20
20
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
21
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23
#: kwqtablemodel.cpp:223 kwordquiz.cpp:673 kwordquiz.cpp:730 kwordquiz.cpp:852
27
#: kwqtableview.cpp:190
28
msgid "Name:_____________________________ Date:__________"
29
msgstr "Име:_____________________________ Дата:__________"
31
#. i18n: file: prefquizbase.ui:90
32
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpScore)
33
#: kwqtableview.cpp:237 rc.cpp:527
37
#: kwqtableview.cpp:656
38
msgid "There is an error with the Fill-in-the-blank brackets"
39
msgstr "Грешка със скобите за обозначаване на пропуски"
41
#: kwqtableview.cpp:718
25
#| msgid "Quiz Settings"
26
msgid "Column Settings"
27
msgstr "Настройки на теста"
43
31
#| msgid "Select Character"
32
msgctxt "@title:window select character dialog"
33
msgid "Select Character"
45
34
msgstr "Избор на знак"
47
#: kwqtableview.cpp:730
49
msgstr "*|Всички файлове"
51
#: kwqtableview.cpp:730
39
msgctxt "@action:button select"
57
#: prefcardappearance.cpp:80
58
msgctxt "Back of the flashcard"
62
#: prefcardappearance.cpp:81
66
#: prefcardappearance.cpp:94
68
msgstr "Предна страна"
70
#: prefcardappearance.cpp:95
76
#| msgid "&Undo Clear"
77
msgctxt "@item:inmenu undo clear"
79
msgstr "&Отмяна на изтриването"
81
#: kwqcommands.cpp:107
82
msgctxt "@item:inmenu undo cut"
86
#: kwqcommands.cpp:120
88
#| msgid "&Undo Paste"
89
msgctxt "@item:inmenu undo paste"
91
msgstr "&Отмяна на поставянето"
93
#: kwqcommands.cpp:217
96
msgctxt "@item:inmenu undo sort"
100
#: kwqcommands.cpp:244
103
msgctxt "@item:inmenu undo shuffle"
105
msgstr "&Разбъркване"
107
#: kwqcommands.cpp:264
109
#| msgid "&Insert Row"
110
msgctxt "@item:inmenu undo insert"
112
msgstr "&Вмъкване на ред"
114
#: kwqcommands.cpp:296
116
#| msgid "&Delete Row"
117
msgctxt "@item:inmenu undo delete"
119
msgstr "&Изтриване на ред"
121
#: kwqcommands.cpp:345
123
#| msgid "&Unmark Blanks"
124
msgctxt "@item:inmenu undo unmark blank"
126
msgstr "&Размаркиране на пропуските"
128
#: kwqcommands.cpp:367
130
#| msgid "Quiz Settings"
131
msgctxt "@item:inmenu undo column titles"
132
msgid "Column Settings"
133
msgstr "Настройки на теста"
135
#: kwqcommands.cpp:412
136
msgctxt "@item:inmenu undo link image"
140
#: kwqcommands.cpp:431
141
msgctxt "@item:inmenu undo link sound"
145
#: kwordquizprefs.cpp:36
146
msgctxt "@title:group general settings"
150
#: kwordquizprefs.cpp:36
152
#| msgid "Editor Settings"
153
msgctxt "@title:group general settings"
154
msgid "General Settings"
155
msgstr "Настройки на редактора"
157
#: kwordquizprefs.cpp:39
160
msgctxt "@title:group editor settings"
164
#: kwordquizprefs.cpp:39
166
#| msgid "Editor Settings"
167
msgctxt "@title:group editor settings"
168
msgid "Editor Settings"
169
msgstr "Настройки на редактора"
171
#: kwordquizprefs.cpp:42
174
msgctxt "@title:group quiz settings"
178
#: kwordquizprefs.cpp:42
180
#| msgid "Quiz Settings"
181
msgctxt "@title:group quiz settings"
182
msgid "Quiz Settings"
183
msgstr "Настройки на теста"
185
#: kwordquizprefs.cpp:45
190
msgctxt "@title:group flash appearance settings"
191
msgid "Flashcard Appearance"
196
#: kwordquizprefs.cpp:45
198
#| msgid "Flashcard Appearance Settings"
199
msgctxt "@title:group flash appearance settings"
200
msgid "Flashcard Appearance Settings"
201
msgstr "Настройки на външния вид на картата"
203
#: kwordquizprefs.cpp:48
204
msgctxt "@title:group special character settings"
205
msgid "Special Characters"
206
msgstr "Специални знаци"
208
#: multipleview.cpp:112 qaview.cpp:146 flashview.cpp:66
45
#| msgid "Select this character"
46
msgctxt "@info:tooltip select this character"
47
msgid "Select this character"
48
msgstr "Избор на знак"
50
#: flashview.cpp:66 multipleview.cpp:112 qaview.cpp:146
209
51
msgid "Your answer was correct!"
