~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-es/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/dolphin.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Philip Muškovac
  • Date: 2011-10-19 21:39:42 UTC
  • mfrom: (1.12.9)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20111019213942-nlk36ttum2ai3vfe
Tags: 4:4.7.2-0ubuntu1
New upstream release (svn: 1256933, type: stable) LP: #872506

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
13
13
msgstr ""
14
14
"Project-Id-Version: dolphin\n"
15
15
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
16
 
"POT-Creation-Date: 2011-08-14 12:17+0200\n"
17
 
"PO-Revision-Date: 2011-05-07 12:48+0200\n"
18
 
"Last-Translator: Cristina Yenyxe González García <the.blue.valkyrie@gmail."
19
 
"com>\n"
 
16
"POT-Creation-Date: 2011-09-09 11:27+0200\n"
 
17
"PO-Revision-Date: 2011-09-28 18:38+0200\n"
 
18
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
20
19
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
21
20
"Language: es\n"
22
21
"MIME-Version: 1.0\n"
23
22
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24
23
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
24
"com>\n"
25
25
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
26
26
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
27
27
 
 
28
#: dolphincontextmenu.cpp:170
 
29
msgctxt "@action:inmenu"
 
30
msgid "Empty Trash"
 
31
msgstr "Vaciar la papelera"
 
32
 
 
33
#: dolphincontextmenu.cpp:176 dolphincontextmenu.cpp:338
 
34
msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
 
35
msgid "Add to Places"
 
36
msgstr "Añadir a «Lugares»"
 
37
 
 
38
#: dolphincontextmenu.cpp:196
 
39
msgctxt "@label"
 
40
msgid "Trash"
 
41
msgstr "Papelera"
 
42
 
 
43
#: dolphincontextmenu.cpp:206
 
44
msgctxt "@action:inmenu"
 
45
msgid "Restore"
 
46
msgstr "Restaurar"
 
47
 
 
48
#: dolphincontextmenu.cpp:245 dolphinmainwindow.cpp:1581
 
49
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
 
50
msgid "Create New"
 
51
msgstr "Crear nuevo"
 
52
 
 
53
#: dolphincontextmenu.cpp:258
 
54
msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
 
55
msgid "Add to Places"
 
56
msgstr "Añadir a «Lugares»"
 
57
 
 
58
#: dolphincontextmenu.cpp:265
 
59
msgctxt "@action:inmenu"
 
60
msgid "Open Path in New Window"
 
61
msgstr "Abrir la ruta en una ventana nueva"
 
62
 
 
63
#: dolphincontextmenu.cpp:271
 
64
msgctxt "@action:inmenu"
 
65
msgid "Open Path in New Tab"
 
66
msgstr "Abrir la ruta en una pestaña nueva"
 
67
 
 
68
#: dolphincontextmenu.cpp:437
 
69
msgctxt "@action:inmenu"
 
70
msgid "Paste Into Folder"
 
71
msgstr "Pegar en la carpeta"
 
72
 
 
73
#: dolphincontextmenu.cpp:549
 
74
msgctxt "@action:inmenu"
 
75
msgid "&Move to Trash"
 
76
msgstr "&Mover a la papelera"
 
77
 
 
78
#: dolphincontextmenu.cpp:552
 
79
msgctxt "@action:inmenu"
 
80
msgid "&Delete"
 
81
msgstr "&Eliminar"
 
82
 
 
83
#: dolphinmainwindow.cpp:346
 
84
msgctxt "@info:status"
 
85
msgid "Successfully copied."
 
86
msgstr "Copiado con éxito."
 
87
 
 
88
#: dolphinmainwindow.cpp:350
 
89
msgctxt "@info:status"
 
90
msgid "Successfully moved."
 
91
msgstr "Movido con éxito."
 
92
 
 
93
#: dolphinmainwindow.cpp:354
 
94
msgctxt "@info:status"
 
95
msgid "Successfully linked."
 
96
msgstr "Enlazado con éxito."
 
97
 
 
98
#: dolphinmainwindow.cpp:358
 
99
msgctxt "@info:status"
 
100
msgid "Successfully moved to trash."
 
101
msgstr "Movido a la papelera con éxito."
 
102
 
 
103
#: dolphinmainwindow.cpp:362
 
104
msgctxt "@info:status"
 
105
msgid "Successfully renamed."
 
106
msgstr "Renombrado con éxito."
 
107
 
 
108
#: dolphinmainwindow.cpp:367
 
109
msgctxt "@info:status"
 
110
msgid "Created folder."
 
111
msgstr "Carpeta creada."
 
112
 
 
113
#: dolphinmainwindow.cpp:444
 
114
msgctxt "@info"
 
115
msgid "Go back"
 
116
msgstr "Atrás"
 
117
 
 
118
#: dolphinmainwindow.cpp:450
 
119
msgctxt "@info"
 
120
msgid "Go forward"
 
121
msgstr "Adelante"
 
122
 
 
123
#: dolphinmainwindow.cpp:621
 
124
msgctxt "@title:window"
 
125
msgid "Confirmation"
 
126
msgstr "Confirmación"
 
127
 
 
128
#: dolphinmainwindow.cpp:625
 
129
msgid "C&lose Current Tab"
 
130
msgstr "Cerrar &pestaña"
 
131
 
 
132
#: dolphinmainwindow.cpp:633
 
133
msgid ""
 
134
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
 
135
msgstr "Hay múltiples pestañas en esta ventana ¿está seguro de querer salir?"
 
136
 
 
137
#: dolphinmainwindow.cpp:635
 
138
msgid "Do not ask again"
 
139
msgstr "No preguntar de nuevo"
 
140
 
 
141
#: dolphinmainwindow.cpp:1220
 
142
msgctxt "@action:inmenu"
 
143
msgid "New Tab"
 
144
msgstr "Nueva pestaña"
 
145
 
 
146
#: dolphinmainwindow.cpp:1223
 
147
msgctxt "@action:inmenu"
 
148
msgid "Detach Tab"
 
149
msgstr "Desempotrar pestaña"
 
150
 
 
151
#: dolphinmainwindow.cpp:1225
 
152
msgctxt "@action:inmenu"
 
153
msgid "Close Other Tabs"
 
154
msgstr "Cerrar otras pestañas"
 
155
 
 
156
#: dolphinmainwindow.cpp:1227
 
157
msgctxt "@action:inmenu"
 
158
msgid "Close Tab"
 
159
msgstr "Cerrar pestaña"
 
160
 
 
161
#: dolphinmainwindow.cpp:1453
 
162
msgctxt "@action:inmenu"
 
163
msgid "Location Bar"
 
164
msgstr "Barra de ubicación"
 
165
 
 
166
#: dolphinmainwindow.cpp:1461
 
167
msgctxt "@action:inmenu"
 
168
msgid "Go"
 
169
msgstr "Ir"
 
170
 
 
171
#: dolphinmainwindow.cpp:1471
 
172
msgctxt "@action:inmenu"
 
173
msgid "Tools"
 
174
msgstr "Herramientas"
 
175
 
 
176
#: dolphinmainwindow.cpp:1485
 
177
msgctxt "@action:inmenu"
 
178
msgid "Help"
 
179
msgstr "Ayuda"
 
180
 
 
181
#: dolphinmainwindow.cpp:1588
 
182
msgctxt "@action:inmenu File"
 
183
msgid "New &Window"
 
184
msgstr "Nueva &ventana"
 
185
 
 
186
#: dolphinmainwindow.cpp:1594
 
187
msgctxt "@action:inmenu File"
 
188
msgid "New Tab"
 
189
msgstr "Nueva pestaña"
 
190
 
 
191
#: dolphinmainwindow.cpp:1600
 
192
msgctxt "@action:inmenu File"
 
