~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-bg/quantal-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegraphics/gwenview.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2011-07-13 19:24:03 UTC
  • mfrom: (1.12.6 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110713192403-11c3p5iywdftr8c3
Tags: 4:4.6.90-0ubuntu1
* Enable easy switching between stable and unstable translations
* Make module desktop fetching more robust by trying to step into every
  element within the messages directory and if successful try to svn export
  a related desktop file
* Update build script for new branch name
* Update build script to use ftpmaster rather than ktown
* Introduce new targets:
  - get-l10n: called by the build script and
    depends on all other targets that need execution to get l10n
  - get-desktop: prerequisites all targets to get desktop file translations
  - get-messages: prerequisites all targets to get UI translations
  - get-messages-kdepim: gets all kdepim translations
  - get-desktop-sc: gets all desktop files for all modules in the source tree
  - get-desktop-extragear: gets all desktop files for extragera apps in main
    (as per list installed by pkg-kde-tools)
  - get-desktop-kdepim: copies kdepim's desktop file to kdepim_runtime
* Introduce new debian/config file which hold settings for rules and build
  script.
* Check presence of necessary debian/config values in debian/rules
* Fetch desktop files by regex in debian/rules (split modules have multiple
  desktop_* files in their SVN path)
* Bump standards version to 3.9.2
* Update VCS paths (now living in the kubuntu-packaging project)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: gwenview\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2011-02-05 11:01+0100\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2011-01-04 12:43+0200\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2011-06-19 04:15+0200\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2011-04-29 22:28+0300\n"
13
13
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
14
14
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
19
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
20
20
 
21
 
#: app/kipiexportaction.cpp:50
22
 
msgid "Last Used Plugin"
23
 
msgstr "Последно използвана приставка"
24
 
 
25
 
#: app/kipiexportaction.cpp:52
26
 
msgid "Other Plugins"
27
 
msgstr "Други приставки"
28
 
 
29
 
#: app/kipiexportaction.cpp:62
30
 
msgid "No Plugin Found"
31
 
msgstr "Няма открита приставка"
32
 
 
33
 
#: app/kipiexportaction.cpp:75
34
 
msgid "Share"
35
 
msgstr "Споделяне"
36
 
 
37
 
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:108 app/mainwindow.cpp:314
38
 
#: app/documentpanel.cpp:291 lib/documentview/documentview.cpp:147
39
 
msgctxt "@title actions category - means actions changing smth in interface"
40
 
msgid "View"
41
 
msgstr "Изглед"
42
 
 
43
 
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:110
44
 
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
45
 
msgid "Edit Location"
46
 
msgstr "Редактиране на местоположение"
47
 
 
48
 
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:114
49
 
msgctxt "@action:inmenu"
50
 
msgid "Sort By"
51
 
msgstr "Подреждане по"
52
 
 
53
 
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:115
54
 
msgctxt "@addAction:inmenu"
55
 
msgid "Name"
56
 
msgstr "Име"
57
 
 
58
 
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:117
59
 
msgctxt "@addAction:inmenu"
60
 
msgid "Date"
61
 
msgstr "Дата"
62
 
 
63
 
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:119
64
 
msgctxt "@addAction:inmenu"
65
 
msgid "Size"
66
 
msgstr "Големина"
67
 
 
68
 
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:127
69
 
msgctxt "@action:inmenu"
70
 
msgid "Thumbnail Details"
71
 
msgstr "Подробности за умалените"
72
 
 
73
 
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:138
74
 
msgctxt "@action:inmenu"
75
 
msgid "Filename"
76
 
msgstr "Име на файл"
77
 
 
78
 
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:139
79
 
msgctxt "@action:inmenu"
80
 
msgid "Date"
81
 
msgstr "Дата"
82
 
 
83
 
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:140
84
 
msgctxt "@action:inmenu"
85
 
msgid "Image Size"
86
 
msgstr "Размер на изображението"
87
 
 
88
 
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:141
89
 
msgctxt "@action:inmenu"
90
 
msgid "File Size"
91
 
msgstr "Големина на файл"
92
 
 
93
 
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:143
94
 
msgctxt "@action:inmenu"
95
 
msgid "Rating"
96
 
msgstr "Оценка"
97
 
 
98
 
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:147 app/fileopscontextmanageritem.cpp:200
99
 
#: app/mainwindow.cpp:313
100
 
msgctxt "@title actions category"
101
 
msgid "File"
102
 
msgstr "Файл"
103
 
 
104
 
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:149
105
 
msgctxt "@action:inmenu"
106
 
msgid "Add Folder to Places"
107
 
msgstr "Добавяне на директорията към местата"
108
 
 
109
 
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:162
110
 
#, kde-format
111
 
msgctxt "@label"
112
 
msgid "%1 document"
113
 
msgid_plural "%1 documents"
114
 
msgstr[0] "%1 документ"
115
 
msgstr[1] "%1 документа"
116
 
 
117
 
#: app/kipiuploadwidget.cpp:42
118
 
#, kde-format
119
 
msgid ""
120
 
"Images will be uploaded here:\n"
121
 
"%1"
122
 
msgstr ""
123
 
"Изображението ще бъде качено тук:\n"
124
 
"%1"
125
 
 
126
 
#: app/kipiinterface.cpp:213
127
 
msgctxt "@title:menu"
128
 
msgid "Images"
129
 
msgstr "Изображения"
130
 
 
131
 
#: app/kipiinterface.cpp:214
132
 
msgctxt "@title:menu"
133
 
msgid "Effects"
134
 
msgstr "Ефекти"
135
 
 
136
 
#: app/kipiinterface.cpp:215
137
 
msgctxt "@title:menu"
138
 
msgid "Tools"
139
 
msgstr "Инструменти"
140
 
 
141
 
#: app/kipiinterface.cpp:216
142
 
msgctxt "@title:menu"
143
 
msgid "Import"
144
 
msgstr "Внасяне"
145
 
 
146
 
#: app/kipiinterface.cpp:217
147
 
msgctxt "@title:menu"
148
 
msgid "Export"
149
 
msgstr "Изнасяне"
150
 
 
151
 
#: app/kipiinterface.cpp:218
152
 
msgctxt "@title:menu"
153
 
msgid "Batch Processing"
154
 
msgstr "Групова обработка"
155
 
 
156
 
#: app/kipiinterface.cpp:219
157
 
msgctxt "@title:menu"
158
 
msgid "Collections"
159
 
msgstr "Колекции"
160
 
 
161
 
#: app/kipiinterface.cpp:273
162
 
msgid "No Plugin"
163
 
msgstr "Няма приставка"
164
 
 
165
 
#: app/startpage.cpp:278
166
 
msgid "Add to Places"
167
 
msgstr "Добавяне към места"
168
 
 
169
 
#: app/startpage.cpp:279
170
 
msgid "Forget this URL"
171
 
msgstr "Забравяне на този адрес"
172
 
 
173
 
#: app/startpage.cpp:279
174
 
msgid "Forget this Folder"
175
 
msgstr "Забравяне на тази директория"
176
 
 
177
 
#: app/startpage.cpp:281
178
 
msgid "Forget All"
179
 
msgstr "Забравяне на всичко"
180
 
 
181
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:82
182
 
msgctxt "@action:inmenu"
183
 
msgid "Paste One Folder"
184
 
msgstr "Поставяне на една директория"
185
 
 
186
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:83
187
 
msgctxt "@action:inmenu"
188
 
msgid "Paste One File"
189
 
msgstr "Поставяне на един файл"
190
 
 
191
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:86
192
 
#, kde-format
193
 
msgctxt "@action:inmenu"
194
 
msgid "Paste One Item"
195
 
msgid_plural "Paste %1 Items"
196
 
msgstr[0] "Поставяне на %1 елемента"
197
 
msgstr[1] "Поставяне на %1 елемента"
198
 
 
199
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:88
200
 
msgctxt "@action:inmenu"
201
 
msgid "Paste Clipboard Contents..."
202
 
msgstr "Поставяне съдържанието на системния буфер..."
203
 
 
204
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:92
205
 
msgctxt "@action:inmenu"
206
 
msgid "Paste"
207
 
msgstr "Поставяне"
208
 
 
209
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:191
210
 
msgid "File Operations"
211
 
msgstr "Операции с файлове"
212
 
 
213
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:201
214
 
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:165
215
 
msgctxt "@title actions category"
216
 
msgid "Edit"
217
 
msgstr "Редактиране"
218
 
 
219
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:216
220
 
msgctxt "Verb"
221
 
msgid "Copy To..."
222
 
msgstr "Копиране в..."
223
 
 
224
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:220
225
 
msgctxt "Verb"
226
 
msgid "Move To..."
227
 
msgstr "Преместване в..."
228
 
 
229
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:224
230
 
msgctxt "Verb: create link to the file where user wants"
231
 
msgid "Link To..."
232
 
msgstr "Връзка към..."
233
 
 
234
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:228
235
 
msgctxt "Verb"
236
 
msgid "Rename..."
237
 
msgstr "Преименуване..."
238
 
 
239
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:232
240
 
msgctxt "Verb"
241
 
msgid "Trash"
242
 
msgstr "Кошче"
243
 
 
244
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:237
245
 
msgid "Delete"
246
 
msgstr "Изтриване"
247
 
 
248
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:242
249
 
msgid "Properties"
250
 
msgstr "Информация"
251
 
 
252
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:246
253
 
msgid "Create Folder..."
254
 
msgstr "Създаване на директория..."
255
 
 
256
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:250
257
 
msgid "Open With"
258
 
msgstr "Отваряне с"
259
 
 
260
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:410
261
 
msgid "Other Application..."
262
 
msgstr "Друга програма..."
263
 
 
264
 
#: app/fileoperations.cpp:72
 
21
#: app/fileoperations.cpp:57
 
22
#, fuzzy
 
23
#| msgid "Copy To"
 
24
msgctxt "@title:window"
265
25
msgid "Copy To"
266
26
msgstr "Копиране в"
267
27
 
268
 
#: app/fileoperations.cpp:73
 
28
#: app/fileoperations.cpp:58
269
29
msgctxt "@action:button"
270
30
msgid "Copy"
271
31
msgstr "Копиране"
272
32
 
273
 
#: app/fileoperations.cpp:76
 
33
#: app/fileoperations.cpp:61
 
34
#, fuzzy
 
35
#| msgid "Move To"
 
36
msgctxt "@title:window"
274
37
msgid "Move To"
275
38
msgstr "Преместване в"
276
39
 
277
 
#: app/fileoperations.cpp:77
 
40
#: app/fileoperations.cpp:62
278
41
msgctxt "@action:button"
279
42
msgid "Move"
280
43
msgstr "Преместване"
281
44
 
282
 
#: app/fileoperations.cpp:80
 
45
#: app/fileoperations.cpp:65
 
46
#, fuzzy
 
47
#| msgid "Link To"
 
48
msgctxt "@title:window"
283
49
msgid "Link To"
284
50
msgstr "Връзка към"
285
51
 
286
 
#: app/fileoperations.cpp:81
 
52
#: app/fileoperations.cpp:66
287
53
msgctxt "@action:button"
288
54
msgid "Link"
289
55
msgstr "Връзка"
290
56
 
291
 
#: app/fileoperations.cpp:170
292
 
msgid "Create Folder"
293
 
msgstr "Създаване на директория"
294
 
 
295
 
#: app/fileoperations.cpp:171
296
 
msgid "Enter the name of the folder to create:"
297
 
msgstr "Въведете името на новата директория:"
298
 
 
299
 
#: app/fileoperations.cpp:201
 
57
#: app/fileoperations.cpp:159
300
58
msgid "Move Here"
301
59
msgstr "Преместване"
302
60
 
303
 
#: app/fileoperations.cpp:204
 
61
#: app/fileoperations.cpp:162
304
62
msgid "Copy Here"
305
63
msgstr "Копиране"
306
64
 
307
 
#: app/fileoperations.cpp:207
 
65
#: app/fileoperations.cpp:165
308
66
msgid "Link Here"
309
67
msgstr "Създаване на връзка"
310
68
 
311
 
#: app/fileoperations.cpp:211
 
69
#: app/fileoperations.cpp:169
312
70
msgid "Cancel"
313
71
msgstr "Отказ"
314
72
 
315
 
#: app/fileoperations.cpp:227
 
73
#: app/fileoperations.cpp:190
 
74
#, fuzzy
 
75
#| msgid "Rename"
 
76
msgctxt "@title:window"
316
77
msgid "Rename"
317
78
msgstr "Преименуване"
318
79
 
319
 
#: app/fileoperations.cpp:228
 
80
#: app/fileoperations.cpp:191
320
81
#, kde-format
321
82
msgid "Rename <filename>%1</filename> to:"
322
83
msgstr "Преименуване на <filename>%1</filename> в:"
323
84
 
 
85
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:165
 
86
msgid "File Operations"
 
87
msgstr "Операции с файлове"
 
88
 
 
89
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:176 app/mainwindow.cpp:311
 
90
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:147
 
91
msgctxt "@title actions category"
 
92
msgid "File"
 
93
msgstr "Файл"
 
94
 
 
95
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:177
 
96
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:161
 
97
msgctxt "@title actions category"
 
98
msgid "Edit"
 
99
msgstr "Редактиране"
 
100
 
 
101
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:192
 
102
msgctxt "Verb"
 
103
msgid "Copy To..."
 
