14
14
"Project-Id-Version: dolphin\n"
15
15
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
16
"POT-Creation-Date: 2011-08-14 12:17+0200\n"
17
"PO-Revision-Date: 2011-05-07 12:48+0200\n"
18
"Last-Translator: Cristina Yenyxe González García <the.blue.valkyrie@gmail."
16
"POT-Creation-Date: 2011-09-09 11:27+0200\n"
17
"PO-Revision-Date: 2011-09-28 18:38+0200\n"
18
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
20
19
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
22
21
"MIME-Version: 1.0\n"
23
22
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24
23
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25
25
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
26
26
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
28
#: dolphincontextmenu.cpp:170
29
msgctxt "@action:inmenu"
31
msgstr "Vaciar la papelera"
33
#: dolphincontextmenu.cpp:176 dolphincontextmenu.cpp:338
34
msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
36
msgstr "Añadir a «Lugares»"
38
#: dolphincontextmenu.cpp:196
43
#: dolphincontextmenu.cpp:206
44
msgctxt "@action:inmenu"
48
#: dolphincontextmenu.cpp:245 dolphinmainwindow.cpp:1581
49
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
53
#: dolphincontextmenu.cpp:258
54
msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
56
msgstr "Añadir a «Lugares»"
58
#: dolphincontextmenu.cpp:265
59
msgctxt "@action:inmenu"
60
msgid "Open Path in New Window"
61
msgstr "Abrir la ruta en una ventana nueva"
63
#: dolphincontextmenu.cpp:271
64
msgctxt "@action:inmenu"
65
msgid "Open Path in New Tab"
66
msgstr "Abrir la ruta en una pestaña nueva"
68
#: dolphincontextmenu.cpp:437
69
msgctxt "@action:inmenu"
70
msgid "Paste Into Folder"
71
msgstr "Pegar en la carpeta"
73
#: dolphincontextmenu.cpp:549
74
msgctxt "@action:inmenu"
75
msgid "&Move to Trash"
76
msgstr "&Mover a la papelera"
78
#: dolphincontextmenu.cpp:552
79
msgctxt "@action:inmenu"
83
#: dolphinmainwindow.cpp:346
84
msgctxt "@info:status"
85
msgid "Successfully copied."
86
msgstr "Copiado con éxito."
88
#: dolphinmainwindow.cpp:350
89
msgctxt "@info:status"
90
msgid "Successfully moved."
91
msgstr "Movido con éxito."
93
#: dolphinmainwindow.cpp:354
94
msgctxt "@info:status"
95
msgid "Successfully linked."
96
msgstr "Enlazado con éxito."
98
#: dolphinmainwindow.cpp:358
99
msgctxt "@info:status"
100
msgid "Successfully moved to trash."
101
msgstr "Movido a la papelera con éxito."
103
#: dolphinmainwindow.cpp:362
104
msgctxt "@info:status"
105
msgid "Successfully renamed."
106
msgstr "Renombrado con éxito."
108
#: dolphinmainwindow.cpp:367
109
msgctxt "@info:status"
110
msgid "Created folder."
111
msgstr "Carpeta creada."
113
#: dolphinmainwindow.cpp:444
118
#: dolphinmainwindow.cpp:450
123
#: dolphinmainwindow.cpp:621
124
msgctxt "@title:window"
126
msgstr "Confirmación"
128
#: dolphinmainwindow.cpp:625
129
msgid "C&lose Current Tab"
130
msgstr "Cerrar &pestaña"
132
#: dolphinmainwindow.cpp:633
134
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
135
msgstr "Hay múltiples pestañas en esta ventana ¿está seguro de querer salir?"
137
#: dolphinmainwindow.cpp:635
138
msgid "Do not ask again"
139
msgstr "No preguntar de nuevo"
141
#: dolphinmainwindow.cpp:1220
142
msgctxt "@action:inmenu"
144
msgstr "Nueva pestaña"
146
#: dolphinmainwindow.cpp:1223
147
msgctxt "@action:inmenu"
149
msgstr "Desempotrar pestaña"
151
#: dolphinmainwindow.cpp:1225
152
msgctxt "@action:inmenu"
153
msgid "Close Other Tabs"
154
msgstr "Cerrar otras pestañas"
156
#: dolphinmainwindow.cpp:1227
157
msgctxt "@action:inmenu"
159
msgstr "Cerrar pestaña"
161
#: dolphinmainwindow.cpp:1453
162
msgctxt "@action:inmenu"
164
msgstr "Barra de ubicación"
166
#: dolphinmainwindow.cpp:1461
167
msgctxt "@action:inmenu"
171
#: dolphinmainwindow.cpp:1471
172
msgctxt "@action:inmenu"
174
msgstr "Herramientas"
176
#: dolphinmainwindow.cpp:1485
177
msgctxt "@action:inmenu"
181
#: dolphinmainwindow.cpp:1588
182
msgctxt "@action:inmenu File"
184
msgstr "Nueva &ventana"
186
#: dolphinmainwindow.cpp:1594
187
msgctxt "@action:inmenu File"
189
msgstr "Nueva pestaña"
191
#: dolphinmainwindow.cpp:1600
192
msgctxt "@action:inmenu File"
194
msgstr "Cerrar pestaña"
196
#: dolphinmainwindow.cpp:1623
197
msgctxt "@action:inmenu Edit"
201
#: dolphinmainwindow.cpp:1628
202
msgctxt "@action:inmenu Edit"
204
msgstr "Seleccionar todo"
206
#: dolphinmainwindow.cpp:1633 dolphinpart.cpp:168
207
msgctxt "@action:inmenu Edit"
208
msgid "Invert Selection"
209
msgstr "Invertir la selección"
211
#: dolphinmainwindow.cpp:1646
212
msgctxt "@action:inmenu View"
216
#: dolphinmainwindow.cpp:1652
217
msgctxt "@action:inmenu View"