193
msgid "Close Tab"
 
194
msgstr "Cerrar pestaña"
 
195
 
 
196
#: dolphinmainwindow.cpp:1623
 
197
msgctxt "@action:inmenu Edit"
 
198
msgid "Paste"
 
199
msgstr "Pegar"
 
200
 
 
201
#: dolphinmainwindow.cpp:1628
 
202
msgctxt "@action:inmenu Edit"
 
203
msgid "Select All"
 
204
msgstr "Seleccionar todo"
 
205
 
 
206
#: dolphinmainwindow.cpp:1633 dolphinpart.cpp:168
 
207
msgctxt "@action:inmenu Edit"
 
208
msgid "Invert Selection"
 
209
msgstr "Invertir la selección"
 
210
 
 
211
#: dolphinmainwindow.cpp:1646
 
212
msgctxt "@action:inmenu View"
 
213
msgid "Reload"
 
214
msgstr "Recargar"
 
215
 
 
216
#: dolphinmainwindow.cpp:1652
 
217
msgctxt "@action:inmenu View"
 
218
msgid "Stop"
 
219
msgstr "Detener"
 
220
 
 
221
#: dolphinmainwindow.cpp:1653
 
222
msgctxt "@info"
 
223
msgid "Stop loading"
 
224
msgstr "Detener la carga"
 
225
 
 
226
#: dolphinmainwindow.cpp:1658
 
227
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
 
228
msgid "Editable Location"
 
229
msgstr "Ubicación editable"
 
230
 
 
231
#: dolphinmainwindow.cpp:1663
 
232
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
 
233
msgid "Replace Location"
 
234
msgstr "Ubicación:"
 
235
 
 
236
#: dolphinmainwindow.cpp:1674
 
237
msgid "Recently Closed Tabs"
 
238
msgstr "Pestañas cerradas recientemente"
 
239
 
 
240
#: dolphinmainwindow.cpp:1680
 
241
msgid "Empty Recently Closed Tabs"
 
242
msgstr "Vaciar pestañas cerradas recientemente"
 
243
 
 
244
#: dolphinmainwindow.cpp:1697
 
245
msgctxt "@action:inmenu Tools"
 
246
msgid "Show Filter Bar"
 
247
msgstr "Mostrar la barra de filtros"
 
248
 
 
249
#: dolphinmainwindow.cpp:1703
 
250
msgctxt "@action:inmenu Tools"
 
251
msgid "Compare Files"
 
252
msgstr "Comparar archivos"
 
253
 
 
254
#: dolphinmainwindow.cpp:1709
 
255
msgctxt "@action:inmenu Tools"
 
256
msgid "Open Terminal"
 
257
msgstr "Abrir terminal"
 
258
 
 
259
#: dolphinmainwindow.cpp:1728
 
260
msgctxt "@action:inmenu"
 
261
msgid "Activate Next Tab"
 
262
msgstr "Activar la siguiente pestaña"
 
263
 
 
264
#: dolphinmainwindow.cpp:1733
 
265
msgctxt "@action:inmenu"
 
266
msgid "Activate Previous Tab"
 
267
msgstr "Activar la pestaña anterior"
 
268
 
 
269
#: dolphinmainwindow.cpp:1739
 
270
msgctxt "@action:inmenu"
 
271
msgid "Open in New Tab"
 
272
msgstr "Abrir en una pestaña nueva"
 
273
 
 
274
#: dolphinmainwindow.cpp:1744
 
275
msgctxt "@action:inmenu"
 
276
msgid "Open in New Window"
 
277
msgstr "Abrir en ventana nueva"
 
278
 
 
279
#: dolphinmainwindow.cpp:1754
 
280
msgctxt "@action:inmenu Panels"
 
281
msgid "Unlock Panels"
 
282
msgstr "Desbloquear paneles"
 
283
 
 
284
#: dolphinmainwindow.cpp:1756
 
285
msgctxt "@action:inmenu Panels"
 
286
msgid "Lock Panels"
 
287
msgstr "Bloquear paneles"
 
288
 
 
289
#: dolphinmainwindow.cpp:1762
 
290
msgctxt "@title:window"
 
291
msgid "Information"
 
292
msgstr "Información"
 
293
 
 
294
#: dolphinmainwindow.cpp:1785
 
295
msgctxt "@title:window"
 
296
msgid "Folders"
 
297
msgstr "Carpetas"
 
298
 
 
299
#: dolphinmainwindow.cpp:1806
 
300
msgctxt "@title:window Shell terminal"
 
301
msgid "Terminal"
 
302
msgstr "Terminal"
 
303
 
 
304
#: dolphinmainwindow.cpp:1830
 
305
msgctxt "@title:window"
 
306
msgid "Search"
 
307
msgstr "Buscar"
 
308
 
 
309
#: dolphinmainwindow.cpp:1868
 
310
msgctxt "@title:window"
 
311
msgid "Places"
 
312
msgstr "Lugares"
 
313
 
 
314
#: dolphinmainwindow.cpp:1898
 
315
msgctxt "@action:inmenu View"
 
316
msgid "Panels"
 
317
msgstr "Paneles"
 
318
 
 
319
#: dolphinmainwindow.cpp:1976
 
320
msgctxt "@info:tooltip"
 
321
msgid "Configure and control Dolphin"
 
322
msgstr "Configurar y controlar Dolphin"
 
323
 
 
324
#: dolphinmainwindow.cpp:2146
 
325
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
 
326
msgid "Close"
 
327
msgstr "Cerrar"
 
328
 
 
329
#: dolphinmainwindow.cpp:2147
 
330
msgctxt "@info"
 
331
msgid "Close right view"
 
332
msgstr "Cerrar vista derecha"
 
333
 
 
334
#: dolphinmainwindow.cpp:2150
 
335
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
 
336
msgid "Close"
 
337
msgstr "Cerrar"
 
338
 
 
339
#: dolphinmainwindow.cpp:2151
 
340
msgctxt "@info"
 
341
msgid "Close left view"
 
342
msgstr "Cerrar vista izquierda"
 
343
 
 
344
#: dolphinmainwindow.cpp:2155
 
345
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
 
346
msgid "Split"
 
347
msgstr "Dividir"
 
348
 
 
349
#: dolphinmainwindow.cpp:2156
 
350
msgctxt "@info"
 
351
msgid "Split view"
 
352
msgstr "Vista dividida"
 
353
 
 
354
#: dolphinpart.cpp:149
 
355
msgctxt "@action:inmenu Edit"
 
356
msgid "&Edit File Type..."
 
357
msgstr "&Editar tipo de archivo..."
 
358
 
 
359
#: dolphinpart.cpp:153
 
360
msgctxt "@action:inmenu Edit"
 
361
msgid "Select Items Matching..."
 
362
msgstr "Seleccionar elementos que cumplan..."
 
363
 
 
364
#: dolphinpart.cpp:158
 
365
msgctxt "@action:inmenu Edit"
 
366
msgid "Unselect Items Matching..."
 
367
msgstr "Deseleccionar elementos que cumplan..."
 