104
msgstr "Копиране в..."
 
105
 
 
106
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:196
 
107
msgctxt "Verb"
 
108
msgid "Move To..."
 
109
msgstr "Преместване в..."
 
110
 
 
111
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:200
 
112
msgctxt "Verb: create link to the file where user wants"
 
113
msgid "Link To..."
 
114
msgstr "Връзка към..."
 
115
 
 
116
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:204
 
117
msgctxt "Verb"
 
118
msgid "Rename..."
 
119
msgstr "Преименуване..."
 
120
 
 
121
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:208
 
122
msgctxt "Verb"
 
123
msgid "Trash"
 
124
msgstr "Кошче"
 
125
 
 
126
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:213
 
127
msgid "Delete"
 
128
msgstr "Изтриване"
 
129
 
 
130
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:218
 
131
#, fuzzy
 
132
#| msgid "Retry"
 
133
msgid "Restore"
 
134
msgstr "Отново"
 
135
 
 
136
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:221
 
137
msgid "Properties"
 
138
msgstr "Информация"
 
139
 
 
140
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:225
 
141
msgid "Create Folder..."
 
142
msgstr "Създаване на директория..."
 
143
 
 
144
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:229
 
145
msgid "Open With"
 
146
msgstr "Отваряне с"
 
147
 
 
148
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:419
 
149
msgid "Other Application..."
 
150
msgstr "Друга програма..."
 
151
 
 
152
#: app/infocontextmanageritem.cpp:165
 
153
#, kde-format
 
154
msgctxt ""
 
155
"@item:intext %1 is a key, we append a colon to it. A value is displayed after"
 
156
msgid "%1:"
 
157
msgstr "%1:"
 
158
 
 
159
#: app/infocontextmanageritem.cpp:237
 
160
msgctxt "@action show more image meta info"
 
161
msgid "More..."
 
162
msgstr "Още..."
 
163
 
 
164
#: app/infocontextmanageritem.cpp:248
 
165
msgctxt "@title:group"
 
166
msgid "Meta Information"
 
167
msgstr "Мета информация"
 
168
 
 
169
#: app/infocontextmanageritem.cpp:337
 
170
#, kde-format
 
171
msgctxt "@label"
 
172
msgid "%1 file selected"
 
173
msgid_plural "%1 files selected"
 
174
msgstr[0] "Маркиран е %1 файл"
 
175
msgstr[1] "Маркирани са %1 файла"
 
176
 
 
177
#: app/infocontextmanageritem.cpp:339
 
178
#, kde-format
 
179
msgctxt "@label"
 
180
msgid "%1 folder selected"
 
181
msgid_plural "%1 folders selected"
 
182
msgstr[0] "Маркирана е %1 директория"
 
183
msgstr[1] "Маркирани са %1 директории"
 
184
 
 
185
#: app/infocontextmanageritem.cpp:342
 
186
#, kde-format
 
187
msgid "%1 folder"
 
188
msgid_plural "%1 folders"
 
189
msgstr[0] "%1 директория"
 
190
msgstr[1] "%1 директории"
 
191
 
 
192
#: app/infocontextmanageritem.cpp:342
 
193
#, kde-format
 
194
msgid "%1 file"
 
195
msgid_plural "%1 files"
 
196
msgstr[0] "%1 файл"
 
197
msgstr[1] "%1 файла"
 
198
 
 
199
#: app/infocontextmanageritem.cpp:342
 
200
#, kde-format
 
201
msgctxt "@label. The two parameters are strings like '2 folders' and '1 file'."
 
202
msgid "%1 and %2 selected"
 
203
msgstr "Маркирани %1 и %2"
 
204
 
 
205
#: app/documentpanel.cpp:273
 
206
msgid "Trash"
 
207
msgstr "Кошче"
 
208
 
 
209
#: app/documentpanel.cpp:274
 
210
msgid "Deselect"
 
211
msgstr "Размаркиране"
 
212
 
 
213
#: app/documentpanel.cpp:304 app/documentpanel.cpp:421
 
214
msgid "Synchronize"
 
215
msgstr "Синхронизиране"
 
216
 
 
217
#: app/documentpanel.cpp:409 app/mainwindow.cpp:312
 
218
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:108
 
219
#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:56
 
220
msgctxt "@title actions category - means actions changing smth in interface"
 
221
msgid "View"
 
222
msgstr "Изглед"
 
223
 
 
224
#: app/documentpanel.cpp:412
 
225
msgid "Thumbnail Bar"
 
226
msgstr "Умалени копия"
 
227
 
 
228
#: app/documentpanel.cpp:679
 
229
msgctxt "@action:button"
 
230
msgid "Discard Changes and Reload"
 
231
msgstr "Отмяна на промените и презареждане"
 
232
 
 
233
#: app/documentpanel.cpp:681
 
234
msgctxt "@info"
 
235
msgid ""
 
236
"This image has been modified. Reloading it will discard all your changes."
 
237
msgstr ""
 
238
"Изображението е променено. Ако го презаредите промените ще бъдат анулирани."
 
239
 
324
240
#: app/filtercontroller.cpp:124
325
241
msgid "Name contains"
326
242
msgstr "Името съдържа"
381
297
msgid "Filter by Tag"
382
298
msgstr "Етикети"
383
299
 
384
 
#: app/fullscreencontent.cpp:108
385
 
msgctxt "@info:tooltip"
386
 
msgid "Configure Full Screen Mode"
387
 
msgstr "Настройване на режима \"цял екран\""
388
 
 
389
 
#: app/fullscreencontent.cpp:270
390
 
msgctxt "@item:intext fullscreen meta info separator"
391
 
msgid ", "
392
 
msgstr ", "
393
 
 
394
 
#: app/fullscreencontent.cpp:330
395
 
#, kde-format
396
 
msgctxt "Slideshow interval in seconds"
397
 
msgid "%1 sec"
398
 
msgid_plural "%1 secs"
399
 
msgstr[0] "%1 секунда"
400
 
msgstr[1] "%1 секунди"
401
 
 
402
 
#: app/infocontextmanageritem.cpp:85
 
300
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:78
 
301
msgctxt "@title actions category - means actions changing image"
 
302
msgid "Edit"
 
303
msgstr "Редактиране"
 
304
 
 
305
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:80
 
306
msgid "Rotate Left"
 
307
msgstr "Завъртане наляво"
 
308
 
 
309
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:85
 
310
msgid "Rotate Right"
 
311
msgstr "Завъртане надясно"
 
312
 
 
313
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:90
 
314
msgid "Mirror"
 
315
msgstr "Огледално"
 
316
 
 
317
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:94
 
318
msgid "Flip"
 
319
msgstr "Обръщане"
 
320
 
 
321
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:98 lib/resize/resizeimagedialog.cpp:50
 
322
msgid "Resize"
 
323
msgstr "Преоразмеряване"
 
324
 
 
325
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:14
 
326
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CropWidget)
 
327
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:32
 
328
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, cropButton)
 
329
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:103 lib/crop/cropimageoperation.cpp:68
 
330
#: rc.cpp:202 rc.cpp:208
 
331
msgid "Crop"
 
332
msgstr "Изрязване"
 
333
 
 
334
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:108
 
335
msgid "Red Eye Reduction"
 
336
msgstr "Премахване на червени очи"
 
337
 
 
338
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:135
 
339
msgid "Image Operations"
 
340
msgstr "Операции с изображение"
 
341
 
 
342
#: app/kipiexportaction.cpp:50
 
343
msgid "Last Used Plugin"
 
344
msgstr "Последно използвана приставка"
 
345
 
 
346
#: app/kipiexportaction.cpp:52
 
347
msgid "Other Plugins"
 
348
msgstr "Други приставки"
 
349
 
 
350
#: app/kipiexportaction.cpp:62 app/kipiinterface.cpp:292
 
351
msgid "No Plugin Found"
 
352
msgstr "Няма открита приставка"
 
353
 
 
354
#: app/kipiexportaction.cpp:75
 
355
msgid "Share"
 
356
msgstr "Споделяне"
 
357
 
 
358
#: app/kipiimagecollectionselector.cpp:54
 
359
#, kde-format
 
360
msgctxt "%1 is collection name, %2 is image count in collection"
 
361
msgid "%1 (%2 image)"
 
362
msgid_plural "%1 (%2 images)"
 
363
msgstr[0] "%1 (%2 изображение)"
 
364
msgstr[1] "%1 (%2 изображения)"
 
365
 
 
366
#: app/kipiuploadwidget.cpp:42
 
367
#, kde-format
 
368
msgid ""
 
369
"Images will be uploaded here:\n"
 
370
"%1"
 
371
msgstr ""
 
372
"Изображението ще бъде качено тук:\n"
 
373
"%1"
 
374
 
 
375
#: app/main.cpp:111
 
376
msgid "Gwenview"
 
377
msgstr "Gwenview"
 
378
 
 
379
#: app/main.cpp:113 part/gvpart.cpp:123
 
380
msgid "An Image Viewer"
 
381
msgstr "Преглед на изображения"
 
382
 
 
383
#: app/main.cpp:115 part/gvpart.cpp:125
 
384
msgid "Copyright 2000-2010 Aurélien Gâteau"
 
385
msgstr "Copyright 2000-2010 Aurélien Gâteau"
 
386
 
 
387
#: app/main.cpp:117 importer/main.cpp:45 part/gvpart.cpp:127
 
388
msgid "Aurélien Gâteau"
 
389
msgstr "Aurélien Gâteau"
 
390
 
 
391
#: app/main.cpp:118 importer/main.cpp:46 part/gvpart.cpp:128
 
392
msgid "Main developer"
 
393
msgstr "Основен разработчик"
 
394
 
 
395
#: app/main.cpp:124
 
396
msgid "Start in fullscreen mode"
 
397
msgstr "Стартиране в режим \"цял екран\""
 
398
 
 
399
#: app/main.cpp:125
 
400
msgid "Start in slideshow mode"
 
401
msgstr "Стартиране в режим \"презентация\""
 
402
 
 
403
#: app/main.cpp:126
 
404
msgid "A starting file or folder"
 
405
msgstr "Начален файл или директория"
 
406
 
 
407
#: app/saveallhelper.cpp:57
 
408
msgctxt "@info:progress saving all image changes"
 
409
msgid "Saving..."
 
410
msgstr "Запис..."
 