210
52
msgstr "Отговорът е верен!"
212
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:558
213
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCorrectHeader)
214
#. i18n: file: qaviewbase.ui:518
215
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCorrectHeader)
216
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:558
217
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCorrectHeader)
218
#. i18n: file: qaviewbase.ui:518
219
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCorrectHeader)
220
#: multipleview.cpp:119 qaview.cpp:155 rc.cpp:296 rc.cpp:734
221
msgid "Correct Answer"
222
msgstr "Верен отговор"
224
#: multipleview.cpp:121 qaview.cpp:157 flashview.cpp:71
54
#: flashview.cpp:71 multipleview.cpp:121 qaview.cpp:157
225
55
msgid "Your answer was incorrect."
226
56
msgstr "Отговорът е грешен."
228
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:353
229
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreviousQuestionHeader)
230
#. i18n: file: qaviewbase.ui:294
231
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreviousQuestionHeader)
232
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:353
233
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreviousQuestionHeader)
234
#. i18n: file: qaviewbase.ui:294
235
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreviousQuestionHeader)
236
#: multipleview.cpp:124 qaview.cpp:163 rc.cpp:254 rc.cpp:689
237
msgid "Previous Question"
238
msgstr "Предишен въпрос"
240
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:479
241
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYourAnswerHeader)
242
#. i18n: file: qaviewbase.ui:395
243
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYourAnswerHeader)
244
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:479
245
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYourAnswerHeader)
246
#. i18n: file: qaviewbase.ui:395
247
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYourAnswerHeader)
248
#: multipleview.cpp:128 qaview.cpp:168 rc.cpp:278 rc.cpp:710
250
msgstr "Вашият отговор"
252
#: multipleview.cpp:147 qaview.cpp:184
256
#: dlglanguage.cpp:31
258
#| msgid "Quiz Settings"
259
msgid "Column Settings"
260
msgstr "Настройки на теста"
266
msgstr "Предна страна"
270
#| msgid "&Undo Entry"
272
msgstr "&Отмяна на създаването"
275
59
msgid "Creates a new blank vocabulary document"
276
60
msgstr "Създаване на нов речник"
279
63
msgid "Opens an existing vocabulary document"
280
64
msgstr "Отваряне на съществуващ речник"
284
68
#| msgid "Downloads new vocabularies"
285
69
msgid "Download New Vocabularies..."
286
70
msgstr "Изтегляне на нови речници"
289
73
msgid "Downloads new vocabularies"
290
74
msgstr "Изтегляне на нови речници"
293
77
msgid "Saves the active vocabulary document"
294
78
msgstr "Запис на текущия речник"
297
81
msgid "Saves the active vocabulary document with a different name"
298
82
msgstr "Запис на текущия речник под друго име"
301
85
msgid "Closes the active vocabulary document"
302
86
msgstr "Затваряне на текущия речник"
305
89
msgid "Prints the active vocabulary document"
306
90
msgstr "Отпечатване на текущия речник"
310
94
#| msgid "Saves the active vocabulary document"
311
95
msgid "Shows a preview of the active vocabulary document"
312
96
msgstr "Запис на текущия речник"
315
99
msgid "Quits KWordQuiz"
316
100
msgstr "Изход от програмата"
319
103
msgid "Cuts the text from the selected cells and places it on the clipboard"
320
104
msgstr "Изрязване на маркираните елементи и поставяне в системния буфер"
323
107
msgid "Copies the text from the selected cells and places it on the clipboard"
324
108
msgstr "Копиране на маркираните елементи в системния буфер"
328
112
"Pastes previously cut or copied text from the clipboard into the selected "
330
114
msgstr "Поставяне съдържанието на системния буфер"
333
117
msgid "Clears the content of the selected cells"
334
118
msgstr "Изтриване на маркираните елементи"
337
121
msgid "&Insert Row"
338
122
msgstr "&Вмъкване на ред"
341
125
msgid "Inserts a new row above the current row"
342
126
msgstr "Вмъкване на нов ред над текущия"
345
129
msgid "&Delete Row"
346
130
msgstr "&Изтриване на ред"
349
133
msgid "Deletes the selected row(s)"
350
134
msgstr "Изтриване на избраните редове"
353
137
msgid "&Mark as Blank"
354
138
msgstr "&Маркиране като пропуск"
357
141
msgid "Marks the current or selected word as a blank for Fill-in-the-blank"
358
142
msgstr "Маркиране на текущата или избраната дума като пропуск"
361
145
msgid "&Unmark Blanks"
362
146
msgstr "&Размаркиране на пропуските"
365
149
msgid "Removes blanks from the current or selected word"
366
150
msgstr "Премахване на пропуските от текущата или избраната дума"
370
154
#| msgid "&Column Titles..."