368
 
 
369
#: dolphinpart.cpp:164
 
370
msgctxt "@action:inmenu Edit"
 
371
msgid "Unselect All"
 
372
msgstr "Deseleccionar todo"
 
373
 
 
374
#: dolphinpart.cpp:181
 
375
msgctxt "@action:inmenu Go"
 
376
msgid "App&lications"
 
377
msgstr "Ap&licaciones"
 
378
 
 
379
#: dolphinpart.cpp:184
 
380
msgctxt "@action:inmenu Go"
 
381
msgid "&Network Folders"
 
382
msgstr "&Carpetas de red"
 
383
 
 
384
#: dolphinpart.cpp:187
 
385
msgctxt "@action:inmenu Go"
 
386
msgid "Sett&ings"
 
387
msgstr "Preferenc&ias"
 
388
 
 
389
#: dolphinpart.cpp:190
 
390
msgctxt "@action:inmenu Go"
 
391
msgid "Trash"
 
392
msgstr "Papelera"
 
393
 
 
394
#: dolphinpart.cpp:193
 
395
msgctxt "@action:inmenu Go"
 
396
msgid "Autostart"
 
397
msgstr "Inicio automático"
 
398
 
 
399
#: dolphinpart.cpp:198
 
400
msgctxt "@action:inmenu Tools"
 
401
msgid "Find File..."
 
402
msgstr "Buscar un archivo..."
 
403
 
 
404
#: dolphinpart.cpp:206
 
405
msgctxt "@action:inmenu Tools"
 
406
msgid "Open &Terminal"
 
407
msgstr "Abrir &terminal"
 
408
 
 
409
#: dolphinpart.cpp:275
 
410
msgctxt "@title"
 
411
msgid "Dolphin Part"
 
412
msgstr "Part de Dolphin"
 
413
 
 
414
#: dolphinpart.cpp:464
 
415
msgctxt "@title:window"
 
416
msgid "Select"
 
417
msgstr "Seleccionar"
 
418
 
 
419
#: dolphinpart.cpp:465
 
420
msgid "Select all items matching this pattern:"
 
421
msgstr "Seleccionar todos los elementos que cumplan este patrón:"
 
422
 
 
423
#: dolphinpart.cpp:471
 
424
msgctxt "@title:window"
 
425
msgid "Unselect"
 
426
msgstr "Deseleccionar"
 
427
 
 
428
#: dolphinpart.cpp:472
 
429
msgid "Unselect all items matching this pattern:"
 
430
msgstr "Deseleccionar todos los elementos que cumplan este patrón:"
 
431
 
 
432
#: dolphinviewcontainer.cpp:344
 
433
msgctxt "@info:progress"
 
434
msgid "Loading folder..."
 
435
msgstr "Cargando la carpeta..."
 
436
 
 
437
#: dolphinviewcontainer.cpp:355
 
438
msgctxt "@info"
 
439
msgid "Searching..."
 
440
msgstr "Buscando..."
 
441
 
 
442
#: dolphinviewcontainer.cpp:375
 
443
msgctxt "@info:status"
 
444
msgid "No items found."
 
445
msgstr "Ningún elemento encontrado."
 
446
 
 
447
#: dolphinviewcontainer.cpp:454
 
448
msgctxt "@info:status"
 
449
msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
 
450
msgstr ""
 
451
"Dolphin no puede visualizar páginas web, se ha lanzado un navegador web"
 
452
 
 
453
#: dolphinviewcontainer.cpp:466
 
454
msgctxt "@info:status"
 
455
msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
 
456
msgstr "Protocolo no permitido por Dolphin, se ha lanzado Konqueror"
 
457
 
 
458
#: dolphinviewcontainer.cpp:473
 
459
msgctxt "@info:status"
 
460
msgid "Invalid protocol"
 
461
msgstr "Protocolo no válido"
 
462
 
28
463
#: filterbar/filterbar.cpp:39
29
464
msgctxt "@info:tooltip"
30
465
msgid "Hide Filter Bar"
35
470
msgid "Filter:"
36
471
msgstr "Filtro:"
37
472
 
 
473
#: main.cpp:35
 
474
msgctxt "@title"
 
475
msgid "Dolphin"
 
476
msgstr "Dolphin"
 
477
 
 
478
#: main.cpp:37
 
479
msgctxt "@title"
 
480
msgid "File Manager"
 
481
msgstr "Gestor de archivos"
 
482
 
 
483
#: main.cpp:39
 
484
msgctxt "@info:credit"
 
485
msgid "(C) 2006-2011 Peter Penz"
 
486
msgstr "© 2006-2011 Peter Penz"
 
487
 
 
488
#: main.cpp:41
 
489
msgctxt "@info:credit"
 
490
msgid "Peter Penz"
 
491
msgstr "Peter Penz"
 
492
 
 
493
#: main.cpp:42
 
494
msgctxt "@info:credit"
 
495
msgid "Maintainer and developer"
 
496
msgstr "Encargado y desarrollador"
 
497
 
 
498
#: main.cpp:44
 
499
msgctxt "@info:credit"
 
500
msgid "David Faure"
 
501
msgstr "David Faure"
 
502
 
 
503
#: main.cpp:45 main.cpp:48 main.cpp:51 main.cpp:54 main.cpp:57 main.cpp:60
 
504
msgctxt "@info:credit"
 
505
msgid "Developer"
 
506
msgstr "Desarrollador"
 
507
 
 
508
#: main.cpp:47
 
509
msgctxt "@info:credit"
 
510
msgid "Aaron J. Seigo"
 
511
msgstr "Aaron J. Seigo"
 
512
 
 
513
#: main.cpp:50
 
514
msgctxt "@info:credit"
 
515
msgid "Rafael Fernández López"
 
516
msgstr "Rafael Fernández López"
 
517
 
 
518
#: main.cpp:53
 
519
msgctxt "@info:credit"
 
520
msgid "Kevin Ottens"
 
521
msgstr "Kevin Ottens"
 
522
 
 
523
#: main.cpp:56
 
524
msgctxt "@info:credit"
 
525
msgid "Holger Freyther"
 
526
msgstr "Holger Freyther"
 
527
 
 
528
#: main.cpp:59
 
529
msgctxt "@info:credit"
 
530
msgid "Max Blazejak"
 
531
msgstr "Max Blazejak"
 
532
 
 
533
#: main.cpp:62
 
534
msgctxt "@info:credit"
 
535
msgid "Michael Austin"
 
536
msgstr "Michael Austin"
 
537
 
 
538
#: main.cpp:63
 
539
msgctxt "@info:credit"
 
540
msgid "Documentation"
 
541
msgstr "Documentación"
 
542
 
 
543
#: main.cpp:73
 
544
msgctxt "@info:shell"
 
545
msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
 
546
msgstr "Se seleccionarán los archivos y carpetas pasados como parámetro."
 
547
 
 
548
#: main.cpp:75
 
549
msgctxt "@info:shell"
 
550
msgid "Dolphin will get started with a split view."
 
551
msgstr "Dolphin se iniciará con una vista dividida."
 
552
 
 
553
#: main.cpp:76
 
554
msgctxt "@info:shell"
 
555
msgid "Document to open"
 
556
msgstr "Documento a abrir"
 
557
 
38
558
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
39
559
msgctxt "@action:inmenu"
40
560
msgid "Cut"
180
700
msgid "Find:"
181
701
msgstr "Buscar:"
182
702
 
 
703
#: settings/additionalinfodialog.cpp:36
 
704
msgctxt "@title:window"
 
705
msgid "Additional Information"
 
706
msgstr "Información adicional"
 
707
 
 
708
#: settings/additionalinfodialog.cpp:46
 
709
msgctxt "@label"
 
710
msgid "Select which additional information should be shown:"
 
711
msgstr "Seleccione qué información adicional se mostrará:"
 
712
 
 
713
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:47
 
714
msgctxt "@title:window"
 
715
msgid "Dolphin Preferences"
 
716
msgstr "Preferencias de Dolphin"
 
717
 
 
718
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
 
719
msgctxt "@title:group"
 
720
msgid "Startup"
 
721
msgstr "Iniciar"
 
722
 
 
723
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:62
 
724
msgctxt "@title:group"
 
725
msgid "View Modes"
 
726
msgstr "Modos de visualización"
 
727
 
 
728
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:69
 
729
msgctxt "@title:group"
 