221
#: dolphinmainwindow.cpp:1653
224
msgstr "Detener la carga"
226
#: dolphinmainwindow.cpp:1658
227
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
228
msgid "Editable Location"
229
msgstr "Ubicación editable"
231
#: dolphinmainwindow.cpp:1663
232
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
233
msgid "Replace Location"
236
#: dolphinmainwindow.cpp:1674
237
msgid "Recently Closed Tabs"
238
msgstr "Pestañas cerradas recientemente"
240
#: dolphinmainwindow.cpp:1680
241
msgid "Empty Recently Closed Tabs"
242
msgstr "Vaciar pestañas cerradas recientemente"
244
#: dolphinmainwindow.cpp:1697
245
msgctxt "@action:inmenu Tools"
246
msgid "Show Filter Bar"
247
msgstr "Mostrar la barra de filtros"
249
#: dolphinmainwindow.cpp:1703
250
msgctxt "@action:inmenu Tools"
251
msgid "Compare Files"
252
msgstr "Comparar archivos"
254
#: dolphinmainwindow.cpp:1709
255
msgctxt "@action:inmenu Tools"
256
msgid "Open Terminal"
257
msgstr "Abrir terminal"
259
#: dolphinmainwindow.cpp:1728
260
msgctxt "@action:inmenu"
261
msgid "Activate Next Tab"
262
msgstr "Activar la siguiente pestaña"
264
#: dolphinmainwindow.cpp:1733
265
msgctxt "@action:inmenu"
266
msgid "Activate Previous Tab"
267
msgstr "Activar la pestaña anterior"
269
#: dolphinmainwindow.cpp:1739
270
msgctxt "@action:inmenu"
271
msgid "Open in New Tab"
272
msgstr "Abrir en una pestaña nueva"
274
#: dolphinmainwindow.cpp:1744
275
msgctxt "@action:inmenu"
276
msgid "Open in New Window"
277
msgstr "Abrir en ventana nueva"
279
#: dolphinmainwindow.cpp:1754
280
msgctxt "@action:inmenu Panels"
281
msgid "Unlock Panels"
282
msgstr "Desbloquear paneles"
284
#: dolphinmainwindow.cpp:1756
285
msgctxt "@action:inmenu Panels"
287
msgstr "Bloquear paneles"
289
#: dolphinmainwindow.cpp:1762
290
msgctxt "@title:window"
294
#: dolphinmainwindow.cpp:1785
295
msgctxt "@title:window"
299
#: dolphinmainwindow.cpp:1806
300
msgctxt "@title:window Shell terminal"
304
#: dolphinmainwindow.cpp:1830
305
msgctxt "@title:window"
309
#: dolphinmainwindow.cpp:1868
310
msgctxt "@title:window"
314
#: dolphinmainwindow.cpp:1898
315
msgctxt "@action:inmenu View"
319
#: dolphinmainwindow.cpp:1976
320
msgctxt "@info:tooltip"
321
msgid "Configure and control Dolphin"
322
msgstr "Configurar y controlar Dolphin"
324
#: dolphinmainwindow.cpp:2146
325
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
329
#: dolphinmainwindow.cpp:2147
331
msgid "Close right view"
332
msgstr "Cerrar vista derecha"
334
#: dolphinmainwindow.cpp:2150
335
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
339
#: dolphinmainwindow.cpp:2151
341
msgid "Close left view"
342
msgstr "Cerrar vista izquierda"
344
#: dolphinmainwindow.cpp:2155
345
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
349
#: dolphinmainwindow.cpp:2156
352
msgstr "Vista dividida"
354
#: dolphinpart.cpp:149
355
msgctxt "@action:inmenu Edit"
356
msgid "&Edit File Type..."
357
msgstr "&Editar tipo de archivo..."
359
#: dolphinpart.cpp:153
360
msgctxt "@action:inmenu Edit"
361
msgid "Select Items Matching..."
362
msgstr "Seleccionar elementos que cumplan..."
364
#: dolphinpart.cpp:158
365
msgctxt "@action:inmenu Edit"
366
msgid "Unselect Items Matching..."
367
msgstr "Deseleccionar elementos que cumplan..."
369
#: dolphinpart.cpp:164
370
msgctxt "@action:inmenu Edit"
372
msgstr "Deseleccionar todo"
374
#: dolphinpart.cpp:181
375
msgctxt "@action:inmenu Go"
376
msgid "App&lications"
377
msgstr "Ap&licaciones"
379
#: dolphinpart.cpp:184
380
msgctxt "@action:inmenu Go"
381
msgid "&Network Folders"
382
msgstr "&Carpetas de red"
384
#: dolphinpart.cpp:187
385
msgctxt "@action:inmenu Go"
387
msgstr "Preferenc&ias"
389
#: dolphinpart.cpp:190
390
msgctxt "@action:inmenu Go"
394
#: dolphinpart.cpp:193
395
msgctxt "@action:inmenu Go"
397
msgstr "Inicio automático"
399
#: dolphinpart.cpp:198
400
msgctxt "@action:inmenu Tools"
402
msgstr "Buscar un archivo..."
404
#: dolphinpart.cpp:206
405
msgctxt "@action:inmenu Tools"
406
msgid "Open &Terminal"
407
msgstr "Abrir &terminal"
409
#: dolphinpart.cpp:275
412
msgstr "Part de Dolphin"
414
#: dolphinpart.cpp:464
415
msgctxt "@title:window"
419
#: dolphinpart.cpp:465
420
msgid "Select all items matching this pattern:"
421
msgstr "Seleccionar todos los elementos que cumplan este patrón:"
423
#: dolphinpart.cpp:471
424
msgctxt "@title:window"
426
msgstr "Deseleccionar"
428
#: dolphinpart.cpp:472
429
msgid "Unselect all items matching this pattern:"
430
msgstr "Deseleccionar todos los elementos que cumplan este patrón:"
432
#: dolphinviewcontainer.cpp:344
433
msgctxt "@info:progress"
434
msgid "Loading folder..."
435
msgstr "Cargando la carpeta..."