371
155
msgid "&Column Settings..."
372
156
msgstr "&Заглавия на колони..."
376
160
#| msgid "Defines the column titles for the active vocabulary"
377
161
msgid "Defines the column settings for the active vocabulary"
378
162
msgstr "Определяна на заглавията на колоните на текущия речник"
382
166
msgstr "&Шрифт..."
385
169
msgid "Defines the font used by the editor"
386
170
msgstr "Избор на шрифта на редактора"
389
173
msgid "Link &Image..."
393
177
msgid "Links an image with the current entry"
397
181
msgid "Link &Sound..."
401
185
msgid "Links a sound with the current entry"
406
190
#| msgid "&Row height:"
407
191
msgid "&Adjust Row Heights"
408
192
msgstr "&Височина на реда:"
411
195
msgid "Automatically adjusts the height of selected rows"
416
200
msgstr "&Разбъркване"
419
203
msgid "Shuffles the entries of the active vocabulary"
420
204
msgstr "Разбъркване на записите на текущия речник"
423
207
msgid "&Keyboard Layout"
428
212
#| msgid "Changing the keyboard layout..."
429
213
msgid "Shows available keyboard layouts"
430
214
msgstr "Смяна на клавиатурната подредба..."
433
217
msgid "Change Mode"
434
218
msgstr "Смяна на режима"
441
225
msgid "Changes the mode used in quiz sessions"
442
226
msgstr "Смяна на режима, използван в тестовете"
445
229
msgid "Selects this mode"
446
230
msgstr "Избор на режим"
450
234
#| msgid "&Editor"
451
235
msgctxt "@item:inlistbox activate vocabulary editor"
453
237
msgstr "&Редактор"
456
240
msgid "Activates the vocabulary editor"
457
241
msgstr "Стартиране на редактора на речници"
460
244
msgid "&Flashcard"
464
248
msgid "Starts a flashcard session using the active vocabulary"
465
249
msgstr "Стартиране на сесия с карти, използващи текущия речник"
468
252
msgid "&Multiple Choice"
469
253
msgstr "&С няколко възможности"
472
256
msgid "Starts a multiple choice session using the active vocabulary"
474
258
"Стартиране на сесия с карти с няколко възможности, използващи текущия речник"
478
262
#| msgid "Question && Answer"
479
263
msgid "&Question and Answer"
480
264
msgstr "Въпрос и отговор"
487
271
msgid "Starts a question and answer session using the active vocabulary"
488
272
msgstr "Стартиране на сесия с въпроси и отговори, използващи текущия речник"
492
276
msgstr "&Проверка"
495
279
msgid "Checks your answer to this question"
496
280
msgstr "Проверка на отговора на въпроса"
499
283
msgid "Choose Option &1"
503
287
msgid "Choose Option &2"
507
291
msgid "Choose Option &3"
515
299
msgid "Counts this card as correct and shows the next card"
516
300
msgstr "Отбелязване на картата за вярна и показване на следващата"
519
303
msgid "I &Do Not Know"
520
304
msgstr "&Не знам"
523
307
msgid "Counts this card as incorrect and shows the next card"
524
308
msgstr "Отбелязване на картата за грешна и показване на следващата"
528
312
msgstr "&Подсказка"
531
315
msgid "Gets the next correct letter of the answer"
532
316
msgstr "Показване на следващата вярна буква от отговора"
535
319
msgid "Mark Last Correct"
540
324
#| msgid "Your answer was correct!"