411
 
 
412
#: app/saveallhelper.cpp:58
 
413
msgid "&Stop"
 
414
msgstr "&Стоп"
 
415
 
 
416
#: app/saveallhelper.cpp:83
 
417
#, kde-format
 
418
msgctxt "@info"
 
419
msgid "One document could not be saved:"
 
420
msgid_plural "%1 documents could not be saved:"
 
421
msgstr[0] "1 документ не може да бъде записан:"
 
422
msgstr[1] "%1 документа не могат да бъдат записани:"
 
423
 
 
424
#: app/saveallhelper.cpp:107
403
425
#, kde-format
404
426
msgctxt ""
405
 
"@item:intext %1 is a key, we append a colon to it. A value is displayed after"
406
 
msgid "%1:"
407
 
msgstr "%1:"
408
 
 
409
 
#: app/infocontextmanageritem.cpp:196
410
 
msgctxt "@action show more image meta info"
411
 
msgid "More..."
412
 
msgstr "Още..."
413
 
 
414
 
#: app/infocontextmanageritem.cpp:207
415
 
msgctxt "@title:group"
416
 
msgid "Meta Information"
417
 
msgstr "Мета информация"
418
 
 
419
 
#: app/infocontextmanageritem.cpp:296
420
 
#, kde-format
421
 
msgctxt "@label"
422
 
msgid "%1 file selected"
423
 
msgid_plural "%1 files selected"
424
 
msgstr[0] "Маркиран е %1 файл"
425
 
msgstr[1] "Маркирани са %1 файла"
426
 
 
427
 
#: app/infocontextmanageritem.cpp:298
428
 
#, kde-format
429
 
msgctxt "@label"
430
 
msgid "%1 folder selected"
431
 
msgid_plural "%1 folders selected"
432
 
msgstr[0] "Маркирана е %1 директория"
433
 
msgstr[1] "Маркирани са %1 директории"
434
 
 
435
 
#: app/infocontextmanageritem.cpp:301
436
 
#, kde-format
437
 
msgid "%1 folder"
438
 
msgid_plural "%1 folders"
439
 
msgstr[0] "%1 директория"
440
 
msgstr[1] "%1 директории"
441
 
 
442
 
#: app/infocontextmanageritem.cpp:301
443
 
#, kde-format
444
 
msgid "%1 file"
445
 
msgid_plural "%1 files"
446
 
msgstr[0] "%1 файл"
447
 
msgstr[1] "%1 файла"
448
 
 
449
 
#: app/infocontextmanageritem.cpp:301
450
 
#, kde-format
451
 
msgctxt "@label. The two parameters are strings like '2 folders' and '1 file'."
452
 
msgid "%1 and %2 selected"
453
 
msgstr "Маркирани %1 и %2"
454
 
 
455
 
#: app/mainwindow.cpp:323
 
427
"@info %1 is the name of the document which failed to save, %2 is the reason "
 
428
"for the failure"
 
429
msgid "<filename>%1</filename>: %2"
 
430
msgstr "<filename>%1</filename>: %2"
 
431
 
 
432
#: app/savebar.cpp:85
 
433
msgid ""
 
434
"You have modified many images. To avoid memory problems, you should save "
 
435
"your changes."
 
436
msgstr ""
 
437
"Променили сте много изображения. За да няма проблем с паметта, по-добре "
 
438
"запишете промените."
 
439
 
 
440
#: app/savebar.cpp:172
 
441
msgid "Current image modified"
 
442
msgstr "Променено"
 
443
 
 
444
#: app/savebar.cpp:178
 
445
msgid "Previous modified image"
 
446
msgstr "Предишното променено"
 
447
 
 
448
#: app/savebar.cpp:179
 
449
msgid "Next modified image"
 
450
msgstr "Следващото променено"
 
451
 
 
452
#: app/savebar.cpp:195
 
453
#, kde-format
 
454
msgid "One image modified"
 
455
msgid_plural "%1 images modified"
 
456
msgstr[0] "1 промененно изображение"
 
457
msgstr[1] "%1 променени изображения"
 
458
 
 
459
#: app/savebar.cpp:197
 
460
msgid "Go to first modified image"
 
461
msgstr "Към първото променено изображение"
 
462
 
 
463
#: app/savebar.cpp:199
 
464
msgid "Go to it"
 
465
msgstr "Към изображението"
 
466
 
 
467
#: app/savebar.cpp:301 app/savebar.cpp:306
 
468
msgid "Save All"
 
469
msgstr "Запис на всички"
 
470
 
 
471
#: app/mainwindow.cpp:321
456
472
msgctxt "@action reload the currently viewed image"
457
473
msgid "Reload"
458
474
msgstr "Презареждане"
459
475
 
460
 
#: app/mainwindow.cpp:329
 
476
#: app/mainwindow.cpp:327
461
477
msgctxt "@action Switch to file list"
462
478
msgid "Browse"
463
479
msgstr "Преглед"
464
480
 
465
 
#: app/mainwindow.cpp:334
 
481
#: app/mainwindow.cpp:332
466
482
msgctxt "@action Switch to image view"
467
483
msgid "View"
468
484
msgstr "Разглеждане"
469
485
 
470
 
#: app/mainwindow.cpp:351
 
486
#: app/mainwindow.cpp:349
471
487
msgctxt "@action Go back to a more general page (start page <- list <- image)"
472
488
msgid "Back"
473
489
msgstr "Назад"
474
490
 
475
 
#: app/mainwindow.cpp:356
 
491
#: app/mainwindow.cpp:354
476
492
msgctxt "@action Go to previous image"
477
493
msgid "Previous"
478
494
msgstr "Предишно"
479
495
 
480
 
#: app/mainwindow.cpp:357
 
496
#: app/mainwindow.cpp:355
481
497
msgid "Go to Previous Image"
482
498
msgstr "Към предишното изображение"
483
499
 
484
 
#: app/mainwindow.cpp:362
 
500
#: app/mainwindow.cpp:360
485
501
msgctxt "@action Go to next image"
486
502
msgid "Next"
487
503
msgstr "Следващо"
488
504
 
489
 
#: app/mainwindow.cpp:363
 
505
#: app/mainwindow.cpp:361
490
506
msgid "Go to Next Image"
491
507
msgstr "Към следващото изображение"
492
508
 
493
 
#: app/mainwindow.cpp:367
 
509
#: app/mainwindow.cpp:365
494
510
msgctxt "@action Go to first image"
495
511
msgid "First"
496
512
msgstr "Първо"
497
513
 
498
 
#: app/mainwindow.cpp:368
 
514
#: app/mainwindow.cpp:366
499
515
msgid "Go to First Image"
500
516
msgstr "Към първото изображение"
501
517
 
502
 
#: app/mainwindow.cpp:372
 
518
#: app/mainwindow.cpp:370
503
519
msgctxt "@action Go to last image"
504
520
msgid "Last"
505
521
msgstr "Последно"
506
522
 
507
 
#: app/mainwindow.cpp:373
 
523
#: app/mainwindow.cpp:371
508
524
msgid "Go to Last Image"
509
525
msgstr "Към последното изображение"
510
526
 
511
 
#: app/mainwindow.cpp:380
 
527
#: app/mainwindow.cpp:378
512
528
msgctxt "@action"
513
529
msgid "Start Page"
514
530
msgstr "Начална страница"
515
531
 
516
 
#: app/mainwindow.cpp:387
 
532
#: app/mainwindow.cpp:385
517
533
msgctxt "@action"
518
534
msgid "Sidebar"
519
535
msgstr "Странична лента"
520
536
 
521
 
#: app/mainwindow.cpp:417
 
537
#: app/mainwindow.cpp:415
522
538
msgctxt "@title actions category - means actions changing smth in interface"
523
539
msgid "Edit"
524
540
msgstr "Редактиране"
525
541
 
526
 
#: app/mainwindow.cpp:422
 
542
#: app/mainwindow.cpp:420
527
543
msgid "Redo"
528
544
msgstr "Повторение"
529
545
 
530
 
#: app/mainwindow.cpp:429
 
546
#: app/mainwindow.cpp:427
531
547
msgid "Undo"
532
548
msgstr "Отмяна"
533
549
 
534
 
#: app/mainwindow.cpp:475
 
550
#: app/mainwindow.cpp:473
535
551
msgid "Folders"
536
552
msgstr "Директории"
537
553
 
538
 
#: app/mainwindow.cpp:481
 
554
#: app/mainwindow.cpp:479
539
555
msgid "Information"
540
556
msgstr "Информация"
541
557
 
542
 
#: app/mainwindow.cpp:492
 
558
#: app/mainwindow.cpp:490
543
559
msgid "Operations"
544
560
msgstr "Операции"
545
561
 
548
564
msgid "Open Image"
549
565
msgstr "Отваряне на изображение"
550
566
 
551
 
#: app/mainwindow.cpp:1330
 
567
#: app/mainwindow.cpp:1332
552
568
msgid "Stop Slideshow"
553
569
msgstr "Спиране на прожекция"
554
570
 
555
 
#: app/mainwindow.cpp:1333
 
571
#: app/mainwindow.cpp:1335
556
572
msgid "Start Slideshow"
557
573
msgstr "Стартиране на прожекция"
558
574
 
559
 
#: app/mainwindow.cpp:1347
 
575
#: app/mainwindow.cpp:1349
560
576
msgid "Save All Changes"
561
577
msgstr "Запис на всички промени"
562
578
 
563
 
#: app/mainwindow.cpp:1348
 
579
#: app/mainwindow.cpp:1350
564
580
msgid "Discard Changes"
565
581
msgstr "Отказ от промените"
566
582
 
567
 
#: app/mainwindow.cpp:1349
 
583
#: app/mainwindow.cpp:1351
568
584
#, kde-format
569
585
msgid "One image has been modified."
570
586
msgid_plural "%1 images have been modified."
571
587
msgstr[0] "Променено е 1 изображение."
572
588
msgstr[1] "Променени са %1 изображения."
573
589
 
574
 
#: app/mainwindow.cpp:1351
 
590
#: app/mainwindow.cpp:1353
575
591
msgid "If you quit now, your changes will be lost."
576
592
msgstr "Ако спрете програмата, промените ще бъдат загубени."
577
593
 
578
 
#: app/kipiimagecollectionselector.cpp:54
579
 
#, kde-format
580
 
msgctxt "%1 is collection name, %2 is image count in collection"
581
 
msgid "%1 (%2 image)"
582
 
msgid_plural "%1 (%2 images)"
583
 
msgstr[0] "%1 (%2 изображение)"
584
 
msgstr[1] "%1 (%2 изображения)"
585
 
 
586
 
#: app/savebar.cpp:85
587
 
msgid ""
588
 
"You have modified many images. To avoid memory problems, you should save "
589
 
"your changes."
590
 
msgstr ""
591
 
"Променили сте много изображения. За да няма проблем с паметта, по-добре "
592
 
"запишете промените."
593
 
 
594
 
#: app/savebar.cpp:172
595
 
msgid "Current image modified"
596
 
msgstr "Променено"
597
 
 
598
 
#: app/savebar.cpp:178
599
 
msgid "Previous modified image"
600
 
msgstr "Предишното променено"
601
 
 
602
 
#: app/savebar.cpp:179
603
 
msgid "Next modified image"
604
 
msgstr "Следващото променено"
605
 
 
606
 
#: app/savebar.cpp:195
607
 
#, kde-format
608
 
msgid "One image modified"
609
 
msgid_plural "%1 images modified"
610
 
msgstr[0] "1 промененно изображение"
611
 
msgstr[1] "%1 променени изображения"
612
 
 
613
 
#: app/savebar.cpp:197
614
 
msgid "Go to first modified image"
615
 
msgstr "Към първото променено изображение"
616
 
 
617
 
#: app/savebar.cpp:199
618
 
msgid "Go to it"
619
 
msgstr "Към изображението"
620
 
 
621
 
#: app/savebar.cpp:301 app/savebar.cpp:306
622
 
msgid "Save All"
623
 
msgstr "Запис на всички"
624
 
 
625
 
#: app/imagemetainfodialog.cpp:120
626
 
msgid "Meta Information"
627
 
msgstr "Метаданни"
628
 
 
629
 
#: app/documentpanel.cpp:294
630
 
msgid "Thumbnail Bar"
631
 
msgstr "Умалени копия"
632
 
 
633
 
#: app/documentpanel.cpp:482
634
 
msgctxt "@action:button"
635
 
msgid "Discard Changes and Reload"
636
 
msgstr "Отмяна на промените и презареждане"
637
 
 
638
 
#: app/documentpanel.cpp:484
639
 
msgctxt "@info"
640
 
msgid ""
641
 
"This image has been modified. Reloading it will discard all your changes."
642
 
msgstr ""
643
 
"Изображението е променено. Ако го презаредите промените ще бъдат анулирани."
 