437
#: dolphinviewcontainer.cpp:355
442
#: dolphinviewcontainer.cpp:375
443
msgctxt "@info:status"
444
msgid "No items found."
445
msgstr "Ningún elemento encontrado."
447
#: dolphinviewcontainer.cpp:454
448
msgctxt "@info:status"
449
msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
451
"Dolphin no puede visualizar páginas web, se ha lanzado un navegador web"
453
#: dolphinviewcontainer.cpp:466
454
msgctxt "@info:status"
455
msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
456
msgstr "Protocolo no permitido por Dolphin, se ha lanzado Konqueror"
458
#: dolphinviewcontainer.cpp:473
459
msgctxt "@info:status"
460
msgid "Invalid protocol"
461
msgstr "Protocolo no válido"
28
463
#: filterbar/filterbar.cpp:39
29
464
msgctxt "@info:tooltip"
30
465
msgid "Hide Filter Bar"
804
1324
msgstr "%1 libre"
806
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:53
807
msgid "Select Remote Charset"
808
msgstr "Seleccione juego de caracteres remoto"
810
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:117
814
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:118
818
#: views/draganddrophelper.cpp:108
819
msgctxt "@info:status"
820
msgid "A folder cannot be dropped into itself"
821
msgstr "Una carpeta no puede arrastrarse en sí misma"
823
#: views/selectiontoggle.cpp:132
824
msgctxt "@info:tooltip"
825
msgid "Deselect Item"
826
msgstr "Deseleccionar elemento"
828
#: views/selectiontoggle.cpp:133
829
msgctxt "@info:tooltip"
831
msgstr "Seleccionar elemento"
833
#: views/dolphindetailsview.cpp:144
834
msgctxt "@option:check"
835
msgid "Expandable Folders"
836
msgstr "Carpetas expansibles"
838
#: views/dolphindetailsview.cpp:372
839
msgctxt "@title:menu"
843
#: views/dolphindetailsview.cpp:704
845
msgctxt "Items in a folder"
847
msgid_plural "%1 items"
848
msgstr[0] "1 elemento"
849
msgstr[1] "%1 elementos"
851
#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:190
852
msgctxt "@info:status"
853
msgid "Update of version information failed."
854
msgstr "Falló la actualización de la información de versión."
856
#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:243
857
msgctxt "@info:status"
858
msgid "Updating version information..."
859
msgstr "Actualizando información de versión..."
861
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:87
863
msgid "Create Folder..."
864
msgstr "Crear carpeta..."
866
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:95
867
msgctxt "@action:inmenu File"
869
msgstr "Cambiar el nombre..."
871
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:101
872
msgctxt "@action:inmenu File"
873
msgid "Move to Trash"
874
msgstr "Mover a la papelera"
876
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
877
msgctxt "@action:inmenu File"
881
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:119
882
msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
883
msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
884
msgstr "Eliminar (usando acceso rápido a la papeleta)"
886
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
887
msgctxt "@action:inmenu File"
891
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:137
892
msgctxt "@action:intoolbar"
894
msgstr "Modo de visualización"
896
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
897
msgctxt "@action:intoolbar"
899
msgstr "Vista preliminar"
901
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:154
903
msgid "Show preview of files and folders"
904
msgstr "Mostrar vista previa de archivos y carpetas"
906
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
907
msgctxt "@action:inmenu Sort"
911
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
912
msgctxt "@action:inmenu Sort"
913
msgid "Folders First"
914
msgstr "Carpetas primero"
916
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
917
msgctxt "@action:inmenu View"
921
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:186
922
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:212
923
msgctxt "@action:inmenu View"
924
msgid "Additional Information"
925
msgstr "Información adicional"
927
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
928
msgctxt "@action:inmenu View"
929
msgid "Show in Groups"
930
msgstr "Mostrar en grupos"
932
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:197
933
msgctxt "@action:inmenu View"
934
msgid "Show Hidden Files"
935
msgstr "Mostrar los archivos ocultos"
937
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:202
938
msgctxt "@action:inmenu View"
939
msgid "Adjust View Properties..."
940
msgstr "Ajustar las propiedades de la vista..."
942
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:237
943
msgctxt "@action:inmenu Sort By"
947
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:440
948
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
952
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:441
954
msgid "Icons view mode"
955
msgstr "Modo de vista de iconos"
957
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:451
958
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
962
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:452
964
msgid "Details view mode"
965
msgstr "Modo de vista detallada"
967
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:462
968
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
972
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:463
974
msgid "Columns view mode"
975
msgstr "Modo de vista en columnas"
977
#: views/renamedialog.cpp:54
978
msgctxt "@title:window"
980
msgstr "Cambiar el nombre del elemento"
982
#: views/renamedialog.cpp:55
983
msgctxt "@title:window"
985
msgstr "Cambiar los nombres de los elementos"
987
#: views/renamedialog.cpp:59
988
msgctxt "@action:button"
990
msgstr "Cambia&r nombre"
992
#: views/renamedialog.cpp:69
994
msgctxt "@label:textbox"
995
msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
996
msgstr "Cambiar el nombre del elemento <filename>%1</filename> a:"
998
#: views/renamedialog.cpp:72
999
msgctxt "@info:status"
1001
msgstr "Nuevo nombre #"
1003
#: views/renamedialog.cpp:74
1005
msgctxt "@label:textbox"
1006
msgid "Rename the %1 selected item to:"
1007
msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
1008
msgstr[0] "Cambiar el nombre de %1 elemento seleccionado a:"
1009
msgstr[1] "Cambiar el nombre de los %1 elementos seleccionados a:"
1011
#: views/renamedialog.cpp:121
1013
msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
1014
msgstr "(# será reemplazado por números ascendentes)"
1016
#: views/dolphinview.cpp:500
1018
msgctxt "@info:status"
1019
msgid "<filename>%1</filename> selected"
1020
msgstr "<filename>%1</filename> seleccionado"
1022
#: views/dolphinview.cpp:501
1024
msgctxt "@info:status"
1025
msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
1026
msgstr "<filename>%1</filename> seleccionado (%2)"
1028
#: views/dolphinview.cpp:505
1030
msgctxt "@info:status"
1031
msgid "1 Folder selected"
1032
msgid_plural "%1 Folders selected"
1033
msgstr[0] "1 carpeta seleccionada"
1034
msgstr[1] "%1 carpetas seleccionadas"
1036
#: views/dolphinview.cpp:506
1038
msgctxt "@info:status"
1039
msgid "1 File selected"
1040
msgid_plural "%1 Files selected"
1041
msgstr[0] "1 archivo seleccionado"
1042
msgstr[1] "%1 archivos seleccionados"
1044
#: views/dolphinview.cpp:508
1046
msgctxt "@info:status folders, files (size)"
1048
msgstr "%1, %2 (%3)"
1050
#: views/dolphinview.cpp:511
1052
msgctxt "@info:status files (size)"
1056
#: views/dolphinview.cpp:1045
1057
msgctxt "@info:status"
1058
msgid "Delete operation completed."
