&Check board"
1209
1361
msgstr "&Шахматна дъска"
1211
1363
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:68
1212
1364
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, solidColorRadioButton)
1214
1366
msgid "&Solid color:"
1215
1367
msgstr "Само &един цвят:"
1217
1369
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:116
1218
1370
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
1220
1372
msgid "Mouse wheel behavior:"
1221
1373
msgstr "Колелце на мишката:"
1223
1375
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:128
1224
1376
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mouseWheelScrollRadioButton)
1226
1378
msgctxt "@option:radio action on mouse wheel"
1228
1380
msgstr "Превъртане"
1230
1382
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:155
1231
1383
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mouseWheelBrowseRadioButton)
1233
1385
msgctxt "@option:radio action on mouse wheel"
1235
1387
msgstr "Прелистване"
1338
1482
"Разглеждането по етикети не е налично. Проверете дали Nepomuk е инсталиран "
1339
1483
"правилно на компютъра ви."
1341
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:17
1342
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1347
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:29
1348
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DeleteThumbnailCacheOnExit)
1350
msgid "Delete thumbnail cache folder on exit"
1351
msgstr "Изтриване кеша на умалените копия при спиране на програмата"
1353
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:52
1354
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cacheHelpLabel)
1357
"Enable this option if you do not have a lot of disk space.\n"
1358
"Be careful: this will delete the folder named <filename>.thumbnails</"
1359
"filename> in your home folder, deleting all thumbnails previously generated "
1360
"by Gwenview and other applications."
1362
"Включете тази опция ако нямате мнго място на диска.\n"
1363
"Внимание: ще бъде изтрита папката <filename>.thumbnails</filename> в "
1364
"домашната ви директория, заедно с всички умалени копия, създадени от "
1365
"Gwenview или други програми."
1367
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:78
1368
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1373
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:90
1374
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HistoryEnabled)
1376
msgid "Remember folders and URLs"
1377
msgstr "Помнене на директориите и адресите"
1485
#. i18n: file: app/thumbnailviewpanel.ui:64
1486
#. i18n: ectx: property (text), widget (Gwenview::StatusBarToolButton, mAddFilterButton)
1489
msgstr "Филтриране по"
1379
1491
#. i18n: file: app/semanticinfosidebaritem.ui:22
1380
1492
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1382
1494
msgid "Rating:"
1383
1495
msgstr "Оценка:"
1385
#. i18n: file: app/semanticinfosidebaritem.ui:42
1497
#. i18n: file: app/semanticinfosidebaritem.ui:45
1386
1498
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1389
1501
msgstr "Етикети:"
1503
#. i18n: file: app/semanticinfosidebaritem.ui:76
1504
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTextEdit, mDescriptionTextEdit)
1509
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:45
1510
#. i18n: ectx: Menu (rating)
1515
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:74
1516
#. i18n: ectx: Menu (plugins)
1521
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:77
1522
#. i18n: ectx: Menu (settings)
1527
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:90
1528
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1529
#. i18n: file: part/gvpart.rc:15
1530
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1531
#: rc.cpp:138 rc.cpp:283
1532
msgid "Main Toolbar"
1533
msgstr "Главна лента с инструменти"
1391
1535
#. i18n: file: app/generalconfigpage.ui:17
1392
1536
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1394
1538
msgid "Background color:"
1395
1539
msgstr "Фонов цвят:"
1397
#. i18n: file: app/generalconfigpage.ui:51
1541
#. i18n: file: app/generalconfigpage.ui:82
1398
1542
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1400
1544
msgid "Videos:"
1401
1545
msgstr "Видео:"
1403
#. i18n: file: app/generalconfigpage.ui:58
1547
#. i18n: file: app/generalconfigpage.ui:89
1404
1548
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ListVideos)
1406
1550
msgid "Show videos"
1407
1551
msgstr "Показване на видео"
1409
#. i18n: file: app/thumbnailviewpanel.ui:64
1410
#. i18n: ectx: property (text), widget (Gwenview::StatusBarToolButton, mAddFilterButton)
1413
msgstr "Филтриране по"
1415
#. i18n: file: app/semanticinfodialog.ui:13
1416
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SemanticInfoDialog)
1419
msgstr "Редактор на тагове"
1421
#. i18n: file: app/semanticinfodialog.ui:31
1422
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mPreviousButton)
1427
#. i18n: file: app/semanticinfodialog.ui:38
1428
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNextButton)
1433
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:16
1434
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSlideShowTitle)
1439
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:26
1440
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1445
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:72
1446
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSlideShowLoopCheckBox)
1451
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:79
1452
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSlideShowRandomCheckBox)
1457
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:86
1458
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mMetaDataTitle)
1463
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:98
1464
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mConfigureDisplayedInformationButton)
1466
msgid "Configure Displayed Metadata..."