594
#: app/startpage.cpp:288
 
595
msgid "Add to Places"
 
596
msgstr "Добавяне към места"
 
597
 
 
598
#: app/startpage.cpp:289
 
599
msgid "Forget this URL"
 
600
msgstr "Забравяне на този адрес"
 
601
 
 
602
#: app/startpage.cpp:289
 
603
msgid "Forget this Folder"
 
604
msgstr "Забравяне на тази директория"
 
605
 
 
606
#: app/startpage.cpp:291
 
607
msgid "Forget All"
 
608
msgstr "Забравяне на всичко"
 
609
 
 
610
#: app/fullscreencontent.cpp:108
 
611
msgctxt "@info:tooltip"
 
612
msgid "Configure Full Screen Mode"
 
613
msgstr "Настройване на режима \"цял екран\""
 
614
 
 
615
#: app/fullscreencontent.cpp:271
 
616
msgctxt "@item:intext fullscreen meta info separator"
 
617
msgid ", "
 
618
msgstr ", "
 
619
 
 
620
#: app/fullscreencontent.cpp:331
 
621
#, kde-format
 
622
msgctxt "Slideshow interval in seconds"
 
623
msgid "%1 sec"
 
624
msgid_plural "%1 secs"
 
625
msgstr[0] "%1 секунда"
 
626
msgstr[1] "%1 секунди"
644
627
 
645
628
#: app/gvcore.cpp:83
646
629
msgctxt "@info"
686
669
msgid "Go back to the original"
687
670
msgstr "Връщане към оригинала"
688
671
 
689
 
#: app/gvcore.cpp:310 lib/document/documentjob.cpp:78
 
672
#: app/gvcore.cpp:309 lib/document/documentjob.cpp:78
690
673
msgctxt "@info"
691
674
msgid "Gwenview cannot edit this kind of image."
692
 
msgstr "Gwenview не може да редактира този тип изображения."
693
 
 
694
 
#: app/saveallhelper.cpp:57
695
 
msgctxt "@info:progress saving all image changes"
696
 
msgid "Saving..."
697
 
msgstr "Запис..."
698
 
 
699
 
#: app/saveallhelper.cpp:58
700
 
msgid "&Stop"
701
 
msgstr "&Стоп"
702
 
 
703
 
#: app/saveallhelper.cpp:83
704
 
#, kde-format
705
 
msgctxt "@info"
706
 
msgid "One document could not be saved:"
707
 
msgid_plural "%1 documents could not be saved:"
708
 
msgstr[0] "1 документ не може да бъде записан:"
709
 
msgstr[1] "%1 документа не могат да бъдат записани:"
710
 
 
711
 
#: app/saveallhelper.cpp:107
712
 
#, kde-format
713
 
msgctxt ""
714
 
"@info %1 is the name of the document which failed to save, %2 is the reason "
715
 
"for the failure"
716
 
msgid "<filename>%1</filename>: %2"
717
 
msgstr "<filename>%1</filename>: %2"
718
 
 
719
 
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:78
720
 
msgctxt "@title actions category - means actions changing image"
721
 
msgid "Edit"
722
 
msgstr "Редактиране"
723
 
 
724
 
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:80 lib/transformimageoperation.cpp:69
725
 
msgid "Rotate Left"
726
 
msgstr "Завъртане наляво"
727
 
 
728
 
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:85 lib/transformimageoperation.cpp:66
729
 
msgid "Rotate Right"
730
 
msgstr "Завъртане надясно"
731
 
 
732
 
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:90 lib/transformimageoperation.cpp:72
733
 
msgid "Mirror"
734
 
msgstr "Огледално"
735
 
 
736
 
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:94 lib/transformimageoperation.cpp:75
737
 
msgid "Flip"
738
 
msgstr "Обръщане"
739
 
 
740
 
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:98 lib/resize/resizeimagedialog.cpp:50
741
 
#: lib/resize/resizeimageoperation.cpp:69
742
 
msgid "Resize"
743
 
msgstr "Преоразмеряване"
744
 
 
745
 
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:14
746
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CropWidget)
747
 
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:32
748
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, cropButton)
749
 
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:103 lib/crop/cropimageoperation.cpp:68
750
 
#: rc.cpp:175 rc.cpp:181
751
 
msgid "Crop"
752
 
msgstr "Изрязване"
753
 
 
754
 
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:108
755
 
msgid "Red Eye Reduction"
756
 
msgstr "Премахване на червени очи"
757
 
 
758
 
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:135
759
 
msgid "Image Operations"
760
 
msgstr "Операции с изображение"
761
 
 
762
 
#: app/main.cpp:111
763
 
msgid "Gwenview"
764
 
msgstr "Gwenview"
765
 
 
766
 
#: app/main.cpp:113 part/gvpart.cpp:122
767
 
msgid "An Image Viewer"
768
 
msgstr "Преглед на изображения"
769
 
 
770
 
#: app/main.cpp:115 part/gvpart.cpp:124
771
 
msgid "Copyright 2000-2010 Aurélien Gâteau"
772
 
msgstr "Copyright 2000-2010 Aurélien Gâteau"
773
 
 
774
 
#: app/main.cpp:117 importer/main.cpp:45 part/gvpart.cpp:126
775
 
msgid "Aurélien Gâteau"
776
 
msgstr "Aurélien Gâteau"
777
 
 
778
 
#: app/main.cpp:118 importer/main.cpp:46 part/gvpart.cpp:127
779
 
msgid "Main developer"
780
 
msgstr "Основен разработчик"
781
 
 
782
 
#: app/main.cpp:124
783
 
msgid "Start in fullscreen mode"
784
 
msgstr "Стартиране в режим \"цял екран\""
785
 
 
786
 
#: app/main.cpp:125
787
 
msgid "Start in slideshow mode"
788
 
msgstr "Стартиране в режим \"презентация\""
789
 
 
790
 
#: app/main.cpp:126
791
 
msgid "A starting file or folder"
792
 
msgstr "Начален файл или директория"
793
 
 
794
 
#: app/configdialog.cpp:69
795
 
msgid "General"
796
 
msgstr "Общи"
797
 
 
798
 
#: app/configdialog.cpp:90
799
 
msgid "Image View"
800
 
msgstr "Преглед на изображения"
801
 
 
802
 
#: app/configdialog.cpp:95
803
 
msgid "Advanced"
804
 
msgstr "Разширени"
805
 
 
806
 
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:137
 
675
msgstr "Gwenview не може да редактира този вид изображения."
 
676
 
 
677
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:139
807
678
msgid "Semantic Information"
808
679
msgstr "Семантична информация"
809
680
 
810
 
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:154
811
 
msgid "Description"
812
 
msgstr "Описание"
813
 
 
814
 
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:168
 
681
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:164
815
682
msgctxt "@action"
816
683
msgid "Edit Tags"
817
684
msgstr "Редактиране на етикетите"
818
685
 
819
 
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:178
 
686
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:174
820
687
msgctxt "@action Rating value of zero"
821
688
msgid "Zero"
822
689
msgstr "Нула"
823
690
 
824
 
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:214
 
691
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:210
825
692
msgid "Edit"
826
693
msgstr "Редактиране"
827
694
 
828
 
#: importer/importer.cpp:76
829
 
msgid "Could not create destination folder."
830
 
msgstr "Грешка при създаване на директорията."
831
 
 
832
 
#: importer/importer.cpp:83
833
 
#, kde-format
834
 
msgid ""
835
 
"Could not create temporary upload folder:\n"
836
 
"%1"
837
 
msgstr ""
838
 
"Грешка при създаване на временната папка за качване:\n"
839
 
"%1"
840
 
 
841
 
#: importer/importerconfigdialog.cpp:53
842
 
#, kde-format
843
 
msgctxt "%1 is the importer keyword, %2 is keyword explanation"
844
 
msgid "%1: %2"
845
 
msgstr "%1: %2"
 
695
#: app/imagemetainfodialog.cpp:120
 
696
#, fuzzy
 
697
#| msgid "Meta Information"
 
698
msgctxt "@title:window"
 
699
msgid "Meta Information"
 
700
msgstr "Метаданни"
 
701
 
 
702
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:110
 
703
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
 
704
msgid "Edit Location"
 
705
msgstr "Редактиране на местоположение"
 
706
 
 
707
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:114
 
708
msgctxt "@action:inmenu"
 
709
msgid "Sort By"
 
710
msgstr "Подреждане по"
 
711
 
 
712
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:115
 
713
msgctxt "@addAction:inmenu"
 
714
msgid "Name"
 
715
msgstr "Име"
 
716
 
 
717
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:117
 
718
msgctxt "@addAction:inmenu"
 
719
msgid "Date"
 
720
msgstr "Дата"
 
721
 
 
722
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:119
 
723
msgctxt "@addAction:inmenu"
 
724
msgid "Size"
 
725
msgstr "Големина"
 
726
 
 
727
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:127
 
728
msgctxt "@action:inmenu"
 
729
msgid "Thumbnail Details"
 
730
msgstr "Подробности за умалените"
 
731
 
 
732
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:138
 
733
msgctxt "@action:inmenu"
 
734
msgid "Filename"
 
735
msgstr "Име на файл"
 
736
 
 
737
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:139
 
738
msgctxt "@action:inmenu"
 
739
msgid "Date"
 
740
msgstr "Дата"
 
741
 
 
742
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:140
 
743
msgctxt "@action:inmenu"
 
744
msgid "Image Size"
 
745
msgstr "Размер на изображението"
 
746
 
 
747
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:141
 
748
msgctxt "@action:inmenu"
 
749
msgid "File Size"
 
750
msgstr "Големина на файл"
 
751
 
 
752
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:143
 
753
msgctxt "@action:inmenu"
 
754
msgid "Rating"
 
755
msgstr "Оценка"
 
756
 
 
757
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:149
 
758
msgctxt "@action:inmenu"
 
759
msgid "Add Folder to Places"
 
760
msgstr "Добавяне на директорията към местата"
 
761
 
 
762
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:162
 
763
#, kde-format
 
764
msgctxt "@label"
 
765
msgid "%1 document"
 
766
msgid_plural "%1 documents"
 
767
msgstr[0] "%1 документ"
 
768
msgstr[1] "%1 документа"
 
769
 
 
770
#: app/kipiinterface.cpp:223
 
771
msgctxt "@title:menu"
 
772
msgid "Images"
 
773
msgstr "Изображения"
 
774
 
 
775
#: app/kipiinterface.cpp:224
 
776
msgctxt "@title:menu"
 
777
msgid "Effects"
 
778
msgstr "Ефекти"
 
779
 
 
780
#: app/kipiinterface.cpp:225
 
781
msgctxt "@title:menu"
 
782
msgid "Tools"
 
783
msgstr "Инструменти"
 
784
 
 
785
#: app/kipiinterface.cpp:226
 
786
msgctxt "@title:menu"
 
787
msgid "Import"
 
788
msgstr "Внасяне"
 
789
 
 
790
#: app/kipiinterface.cpp:227
 
791
msgctxt "@title:menu"
 
792
msgid "Export"
 
793
msgstr "Изнасяне"
 
794
 
 
795
#: app/kipiinterface.cpp:228
 
796
msgctxt "@title:menu"
 
797
msgid "Batch Processing"
 
798
msgstr "Групова обработка"
 
799
 
 
800
#: app/kipiinterface.cpp:229
 
801
msgctxt "@title:menu"
 
802
msgid "Collections"
 
803
msgstr "Колекции"
 
804
 
 
805
#: app/kipiinterface.cpp:233
 
806
#, fuzzy
 
807
#| msgctxt "@info:progress saving all image changes"
 
808
#| msgid "Saving..."
 
809
msgid "Loading..."
 
810
msgstr "Запис..."
 