1059
msgstr "Operación de borrado finalizada."
1061
#: views/dolphinview.cpp:1147
1062
msgctxt "@info:status"
1063
msgid "The location is empty."
1064
msgstr "La ubicación está vacía."
1066
#: views/dolphinview.cpp:1149
1068
msgctxt "@info:status"
1069
msgid "The location '%1' is invalid."
1070
msgstr "La ubicación «%1» no es válida."
1072
1326
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:105
1073
1327
msgctxt "@label"
1269
1541
msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
1270
1542
msgstr "(Usuario: %1) (Grupo: %2) (Otros: %3)"
1272
#: dolphincontextmenu.cpp:170
1273
msgctxt "@action:inmenu"
1275
msgstr "Vaciar la papelera"
1277
#: dolphincontextmenu.cpp:176 dolphincontextmenu.cpp:338
1278
msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
1279
msgid "Add to Places"
1280
msgstr "Añadir a «Lugares»"
1282
#: dolphincontextmenu.cpp:196
1287
#: dolphincontextmenu.cpp:206
1288
msgctxt "@action:inmenu"
1292
#: dolphincontextmenu.cpp:245 dolphinmainwindow.cpp:1581
1293
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
1295
msgstr "Crear nuevo"
1297
#: dolphincontextmenu.cpp:258
1298
msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
1299
msgid "Add to Places"
1300
msgstr "Añadir a «Lugares»"
1302
#: dolphincontextmenu.cpp:265
1303
msgctxt "@action:inmenu"
1304
msgid "Open Path in New Window"
1305
msgstr "Abrir la ruta en una ventana nueva"
1307
#: dolphincontextmenu.cpp:271
1308
msgctxt "@action:inmenu"
1309
msgid "Open Path in New Tab"
1310
msgstr "Abrir la ruta en una pestaña nueva"
1312
#: dolphincontextmenu.cpp:437
1313
msgctxt "@action:inmenu"
1314
msgid "Paste Into Folder"
1315
msgstr "Pegar en la carpeta"
1317
#: dolphincontextmenu.cpp:549
1318
msgctxt "@action:inmenu"
1319
msgid "&Move to Trash"
1320
msgstr "&Mover a la papelera"
1322
#: dolphincontextmenu.cpp:552
1323
msgctxt "@action:inmenu"
1327
#: dolphinpart.cpp:149
1328
msgctxt "@action:inmenu Edit"
1329
msgid "&Edit File Type..."
1330
msgstr "&Editar tipo de archivo..."
1332
#: dolphinpart.cpp:153
1333
msgctxt "@action:inmenu Edit"
1334
msgid "Select Items Matching..."
1335
msgstr "Seleccionar elementos que cumplan..."
1337
#: dolphinpart.cpp:158
1338
msgctxt "@action:inmenu Edit"
1339
msgid "Unselect Items Matching..."
1340
msgstr "Deseleccionar elementos que cumplan..."
1342
#: dolphinpart.cpp:164
1343
msgctxt "@action:inmenu Edit"
1344
msgid "Unselect All"
1345
msgstr "Deseleccionar todo"
1347
#: dolphinpart.cpp:168 dolphinmainwindow.cpp:1633
1348
msgctxt "@action:inmenu Edit"
1349
msgid "Invert Selection"
1350
msgstr "Invertir la selección"
1352
#: dolphinpart.cpp:181
1353
msgctxt "@action:inmenu Go"
1354
msgid "App&lications"
1355
msgstr "Ap&licaciones"
1357
#: dolphinpart.cpp:184
1358
msgctxt "@action:inmenu Go"
1359
msgid "&Network Folders"
1360
msgstr "&Carpetas de red"
1362
#: dolphinpart.cpp:187
1363
msgctxt "@action:inmenu Go"
1365
msgstr "Preferenc&ias"
1367
#: dolphinpart.cpp:190
1368
msgctxt "@action:inmenu Go"
1372
#: dolphinpart.cpp:193
1373
msgctxt "@action:inmenu Go"
1375
msgstr "Inicio automático"
1377
#: dolphinpart.cpp:198
1378
msgctxt "@action:inmenu Tools"
1379
msgid "Find File..."
1380
msgstr "Buscar un archivo..."
1382
#: dolphinpart.cpp:206
1383
msgctxt "@action:inmenu Tools"
1384
msgid "Open &Terminal"
1385
msgstr "Abrir &terminal"
1387
#: dolphinpart.cpp:275
1389
msgid "Dolphin Part"
1390
msgstr "Part de Dolphin"
1392
#: dolphinpart.cpp:464
1393
msgctxt "@title:window"
1395
msgstr "Seleccionar"
1397
#: dolphinpart.cpp:465
1398
msgid "Select all items matching this pattern:"
1399
msgstr "Seleccionar todos los elementos que cumplan este patrón:"
1401
#: dolphinpart.cpp:471
1402
msgctxt "@title:window"
1404
msgstr "Deseleccionar"
1406
#: dolphinpart.cpp:472
1407
msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1408
msgstr "Deseleccionar todos los elementos que cumplan este patrón:"
1410
#: dolphinviewcontainer.cpp:344
1411
msgctxt "@info:progress"
1412
msgid "Loading folder..."