730
msgid "Navigation"
 
731
msgstr "Navegación"
 
732
 
 
733
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:76
 
734
msgctxt "@title:group"
 
735
msgid "Services"
 
736
msgstr "Servicios"
 
737
 
 
738
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:83
 
739
msgctxt "@title:group"
 
740
msgid "Trash"
 
741
msgstr "Papelera"
 
742
 
 
743
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
 
744
msgctxt "@title:group General settings"
 
745
msgid "General"
 
746
msgstr "General"
 
747
 
183
748
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:56
184
749
msgctxt "@title:group"
185
750
msgid "View Properties"
274
839
msgid "Status Bar"
275
840
msgstr "Barra de estado"
276
841
 
277
 
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:42
278
 
msgctxt "@option:check"
279
 
msgid "Show zoom slider"
280
 
msgstr "Mostrar deslizador de zoom"
281
 
 
282
 
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:44
283
 
msgctxt "@option:check"
284
 
msgid "Show space information"
285
 
msgstr "Mostrar información de espacio"
286
 
 
287
842
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:69
288
843
msgctxt "@title:group"
289
844
msgid "Show previews for"
304
859
msgid "Remote files above:"
305
860
msgstr "Archivos remotos de más de:"
306
861
 
 
862
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:42
 
863
msgctxt "@option:check"
 
864
msgid "Show zoom slider"
 
865
msgstr "Mostrar deslizador de zoom"
 
866
 
 
867
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:44
 
868
msgctxt "@option:check"
 
869
msgid "Show space information"
 
870
msgstr "Mostrar información de espacio"
 
871
 
307
872
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:59
308
873
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
309
874
msgctxt "@title:tab"
562
1127
msgid "Large"
563
1128
msgstr "Grande"
564
1129
 
565
 
#: settings/additionalinfodialog.cpp:36
566
 
msgctxt "@title:window"
567
 
msgid "Additional Information"
568
 
msgstr "Información adicional"
569
 
 
570
 
#: settings/additionalinfodialog.cpp:46
571
 
msgctxt "@label"
572
 
msgid "Select which additional information should be shown:"
573
 
msgstr "Seleccione qué información adicional se mostrará:"
574
 
 
575
 
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:47
576
 
msgctxt "@title:window"
577
 
msgid "Dolphin Preferences"
578
 
msgstr "Preferencias de Dolphin"
579
 
 
580
 
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
581
 
msgctxt "@title:group"
582
 
msgid "Startup"
583
 
msgstr "Iniciar"
584
 
 
585
 
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:62
586
 
msgctxt "@title:group"
587
 
msgid "View Modes"
588
 
msgstr "Modos de visualización"
589
 
 
590
 
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:69
591
 
msgctxt "@title:group"
592
 
msgid "Navigation"
593
 
msgstr "Navegación"
594
 
 
595
 
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:76
596
 
msgctxt "@title:group"
597
 
msgid "Services"
598
 
msgstr "Servicios"
599
 
 
600
 
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:83
601
 
msgctxt "@title:group"
602
 
msgid "Trash"
603
 
msgstr "Papelera"
604
 
 
605
 
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
606
 
msgctxt "@title:group General settings"
607
 
msgid "General"
608
 
msgstr "General"
609
 
 
610
1130
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:79
611
1131
msgctxt "@title:window"
612
1132
msgid "View Properties"
803
1323
msgid "%1 free"
804
1324
msgstr "%1 libre"
805
1325
 
806
 
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:53
807
 
msgid "Select Remote Charset"
808
 
msgstr "Seleccione juego de caracteres remoto"
809
 
 
810
 
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:117
811
 
msgid "Reload"
812
 
msgstr "Recargar"
813
 
 
814
 
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:118
815
 
msgid "Default"
816
 
msgstr "Por omisión"
817
 
 
818
 
#: views/draganddrophelper.cpp:108
819
 
msgctxt "@info:status"
820
 
msgid "A folder cannot be dropped into itself"
821
 
msgstr "Una carpeta no puede arrastrarse en sí misma"
822
 
 
823
 
#: views/selectiontoggle.cpp:132
824
 
msgctxt "@info:tooltip"
825
 
msgid "Deselect Item"
826
 
msgstr "Deseleccionar elemento"
827
 
 
828
 
#: views/selectiontoggle.cpp:133
829
 
msgctxt "@info:tooltip"
830
 
msgid "Select Item"
831
 
msgstr "Seleccionar elemento"
832
 
 
833
 
#: views/dolphindetailsview.cpp:144
834
 
msgctxt "@option:check"
835
 
msgid "Expandable Folders"
836
 
msgstr "Carpetas expansibles"
837
 
 
838
 
#: views/dolphindetailsview.cpp:372
839
 
msgctxt "@title:menu"
840
 
msgid "Columns"
841
 
msgstr "Columnas"
842
 
 
843
 
#: views/dolphindetailsview.cpp:704
844
 
#, kde-format
845
 
msgctxt "Items in a folder"
846
 
msgid "1 item"
847
 
msgid_plural "%1 items"
848
 
msgstr[0] "1 elemento"
849
 
msgstr[1] "%1 elementos"
850
 
 
851
 
#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:190
852
 
msgctxt "@info:status"
853
 
msgid "Update of version information failed."
854
 
msgstr "Falló la actualización de la información de versión."
855
 
 
856
 
#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:243
857
 
msgctxt "@info:status"
858
 
msgid "Updating version information..."
859
 
msgstr "Actualizando información de versión..."
860
 
 
861
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:87
862
 
msgctxt "@action"
863
 
msgid "Create Folder..."
864
 
msgstr "Crear carpeta..."
865
 
 
866
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:95
867
 
msgctxt "@action:inmenu File"
868
 
msgid "Rename..."
869
 
msgstr "Cambiar el nombre..."
870
 
 
871
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:101
872
 
msgctxt "@action:inmenu File"
873
 
msgid "Move to Trash"
874
 
msgstr "Mover a la papelera"
875
 
 
876
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
877
 
msgctxt "@action:inmenu File"
878
 
msgid "Delete"
879
 
msgstr "Eliminar"
880
 
 
881
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:119
882
 
msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
883
 
msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
884
 
msgstr "Eliminar (usando acceso rápido a la papeleta)"
885
 
 
886
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
887
 
msgctxt "@action:inmenu File"
888
 
msgid "Properties"
889
 
msgstr "Propiedades"
890
 
 
891
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:137
892
 
msgctxt "@action:intoolbar"
893
 
msgid "View Mode"
894
 
msgstr "Modo de visualización"
895
 
 
896
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
897
 
msgctxt "@action:intoolbar"
898
 
msgid "Preview"
899
 
msgstr "Vista preliminar"
900
 
 
901
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:154
902
 
msgctxt "@info"
903
 
msgid "Show preview of files and folders"
904
 
msgstr "Mostrar vista previa de archivos y carpetas"
905
 
 
906
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
907
 
msgctxt "@action:inmenu Sort"
908
 
msgid "Descending"
909
 
msgstr "Descendente"
910
 
 
911
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
912
 
msgctxt "@action:inmenu Sort"
913
 
msgid "Folders First"
914
 
msgstr "Carpetas primero"
915
 
 
916
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
917
 
msgctxt "@action:inmenu View"
918
 
msgid "Sort By"
919
 
msgstr "Ordenar por"
920
 
 
921
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:186
922
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:212
923
 