811
 
 
812
#: app/configdialog.cpp:69
 
813
msgid "General"
 
814
msgstr "Общи"
 
815
 
 
816
#: app/configdialog.cpp:91
 
817
msgid "Image View"
 
818
msgstr "Преглед на изображения"
 
819
 
 
820
#: app/configdialog.cpp:96
 
821
msgid "Advanced"
 
822
msgstr "Разширени"
846
823
 
847
824
#: importer/filenameformater.cpp:102
848
825
msgid "Shooting date"
868
845
msgid "Original filename, in lower case"
869
846
msgstr "Оригинално име на файла, с малки букви"
870
847
 
871
 
#: importer/thumbnailpage.cpp:142
872
 
msgid "Import Selected"
873
 
msgstr "Внасяне на избраните"
874
 
 
875
 
#: importer/thumbnailpage.cpp:146
876
 
msgid "Import All"
877
 
msgstr "Внасяне на всички"
 
848
#: importer/importer.cpp:76
 
849
msgid "Could not create destination folder."
 
850
msgstr "Грешка при създаване на директорията."
 
851
 
 
852
#: importer/importer.cpp:83
 
853
#, kde-format
 
854
msgid ""
 
855
"Could not create temporary upload folder:\n"
 
856
"%1"
 
857
msgstr ""
 
858
"Грешка при създаване на временната папка за качване:\n"
 
859
"%1"
 
860
 
 
861
#: importer/importerconfigdialog.cpp:53
 
862
#, kde-format
 
863
msgctxt "%1 is the importer keyword, %2 is keyword explanation"
 
864
msgid "%1: %2"
 
865
msgstr "%1: %2"
878
866
 
879
867
#: importer/main.cpp:39
880
868
msgid "Gwenview Importer"
946
934
"Да се изтрият ли внесените или пропуснти %1 документа от устройството?"
947
935
 
948
936
#: importer/importdialog.cpp:111
 
937
#, fuzzy
 
938
#| msgid "Import Finished"
 
939
msgctxt "@title:window"
949
940
msgid "Import Finished"
950
941
msgstr "Внасянето приключи"
951
942
 
993
984
msgid "Quit"
994
985
msgstr "Изход"
995
986
 
996
 
#: lib/semanticinfo/tagitemdelegate.cpp:65
997
 
msgid "Assign this tag to all selected images"
998
 
msgstr "Добавяне на този етикет към всички избрани изображения"
 
987
#: importer/thumbnailpage.cpp:143
 
988
msgid "Import Selected"
 
989
msgstr "Внасяне на избраните"
 
990
 
 
991
#: importer/thumbnailpage.cpp:147
 
992
msgid "Import All"
 
993
msgstr "Внасяне на всички"
999
994
 
1000
995
#: lib/crop/cropwidget.cpp:119
1001
996
msgid "Square"
1013
1008
msgid "Height"
1014
1009
msgstr "Височина"
1015
1010
 
1016
 
#: lib/documentview/messageviewadapter.cpp:47
1017
 
msgid "No document selected"
1018
 
msgstr "Няма избран документ"
1019
 
 
1020
 
#: lib/documentview/documentview.cpp:152
 
1011
#: lib/document/loadingjob.cpp:56
 
1012
#, kde-format
 
1013
msgid "Could not load document %1"
 
1014
msgstr "Грешка при зареждане на документ: %1"
 
1015
 
 
1016
#: lib/document/savejob.cpp:104
 
1017
#, kde-format
 
1018
msgctxt "@info"
 
1019
msgid ""
 
1020
"Could not open file for writing, check that you have the necessary rights in "
 
1021
"<filename>%1</filename>."
 
1022
msgstr ""
 
1023
"Файлът не може да бъде отворен за запис. Проверете дали имате достатъчно "
 
1024
"права върху <filename>%1</filename>."
 
1025
 
 
1026
#: lib/document/savejob.cpp:128
 
1027
#, kde-format
 
1028
msgctxt "@info"
 
1029
msgid ""
 
1030
"Could not overwrite file, check that you have the necessary rights to write "
 
1031
"in <filename>%1</filename>."
 
1032
msgstr ""
 
1033
"Файлът не може да бъде презаписан. Проверете дали имате достатъчно права за "
 
1034
"запис в <filename>%1</filename>."
 
1035
 
 
1036
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:126
 
1037
#, kde-format
 
1038
msgctxt "@info"
 
1039
msgid "Gwenview cannot display documents of type %1."
 
1040
msgstr "Gwenview не може да показва документи от вида %1."
 
1041
 
 
1042
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:299
 
1043
#, kde-format
 
1044
msgctxt "@info"
 
1045
msgid "Could not open file %1"
 
1046
msgstr "Грешка при отваряне на файл %1"
 
1047
 
 
1048
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:387
 
1049
msgctxt "@info"
 
1050
msgid "Loading meta information failed."
 
1051
msgstr "Зареждането на мета-информацията беше неуспешно."
 
1052
 
 
1053
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:414
 
1054
msgctxt "@info"
 
1055
msgid "Loading image failed."
 
1056
msgstr "Зареждането на изображението беше неуспешно."
 
1057
 
 
1058
#: lib/document/document.cpp:231
 
1059
msgctxt "@info"
 
1060
msgid "Gwenview cannot save this kind of documents."
 
1061
msgstr "Gwenview не може да запазва този вид документи."
 
1062
 
 
1063
#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:61
1021
1064
msgid "Zoom to Fit"
1022
1065
msgstr "Оптимално"
1023
1066
 
1024
 
#: lib/documentview/documentview.cpp:154
 
1067
#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:63
1025
1068
msgctxt "@action:button Zoom to fit, shown in status bar, keep it short please"
1026
1069
msgid "Fit"
1027
1070
msgstr "Мащабиране"
1028
1071
 
1029
 
#: lib/documentview/documentview.cpp:160
 
1072
#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:67
1030
1073
msgctxt ""
1031
1074
"@action:button Zoom to original size, shown in status bar, keep it short "
1032
1075
"please"
1033
1076
msgid "100%"
1034
1077
msgstr "100%"
1035
1078
 
1036
 
#: lib/documentview/documentview.cpp:449
 
1079
#: lib/documentview/messageviewadapter.cpp:49
 
1080
msgid "No document selected"
 
1081
msgstr "Няма избран документ"
 
1082
 
 
1083
#: lib/documentview/documentview.cpp:360
1037
1084
msgid "Gwenview does not know how to display this kind of document"
1038
1085
msgstr "Gwenview не знае как да покаже този документ"
1039
1086
 
1040
 
#: lib/documentview/documentview.cpp:538
 
1087
#: lib/documentview/documentview.cpp:455
1041
1088
#, kde-format
1042
1089
msgid "Loading <filename>%1</filename> failed"
1043
1090
msgstr "Зареждането на <filename>%1</filename> беше неуспешно"
1044
1091
 
 
1092
#: lib/fullscreenbar.cpp:254 lib/statusbartoolbutton.cpp:118
 
1093
#, kde-format
 
1094
msgctxt "@info:tooltip of custom toolbar button"
 
1095
msgid "%1"
 
1096
msgstr "%1"
 
1097
 
 
1098
#: lib/historymodel.cpp:135
 
1099
#, kde-format
 
1100
msgid "Last visited: %1"
 
1101
msgstr "Последно посещение: %1"
 
1102
 
 
1103
#: lib/jpegcontent.cpp:561
 
1104
msgctxt "@info"
 
1105
msgid "Could not open file for writing."
 
1106
msgstr "Файлът не може да бъде отворен за запис."
 
1107
 
 
1108
#: lib/jpegcontent.cpp:577
 
1109
msgctxt "@info"
 
1110
msgid "No data to store."
 
1111
msgstr "Няма данни, които да бъдат записани."
 
1112
 
 
1113
#: lib/print/printhelper.cpp:129
 
1114
msgid "Print Image"
 
1115
msgstr "Отпечатване на избображение"
 
1116
 
1045
1117
#: lib/redeyereduction/redeyereductionimageoperation.cpp:75
1046
1118
msgid "RedEyeReduction"
1047
1119
msgstr "Червени_очи"
1050
1122
msgid "Click on the red eye you want to fix."
1051
1123
msgstr "Щракнете върху червените очи, които искате да редактирате."
1052
1124
 
1053
 
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:126
1054
 
#, kde-format
1055
 
msgctxt "@info"
1056
 
msgid "Gwenview cannot display documents of type %1."
1057
 
msgstr "Gwenview не може да показва документи от типа %1."
1058
 
 
1059
 
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:387
1060
 
msgctxt "@info"
1061
 
msgid "Loading meta information failed."
1062
 
msgstr "Зареждането на мета-информацията беше неуспешно."
1063
 
 
1064
 
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:414
1065
 
msgctxt "@info"
1066
 
msgid "Loading image failed."
1067
 
msgstr "Зареждането на изображението беше неуспешно."
1068
 
 
1069
 
#: lib/document/loadingjob.cpp:56
1070
 
#, kde-format
1071
 
msgid "Could not load document %1"
1072
 
msgstr "Грешка при зареждане на документ: %1"
1073
 
 
1074
 
#: lib/document/savejob.cpp:104
1075
 
#, kde-format
1076
 
msgctxt "@info"
1077
 
msgid ""
1078
 
"Could not open file for writing, check that you have the necessary rights in "
1079
 
"<filename>%1</filename>."
1080
 
msgstr ""
1081
 
"Файлът не може да бъде отворен за запис. Проверете дали имате достатъчно "
1082
 
"права върху <filename>%1</filename>."
1083
 
 
1084
 
#: lib/document/savejob.cpp:128
1085
 
#, kde-format
1086
 
msgctxt "@info"
1087
 
msgid ""
1088
 
"Could not overwrite file, check that you have the necessary rights to write "
1089
 
"in <filename>%1</filename>."
1090
 
msgstr ""
1091
 
"Файлът не може да бъде презаписан. Проверете дали имате достатъчно права за "
1092
 
"запис в <filename>%1</filename>."
1093
 
 
1094
 
#: lib/print/printhelper.cpp:129
1095
 
msgid "Print Image"
1096
 
msgstr "Отпечатване на избображение"
1097
 
 
1098
 
#: lib/slideshow.cpp:158
1099
 
msgctxt "@item:inmenu toggle loop in slideshow"
1100
 
msgid "Loop"
1101
 
msgstr "Повторение"
1102
 
 
1103
 
#: lib/slideshow.cpp:163
1104
 
msgctxt "@item:inmenu toggle random order in slideshow"
1105
 
msgid "Random"
1106
 
msgstr "Случайно"
 
1125
#: lib/resize/resizeimageoperation.cpp:69
 
1126
#, fuzzy
 
1127
#| msgid "Resize"
 
1128
msgctxt "(qtundo-format)"
 
1129
msgid "Resize"
 
1130
msgstr "Преоразмеряване"
 
1131
 
 
1132
#: lib/semanticinfo/tagitemdelegate.cpp:65
 
1133
msgid "Assign this tag to all selected images"
 
1134
msgstr "Добавяне на този етикет към всички избрани изображения"
1107
1135
 
1108
1136
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:229
1109
1137
msgctxt "@item:intable Image file name"
1152
1180
msgid "Value"
1153
1181
msgstr "Стойност"
1154
1182
 
 
1183
#: lib/slideshow.cpp:187
 
1184
msgctxt "@item:inmenu toggle loop in slideshow"
 
1185
msgid "Loop"
 
1186
msgstr "Повторение"
 
1187
 
 
1188
#: lib/slideshow.cpp:192
 
1189
msgctxt "@item:inmenu toggle random order in slideshow"
 
1190
msgid "Random"
 
1191
msgstr "Случайно"
 
1192
 
 
1193
#: lib/transformimageoperation.cpp:66
 
1194
#, fuzzy
 
1195
#| msgid "Rotate Right"
 
1196
msgctxt "(qtundo-format)"
 
1197
msgid "Rotate Right"
 
1198
msgstr "Завъртане надясно"
 
1199
 
 
1200
#: lib/transformimageoperation.cpp:69
 
1201
#, fuzzy
 
1202
#| msgid "Rotate Left"
 
1203
msgctxt "(qtundo-format)"
 
1204
msgid "Rotate Left"
 
1205
msgstr "Завъртане наляво"
 