1413
msgstr "Cargando la carpeta..."
1415
#: dolphinviewcontainer.cpp:355
1417
msgid "Searching..."
1418
msgstr "Buscando..."
1420
#: dolphinviewcontainer.cpp:375
1421
msgctxt "@info:status"
1422
msgid "No items found."
1423
msgstr "Ningún elemento encontrado."
1425
#: dolphinviewcontainer.cpp:454
1426
msgctxt "@info:status"
1427
msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1429
"Dolphin no puede visualizar páginas web, se ha lanzado un navegador web"
1431
#: dolphinviewcontainer.cpp:466
1432
msgctxt "@info:status"
1433
msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1434
msgstr "Protocolo no permitido por Dolphin, se ha lanzado Konqueror"
1436
#: dolphinviewcontainer.cpp:473
1437
msgctxt "@info:status"
1438
msgid "Invalid protocol"
1439
msgstr "Protocolo no válido"
1448
msgid "File Manager"
1449
msgstr "Gestor de archivos"
1452
msgctxt "@info:credit"
1453
msgid "(C) 2006-2011 Peter Penz"
1454
msgstr "© 2006-2011 Peter Penz"
1457
msgctxt "@info:credit"
1462
msgctxt "@info:credit"
1463
msgid "Maintainer and developer"
1464
msgstr "Encargado y desarrollador"
1467
msgctxt "@info:credit"
1469
msgstr "David Faure"
1471
#: main.cpp:45 main.cpp:48 main.cpp:51 main.cpp:54 main.cpp:57 main.cpp:60
1472
msgctxt "@info:credit"
1474
msgstr "Desarrollador"
1477
msgctxt "@info:credit"
1478
msgid "Aaron J. Seigo"
1479
msgstr "Aaron J. Seigo"
1482
msgctxt "@info:credit"
1483
msgid "Rafael Fernández López"
1484
msgstr "Rafael Fernández López"
1487
msgctxt "@info:credit"
1488
msgid "Kevin Ottens"
1489
msgstr "Kevin Ottens"
1492
msgctxt "@info:credit"
1493
msgid "Holger Freyther"
1494
msgstr "Holger Freyther"
1497
msgctxt "@info:credit"
1498
msgid "Max Blazejak"
1499
msgstr "Max Blazejak"
1502
msgctxt "@info:credit"
1503
msgid "Michael Austin"
1504
msgstr "Michael Austin"
1507
msgctxt "@info:credit"
1508
msgid "Documentation"
1509
msgstr "Documentación"
1512
msgctxt "@info:shell"
1513
msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
1514
msgstr "Se seleccionarán los archivos y carpetas pasados como parámetro."
1517
msgctxt "@info:shell"
1518
msgid "Dolphin will get started with a split view."
1519
msgstr "Dolphin se iniciará con una vista dividida."
1522
msgctxt "@info:shell"
1523
msgid "Document to open"
1524
msgstr "Documento a abrir"
1526
#: dolphinmainwindow.cpp:346
1527
msgctxt "@info:status"
1528
msgid "Successfully copied."
1529
msgstr "Copiado con éxito."
1531
#: dolphinmainwindow.cpp:350
1532
msgctxt "@info:status"
1533
msgid "Successfully moved."
1534
msgstr "Movido con éxito."
1536
#: dolphinmainwindow.cpp:354
1537
msgctxt "@info:status"
1538
msgid "Successfully linked."
1539
msgstr "Enlazado con éxito."
1541
#: dolphinmainwindow.cpp:358
1542
msgctxt "@info:status"
1543
msgid "Successfully moved to trash."
1544
msgstr "Movido a la papelera con éxito."
1546
#: dolphinmainwindow.cpp:362
1547
msgctxt "@info:status"
1548
msgid "Successfully renamed."
1549
msgstr "Renombrado con éxito."
1551
#: dolphinmainwindow.cpp:367
1552
msgctxt "@info:status"
1553
msgid "Created folder."
1554
msgstr "Carpeta creada."
1556
#: dolphinmainwindow.cpp:444
1561
#: dolphinmainwindow.cpp:450
1566
#: dolphinmainwindow.cpp:621
1567
msgctxt "@title:window"
1568
msgid "Confirmation"
1569
msgstr "Confirmación"
1571
#: dolphinmainwindow.cpp:625
1572
msgid "C&lose Current Tab"
1573
msgstr "Cerrar &pestaña"
1575
#: dolphinmainwindow.cpp:633
1577
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
1578
msgstr "Hay múltiples pestañas en esta ventana ¿está seguro de querer salir?"