1467
msgstr "Настройване на показваните метаданни..."
1469
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:120
1470
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1475
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:130
1476
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1481
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:143
1482
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowThumbnailsCheckBox)
1484
msgid "Show thumbnails"
1485
msgstr "Умалени копия"
1487
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:155
1488
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1493
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:223
1494
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mCloseButton)
1499
1553
#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:17
1500
1554
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoRename)
1502
1556
msgid "Rename documents automatically"
1503
1557
msgstr "Автоматично преименуване на документите"
1505
1559
#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:42
1506
1560
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1508
1562
msgid "Rename Format:"
1509
1563
msgstr "Формат за преименуване:"
1511
1565
#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:65
1512
1566
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1514
1568
msgid "Preview:"
1515
1569
msgstr "Преглед:"
1517
1571
#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:89
1518
1572
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1520
1574
msgid "<i>Type text or click the items below to customize the format</i>"
1522
1576
"<i>Въведете текст или натиснете елементите по-долу, за да уточните формата</"
1579
#. i18n: file: importer/progresspage.ui:30
1580
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1582
msgid "Importing documents..."
1583
msgstr "Внасяне на документи..."
1525
1585
#. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:84
1526
1586
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1528
1588
msgid "Select the documents to import"
1529
1589
msgstr "Изберете документи за внасяне"
1531
1591
#. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:145
1532
1592
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1534
1594
msgid "Enter the import destination"
1535
1595
msgstr "Въведете местоназначението"
1537
1597
#. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:163
1538
1598
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mConfigureButton)
1540
1600
msgid "Settings..."
1541
1601
msgstr "Настройки..."
1543
#. i18n: file: importer/progresspage.ui:30
1544
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1546
msgid "Importing documents..."
1547
msgstr "Внасяне на документи..."
1603
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:30
1604
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PercentageOfMemoryUsageWarning), group (General)
1607
"The percentage of memory used by Gwenview before it\n"
1608
"\t\t\twarns the user and suggest saving changes."
1610
"Процентът памет, който изпозлва Gwenview преди \n"
1611
"\t\t\t да пита потребителя за запис на промените."
1613
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:38
1614
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BlackListedExtensions), group (General)
1617
"A list of filename extensions Gwenview should not try to\n"
1618
"\t\t\tload. This is useful to exclude raw files which are recognized as\n"
1619
"\t\t\tTIFF or JPEG. We exclude *.new as well because this is the extension\n"
1620
"\t\t\tused for temporary files by KSaveFile."
1622
"Списък с файлови разширения, които Gwenview не трябва\n"
1623
"\t\t\tда зарежда. Намира приложение при изключване на\n"
1624
"\t\t\tнеобработени файлове, разпознати като TIFF или JPEG.\n"
1625
"\t\t\tИзключват се и *.new, защото разширението се ползва от\n"
1626
"\t\t\tвременните файлове на KSaveFile."