1206
 
 
1207
#: lib/transformimageoperation.cpp:72
 
1208
#, fuzzy
 
1209
#| msgid "Mirror"
 
1210
msgctxt "(qtundo-format)"
 
1211
msgid "Mirror"
 
1212
msgstr "Огледално"
 
1213
 
 
1214
#: lib/transformimageoperation.cpp:75
 
1215
#, fuzzy
 
1216
#| msgid "Flip"
 
1217
msgctxt "(qtundo-format)"
 
1218
msgid "Flip"
 
1219
msgstr "Обръщане"
 
1220
 
1155
1221
#: lib/transformimageoperation.cpp:80
 
1222
#, fuzzy
 
1223
#| msgid "Transform"
 
1224
msgctxt "(qtundo-format)"
1156
1225
msgid "Transform"
1157
1226
msgstr "Преобразуване"
1158
1227
 
1159
 
#: lib/jpegcontent.cpp:561
1160
 
msgctxt "@info"
1161
 
msgid "Could not open file for writing."
1162
 
msgstr "Файлът не може да бъде отворен за запис."
1163
 
 
1164
 
#: lib/jpegcontent.cpp:577
1165
 
msgctxt "@info"
1166
 
msgid "No data to store."
1167
 
msgstr "Няма данни, които да бъдат записани."
1168
 
 
1169
 
#: lib/statusbartoolbutton.cpp:118 lib/fullscreenbar.cpp:254
1170
 
#, kde-format
1171
 
msgctxt "@info:tooltip of custom toolbar button"
1172
 
msgid "%1"
1173
 
msgstr "%1"
1174
 
 
1175
 
#: lib/historymodel.cpp:135
1176
 
#, kde-format
1177
 
msgid "Last visited: %1"
1178
 
msgstr "Последно посещение: %1"
1179
 
 
1180
 
#: part/gvpart.cpp:74
 
1228
#: part/gvpart.cpp:75
1181
1229
msgctxt "@action"
1182
1230
msgid "Properties"
1183
1231
msgstr "Информация"
1184
1232
 
1185
 
#: part/gvpart.cpp:120
 
1233
#: part/gvpart.cpp:121
1186
1234
msgid "Gwenview KPart"
1187
1235
msgstr "Gwenview KPart"
1188
1236
 
1196
1244
msgid "Your emails"
1197
1245
msgstr "yasen@lindeas.com,zlatkopopov@fsa-bg.org"
1198
1246
 
 
1247
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:17
 
1248
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
1249
#: rc.cpp:5
 
1250
msgid "Cache:"
 
1251
msgstr "Кеш:"
 
1252
 
 
1253
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:29
 
1254
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DeleteThumbnailCacheOnExit)
 
1255
#: rc.cpp:8
 
1256
msgid "Delete thumbnail cache folder on exit"
 
1257
msgstr "Изтриване кеша на умалените копия при спиране на програмата"
 
1258
 
 
1259
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:52
 
1260
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cacheHelpLabel)
 
1261
#: rc.cpp:11
 
1262
msgid ""
 
1263
"Enable this option if you do not have a lot of disk space.\n"
 
1264
"Be careful: this will delete the folder named <filename>.thumbnails</"
 
1265
"filename> in your home folder, deleting all thumbnails previously generated "
 
1266
"by Gwenview and other applications."
 
1267
msgstr ""
 
1268
"Включете тази опция ако нямате мнго място на диска.\n"
 
1269
"Внимание: ще бъде изтрита папката <filename>.thumbnails</filename> в "
 
1270
"домашната ви директория, заедно с всички умалени копия, създадени от "
 
1271
"Gwenview или други програми."
 
1272
 
 
1273
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:78
 
1274
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
1275
#: rc.cpp:15
 
1276
msgid "History:"
 
1277
msgstr "История:"
 
1278
 
 
1279
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:90
 
1280
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HistoryEnabled)
 
1281
#: rc.cpp:18
 
1282
msgid "Remember folders and URLs"
 
1283
msgstr "Помнене на директориите и адресите"
 
1284
 
 
1285
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:16
 
1286
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSlideShowTitle)
 
1287
#: rc.cpp:21
 
1288
msgid "Slideshow"
 
1289
msgstr "Прожекция"
 
1290
 
 
1291
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:26
 
1292
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
1293
#: rc.cpp:24
 
1294
msgid "Interval:"
 
1295
msgstr "Интервал:"
 
1296
 
 
1297
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:72
 
1298
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSlideShowLoopCheckBox)
 
1299
#: rc.cpp:27
 
1300
msgid "Loop"
 
1301
msgstr "Повторение"
 
1302
 
 
1303
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:79
 
1304
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSlideShowRandomCheckBox)
 
1305
#: rc.cpp:30
 
1306
msgid "Random"
 
1307
msgstr "Случайно"
 
1308
 
 
1309
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:86
 
1310
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mMetaDataTitle)
 
1311
#: rc.cpp:33
 
1312
msgid "Metadata"
 
1313
msgstr "Метаданни"
 
1314
 
 
1315
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:98
 
1316
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mConfigureDisplayedInformationButton)
 
1317
#: rc.cpp:36
 
1318
msgid "Configure Displayed Metadata..."
 
1319
msgstr "Настройване на показваните метаданни..."
 
1320
 
 
1321
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:120
 
1322
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
1323
#: rc.cpp:39
 
1324
msgid "Appearance"
 
1325
msgstr "Външен вид"
 
1326
 
 
1327
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:130
 
1328
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
1329
#: rc.cpp:42
 
1330
msgid "Theme:"
 
1331
msgstr "Тема:"
 
1332
 
 
1333
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:143
 
1334
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowThumbnailsCheckBox)
 
1335
#: rc.cpp:45
 
1336
msgid "Show thumbnails"
 
1337
msgstr "Умалени копия"
 
1338
 
 
1339
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:155
 
1340
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
1341
#: rc.cpp:48
 
1342
msgid "Height:"
 
1343
msgstr "Височина:"
 
1344
 
 
1345
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:223
 
1346
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mCloseButton)
 
1347
#: rc.cpp:51
 
1348
msgid "Close"
 
1349
msgstr "Затваряне"
 
1350
 
1199
1351
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:17
1200
1352
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
1201
 
#: rc.cpp:5
 
1353
#: rc.cpp:54
1202
1354
msgid "Transparent background:"
1203
1355
msgstr "Прозрачен фон:"
1204
1356
 
1205
1357
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:35
1206
1358
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkBoardRadioButton)
1207
 
#: rc.cpp:8
 
1359
#: rc.cpp:57
1208
1360
msgid "&Check board"
1209
1361
msgstr "&Шахматна дъска"
1210
1362
 
1211
1363
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:68
1212
1364
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, solidColorRadioButton)
1213
 
#: rc.cpp:11
 
1365
#: rc.cpp:60
1214
1366
msgid "&Solid color:"
1215
1367
msgstr "Само &един цвят:"
1216
1368
 
1217
1369
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:116
1218
1370
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
1219
 
#: rc.cpp:14
 
1371
#: rc.cpp:63
1220
1372
msgid "Mouse wheel behavior:"
1221
1373
msgstr "Колелце на мишката:"
1222
1374
 
1223
1375
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:128
1224
1376
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mouseWheelScrollRadioButton)
1225
 
#: rc.cpp:17
 
1377
#: rc.cpp:66
1226
1378
msgctxt "@option:radio action on mouse wheel"
1227
1379
msgid "Scroll"
1228
1380
msgstr "Превъртане"
1229
1381
 
1230
1382
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:155
1231
1383
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mouseWheelBrowseRadioButton)
1232
 
#: rc.cpp:20
 
1384
#: rc.cpp:69
1233
1385
msgctxt "@option:radio action on mouse wheel"
1234
1386
msgid "Browse"
1235
1387
msgstr "Прелистване"
1238
1390
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnlargeSmallerImages)
1239
1391
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:98
1240
1392
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintEnlargeSmallerImages)
1241
 
#: rc.cpp:23 rc.cpp:214
 
1393
#: rc.cpp:72 rc.cpp:235
1242
1394
msgid "Enlarge smaller images"
1243
1395
msgstr "Увеличаване на по-малките изображения"
1244
1396
 
1245
1397
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:233
1246
1398
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1247
 
#: rc.cpp:26
 
1399
#: rc.cpp:75
1248
1400
msgid "<b>Thumbnail Bar</b>"
1249
1401
msgstr "<b>Лента с умалени копия</b>"
1250
1402
 
1251
1403
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:240
1252
1404
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
1253
 
#: rc.cpp:29
 
1405
#: rc.cpp:78
1254
1406
msgid "Orientation:"
1255
1407
msgstr "Ориентация:"
1256
1408
 
1257
1409
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:252
1258
1410
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, horizontalRadioButton)
1259
 
#: rc.cpp:32
 
1411
#: rc.cpp:81
1260
1412
msgid "Horizontal"
1261
1413
msgstr "Хоризонтално"
1262
1414
 
1263
1415
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:276
1264
1416
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, verticalRadioButton)
1265
 
#: rc.cpp:35
 
1417
#: rc.cpp:84
1266
1418
msgid "Vertical"
1267
1419
msgstr "Вертикално"
1268
1420
 
1269
1421
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:298
1270
1422
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1271
 
#: rc.cpp:38
 
1423
#: rc.cpp:87
1272
1424
msgid "Row count:"
1273
1425
msgstr "Редове:"
1274
1426
 
1275
 
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:56
1276
 
#. i18n: ectx: Menu (rating)
1277
 
#: rc.cpp:41
1278
 
msgid "&Rating"
1279
 
msgstr "&Оценка"
1280
 
 
1281
 
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:85
1282
 
#. i18n: ectx: Menu (plugins)
1283
 
#: rc.cpp:44
1284
 
msgid "&Plugins"
1285
 
msgstr "&Приставки"
1286
 
 
1287
 
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:88
1288
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
1289
 
#: rc.cpp:47
1290
 
msgid "&Settings"
1291
 
msgstr "&Настройки"
1292
 
 
1293
 
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:101
1294
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1295
 
#. i18n: file: part/gvpart.rc:15
1296
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1297
 
#: rc.cpp:50 rc.cpp:286
1298
 
msgid "Main Toolbar"
1299
 
msgstr "Главна лента с инструменти"
 
1427
#. i18n: file: app/semanticinfodialog.ui:13
 
1428
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SemanticInfoDialog)
 
1429
#: rc.cpp:90
 
1430
msgid "Tag Editor"
 
1431
msgstr "Редактор на тагове"
 
1432
 
 
1433
#. i18n: file: app/semanticinfodialog.ui:31
 
1434
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mPreviousButton)
 
1435
#: rc.cpp:93
 
1436
msgid "Previous"
 
1437
msgstr "Предишен"
 
1438
 
 
1439
#. i18n: file: app/semanticinfodialog.ui:38
 
1440
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNextButton)
 
1441
#: rc.cpp:96
 
1442
msgid "Next"
 
1443
msgstr "Следващ"
1300
1444
 
1301
1445
#. i18n: file: app/startpage.ui:34
1302
1446
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mHistoryDisabledLabel)
1303
 
#: rc.cpp:53
 
1447
#: rc.cpp:99
1304
1448
msgid "History has been disabled."
1305
1449
msgstr "Историята е изключена."
1306
1450
 
1307
1451
#. i18n: file: app/startpage.ui:51
1308
1452
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
1309
 
#: rc.cpp:56
 
1453
#: rc.cpp:102
1310
1454
msgid "Recent Folders"
1311
1455
msgstr "Последни директории"
1312
1456
 
1313
1457
#. i18n: file: app/startpage.ui:65
1314
1458
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
1315
 
#: rc.cpp:59
 
1459
#: rc.cpp:105
1316
1460
msgid "Recent URLs"
1317
1461
msgstr "Последни адреси"
1318
1462
 
1319
1463
#. i18n: file: app/startpage.ui:109
1320
1464
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, placesTab)
1321
 
#: rc.cpp:62
 
1465
#: rc.cpp:108
1322
1466
msgid "Places"
1323
1467
msgstr "Места"
1324
1468
 
1325
1469
#. i18n: file: app/startpage.ui:132
1326
1470
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tagsTab)
1327
 