1580
#: dolphinmainwindow.cpp:635
1581
msgid "Do not ask again"
1582
msgstr "No preguntar de nuevo"
1584
#: dolphinmainwindow.cpp:1220
1585
msgctxt "@action:inmenu"
1587
msgstr "Nueva pestaña"
1589
#: dolphinmainwindow.cpp:1223
1590
msgctxt "@action:inmenu"
1592
msgstr "Desempotrar pestaña"
1594
#: dolphinmainwindow.cpp:1225
1595
msgctxt "@action:inmenu"
1596
msgid "Close Other Tabs"
1597
msgstr "Cerrar otras pestañas"
1599
#: dolphinmainwindow.cpp:1227
1600
msgctxt "@action:inmenu"
1602
msgstr "Cerrar pestaña"
1604
#: dolphinmainwindow.cpp:1453
1605
msgctxt "@action:inmenu"
1606
msgid "Location Bar"
1607
msgstr "Barra de ubicación"
1609
#: dolphinmainwindow.cpp:1461
1610
msgctxt "@action:inmenu"
1614
#: dolphinmainwindow.cpp:1471
1615
msgctxt "@action:inmenu"
1617
msgstr "Herramientas"
1619
#: dolphinmainwindow.cpp:1485
1620
msgctxt "@action:inmenu"
1624
#: dolphinmainwindow.cpp:1588
1625
msgctxt "@action:inmenu File"
1627
msgstr "Nueva &ventana"
1629
#: dolphinmainwindow.cpp:1594
1630
msgctxt "@action:inmenu File"
1632
msgstr "Nueva pestaña"
1634
#: dolphinmainwindow.cpp:1600
1635
msgctxt "@action:inmenu File"
1637
msgstr "Cerrar pestaña"
1639
#: dolphinmainwindow.cpp:1623
1640
msgctxt "@action:inmenu Edit"
1644
#: dolphinmainwindow.cpp:1628
1645
msgctxt "@action:inmenu Edit"
1647
msgstr "Seleccionar todo"
1649
#: dolphinmainwindow.cpp:1646
1650
msgctxt "@action:inmenu View"
1544
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:53
1545
msgid "Select Remote Charset"
1546
msgstr "Seleccione juego de caracteres remoto"
1548
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:117
1652
1550
msgstr "Recargar"
1654
#: dolphinmainwindow.cpp:1652
1655
msgctxt "@action:inmenu View"
1659
#: dolphinmainwindow.cpp:1653
1661
msgid "Stop loading"
1662
msgstr "Detener la carga"
1664
#: dolphinmainwindow.cpp:1658
1665
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
1666
msgid "Editable Location"
1667
msgstr "Ubicación editable"
1669
#: dolphinmainwindow.cpp:1663
1670
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
1671
msgid "Replace Location"
1674
#: dolphinmainwindow.cpp:1674
1675
msgid "Recently Closed Tabs"
1676
msgstr "Pestañas cerradas recientemente"
1678
#: dolphinmainwindow.cpp:1680
1679
msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1680
msgstr "Vaciar pestañas cerradas recientemente"
1682
#: dolphinmainwindow.cpp:1697
1683
msgctxt "@action:inmenu Tools"
1684
msgid "Show Filter Bar"
1685
msgstr "Mostrar la barra de filtros"
1687
#: dolphinmainwindow.cpp:1703
1688
msgctxt "@action:inmenu Tools"
1689
msgid "Compare Files"
1690
msgstr "Comparar archivos"
1692
#: dolphinmainwindow.cpp:1709
1693
msgctxt "@action:inmenu Tools"
1694
msgid "Open Terminal"
1695
msgstr "Abrir terminal"
1697
#: dolphinmainwindow.cpp:1728
1698
msgctxt "@action:inmenu"
1699
msgid "Activate Next Tab"
1700
msgstr "Activar la siguiente pestaña"
1702
#: dolphinmainwindow.cpp:1733
1703
msgctxt "@action:inmenu"
1704
msgid "Activate Previous Tab"
1705
msgstr "Activar la pestaña anterior"
1707
#: dolphinmainwindow.cpp:1739
1708
msgctxt "@action:inmenu"
1709
msgid "Open in New Tab"
1710
msgstr "Abrir en una pestaña nueva"
1712
#: dolphinmainwindow.cpp:1744
1713
msgctxt "@action:inmenu"
1714
msgid "Open in New Window"
1715
msgstr "Abrir en ventana nueva"
1717
#: dolphinmainwindow.cpp:1754
1718
msgctxt "@action:inmenu Panels"
1719
msgid "Unlock Panels"
1720
msgstr "Desbloquear paneles"
1722
#: dolphinmainwindow.cpp:1756
1723
msgctxt "@action:inmenu Panels"
1725
msgstr "Bloquear paneles"
1727
#: dolphinmainwindow.cpp:1762
1728
msgctxt "@title:window"
1730
msgstr "Información"
1732
#: dolphinmainwindow.cpp:1785
1733
msgctxt "@title:window"
1737
#: dolphinmainwindow.cpp:1806
1738
msgctxt "@title:window Shell terminal"
1742
#: dolphinmainwindow.cpp:1830
1743
msgctxt "@title:window"
1747
#: dolphinmainwindow.cpp:1868
1748
msgctxt "@title:window"
1752
#: dolphinmainwindow.cpp:1898
1753
msgctxt "@action:inmenu View"
1757
#: dolphinmainwindow.cpp:1976
1758
msgctxt "@info:tooltip"
1759
msgid "Configure and control Dolphin"
1760
msgstr "Configurar y controlar Dolphin"
1762
#: dolphinmainwindow.cpp:2146
1763
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1767
#: dolphinmainwindow.cpp:2147
1769
msgid "Close right view"
1770
msgstr "Cerrar vista derecha"
1772
#: dolphinmainwindow.cpp:2150
1773
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1777
#: dolphinmainwindow.cpp:2151
1779
msgid "Close left view"
1780
msgstr "Cerrar vista izquierda"
1782
#: dolphinmainwindow.cpp:2155
1783
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1787
#: dolphinmainwindow.cpp:2156
1790
msgstr "Vista dividida"
1552
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:118
1554
msgstr "Por omisión"
1556
#: views/dolphinview.cpp:500
1558
msgctxt "@info:status"
1559
msgid "<filename>%1</filename> selected"
1560
msgstr "<filename>%1</filename> seleccionado"
1562
#: views/dolphinview.cpp:501
1564
msgctxt "@info:status"
1565
msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
1566
msgstr "<filename>%1</filename> seleccionado (%2)"
1568
#: views/dolphinview.cpp:505
1570
msgctxt "@info:status"
1571
msgid "1 Folder selected"
1572
msgid_plural "%1 Folders selected"
1573
msgstr[0] "1 carpeta seleccionada"
1574
msgstr[1] "%1 carpetas seleccionadas"
1576
#: views/dolphinview.cpp:506
1578
msgctxt "@info:status"
1579
msgid "1 File selected"
1580
msgid_plural "%1 Files selected"
1581
msgstr[0] "1 archivo seleccionado"
1582
msgstr[1] "%1 archivos seleccionados"
1584
#: views/dolphinview.cpp:508
1586
msgctxt "@info:status folders, files (size)"
1588
msgstr "%1, %2 (%3)"
1590
#: views/dolphinview.cpp:511
1592
msgctxt "@info:status files (size)"
1596
#: views/dolphinview.cpp:1045
1597
msgctxt "@info:status"
1598
msgid "Delete operation completed."