msgctxt "@action:inmenu View"
924
 
msgid "Additional Information"
925
 
msgstr "Información adicional"
926
 
 
927
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
928
 
msgctxt "@action:inmenu View"
929
 
msgid "Show in Groups"
930
 
msgstr "Mostrar en grupos"
931
 
 
932
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:197
933
 
msgctxt "@action:inmenu View"
934
 
msgid "Show Hidden Files"
935
 
msgstr "Mostrar los archivos ocultos"
936
 
 
937
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:202
938
 
msgctxt "@action:inmenu View"
939
 
msgid "Adjust View Properties..."
940
 
msgstr "Ajustar las propiedades de la vista..."
941
 
 
942
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:237
943
 
msgctxt "@action:inmenu Sort By"
944
 
msgid "Name"
945
 
msgstr "Nombre"
946
 
 
947
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:440
948
 
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
949
 
msgid "Icons"
950
 
msgstr "Iconos"
951
 
 
952
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:441
953
 
msgctxt "@info"
954
 
msgid "Icons view mode"
955
 
msgstr "Modo de vista de iconos"
956
 
 
957
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:451
958
 
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
959
 
msgid "Details"
960
 
msgstr "Detalles"
961
 
 
962
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:452
963
 
msgctxt "@info"
964
 
msgid "Details view mode"
965
 
msgstr "Modo de vista detallada"
966
 
 
967
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:462
968
 
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
969
 
msgid "Columns"
970
 
msgstr "Columnas"
971
 
 
972
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:463
973
 
msgctxt "@info"
974
 
msgid "Columns view mode"
975
 
msgstr "Modo de vista en columnas"
976
 
 
977
 
#: views/renamedialog.cpp:54
978
 
msgctxt "@title:window"
979
 
msgid "Rename Item"
980
 
msgstr "Cambiar el nombre del elemento"
981
 
 
982
 
#: views/renamedialog.cpp:55
983
 
msgctxt "@title:window"
984
 
msgid "Rename Items"
985
 
msgstr "Cambiar los nombres de los elementos"
986
 
 
987
 
#: views/renamedialog.cpp:59
988
 
msgctxt "@action:button"
989
 
msgid "&Rename"
990
 
msgstr "Cambia&r nombre"
991
 
 
992
 
#: views/renamedialog.cpp:69
993
 
#, kde-format
994
 
msgctxt "@label:textbox"
995
 
msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
996
 
msgstr "Cambiar el nombre del elemento <filename>%1</filename> a:"
997
 
 
998
 
#: views/renamedialog.cpp:72
999
 
msgctxt "@info:status"
1000
 
msgid "New name #"
1001
 
msgstr "Nuevo nombre #"
1002
 
 
1003
 
#: views/renamedialog.cpp:74
1004
 
#, kde-format
1005
 
msgctxt "@label:textbox"
1006
 
msgid "Rename the %1 selected item to:"
1007
 
msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
1008
 
msgstr[0] "Cambiar el nombre de %1 elemento seleccionado a:"
1009
 
msgstr[1] "Cambiar el nombre de los %1 elementos seleccionados a:"
1010
 
 
1011
 
#: views/renamedialog.cpp:121
1012
 
msgctxt "@info"
1013
 
msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
1014
 
msgstr "(# será reemplazado por números ascendentes)"
1015
 
 
1016
 
#: views/dolphinview.cpp:500
1017
 
#, kde-format
1018
 
msgctxt "@info:status"
1019
 
msgid "<filename>%1</filename> selected"
1020
 
msgstr "<filename>%1</filename> seleccionado"
1021
 
 
1022
 
#: views/dolphinview.cpp:501
1023
 
#, kde-format
1024
 
msgctxt "@info:status"
1025
 
msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
1026
 
msgstr "<filename>%1</filename> seleccionado (%2)"
1027
 
 
1028
 
#: views/dolphinview.cpp:505
1029
 
#, kde-format
1030
 
msgctxt "@info:status"
1031
 
msgid "1 Folder selected"
1032
 
msgid_plural "%1 Folders selected"
1033
 
msgstr[0] "1 carpeta seleccionada"
1034
 
msgstr[1] "%1 carpetas seleccionadas"
1035
 
 
1036
 
#: views/dolphinview.cpp:506
1037
 
#, kde-format
1038
 
msgctxt "@info:status"
1039
 
msgid "1 File selected"
1040
 
msgid_plural "%1 Files selected"
1041
 
msgstr[0] "1 archivo seleccionado"
1042
 
msgstr[1] "%1 archivos seleccionados"
1043
 
 
1044
 
#: views/dolphinview.cpp:508
1045
 
#, kde-format
1046
 
msgctxt "@info:status folders, files (size)"
1047
 
msgid "%1, %2 (%3)"
1048
 
msgstr "%1, %2 (%3)"
1049
 
 
1050
 
#: views/dolphinview.cpp:511
1051
 
#, kde-format
1052
 
msgctxt "@info:status files (size)"
1053
 
msgid "%1 (%2)"
1054
 
msgstr "%1 (%2)"
1055
 
 
1056
 
#: views/dolphinview.cpp:1045
1057
 
msgctxt "@info:status"
1058
 
msgid "Delete operation completed."
1059
 
msgstr "Operación de borrado finalizada."
1060
 
 
1061
 
#: views/dolphinview.cpp:1147
1062
 
msgctxt "@info:status"
1063
 
msgid "The location is empty."
1064
 
msgstr "La ubicación está vacía."
1065
 
 
1066
 
#: views/dolphinview.cpp:1149
1067
 
#, kde-format
1068
 
msgctxt "@info:status"
1069
 
msgid "The location '%1' is invalid."
1070
 
msgstr "La ubicación «%1» no es válida."
1071
 
 
1072
1326
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:105
1073
1327
msgctxt "@label"
1074
1328
msgid "Size"
1114
1368
msgid "Resize column"
1115
1369
msgstr "Redimensionar la columna"
1116
1370
 
 
1371
#: views/dolphindetailsview.cpp:144
 
1372
msgctxt "@option:check"
 
1373
msgid "Expandable Folders"
 
1374
msgstr "Carpetas expansibles"
 
1375
 
 
1376
#: views/dolphindetailsview.cpp:372
 
1377
msgctxt "@title:menu"
 
1378
msgid "Columns"
 
1379
msgstr "Columnas"
 
1380
 
 
1381
#: views/dolphindetailsview.cpp:704
 
1382
#, kde-format
 
1383
msgctxt "Items in a folder"
 
1384
msgid "1 item"
 
1385
msgid_plural "%1 items"
 
1386
msgstr[0] "1 elemento"
 
1387
msgstr[1] "%1 elementos"
 
1388
 
1117
1389
#: views/dolphindirlister.cpp:41
1118
1390
msgctxt "@info:status"
1119
1391
msgid "Unknown error."
1269
1541
msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
1270
1542
msgstr "(Usuario: %1) (Grupo: %2) (Otros: %3)"
1271
1543
 