#: rc.cpp:65
 
1471
#: rc.cpp:111
1328
1472
msgid "Tags"
1329
1473
msgstr "Етикети"
1330
1474
 
1331
1475
#. i18n: file: app/startpage.ui:138
1332
1476
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mTagLabel)
1333
 
#: rc.cpp:68
 
1477
#: rc.cpp:114
1334
1478
msgid ""
1335
1479
"Browsing by tags is not available. Make sure Nepomuk is properly installed "
1336
1480
"on your computer."
1338
1482
"Разглеждането по етикети не е налично. Проверете дали Nepomuk е инсталиран "
1339
1483
"правилно на компютъра ви."
1340
1484
 
1341
 
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:17
1342
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1343
 
#: rc.cpp:71
1344
 
msgid "Cache:"
1345
 
msgstr "Кеш:"
1346
 
 
1347
 
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:29
1348
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DeleteThumbnailCacheOnExit)
1349
 
#: rc.cpp:74
1350
 
msgid "Delete thumbnail cache folder on exit"
1351
 
msgstr "Изтриване кеша на умалените копия при спиране на програмата"
1352
 
 
1353
 
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:52
1354
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cacheHelpLabel)
1355
 
#: rc.cpp:77
1356
 
msgid ""
1357
 
"Enable this option if you do not have a lot of disk space.\n"
1358
 
"Be careful: this will delete the folder named <filename>.thumbnails</"
1359
 
"filename> in your home folder, deleting all thumbnails previously generated "
1360
 
"by Gwenview and other applications."
1361
 
msgstr ""
1362
 
"Включете тази опция ако нямате мнго място на диска.\n"
1363
 
"Внимание: ще бъде изтрита папката <filename>.thumbnails</filename> в "
1364
 
"домашната ви директория, заедно с всички умалени копия, създадени от "
1365
 
"Gwenview или други програми."
1366
 
 
1367
 
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:78
1368
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1369
 
#: rc.cpp:81
1370
 
msgid "History:"
1371
 
msgstr "История:"
1372
 
 
1373
 
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:90
1374
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HistoryEnabled)
1375
 
#: rc.cpp:84
1376
 
msgid "Remember folders and URLs"
1377
 
msgstr "Помнене на директориите и адресите"
 
1485
#. i18n: file: app/thumbnailviewpanel.ui:64
 
1486
#. i18n: ectx: property (text), widget (Gwenview::StatusBarToolButton, mAddFilterButton)
 
1487
#: rc.cpp:117
 
1488
msgid "Add Filter"
 
1489
msgstr "Филтриране по"
1378
1490
 
1379
1491
#. i18n: file: app/semanticinfosidebaritem.ui:22
1380
1492
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1381
 
#: rc.cpp:87
 
1493
#: rc.cpp:120
1382
1494
msgid "Rating:"
1383
1495
msgstr "Оценка:"
1384
1496
 
1385
 
#. i18n: file: app/semanticinfosidebaritem.ui:42
 
1497
#. i18n: file: app/semanticinfosidebaritem.ui:45
1386
1498
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1387
 
#: rc.cpp:90
 
1499
#: rc.cpp:123
1388
1500
msgid "Tags:"
1389
1501
msgstr "Етикети:"
1390
1502
 
 
1503
#. i18n: file: app/semanticinfosidebaritem.ui:76
 
1504
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTextEdit, mDescriptionTextEdit)
 
1505
#: rc.cpp:126
 
1506
msgid "Description"
 
1507
msgstr "Описание"
 
1508
 
 
1509
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:45
 
1510
#. i18n: ectx: Menu (rating)
 
1511
#: rc.cpp:129
 
1512
msgid "&Rating"
 
1513
msgstr "&Оценка"
 
1514
 
 
1515
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:74
 
1516
#. i18n: ectx: Menu (plugins)
 
1517
#: rc.cpp:132
 
1518
msgid "&Plugins"
 
1519
msgstr "&Приставки"
 
1520
 
 
1521
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:77
 
1522
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
1523
#: rc.cpp:135
 
1524
msgid "&Settings"
 
1525
msgstr "&Настройки"
 
1526
 
 
1527
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:90
 
1528
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
1529
#. i18n: file: part/gvpart.rc:15
 
1530
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
1531
#: rc.cpp:138 rc.cpp:283
 
1532
msgid "Main Toolbar"
 
1533
msgstr "Главна лента с инструменти"
 
1534
 
1391
1535
#. i18n: file: app/generalconfigpage.ui:17
1392
1536
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1393
 
#: rc.cpp:93
 
1537
#: rc.cpp:141
1394
1538
msgid "Background color:"
1395
1539
msgstr "Фонов цвят:"
1396
1540
 
1397
 
#. i18n: file: app/generalconfigpage.ui:51
 
1541
#. i18n: file: app/generalconfigpage.ui:82
1398
1542
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1399
 
#: rc.cpp:96
 
1543
#: rc.cpp:144
1400
1544
msgid "Videos:"
1401
1545
msgstr "Видео:"
1402
1546
 
1403
 
#. i18n: file: app/generalconfigpage.ui:58
 
1547
#. i18n: file: app/generalconfigpage.ui:89
1404
1548
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ListVideos)
1405
 
#: rc.cpp:99
 
1549
#: rc.cpp:147
1406
1550
msgid "Show videos"
1407
1551
msgstr "Показване на видео"
1408
1552
 
1409
 
#. i18n: file: app/thumbnailviewpanel.ui:64
1410
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (Gwenview::StatusBarToolButton, mAddFilterButton)
1411
 
#: rc.cpp:102
1412
 
msgid "Add Filter"
1413
 
msgstr "Филтриране по"
1414
 
 
1415
 
#. i18n: file: app/semanticinfodialog.ui:13
1416
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SemanticInfoDialog)
1417
 
#: rc.cpp:105
1418
 
msgid "Tag Editor"
1419
 
msgstr "Редактор на тагове"
1420
 
 
1421
 
#. i18n: file: app/semanticinfodialog.ui:31
1422
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mPreviousButton)
1423
 
#: rc.cpp:108
1424
 
msgid "Previous"
1425
 
msgstr "Предишен"
1426
 
 
1427
 
#. i18n: file: app/semanticinfodialog.ui:38
1428
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNextButton)
1429
 
#: rc.cpp:111
1430
 
msgid "Next"
1431
 
msgstr "Следващ"
1432
 
 
1433
 
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:16
1434
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSlideShowTitle)
1435
 
#: rc.cpp:114
1436
 
msgid "Slideshow"
1437
 
msgstr "Прожекция"
1438
 
 
1439
 
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:26
1440
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1441
 
#: rc.cpp:117
1442
 
msgid "Interval:"
1443
 
msgstr "Интервал:"
1444
 
 
1445
 
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:72
1446
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSlideShowLoopCheckBox)
1447
 
#: rc.cpp:120
1448
 
msgid "Loop"
1449
 
msgstr "Повторение"
1450
 
 
1451
 
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:79
1452
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSlideShowRandomCheckBox)
1453
 
#: rc.cpp:123
1454
 
msgid "Random"
1455
 
msgstr "Случайно"
1456
 
 
1457
 
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:86
1458
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mMetaDataTitle)
1459
 
#: rc.cpp:126
1460
 
msgid "Metadata"
1461
 
msgstr "Метаданни"
1462
 
 
1463
 
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:98
1464
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mConfigureDisplayedInformationButton)
1465
 
#: rc.cpp:129
1466
 
msgid "Configure Displayed Metadata..."
1467
 
msgstr "Настройване на показваните метаданни..."
1468
 
 
1469
 
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:120
1470
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1471
 
#: rc.cpp:132
1472
 
msgid "Appearance"
1473
 
msgstr "Външен вид"
1474
 
 
1475
 
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:130
1476
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1477
 
#: rc.cpp:135
1478
 
msgid "Theme:"
1479
 
msgstr "Тема:"
1480
 
 
1481
 
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:143
1482
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowThumbnailsCheckBox)
1483
 
#: rc.cpp:138
1484
 
msgid "Show thumbnails"
1485
 
msgstr "Умалени копия"
1486
 
 
1487
 
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:155
1488
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1489
 
#: rc.cpp:141
1490
 
msgid "Height:"
1491
 
msgstr "Височина:"
1492
 
 
1493
 
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:223
1494
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mCloseButton)
1495
 
#: rc.cpp:144
1496
 
msgid "Close"
1497
 
msgstr "Затваряне"
1498
 
 
1499
1553
#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:17
1500
1554
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoRename)
1501
 
#: rc.cpp:147
 
1555
#: rc.cpp:150
1502
1556
msgid "Rename documents automatically"
1503
1557
msgstr "Автоматично преименуване на документите"
1504
1558
 
1505
1559
#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:42
1506
1560
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1507
 
#: rc.cpp:150
 
1561
#: rc.cpp:153
1508
1562
msgid "Rename Format:"
1509
1563
msgstr "Формат за преименуване:"
1510
1564
 
1511
1565
#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:65
1512
1566
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1513
 
#: rc.cpp:154
 
1567
#: rc.cpp:156
1514
1568
msgid "Preview:"
1515
1569
msgstr "Преглед:"
1516
1570
 
1517
1571
#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:89
1518
1572
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1519
 
#: rc.cpp:158
 
1573
#: rc.cpp:159
1520
1574
msgid "<i>Type text or click the items below to customize the format</i>"
1521
1575
msgstr ""
1522
1576
"<i>Въведете текст или натиснете елементите по-долу, за да уточните формата</"
1523
1577
"i>"
1524
1578
 
 
1579
#. i18n: file: importer/progresspage.ui:30
 
1580
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
1581
#: rc.cpp:162
 
1582
msgid "Importing documents..."
 
1583
msgstr "Внасяне на документи..."
 
1584
 
1525
1585
#. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:84
1526
1586
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1527
 
#: rc.cpp:163
 
1587
#: rc.cpp:165
1528
1588
msgid "Select the documents to import"
1529
1589
msgstr "Изберете документи за внасяне"
1530
1590
 
1531
1591
#. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:145
1532
1592
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1533
 
#: rc.cpp:166
 
1593
#: rc.cpp:168
1534
1594
msgid "Enter the import destination"
1535
1595
msgstr "Въведете местоназначението"
1536
1596
 
1537
1597
#. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:163
1538
1598
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mConfigureButton)
1539
 
#: rc.cpp:169
 
1599
#: rc.cpp:171
1540
1600
msgid "Settings..."
1541
1601
msgstr "Настройки..."
1542
1602
 
1543
 
#. i18n: file: importer/progresspage.ui:30
1544
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1545
 
#: rc.cpp:172
1546
 
msgid "Importing documents..."
1547
 
msgstr "Внасяне на документи..."
 
1603
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:30
 
1604
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PercentageOfMemoryUsageWarning), group (General)
 
1605
#: rc.cpp:174
 
1606
msgid ""
 
1607
"The percentage of memory used by Gwenview before it\n"
 
1608
"\t\t\twarns the user and suggest saving changes."
 
1609
msgstr ""
 
1610
"Процентът памет, който изпозлва Gwenview преди \n"
 
1611
"\t\t\t да пита потребителя за запис на промените."
 
1612
 
 
1613
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:38
 
1614
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BlackListedExtensions), group (General)
 
1615
#: rc.cpp:178
 
1616
msgid ""
 
1617
"A list of filename extensions Gwenview should not try to\n"
 
1618
"\t\t\tload. This is useful to exclude raw files which are recognized as\n"
 
1619
"\t\t\tTIFF or JPEG. We exclude *.new as well because this is the extension\n"
 
1620
"\t\t\tused for temporary files by KSaveFile."
 
1621
msgstr ""
 
1622
"Списък с файлови разширения, които Gwenview не трябва\n"
 
1623
"\t\t\tда зарежда. Намира приложение при изключване на\n"
 
1624
"\t\t\tнеобработени файлове, разпознати като TIFF или JPEG.\n"
 
1625
"\t\t\tИзключват се и *.new, защото разширението се ползва от\n"
 
1626
"\t\t\tвременните файлове на KSaveFile."
 