541
325
msgid "Marks last answer as correct"
542
326
msgstr "Отговорът е верен!"
546
330
msgstr "&Рестартиране"
549
333
msgid "Restarts the quiz session from the beginning"
550
334
msgstr "Рестартиране на теста"
553
337
msgid "&Play Audio"
557
341
msgid "Play associated audio"
561
345
msgid "Repeat &Errors"
562
346
msgstr "Повтаряне на &грешните"
565
349
msgid "Repeats all incorrectly answered questions"
566
350
msgstr "Повтаряне само на грешните отговори"
569
353
msgid "Export Errors &As..."
574
358
#| msgid "Creates a new blank vocabulary document"
575
359
msgid "Exports all errors as a new vocabulary document"
576
360
msgstr "Създаване на нов речник"
579
363
msgid "Show Se&arch"
584
368
#| msgid "Toggles display of the toolbars"
585
369
msgid "Toggle display of the search bar"
586
370
msgstr "Показване на лентата с инструменти"
589
373
msgid "Configures sound and other notifications for certain events"
590
374
msgstr "Настройки на звуковите и други известявания за важни събития"
593
377
msgid "Specifies preferences for the vocabulary editor and quiz sessions"
594
378
msgstr "Настройки на редактора и тестовете"
598
382
msgid "Special Character <numid>%1</numid>"
599
383
msgstr "Специален знак <numid>%1</numid>"
602
386
msgid "Toggles display of the toolbars"
603
387
msgstr "Показване на лентата с инструменти"
605
389
#. i18n: file: columndialogbase.ui:45
606
390
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, column1GroupBox)
607
#: kwordquiz.cpp:484 rc.cpp:59
391
#: kwordquiz.cpp:485 rc.cpp:59
609
393
msgstr "Колона 1"
611
395
#. i18n: file: columndialogbase.ui:214
612
396
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, column2GroupBox)
613
#: kwordquiz.cpp:487 rc.cpp:95
397
#: kwordquiz.cpp:488 rc.cpp:95
615
399
msgstr "Колона 2"
618
402
msgid "Enter search terms here"
623
407
#| msgid "Editor"
624
408
msgctxt "@item:inlistbox vocabulary editor"
672
460
"Файлът е променен.\n"
673
461
"Искате ли да бъде записан?"
676
464
msgid "Opening a new document window..."
677
465
msgstr "Отваряне на нов прозорец..."
680
468
msgid "&Merge selected files with the current document"
683
#: kwordquiz.cpp:786 kwqtutor.cpp:142
471
#: kwordquiz.cpp:787 kwqtutor.cpp:142
684
472
msgid "Open Vocabulary Document"
685
473
msgstr "Отваряне на речник"
688
476
msgid "Saving file..."
689
477
msgstr "Запис на файл..."
692
480
msgid "Saving file with a new filename..."
693
481
msgstr "Запис на файла под ново име..."
696
484
msgid "*.html|HTML Document"
700
488
msgid "Save Vocabulary Document As"
701
489
msgstr "Запис на речника като"
704
492
msgid "Closing file..."
705
493
msgstr "Затваряне на файл..."
708
496
msgid "Printing..."
709
497
msgstr "Отпечатване..."
713
501
#| msgid "Saving file..."
714
502
msgid "Showing Preview..."
715
503
msgstr "Запис на файл..."
719
507
#| msgid "Exiting..."
720
508
msgctxt "@info:status quitting"
721
509
msgid "Quitting..."
722
510
msgstr "Изход..."
725
513
msgid "Cutting selection..."
726
514
msgstr "Изрязване на маркировката..."
516
#: kwordquiz.cpp:1000
729
517
msgid "Copying selection to clipboard..."
730
518
msgstr "Копиране на маркировката в системния буфер..."
732
#: kwordquiz.cpp:1006
520
#: kwordquiz.cpp:1007
733
521
msgid "Inserting clipboard contents..."
734
522
msgstr "Вмъкване съдържанието на системния буфер..."
736
#: kwordquiz.cpp:1013
524
#: kwordquiz.cpp:1014
737
525
msgid "Clearing the selected cells..."
738
526
msgstr "Изтриване на избраните клетки..."
740
#: kwordquiz.cpp:1020
528
#: kwordquiz.cpp:1021
741
529
msgid "Inserting rows..."