1272
 
#: dolphincontextmenu.cpp:170
1273
 
msgctxt "@action:inmenu"
1274
 
msgid "Empty Trash"
1275
 
msgstr "Vaciar la papelera"
1276
 
 
1277
 
#: dolphincontextmenu.cpp:176 dolphincontextmenu.cpp:338
1278
 
msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
1279
 
msgid "Add to Places"
1280
 
msgstr "Añadir a «Lugares»"
1281
 
 
1282
 
#: dolphincontextmenu.cpp:196
1283
 
msgctxt "@label"
1284
 
msgid "Trash"
1285
 
msgstr "Papelera"
1286
 
 
1287
 
#: dolphincontextmenu.cpp:206
1288
 
msgctxt "@action:inmenu"
1289
 
msgid "Restore"
1290
 
msgstr "Restaurar"
1291
 
 
1292
 
#: dolphincontextmenu.cpp:245 dolphinmainwindow.cpp:1581
1293
 
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
1294
 
msgid "Create New"
1295
 
msgstr "Crear nuevo"
1296
 
 
1297
 
#: dolphincontextmenu.cpp:258
1298
 
msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
1299
 
msgid "Add to Places"
1300
 
msgstr "Añadir a «Lugares»"
1301
 
 
1302
 
#: dolphincontextmenu.cpp:265
1303
 
msgctxt "@action:inmenu"
1304
 
msgid "Open Path in New Window"
1305
 
msgstr "Abrir la ruta en una ventana nueva"
1306
 
 
1307
 
#: dolphincontextmenu.cpp:271
1308
 
msgctxt "@action:inmenu"
1309
 
msgid "Open Path in New Tab"
1310
 
msgstr "Abrir la ruta en una pestaña nueva"
1311
 
 
1312
 
#: dolphincontextmenu.cpp:437
1313
 
msgctxt "@action:inmenu"
1314
 
msgid "Paste Into Folder"
1315
 
msgstr "Pegar en la carpeta"
1316
 
 
1317
 
#: dolphincontextmenu.cpp:549
1318
 
msgctxt "@action:inmenu"
1319
 
msgid "&Move to Trash"
1320
 
msgstr "&Mover a la papelera"
1321
 
 
1322
 
#: dolphincontextmenu.cpp:552
1323
 
msgctxt "@action:inmenu"
1324
 
msgid "&Delete"
1325
 
msgstr "&Eliminar"
1326
 
 
1327
 
#: dolphinpart.cpp:149
1328
 
msgctxt "@action:inmenu Edit"
1329
 
msgid "&Edit File Type..."
1330
 
msgstr "&Editar tipo de archivo..."
1331
 
 
1332
 
#: dolphinpart.cpp:153
1333
 
msgctxt "@action:inmenu Edit"
1334
 
msgid "Select Items Matching..."
1335
 
msgstr "Seleccionar elementos que cumplan..."
1336
 
 
1337
 
#: dolphinpart.cpp:158
1338
 
msgctxt "@action:inmenu Edit"
1339
 
msgid "Unselect Items Matching..."
1340
 
msgstr "Deseleccionar elementos que cumplan..."
1341
 
 
1342
 
#: dolphinpart.cpp:164
1343
 
msgctxt "@action:inmenu Edit"
1344
 
msgid "Unselect All"
1345
 
msgstr "Deseleccionar todo"
1346
 
 
1347
 
#: dolphinpart.cpp:168 dolphinmainwindow.cpp:1633
1348
 
msgctxt "@action:inmenu Edit"
1349
 
msgid "Invert Selection"
1350
 
msgstr "Invertir la selección"
1351
 
 
1352
 
#: dolphinpart.cpp:181
1353
 
msgctxt "@action:inmenu Go"
1354
 
msgid "App&lications"
1355
 
msgstr "Ap&licaciones"
1356
 
 
1357
 
#: dolphinpart.cpp:184
1358
 
msgctxt "@action:inmenu Go"
1359
 
msgid "&Network Folders"
1360
 
msgstr "&Carpetas de red"
1361
 
 
1362
 
#: dolphinpart.cpp:187
1363
 
msgctxt "@action:inmenu Go"
1364
 
msgid "Sett&ings"
1365
 
msgstr "Preferenc&ias"
1366
 
 
1367
 
#: dolphinpart.cpp:190
1368
 
msgctxt "@action:inmenu Go"
1369
 
msgid "Trash"
1370
 
msgstr "Papelera"
1371
 
 
1372
 
#: dolphinpart.cpp:193
1373
 
msgctxt "@action:inmenu Go"
1374
 
msgid "Autostart"
1375
 
msgstr "Inicio automático"
1376
 
 
1377
 
#: dolphinpart.cpp:198
1378
 
msgctxt "@action:inmenu Tools"
1379
 
msgid "Find File..."
1380
 
msgstr "Buscar un archivo..."
1381
 
 
1382
 
#: dolphinpart.cpp:206
1383
 
msgctxt "@action:inmenu Tools"
1384
 
msgid "Open &Terminal"
1385
 
msgstr "Abrir &terminal"
1386
 
 
1387
 
#: dolphinpart.cpp:275
1388
 
msgctxt "@title"
1389
 
msgid "Dolphin Part"
1390
 
msgstr "Part de Dolphin"
1391
 
 
1392
 
#: dolphinpart.cpp:464
1393
 
msgctxt "@title:window"
1394
 
msgid "Select"
1395
 
msgstr "Seleccionar"
1396
 
 
1397
 
#: dolphinpart.cpp:465
1398
 
msgid "Select all items matching this pattern:"
1399
 
msgstr "Seleccionar todos los elementos que cumplan este patrón:"
1400
 
 
1401
 
#: dolphinpart.cpp:471
1402
 
msgctxt "@title:window"
1403
 
msgid "Unselect"
1404
 
msgstr "Deseleccionar"
1405
 
 
1406
 
#: dolphinpart.cpp:472
1407
 
msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1408
 
msgstr "Deseleccionar todos los elementos que cumplan este patrón:"
1409
 
 
1410
 
#: dolphinviewcontainer.cpp:344
1411
 
msgctxt "@info:progress"
1412
 
msgid "Loading folder..."
1413
 
msgstr "Cargando la carpeta..."
1414
 
 
1415
 
#: dolphinviewcontainer.cpp:355
1416
 
msgctxt "@info"
1417
 
msgid "Searching..."
1418
 
msgstr "Buscando..."
1419
 
 
1420
 
#: dolphinviewcontainer.cpp:375
1421
 
msgctxt "@info:status"
1422
 
msgid "No items found."
1423
 
msgstr "Ningún elemento encontrado."
1424
 
 
1425
 
#: dolphinviewcontainer.cpp:454
1426
 
msgctxt "@info:status"
1427
 
msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1428
 
msgstr ""
1429
 
"Dolphin no puede visualizar páginas web, se ha lanzado un navegador web"
1430
 
 
1431
 
#: dolphinviewcontainer.cpp:466
1432
 
msgctxt "@info:status"
1433
 
msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1434
 
msgstr "Protocolo no permitido por Dolphin, se ha lanzado Konqueror"
1435
 
 
1436
 
#: dolphinviewcontainer.cpp:473
1437
 
msgctxt "@info:status"
1438
 
msgid "Invalid protocol"
1439
 
msgstr "Protocolo no válido"
1440
 
 
1441
 
#: main.cpp:35
1442
 
msgctxt "@title"
1443
 
msgid "Dolphin"
1444
 
msgstr "Dolphin"
1445
 
 
1446
 
#: main.cpp:37
1447
 
msgctxt "@title"
1448
 
msgid "File Manager"
1449
 
msgstr "Gestor de archivos"
1450
 
 
1451
 
#: main.cpp:39
1452
 
msgctxt "@info:credit"
1453
 
msgid "(C) 2006-2011 Peter Penz"
1454
 
msgstr "© 2006-2011 Peter Penz"
1455
 
 
1456
 
#: main.cpp:41
1457
 
msgctxt "@info:credit"
1458
 
msgid "Peter Penz"
1459
 
msgstr "Peter Penz"
1460
 
 
1461
 
#: main.cpp:42
1462
 
msgctxt "@info:credit"
1463
 
msgid "Maintainer and developer"
1464
 
msgstr "Encargado y desarrollador"
1465
 
 
1466
 