1599
msgstr "Operación de borrado finalizada."
1601
#: views/dolphinview.cpp:1147
1602
msgctxt "@info:status"
1603
msgid "The location is empty."
1604
msgstr "La ubicación está vacía."
1606
#: views/dolphinview.cpp:1149
1608
msgctxt "@info:status"
1609
msgid "The location '%1' is invalid."
1610
msgstr "La ubicación «%1» no es válida."
1612
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:87
1614
msgid "Create Folder..."
1615
msgstr "Crear carpeta..."
1617
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:95
1618
msgctxt "@action:inmenu File"
1620
msgstr "Cambiar el nombre..."
1622
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:101
1623
msgctxt "@action:inmenu File"
1624
msgid "Move to Trash"
1625
msgstr "Mover a la papelera"
1627
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
1628
msgctxt "@action:inmenu File"
1632
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:119
1633
msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
1634
msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
1635
msgstr "Eliminar (usando acceso rápido a la papeleta)"
1637
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
1638
msgctxt "@action:inmenu File"
1640
msgstr "Propiedades"
1642
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:137
1643
msgctxt "@action:intoolbar"
1645
msgstr "Modo de visualización"
1647
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
1648
msgctxt "@action:intoolbar"
1650
msgstr "Vista preliminar"
1652
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:154
1654
msgid "Show preview of files and folders"
1655
msgstr "Mostrar vista previa de archivos y carpetas"
1657
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
1658
msgctxt "@action:inmenu Sort"
1660
msgstr "Descendente"
1662
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
1663
msgctxt "@action:inmenu Sort"
1664
msgid "Folders First"
1665
msgstr "Carpetas primero"
1667
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
1668
msgctxt "@action:inmenu View"
1670
msgstr "Ordenar por"
1672
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:186
1673
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:212
1674
msgctxt "@action:inmenu View"
1675
msgid "Additional Information"
1676
msgstr "Información adicional"
1678
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
1679
msgctxt "@action:inmenu View"
1680
msgid "Show in Groups"
1681
msgstr "Mostrar en grupos"
1683
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:197
1684
msgctxt "@action:inmenu View"
1685
msgid "Show Hidden Files"
1686
msgstr "Mostrar los archivos ocultos"
1688
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:202
1689
msgctxt "@action:inmenu View"
1690
msgid "Adjust View Properties..."
1691
msgstr "Ajustar las propiedades de la vista..."
1693
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:237
1694
msgctxt "@action:inmenu Sort By"
1698
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:440
1699
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
1703
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:441
1705
msgid "Icons view mode"
1706
msgstr "Modo de vista de iconos"
1708
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:451
1709
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
1713
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:452
1715
msgid "Details view mode"
1716
msgstr "Modo de vista detallada"
1718
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:462
1719
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
1723
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:463
1725
msgid "Columns view mode"
1726
msgstr "Modo de vista en columnas"
1728
#: views/draganddrophelper.cpp:108
1729
msgctxt "@info:status"
1730
msgid "A folder cannot be dropped into itself"
1731
msgstr "Una carpeta no puede arrastrarse en sí misma"
1733
#: views/renamedialog.cpp:54
1734
msgctxt "@title:window"
1736
msgstr "Cambiar el nombre del elemento"
1738
#: views/renamedialog.cpp:55
1739
msgctxt "@title:window"
1740
msgid "Rename Items"
1741
msgstr "Cambiar los nombres de los elementos"
1743
#: views/renamedialog.cpp:59
1744
msgctxt "@action:button"
1746
msgstr "Cambia&r nombre"
1748
#: views/renamedialog.cpp:69
1750
msgctxt "@label:textbox"
1751
msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
1752
msgstr "Cambiar el nombre del elemento <filename>%1</filename> a:"
1754
#: views/renamedialog.cpp:72
1755
msgctxt "@info:status"
1757
msgstr "Nuevo nombre #"
1759
#: views/renamedialog.cpp:74
1761
msgctxt "@label:textbox"
1762
msgid "Rename the %1 selected item to:"
1763
msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
1764
msgstr[0] "Cambiar el nombre de %1 elemento seleccionado a:"
1765
msgstr[1] "Cambiar el nombre de los %1 elementos seleccionados a:"
1767
#: views/renamedialog.cpp:121
1769
msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
1770
msgstr "(# será reemplazado por números ascendentes)"
1772
#: views/selectiontoggle.cpp:132
1773
msgctxt "@info:tooltip"
1774
msgid "Deselect Item"
1775
msgstr "Deseleccionar elemento"
1777
#: views/selectiontoggle.cpp:133
1778
msgctxt "@info:tooltip"
1780
msgstr "Seleccionar elemento"
1782
#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:190
1783
msgctxt "@info:status"
1784
msgid "Update of version information failed."
1785
msgstr "Falló la actualización de la información de versión."
1787
#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:243
1788
msgctxt "@info:status"
1789
msgid "Updating version information..."
1790
msgstr "Actualizando información de versión..."
1793
1793
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
2064
2078
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:54
2065
2079
#. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
2067
2081
msgctxt "@label"
2068
2082
msgid "Order in which to sort files"
2069
2083
msgstr "Orden por el que organizar los archivos"
2071
2085
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
2072
2086
#. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
2074
2088
msgctxt "@label"
2075
2089
msgid "Show folders first when sorting files and folders"
2076
2090
msgstr "Mostrar primero las carpetas al ordenar archivos y carpetas"
2078
2092
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
2079
2093
#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
2081
2095
msgctxt "@label"
2082
2096
msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
2083
2097
msgstr "Información adicional (obsoleto, utilice AdditionInfoV2 en su lugar)"
2085
2099
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
2086
2100
#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfoV2), group (Dolphin)
2088
2102
msgctxt "@label"
2089
2103
msgid "Additional information"
2090
2104
msgstr "Información adicional"
2092
2106
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
2093
2107
#. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
2095
2109
msgctxt "@label"
2096
2110
msgid "Properties last changed"
2097
2111
msgstr "Último cambio de las propiedades"
2099
2113
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
2100
2114
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
2102
2116
msgctxt "@info:whatsthis"
2103
2117
msgid "The last time these properties were changed by the user."