742
530
msgstr "Вмъкване на редове..."
744
#: kwordquiz.cpp:1027
532
#: kwordquiz.cpp:1028
745
533
msgid "Deleting selected rows..."
746
534
msgstr "Изтриване на избраните редове..."
748
#: kwordquiz.cpp:1034
536
#: kwordquiz.cpp:1035
749
537
msgid "Marking selected text as a blank..."
750
538
msgstr "Маркиране на избрания текст като пропуск..."
752
#: kwordquiz.cpp:1041
540
#: kwordquiz.cpp:1042
753
541
msgid "Removing blank markings..."
754
542
msgstr "Премахване на маркираните като пропуски..."
756
#: kwordquiz.cpp:1048
544
#: kwordquiz.cpp:1049
757
545
msgid "Setting the column titles of the vocabulary..."
758
546
msgstr "Установяване на заглавия на колоните на речника..."
760
#: kwordquiz.cpp:1061
548
#: kwordquiz.cpp:1062
761
549
msgid "Setting the font of the vocabulary..."
762
550
msgstr "Установяване на шрифт на речника..."
764
#: kwordquiz.cpp:1078
552
#: kwordquiz.cpp:1079
765
553
msgid "Linking an image with the current entry..."
768
#: kwordquiz.cpp:1086
556
#: kwordquiz.cpp:1087
769
557
msgid "Linking a sound with the current entry..."
772
#: kwordquiz.cpp:1094
560
#: kwordquiz.cpp:1095
774
562
#| msgid "Inserting rows..."
775
563
msgid "Adjusting row heights..."
776
564
msgstr "Вмъкване на редове..."
778
#: kwordquiz.cpp:1103
566
#: kwordquiz.cpp:1104
779
567
msgid "Randomizing the vocabulary..."
780
568
msgstr "Разбъркване на речника..."
782
#: kwordquiz.cpp:1111
570
#: kwordquiz.cpp:1112
783
571
msgid "Updating mode..."
784
572
msgstr "Обновяване..."
786
#: kwordquiz.cpp:1125
574
#: kwordquiz.cpp:1126
787
575
msgid "Starting editor session..."
788
576
msgstr "Стартиране на редактора..."
790
#: kwordquiz.cpp:1132
578
#: kwordquiz.cpp:1133
791
579
msgid "Starting flashcard session..."
792
580
msgstr "Стартиране на сесия с карти..."
794
#: kwordquiz.cpp:1139
582
#: kwordquiz.cpp:1140
795
583
msgid "Starting multiple choice session..."
796
584
msgstr "Стартиране на сесия с карти с няколко възможности..."
798
#: kwordquiz.cpp:1146
586
#: kwordquiz.cpp:1147
799
587
msgid "Starting question & answer session..."
800
588
msgstr "Стартиране на сесия с въпроси и отговори..."
802
#: kwordquiz.cpp:1301
590
#: kwordquiz.cpp:1299
803
591
#, fuzzy, kde-format
804
592
#| msgid "&Insert Row"
805
593
msgid "Insert %1"
806
594
msgstr "&Вмъкване на ред"
808
#: kwordquiz.cpp:1302
596
#: kwordquiz.cpp:1300
810
598
msgid "Inserts the character %1"
811
599
msgstr "Вмъкване на знак %1"
813
#: kwordquiz.cpp:1353
601
#: kwordquiz.cpp:1351
814
602
msgid "This will restart your quiz. Do you wish to continue?"
815
603
msgstr "Сигурни ли сте, че искате тестът да бъде стартиран отначало?"