#: main.cpp:44
1467
 
msgctxt "@info:credit"
1468
 
msgid "David Faure"
1469
 
msgstr "David Faure"
1470
 
 
1471
 
#: main.cpp:45 main.cpp:48 main.cpp:51 main.cpp:54 main.cpp:57 main.cpp:60
1472
 
msgctxt "@info:credit"
1473
 
msgid "Developer"
1474
 
msgstr "Desarrollador"
1475
 
 
1476
 
#: main.cpp:47
1477
 
msgctxt "@info:credit"
1478
 
msgid "Aaron J. Seigo"
1479
 
msgstr "Aaron J. Seigo"
1480
 
 
1481
 
#: main.cpp:50
1482
 
msgctxt "@info:credit"
1483
 
msgid "Rafael Fernández López"
1484
 
msgstr "Rafael Fernández López"
1485
 
 
1486
 
#: main.cpp:53
1487
 
msgctxt "@info:credit"
1488
 
msgid "Kevin Ottens"
1489
 
msgstr "Kevin Ottens"
1490
 
 
1491
 
#: main.cpp:56
1492
 
msgctxt "@info:credit"
1493
 
msgid "Holger Freyther"
1494
 
msgstr "Holger Freyther"
1495
 
 
1496
 
#: main.cpp:59
1497
 
msgctxt "@info:credit"
1498
 
msgid "Max Blazejak"
1499
 
msgstr "Max Blazejak"
1500
 
 
1501
 
#: main.cpp:62
1502
 
msgctxt "@info:credit"
1503
 
msgid "Michael Austin"
1504
 
msgstr "Michael Austin"
1505
 
 
1506
 
#: main.cpp:63
1507
 
msgctxt "@info:credit"
1508
 
msgid "Documentation"
1509
 
msgstr "Documentación"
1510
 
 
1511
 
#: main.cpp:73
1512
 
msgctxt "@info:shell"
1513
 
msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
1514
 
msgstr "Se seleccionarán los archivos y carpetas pasados como parámetro."
1515
 
 
1516
 
#: main.cpp:75
1517
 
msgctxt "@info:shell"
1518
 
msgid "Dolphin will get started with a split view."
1519
 
msgstr "Dolphin se iniciará con una vista dividida."
1520
 
 
1521
 
#: main.cpp:76
1522
 
msgctxt "@info:shell"
1523
 
msgid "Document to open"
1524
 
msgstr "Documento a abrir"
1525
 
 
1526
 
#: dolphinmainwindow.cpp:346
1527
 
msgctxt "@info:status"
1528
 
msgid "Successfully copied."
1529
 
msgstr "Copiado con éxito."
1530
 
 
1531
 
#: dolphinmainwindow.cpp:350
1532
 
msgctxt "@info:status"
1533
 
msgid "Successfully moved."
1534
 
msgstr "Movido con éxito."
1535
 
 
1536
 
#: dolphinmainwindow.cpp:354
1537
 
msgctxt "@info:status"
1538
 
msgid "Successfully linked."
1539
 
msgstr "Enlazado con éxito."
1540
 
 
1541
 
#: dolphinmainwindow.cpp:358
1542
 
msgctxt "@info:status"
1543
 
msgid "Successfully moved to trash."
1544
 
msgstr "Movido a la papelera con éxito."
1545
 
 
1546
 
#: dolphinmainwindow.cpp:362
1547
 
msgctxt "@info:status"
1548
 
msgid "Successfully renamed."
1549
 
msgstr "Renombrado con éxito."
1550
 
 
1551
 
#: dolphinmainwindow.cpp:367
1552
 
msgctxt "@info:status"
1553
 
msgid "Created folder."
1554
 
msgstr "Carpeta creada."
1555
 
 
1556
 
#: dolphinmainwindow.cpp:444
1557
 
msgctxt "@info"
1558
 
msgid "Go back"
1559
 
msgstr "Atrás"
1560
 
 
1561
 
#: dolphinmainwindow.cpp:450
1562
 
msgctxt "@info"
1563
 
msgid "Go forward"
1564
 
msgstr "Adelante"
1565
 
 
1566
 
#: dolphinmainwindow.cpp:621
1567
 
msgctxt "@title:window"
1568
 
msgid "Confirmation"
1569
 
msgstr "Confirmación"
1570
 
 
1571
 
#: dolphinmainwindow.cpp:625
1572
 
msgid "C&lose Current Tab"
1573
 
msgstr "Cerrar &pestaña"
1574
 
 
1575
 
#: dolphinmainwindow.cpp:633
1576
 
msgid ""
1577
 
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
1578
 
msgstr "Hay múltiples pestañas en esta ventana ¿está seguro de querer salir?"
1579
 
 
1580
 
#: dolphinmainwindow.cpp:635
1581
 
msgid "Do not ask again"
1582
 
msgstr "No preguntar de nuevo"
1583
 
 
1584
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1220
1585
 
msgctxt "@action:inmenu"
1586
 
msgid "New Tab"
1587
 
msgstr "Nueva pestaña"
1588
 
 
1589
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1223
1590
 
msgctxt "@action:inmenu"
1591
 
msgid "Detach Tab"
1592
 
msgstr "Desempotrar pestaña"
1593
 
 
1594
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1225
1595
 
msgctxt "@action:inmenu"
1596
 
msgid "Close Other Tabs"
1597
 
msgstr "Cerrar otras pestañas"
1598
 
 
1599
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1227
1600
 
msgctxt "@action:inmenu"
1601
 
msgid "Close Tab"
1602
 
msgstr "Cerrar pestaña"
1603
 
 
1604
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1453
1605
 
msgctxt "@action:inmenu"
1606
 
msgid "Location Bar"
1607
 
msgstr "Barra de ubicación"
1608
 
 
1609
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1461
1610
 
msgctxt "@action:inmenu"
1611
 
msgid "Go"
1612
 
msgstr "Ir"
1613
 
 
1614
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1471
1615
 
msgctxt "@action:inmenu"
1616
 
msgid "Tools"
1617
 
msgstr "Herramientas"
1618
 
 
1619
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1485
1620
 
msgctxt "@action:inmenu"
1621
 
msgid "Help"
1622
 
msgstr "Ayuda"
1623
 
 
1624
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1588
1625
 
msgctxt "@action:inmenu File"
1626
 
msgid "New &Window"
1627
 
msgstr "Nueva &ventana"
1628
 
 
1629
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1594
1630
 
msgctxt "@action:inmenu File"
1631
 
msgid "New Tab"
1632
 
msgstr "Nueva pestaña"
1633
 
 
1634
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1600
1635
 
msgctxt "@action:inmenu File"
1636
 
msgid "Close Tab"
1637
 
msgstr "Cerrar pestaña"
1638
 
 
1639
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1623
1640
 
msgctxt "@action:inmenu Edit"
1641
 
msgid "Paste"
1642
 
msgstr "Pegar"
1643
 
 
1644
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1628
1645
 
msgctxt "@action:inmenu Edit"
1646
 
msgid "Select All"
1647
 
msgstr "Seleccionar todo"
1648
 
 
1649
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1646
1650
 
msgctxt "@action:inmenu View"
 
1544
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:53
 
1545
msgid "Select Remote Charset"
 
1546
msgstr "Seleccione juego de caracteres remoto"
 
1547
 
 
1548
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:117
1651
1549
msgid "Reload"
1652
1550
msgstr "Recargar"
1653
1551
 