1628
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:194
1629
#. i18n: ectx: label, entry (random), group (slide show)
1631
msgid "Display slide show images in random order"
1632
msgstr "Прожекция в произволен ред"
1634
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:198
1635
#. i18n: ectx: label, entry (fullscreen), group (slide show)
1637
msgid "Show slideshow in fullscreen mode"
1638
msgstr "Прожекция на цял екран"
1640
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:202
1641
#. i18n: ectx: label, entry (loop), group (slide show)
1643
msgid "Loop on images"
1644
msgstr "Циркулиране на изображения"
1646
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:206
1647
#. i18n: ectx: label, entry (stopAtEnd), group (slide show)
1649
msgid "Stop at last image of folder"
1650
msgstr "Спиране на последното изображение в директорията"
1652
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:210
1653
#. i18n: ectx: label, entry (interval), group (slide show)
1655
msgid "Interval between images (in seconds)"
1656
msgstr "Интервал между изображенията (в сек)"
1549
1658
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:25
1550
1659
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, advancedCheckBox)
1552
1661
msgid "Advanced settings"
1553
1662
msgstr "Разширени настройки"
1555
1664
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:50
1556
1665
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1559
1668
msgstr "Съотношение:"
1561
1670
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:76
1562
1671
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1564
1673
msgid "Position:"
1565
1674
msgstr "Позиция:"
1567
1676
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:109
1568
1677
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1571
1680
msgstr "Големина:"
1573
#. i18n: file: lib/redeyereduction/redeyereductionhud.ui:16
1574
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1579
#. i18n: file: lib/redeyereduction/redeyereductionhud.ui:43
1580
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, applyButton)
1585
1682
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:14
1586
1683
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrintOptionsPage)
1588
1685
msgid "Image Settings"
1589
1686
msgstr "Информация за изображение"
1591
1688
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:20
1592
1689
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
1594
1691
msgid "Image Position"
1595
1692
msgstr "Позиция на изображението"
1597
1694
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:45
1598
1695
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1600
1697
msgid "Scaling"
1601
1698
msgstr "Мащабиране"
1603
1700
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:51
1604
1701
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mNoScale)
1606
1703
msgid "&No scaling"
1607
1704
msgstr "&Без мащабиране"
1609
1706
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:61
1610
1707
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScaleToPage)
1612
1709
msgid "&Fit image to page"
1613
1710
msgstr "&Запълване на страницата с изображението"
1615
1712
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:123
1616
1713
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScaleTo)
1618
1715
msgid "&Scale to:"
1619
1716
msgstr "&Мащабиране до:"
1621
1718
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:158
1622
1719
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
1624
1721
msgctxt "Dimension separator, as in: '15 x 10 centimeters'"
1628
1725
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:185
1629
1726
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit)
1631
1728
msgid "Millimeters"
1632
1729
msgstr "Милиметри"
1634
1731
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:190
1635
1732
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit)
1637
1734
msgid "Centimeters"
1638
1735
msgstr "Сантиметри"
1640
1737
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:195
1641
1738
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit)
1644
1741
msgstr "Инчове"
1646
1743
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:224
1647
1744
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintKeepRatio)
1649
1746
msgid "Keep ratio"
1650
1747
msgstr "Запазване на съотношението"
1749
#. i18n: file: lib/redeyereduction/redeyereductionhud.ui:16
1750
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1755
#. i18n: file: lib/redeyereduction/redeyereductionhud.ui:43
1756
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, applyButton)
1652
1761
#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:14
1653
1762
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ResizeImageWidget)
1655
1764
msgid "Image Resizing"
1656
1765
msgstr "Преоразмеряване на изображение"
1658
1767
#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:20
1659
1768
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1661
1770
msgid "Enter the new size for this image."
1662
1771
msgstr "Въведете новия размер за изображението."