817
#: kwordquiz.cpp:1369
605
#: kwordquiz.cpp:1367
819
607
msgid "&1 %1 -> %2 In Order"
820
608
msgstr "&1 %1 -> %2: по ред"
822
#: kwordquiz.cpp:1370
610
#: kwordquiz.cpp:1368
824
612
msgid "&2 %1 -> %2 In Order"
825
613
msgstr "&2 %1 -> %2: по ред"
827
#: kwordquiz.cpp:1371
615
#: kwordquiz.cpp:1369
829
617
msgid "&3 %1 -> %2 Randomly"
830
618
msgstr "&3 %1 -> %2: случаен ред"
832
#: kwordquiz.cpp:1372
620
#: kwordquiz.cpp:1370
834
622
msgid "&4 %1 -> %2 Randomly"
835
623
msgstr "&4 %1 -> %2: случаен ред"
837
#: kwordquiz.cpp:1373
625
#: kwordquiz.cpp:1371
838
626
#, fuzzy, kde-format
839
627
#| msgid "&5 %1 <-> %2 Randomly"
840
628
msgid "&5 %1 <-> %2 Randomly"
841
629
msgstr "&5 %1 <-> %2: случаен ред"
843
#: kwordquiz.cpp:1380 kwordquiz.cpp:1383
631
#: kwordquiz.cpp:1378 kwordquiz.cpp:1381
845
633
msgid "%1 -> %2 In Order"
846
634
msgstr "%1 -> %2: по ред"
848
#: kwordquiz.cpp:1386 kwordquiz.cpp:1389
636
#: kwordquiz.cpp:1384 kwordquiz.cpp:1387
850
638
msgid "%1 -> %2 Randomly"
851
639
msgstr "%1 -> %2: случаен ред"
853
#: kwordquiz.cpp:1392
641
#: kwordquiz.cpp:1390
855
643
msgid "%1 <-> %2 Randomly"
856
644
msgstr "%1 <-> %2: случаен ред"
646
#: kwordquizprefs.cpp:36
647
msgctxt "@title:group general settings"
651
#: kwordquizprefs.cpp:36
653
#| msgid "Editor Settings"
654
msgctxt "@title:group general settings"
655
msgid "General Settings"
656
msgstr "Настройки на редактора"
658
#: kwordquizprefs.cpp:39
661
msgctxt "@title:group editor settings"
665
#: kwordquizprefs.cpp:39
667
#| msgid "Editor Settings"
668
msgctxt "@title:group editor settings"
669
msgid "Editor Settings"
670
msgstr "Настройки на редактора"
672
#: kwordquizprefs.cpp:42
675
msgctxt "@title:group quiz settings"
679
#: kwordquizprefs.cpp:42
681
#| msgid "Quiz Settings"
682
msgctxt "@title:group quiz settings"
683
msgid "Quiz Settings"
684
msgstr "Настройки на теста"
686
#: kwordquizprefs.cpp:45
691
msgctxt "@title:group flash appearance settings"
692
msgid "Flashcard Appearance"
697
#: kwordquizprefs.cpp:45
699
#| msgid "Flashcard Appearance Settings"
700
msgctxt "@title:group flash appearance settings"
701
msgid "Flashcard Appearance Settings"
702
msgstr "Настройки на външния вид на картата"
704
#: kwordquizprefs.cpp:48
705
msgctxt "@title:group special character settings"
706
msgid "Special Characters"
707
msgstr "Специални знаци"
709
#: kwqcleardialog.cpp:27
710
msgid "Clear Contents"
713
#: kwqcommands.cpp:85
715
#| msgid "&Undo Clear"
716
msgctxt "@item:inmenu undo clear"
718
msgstr "&Отмяна на изтриването"
720
#: kwqcommands.cpp:107
721
msgctxt "@item:inmenu undo cut"
725
#: kwqcommands.cpp:120
727
#| msgid "&Undo Paste"
728
msgctxt "@item:inmenu undo paste"
730
msgstr "&Отмяна на поставянето"
732
#: kwqcommands.cpp:217
735
msgctxt "@item:inmenu undo sort"
739
#: kwqcommands.cpp:244
742
msgctxt "@item:inmenu undo shuffle"
744
msgstr "&Разбъркване"
746
#: kwqcommands.cpp:264
748
#| msgid "&Insert Row"
749
msgctxt "@item:inmenu undo insert"
751
msgstr "&Вмъкване на ред"
753
#: kwqcommands.cpp:296
755
#| msgid "&Delete Row"
756
msgctxt "@item:inmenu undo delete"
758
msgstr "&Изтриване на ред"
760
#: kwqcommands.cpp:345
762
#| msgid "&Unmark Blanks"
763
msgctxt "@item:inmenu undo unmark blank"
765
msgstr "&Размаркиране на пропуските"
767
#: kwqcommands.cpp:367
769
#| msgid "Quiz Settings"
770
msgctxt "@item:inmenu undo column titles"
771
msgid "Column Settings"
772
msgstr "Настройки на теста"
774
#: kwqcommands.cpp:412
775
msgctxt "@item:inmenu undo link image"
779
#: kwqcommands.cpp:431
780
msgctxt "@item:inmenu undo link sound"
788
msgstr "Предна страна"
792
#| msgid "&Undo Entry"
794
msgstr "&Отмяна на създаването"
796
#: kwqtableview.cpp:190
797
msgid "Name:_____________________________ Date:__________"
798
msgstr "Име:_____________________________ Дата:__________"
800
#. i18n: file: prefquizbase.ui:90