2104
2118
msgstr "La última vez que el usuario cambió estas propiedades."
2106
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:13
2107
#. i18n: ectx: label, entry (Arrangement), group (IconsMode)
2112
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:37
2113
#. i18n: ectx: label, entry (ItemHeight), group (IconsMode)
2116
msgstr "Altura del elemento"
2118
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:45
2119
#. i18n: ectx: label, entry (ItemWidth), group (IconsMode)
2122
msgstr "Ancho del elemento"
2124
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:53
2125
#. i18n: ectx: label, entry (GridSpacing), group (IconsMode)
2127
msgid "Grid spacing"
2128
msgstr "Espaciado de la rejilla"
2130
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:61
2131
#. i18n: ectx: label, entry (NumberOfTextlines), group (IconsMode)
2133
msgid "Number of textlines"
2134
msgstr "Número de líneas de texto"
2136
#. i18n: file: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
2137
#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
2139
msgid "Enabled plugins"
2140
msgstr "Complementos habilitados"
2142
2120
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:12
2143
2121
#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
2145
2123
msgid "Should the URL be editable for the user"
2146
2124
msgstr "Si el usuario podrá editar el URL"
2148
2126
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:16
2149
2127
#. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
2151
2129
msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
2152
2130
msgstr "Modo de completado de texto de la URL del navegador"
2154
2132
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:20
2155
2133
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
2157
2135
msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
2158
2136
msgstr "La ruta completa debería mostrarse en la barra de direcciones"
2160
2138
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:24
2161
2139
#. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (General)
2164
2142
"Is the application started the first time (internal setting not shown in the "
2187
2167
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:36
2188
2168
#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
2190
2170
msgid "Home URL"
2191
2171
msgstr "URL de inicio"
2193
2173
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:40
2194
2174
#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
2196
2176
msgid "Split the view into two panes"
2197
2177
msgstr "Dividir la vista en dos áreas"
2199
2179
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:44
2200
2180
#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
2202
2182
msgid "Should the filter bar be shown"
2203
2183
msgstr "Si se debe mostrar la barra de filtros"
2205
2185
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:48
2206
2186
#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
2208
2188
msgid "Should the view properties be used for all directories"
2209
2189
msgstr "Si se deben usar las propiedades de vista para todas los directorios"
2211
2191
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:52
2212
2192
#. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
2214
2194
msgid "Browse through archives"
2215
2195
msgstr "Navegar por los archivos"
2217
2197
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:56
2218
2198
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
2220
2200
msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
2221
2201
msgstr "Pedir confirmación cuando se cierren ventanas con múltiples pestañas."
2223
2203
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:60
2224
2204
#. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
2226
2206
msgid "Rename inline"
2227
2207
msgstr "Cambiar nombre"
2229
2209
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:64
2230
2210
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
2232
2212
msgid "Show selection toggle"
2233
2213
msgstr "Mostrar conmutador de selección"
2235
2215
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:68
2236
2216
#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
2238
2218
msgid "Show tooltips"
2239
2219
msgstr "Mostrar consejos"
2241
2221
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:72
2242
2222
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (General)
2244
2224
msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
2245
2225
msgstr "Mostrar la orden «Copiar a» y «Mover a» en el menú contextual"
2247
2227
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:76
2248
2228
#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
2250
2230
msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
2252
2232
"Marca de tiempo de desde cuando son válidas las propiedades de la vista"
2254
2234
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
2255
2235
#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
2257
2237
msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
2258
2238
msgstr "Expandir carpetas automáticamente para todos los tipos de vista"
2260
2240
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
2261
2241
#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
2263
2243
msgid "Show zoom slider in the statusbar"
2264
2244
msgstr "Mostrar deslizador de zoom en la barra de estado"
2266
2246
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
2267
2247
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
2269
2249
msgid "Show the space information in the statusbar"
2270
2250
msgstr "Mostrar información de espacio en la barra de estado"
2272
2252
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
2273
2253
#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
2275
2255
msgid "Lock the layout of the panels"
2276
2256
msgstr "Bloquear el esquema de los paneles"
2278
#. i18n: file: dolphinui.rc:34
2279
#. i18n: ectx: Menu (location_bar)
2281
msgctxt "@title:menu"
2282
msgid "Location Bar"
2283
msgstr "Barra de ubicación"
2285
#. i18n: file: dolphinui.rc:88
2286
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
2258
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:13
2259
#. i18n: ectx: label, entry (Arrangement), group (IconsMode)
2264
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:37
2265
#. i18n: ectx: label, entry (ItemHeight), group (IconsMode)
2268
msgstr "Altura del elemento"
2270
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:45
2271
#. i18n: ectx: label, entry (ItemWidth), group (IconsMode)
2274
msgstr "Ancho del elemento"
2276
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:53
2277
#. i18n: ectx: label, entry (GridSpacing), group (IconsMode)
2279
msgid "Grid spacing"
2280
msgstr "Espaciado de la rejilla"
2282
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:61
2283
#. i18n: ectx: label, entry (NumberOfTextlines), group (IconsMode)
2285
msgid "Number of textlines"
2286
msgstr "Número de líneas de texto"
2288
#. i18n: file: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
2289
#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
2288
msgctxt "@title:menu"
2289
msgid "Main Toolbar"
2290
msgstr "Barra de herramientas principal"
2291
msgid "Enabled plugins"
2292
msgstr "Complementos habilitados"
2292
2294
#~ msgctxt "@info"
2293
2295
#~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."