1664
1773
#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:32
1665
1774
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1667
1776
msgid "Current size:"
1668
1777
msgstr "Текущ размер:"
1670
1779
#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:88
1671
1780
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1673
1782
msgid "New Size:"
1674
1783
msgstr "Нов размер:"
1676
1785
#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:135
1677
1786
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mKeepAspectCheckBox)
1679
1788
msgid "Keep aspect ratio"
1680
1789
msgstr "Запазване на съотношението"
1682
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:30
1683
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PercentageOfMemoryUsageWarning), group (General)
1686
"The percentage of memory used by Gwenview before it\n"
1687
"\t\t\twarns the user and suggest saving changes."
1689
"Процентът памет, който изпозлва Gwenview преди \n"
1690
"\t\t\t да пита потребителя за запис на промените."
1692
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:38
1693
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BlackListedExtensions), group (General)
1696
"A list of filename extensions Gwenview should not try to\n"
1697
"\t\t\tload. This is useful to exclude raw files which are recognized as\n"
1698
"\t\t\tTIFF or JPEG. We exclude *.new as well because this is the extension\n"
1699
"\t\t\tused for temporary files by KSaveFile."
1701
"Списък с файлови разширения, които Gwenview не трябва\n"
1702
"\t\t\tда зарежда. Намира приложение при изключване на\n"
1703
"\t\t\tнеобработени файлове, разпознати като TIFF или JPEG.\n"
1704
"\t\t\tИзключват се и *.new, защото разширението се ползва от\n"
1705
"\t\t\tвременните файлове на KSaveFile."
1707
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:190
1708
#. i18n: ectx: label, entry (random), group (slide show)
1710
msgid "Display slide show images in random order"
1711
msgstr "Прожекция в произволен ред"
1713
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:194
1714
#. i18n: ectx: label, entry (fullscreen), group (slide show)
1716
msgid "Show slideshow in fullscreen mode"
1717
msgstr "Прожекция на цял екран"
1719
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:198
1720
#. i18n: ectx: label, entry (loop), group (slide show)
1722
msgid "Loop on images"
1723
msgstr "Циркулиране на изображения"
1725
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:202
1726
#. i18n: ectx: label, entry (stopAtEnd), group (slide show)
1728
msgid "Stop at last image of folder"
1729
msgstr "Спиране на последното изображение в директорията"
1731
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:206
1732
#. i18n: ectx: label, entry (interval), group (slide show)
1734
msgid "Interval between images (in seconds)"
1735
msgstr "Интервал между изображенията (в сек)"
1737
1791
#. i18n: file: part/gvpart.rc:4
1738
1792
#. i18n: ectx: Menu (file)
1743
1797
#. i18n: file: part/gvpart.rc:8
1744
1798
#. i18n: ectx: Menu (view)
1747
1801
msgstr "&Изглед"
1804
#~| msgid "Create Folder"
1805
#~ msgctxt "@title:window"
1806
#~ msgid "Create Folder"
1807
#~ msgstr "Създаване на директория"
1809
#~ msgid "Enter the name of the folder to create:"
1810
#~ msgstr "Въведете името на новата директория:"
1812
#~ msgctxt "@action:inmenu"
1813
#~ msgid "Paste One Folder"
1814
#~ msgstr "Поставяне на една директория"
1816
#~ msgctxt "@action:inmenu"
1817
#~ msgid "Paste One File"
1818
#~ msgstr "Поставяне на един файл"
1820
#~ msgctxt "@action:inmenu"
1821
#~ msgid "Paste One Item"
1822
#~ msgid_plural "Paste %1 Items"
1823
#~ msgstr[0] "Поставяне на %1 елемента"
1824
#~ msgstr[1] "Поставяне на %1 елемента"
1826
#~ msgctxt "@action:inmenu"
1827
#~ msgid "Paste Clipboard Contents..."
1828
#~ msgstr "Поставяне съдържанието на системния буфер..."
1830
#~ msgctxt "@action:inmenu"
1832
#~ msgstr "Поставяне"
1834
#~ msgid "No Plugin"
1835
#~ msgstr "Няма приставка"