801
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpScore)
802
#: kwqtableview.cpp:237 rc.cpp:527
806
#: kwqtableview.cpp:656
807
msgid "There is an error with the Fill-in-the-blank brackets"
808
msgstr "Грешка със скобите за обозначаване на пропуски"
810
#: kwqtableview.cpp:718
812
#| msgid "Select Character"
814
msgstr "Избор на знак"
816
#: kwqtableview.cpp:730
818
msgstr "*|Всички файлове"
820
#: kwqtableview.cpp:730
858
826
#: kwqtutor.cpp:40
860
828
"<qt>KWordQuiz Tutor displays flashcards on your screen in a way that allows "
1051
949
msgid "File to open"
1052
950
msgstr "Файл за отваряне"
1054
#: kwqcleardialog.cpp:27
1055
msgid "Clear Contents"
952
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:558
953
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCorrectHeader)
954
#. i18n: file: qaviewbase.ui:518
955
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCorrectHeader)
956
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:558
957
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCorrectHeader)
958
#. i18n: file: qaviewbase.ui:518
959
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCorrectHeader)
960
#: multipleview.cpp:119 qaview.cpp:155 rc.cpp:296 rc.cpp:734
961
msgid "Correct Answer"
962
msgstr "Верен отговор"
964
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:353
965
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreviousQuestionHeader)
966
#. i18n: file: qaviewbase.ui:294
967
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreviousQuestionHeader)
968
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:353
969
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreviousQuestionHeader)
970
#. i18n: file: qaviewbase.ui:294
971
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreviousQuestionHeader)
972
#: multipleview.cpp:124 qaview.cpp:163 rc.cpp:254 rc.cpp:689
973
msgid "Previous Question"
974
msgstr "Предишен въпрос"
976
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:479
977
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYourAnswerHeader)
978
#. i18n: file: qaviewbase.ui:395
979
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYourAnswerHeader)
980
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:479
981
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYourAnswerHeader)
982
#. i18n: file: qaviewbase.ui:395
983
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYourAnswerHeader)
984
#: multipleview.cpp:128 qaview.cpp:168 rc.cpp:278 rc.cpp:710
986
msgstr "Вашият отговор"
988
#: multipleview.cpp:147 qaview.cpp:184
992
#: prefcardappearance.cpp:80
993
msgctxt "Back of the flashcard"
997
#: prefcardappearance.cpp:81
1001
#: prefcardappearance.cpp:94
1003
msgstr "Предна страна"
1005
#: prefcardappearance.cpp:95
1009
#: prefcharacter.cpp:44
1013
#: prefcharacter.cpp:45
1015
msgstr "Бърз клавиш"
1017
#: prefcharacter.cpp:46
1021
#: prefcharacter.cpp:55
1023
msgid "Special Character %1"
1024
msgstr "Специален знак %1"
1026
#: wqprintdialogpage.cpp:30
1027
msgid "Vocabulary Options"
1028
msgstr "Настройки на речника"
1030
#: wqprintdialogpage.cpp:38
1031
msgid "Select Type of Printout"
1032
msgstr "Формат за печат"
1034
#: wqprintdialogpage.cpp:45
1035
msgid "Vocabulary &list"
1036
msgstr "Списък на &речниците"
1038
#: wqprintdialogpage.cpp:46
1039
msgid "Select to print the vocabulary as displayed in the editor"
1040
msgstr "Печатане на речника във вида, в който се показва в редактора"
1042
#: wqprintdialogpage.cpp:50
1043
msgid "Vocabulary e&xam"
1044
msgstr "&Изпит по речник"
1046
#: wqprintdialogpage.cpp:51
1047
msgid "Select to print the vocabulary as a vocabulary exam"
1048
msgstr "Печатане на речника във вид на изпит"
1050
#: wqprintdialogpage.cpp:55
1054
#: wqprintdialogpage.cpp:56
1055
msgid "Select to print flashcards"
1056
msgstr "Печат на картите"
1060
1060
#| msgid "Your Answer"