1627
 
 
1628
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:194
 
1629
#. i18n: ectx: label, entry (random), group (slide show)
 
1630
#: rc.cpp:184
 
1631
msgid "Display slide show images in random order"
 
1632
msgstr "Прожекция в произволен ред"
 
1633
 
 
1634
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:198
 
1635
#. i18n: ectx: label, entry (fullscreen), group (slide show)
 
1636
#: rc.cpp:187
 
1637
msgid "Show slideshow in fullscreen mode"
 
1638
msgstr "Прожекция на цял екран"
 
1639
 
 
1640
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:202
 
1641
#. i18n: ectx: label, entry (loop), group (slide show)
 
1642
#: rc.cpp:190
 
1643
msgid "Loop on images"
 
1644
msgstr "Циркулиране на изображения"
 
1645
 
 
1646
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:206
 
1647
#. i18n: ectx: label, entry (stopAtEnd), group (slide show)
 
1648
#: rc.cpp:193
 
1649
msgid "Stop at last image of folder"
 
1650
msgstr "Спиране на последното изображение в директорията"
 
1651
 
 
1652
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:210
 
1653
#. i18n: ectx: label, entry (interval), group (slide show)
 
1654
#: rc.cpp:196
 
1655
msgid "Interval between images (in seconds)"
 
1656
msgstr "Интервал между изображенията (в сек)"
1548
1657
 
1549
1658
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:25
1550
1659
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, advancedCheckBox)
1551
 
#: rc.cpp:178
 
1660
#: rc.cpp:205
1552
1661
msgid "Advanced settings"
1553
1662
msgstr "Разширени настройки"
1554
1663
 
1555
1664
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:50
1556
1665
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1557
 
#: rc.cpp:184
 
1666
#: rc.cpp:211
1558
1667
msgid "Ratio:"
1559
1668
msgstr "Съотношение:"
1560
1669
 
1561
1670
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:76
1562
1671
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1563
 
#: rc.cpp:187
 
1672
#: rc.cpp:214
1564
1673
msgid "Position:"
1565
1674
msgstr "Позиция:"
1566
1675
 
1567
1676
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:109
1568
1677
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1569
 
#: rc.cpp:190
 
1678
#: rc.cpp:217
1570
1679
msgid "Size:"
1571
1680
msgstr "Големина:"
1572
1681
 
1573
 
#. i18n: file: lib/redeyereduction/redeyereductionhud.ui:16
1574
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1575
 
#: rc.cpp:193
1576
 
msgid "Size"
1577
 
msgstr "Големина"
1578
 
 
1579
 
#. i18n: file: lib/redeyereduction/redeyereductionhud.ui:43
1580
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, applyButton)
1581
 
#: rc.cpp:196
1582
 
msgid "Apply"
1583
 
msgstr "Прилагане"
1584
 
 
1585
1682
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:14
1586
1683
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrintOptionsPage)
1587
 
#: rc.cpp:199
 
1684
#: rc.cpp:220
1588
1685
msgid "Image Settings"
1589
1686
msgstr "Информация за изображение"
1590
1687
 
1591
1688
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:20
1592
1689
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
1593
 
#: rc.cpp:202
 
1690
#: rc.cpp:223
1594
1691
msgid "Image Position"
1595
1692
msgstr "Позиция на изображението"
1596
1693
 
1597
1694
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:45
1598
1695
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1599
 
#: rc.cpp:205
 
1696
#: rc.cpp:226
1600
1697
msgid "Scaling"
1601
1698
msgstr "Мащабиране"
1602
1699
 
1603
1700
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:51
1604
1701
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mNoScale)
1605
 
#: rc.cpp:208
 
1702
#: rc.cpp:229
1606
1703
msgid "&No scaling"
1607
1704
msgstr "&Без мащабиране"
1608
1705
 
1609
1706
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:61
1610
1707
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScaleToPage)
1611
 
#: rc.cpp:211
 
1708
#: rc.cpp:232
1612
1709
msgid "&Fit image to page"
1613
1710
msgstr "&Запълване на страницата с изображението"
1614
1711
 
1615
1712
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:123
1616
1713
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScaleTo)
1617
 
#: rc.cpp:217
 
1714
#: rc.cpp:238
1618
1715
msgid "&Scale to:"
1619
1716
msgstr "&Мащабиране до:"
1620
1717
 
1621
1718
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:158
1622
1719
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
1623
 
#: rc.cpp:220
 
1720
#: rc.cpp:241
1624
1721
msgctxt "Dimension separator, as in: '15 x 10 centimeters'"
1625
1722
msgid "x"
1626
1723
msgstr "x"
1627
1724
 
1628
1725
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:185
1629
1726
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit)
1630
 
#: rc.cpp:223
 
1727
#: rc.cpp:244
1631
1728
msgid "Millimeters"
1632
1729
msgstr "Милиметри"
1633
1730
 
1634
1731
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:190
1635
1732
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit)
1636
 
#: rc.cpp:226
 
1733
#: rc.cpp:247
1637
1734
msgid "Centimeters"
1638
1735
msgstr "Сантиметри"
1639
1736
 
1640
1737
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:195
1641
1738
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit)
1642
 
#: rc.cpp:229
 
1739
#: rc.cpp:250
1643
1740
msgid "Inches"
1644
1741
msgstr "Инчове"
1645
1742
 
1646
1743
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:224
1647
1744
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintKeepRatio)
1648
 
#: rc.cpp:232
 
1745
#: rc.cpp:253
1649
1746
msgid "Keep ratio"
1650
1747
msgstr "Запазване на съотношението"
1651
1748
 
 
1749
#. i18n: file: lib/redeyereduction/redeyereductionhud.ui:16
 
1750
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
1751
#: rc.cpp:256
 
1752
msgid "Size"
 
1753
msgstr "Големина"
 
1754
 
 
1755
#. i18n: file: lib/redeyereduction/redeyereductionhud.ui:43
 
1756
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, applyButton)
 
1757
#: rc.cpp:259
 
1758
msgid "Apply"
 
1759
msgstr "Прилагане"
 
1760
 
1652
1761
#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:14
1653
1762
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ResizeImageWidget)
1654
 
#: rc.cpp:235
 
1763
#: rc.cpp:262
1655
1764
msgid "Image Resizing"
1656
1765
msgstr "Преоразмеряване на изображение"
1657
1766
 
1658
1767
#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:20
1659
1768
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1660
 
#: rc.cpp:238
 
1769
#: rc.cpp:265
1661
1770
msgid "Enter the new size for this image."
1662
1771
msgstr "Въведете новия размер за изображението."
1663
1772
 
1664
1773
#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:32
1665
1774
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1666
 
#: rc.cpp:241
 
1775
#: rc.cpp:268
1667
1776
msgid "Current size:"
1668
1777
msgstr "Текущ размер:"
1669
1778
 
1670
1779
#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:88
1671
1780
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1672
 
#: rc.cpp:245
 
1781
#: rc.cpp:271
1673
1782
msgid "New Size:"
1674
1783
msgstr "Нов размер:"
1675
1784
 
1676
1785
#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:135
1677
1786
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mKeepAspectCheckBox)
1678
 
#: rc.cpp:249
 
1787
#: rc.cpp:274
1679
1788
msgid "Keep aspect ratio"
1680
1789
msgstr "Запазване на съотношението"
1681
1790
 
1682
 
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:30
1683
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PercentageOfMemoryUsageWarning), group (General)
1684
 
#: rc.cpp:252
1685
 
msgid ""
1686
 
"The percentage of memory used by Gwenview before it\n"
1687
 
"\t\t\twarns the user and suggest saving changes."
1688
 
msgstr ""
1689
 
"Процентът памет, който изпозлва Gwenview преди \n"
1690
 
"\t\t\t да пита потребителя за запис на промените."
1691
 
 
1692
 
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:38
1693
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BlackListedExtensions), group (General)
1694
 
#: rc.cpp:256
1695
 
msgid ""
1696
 
"A list of filename extensions Gwenview should not try to\n"
1697
 
"\t\t\tload. This is useful to exclude raw files which are recognized as\n"
1698
 
"\t\t\tTIFF or JPEG. We exclude *.new as well because this is the extension\n"
1699
 
"\t\t\tused for temporary files by KSaveFile."
1700
 
msgstr ""
1701
 
"Списък с файлови разширения, които Gwenview не трябва\n"
1702
 
"\t\t\tда зарежда. Намира приложение при изключване на\n"
1703
 
"\t\t\tнеобработени файлове, разпознати като TIFF или JPEG.\n"
1704
 
"\t\t\tИзключват се и *.new, защото разширението се ползва от\n"
1705
 
"\t\t\tвременните файлове на KSaveFile."
1706
 
 
1707
 
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:190
1708
 
#. i18n: ectx: label, entry (random), group (slide show)
1709
 
#: rc.cpp:262
1710
 
msgid "Display slide show images in random order"
1711
 
msgstr "Прожекция в произволен ред"
1712
 
 
1713
 
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:194
1714
 
#. i18n: ectx: label, entry (fullscreen), group (slide show)
1715
 
#: rc.cpp:265
1716
 
msgid "Show slideshow in fullscreen mode"
1717
 
msgstr "Прожекция на цял екран"
1718
 
 
1719
 
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:198
1720
 
#. i18n: ectx: label, entry (loop), group (slide show)
1721
 
#: rc.cpp:268
1722
 
msgid "Loop on images"
1723
 
msgstr "Циркулиране на изображения"
1724
 
 
1725
 
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:202
1726
 
#. i18n: ectx: label, entry (stopAtEnd), group (slide show)
1727
 
#: rc.cpp:271
1728
 
msgid "Stop at last image of folder"
1729
 
msgstr "Спиране на последното изображение в директорията"
1730
 
 
1731
 
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:206
1732
 
#. i18n: ectx: label, entry (interval), group (slide show)
1733
 
#: rc.cpp:274
1734
 
msgid "Interval between images (in seconds)"
1735
 
msgstr "Интервал между изображенията (в сек)"
1736
 
 
1737
1791
#. i18n: file: part/gvpart.rc:4
1738
1792
#. i18n: ectx: Menu (file)
1739
 
#: rc.cpp:280
 
1793
#: rc.cpp:277
1740
1794
msgid "&File"
1741
1795
msgstr "&Файл"
1742
1796
 
1743
1797
#. i18n: file: part/gvpart.rc:8
1744
1798
#. i18n: ectx: Menu (view)
1745
 
#: rc.cpp:283
 
1799
#: rc.cpp:280
1746
1800
msgid "&View"
1747
1801
msgstr "&Изглед"
 
1802
 
 
1803
#, fuzzy
 
1804
#~| msgid "Create Folder"
 
1805
#~ msgctxt "@title:window"
 
1806
#~ msgid "Create Folder"
 
1807
#~ msgstr "Създаване на директория"
 
1808
 
 
1809
#~ msgid "Enter the name of the folder to create:"
 
1810
#~ msgstr "Въведете името на новата директория:"
 
1811
 
 
1812
#~ msgctxt "@action:inmenu"
 
1813
#~ msgid "Paste One Folder"
 
1814
#~ msgstr "Поставяне на една директория"
 
1815
 
 
1816
#~ msgctxt "@action:inmenu"
 
1817
#~ msgid "Paste One File"
 
1818
#~ msgstr "Поставяне на един файл"
 
1819
 
 
1820
#~ msgctxt "@action:inmenu"
 
1821
#~ msgid "Paste One Item"
 
1822
#~ msgid_plural "Paste %1 Items"
 
1823
#~ msgstr[0] "Поставяне на %1 елемента"
 
1824
#~ msgstr[1] "Поставяне на %1 елемента"
 
1825
 
 
1826
#~ msgctxt "@action:inmenu"
 
1827
#~ msgid "Paste Clipboard Contents..."
 
1828
#~ msgstr "Поставяне съдържанието на системния буфер..."
 
1829
 
 
1830
#~ msgctxt "@action:inmenu"
 
1831
#~ msgid "Paste"
 
1832
#~ msgstr "Поставяне"
 
1833
 
 
1834
#~ msgid "No Plugin"
 
1835
#~ msgstr "Няма приставка"