1654
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1652
1655
 
msgctxt "@action:inmenu View"
1656
 
msgid "Stop"
1657
 
msgstr "Detener"
1658
 
 
1659
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1653
1660
 
msgctxt "@info"
1661
 
msgid "Stop loading"
1662
 
msgstr "Detener la carga"
1663
 
 
1664
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1658
1665
 
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
1666
 
msgid "Editable Location"
1667
 
msgstr "Ubicación editable"
1668
 
 
1669
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1663
1670
 
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
1671
 
msgid "Replace Location"
1672
 
msgstr "Ubicación:"
1673
 
 
1674
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1674
1675
 
msgid "Recently Closed Tabs"
1676
 
msgstr "Pestañas cerradas recientemente"
1677
 
 
1678
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1680
1679
 
msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1680
 
msgstr "Vaciar pestañas cerradas recientemente"
1681
 
 
1682
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1697
1683
 
msgctxt "@action:inmenu Tools"
1684
 
msgid "Show Filter Bar"
1685
 
msgstr "Mostrar la barra de filtros"
1686
 
 
1687
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1703
1688
 
msgctxt "@action:inmenu Tools"
1689
 
msgid "Compare Files"
1690
 
msgstr "Comparar archivos"
1691
 
 
1692
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1709
1693
 
msgctxt "@action:inmenu Tools"
1694
 
msgid "Open Terminal"
1695
 
msgstr "Abrir terminal"
1696
 
 
1697
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1728
1698
 
msgctxt "@action:inmenu"
1699
 
msgid "Activate Next Tab"
1700
 
msgstr "Activar la siguiente pestaña"
1701
 
 
1702
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1733
1703
 
msgctxt "@action:inmenu"
1704
 
msgid "Activate Previous Tab"
1705
 
msgstr "Activar la pestaña anterior"
1706
 
 
1707
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1739
1708
 
msgctxt "@action:inmenu"
1709
 
msgid "Open in New Tab"
1710
 
msgstr "Abrir en una pestaña nueva"
1711
 
 
1712
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1744
1713
 
msgctxt "@action:inmenu"
1714
 
msgid "Open in New Window"
1715
 
msgstr "Abrir en ventana nueva"
1716
 
 
1717
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1754
1718
 
msgctxt "@action:inmenu Panels"
1719
 
msgid "Unlock Panels"
1720
 
msgstr "Desbloquear paneles"
1721
 
 
1722
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1756
1723
 
msgctxt "@action:inmenu Panels"
1724
 
msgid "Lock Panels"
1725
 
msgstr "Bloquear paneles"
1726
 
 
1727
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1762
1728
 
msgctxt "@title:window"
1729
 
msgid "Information"
1730
 
msgstr "Información"
1731
 
 
1732
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1785
1733
 
msgctxt "@title:window"
1734
 
msgid "Folders"
1735
 
msgstr "Carpetas"
1736
 
 
1737
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1806
1738
 
msgctxt "@title:window Shell terminal"
1739
 
msgid "Terminal"
1740
 
msgstr "Terminal"
1741
 
 
1742
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1830
1743
 
msgctxt "@title:window"
1744
 
msgid "Search"
1745
 
msgstr "Buscar"
1746
 
 
1747
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1868
1748
 
msgctxt "@title:window"
1749
 
msgid "Places"
1750
 
msgstr "Lugares"
1751
 
 
1752
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1898
1753
 
msgctxt "@action:inmenu View"
1754
 
msgid "Panels"
1755
 
msgstr "Paneles"
1756
 
 
1757
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1976
1758
 
msgctxt "@info:tooltip"
1759
 
msgid "Configure and control Dolphin"
1760
 
msgstr "Configurar y controlar Dolphin"
1761
 
 
1762
 
#: dolphinmainwindow.cpp:2146
1763
 
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1764
 
msgid "Close"
1765
 
msgstr "Cerrar"
1766
 
 
1767
 
#: dolphinmainwindow.cpp:2147
1768
 
msgctxt "@info"
1769
 
msgid "Close right view"
1770
 
msgstr "Cerrar vista derecha"
1771
 
 
1772
 
#: dolphinmainwindow.cpp:2150
1773
 
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1774
 
msgid "Close"
1775
 
msgstr "Cerrar"
1776
 
 
1777
 
#: dolphinmainwindow.cpp:2151
1778
 
msgctxt "@info"
1779
 
msgid "Close left view"
1780
 
msgstr "Cerrar vista izquierda"
1781
 
 
1782
 
#: dolphinmainwindow.cpp:2155
1783
 
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1784
 
msgid "Split"
1785
 
msgstr "Dividir"
1786
 
 
1787
 
#: dolphinmainwindow.cpp:2156
1788
 
msgctxt "@info"
1789
 
msgid "Split view"
1790
 
msgstr "Vista dividida"
 
1552
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:118
 
1553
msgid "Default"
 
1554
msgstr "Por omisión"
 
1555
 
 
1556
#: views/dolphinview.cpp:500
 
1557
#, kde-format
 
1558
msgctxt "@info:status"
 
1559
msgid "<filename>%1</filename> selected"
 
1560
msgstr "<filename>%1</filename> seleccionado"
 
1561
 
 
1562
#: views/dolphinview.cpp:501
 
1563
#, kde-format
 
1564
msgctxt "@info:status"
 
1565
msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
 
1566
msgstr "<filename>%1</filename> seleccionado (%2)"
 
1567
 
 
1568
#: views/dolphinview.cpp:505
 
1569
#, kde-format
 
1570
msgctxt "@info:status"
 
1571
msgid "1 Folder selected"
 
1572
msgid_plural "%1 Folders selected"
 
1573
msgstr[0] "1 carpeta seleccionada"
 
1574
msgstr[1] "%1 carpetas seleccionadas"
 
1575
 
 
1576
#: views/dolphinview.cpp:506
 
1577
#, kde-format
 
1578
msgctxt "@info:status"
 
1579
msgid "1 File selected"
 
1580
msgid_plural "%1 Files selected"
 
1581
msgstr[0] "1 archivo seleccionado"
 
1582
msgstr[1] "%1 archivos seleccionados"
 
1583
 
 
1584
#: views/dolphinview.cpp:508
 
1585
#, kde-format
 
1586
msgctxt "@info:status folders, files (size)"
 
1587
msgid "%1, %2 (%3)"
 
1588
msgstr "%1, %2 (%3)"
 
1589
 
 
1590
#: views/dolphinview.cpp:511
 
1591
#, kde-format
 
1592
msgctxt "@info:status files (size)"
 
1593
msgid "%1 (%2)"
 
1594
msgstr "%1 (%2)"
 
1595
 
 
1596
#: views/dolphinview.cpp:1045
 
1597
msgctxt "@info:status"
 
1598
msgid "Delete operation completed."
 
1599
msgstr "Operación de borrado finalizada."
 
1600
 
 
1601
#: views/dolphinview.cpp:1147
 
1602
msgctxt "@info:status"
 
1603
msgid "The location is empty."
 
1604
msgstr "La ubicación está vacía."
 
1605
 
 
1606
#: views/dolphinview.cpp:1149
 
1607
#, kde-format
 
1608
msgctxt "@info:status"
 
1609
msgid "The location '%1' is invalid."
 
1610
msgstr "La ubicación «%1» no es válida."
 
1611
 
 
1612
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:87
 
1613
msgctxt "@action"
 
1614
msgid "Create Folder..."
 
1615
msgstr "Crear carpeta..."
 
1616
 
 
1617
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:95
 
1618
msgctxt "@action:inmenu File"
 
1619
msgid "Rename..."
 
1620
msgstr "Cambiar el nombre..."
 
1621
 
 
1622
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:101
 
1623
msgctxt "@action:inmenu File"
 
1624
msgid "Move to Trash"
 
1625
msgstr "Mover a la papelera"
 
1626
 
 
1627
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
 
1628
msgctxt "@action:inmenu File"
 
1629
msgid "Delete"
 
1630
msgstr "Eliminar"
 
1631
 
 
1632
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:119
 
1633
msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
 
1634
msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
 
1635
msgstr "Eliminar (usando acceso rápido a la papeleta)"
 
1636
 
 
1637
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
 
1638
msgctxt "@action:inmenu File"
 
1639
msgid "Properties"
 
1640
msgstr "Propiedades"
 
1641
 
 
1642
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:137
 
1643
msgctxt "@action:intoolbar"
 
1644
msgid "View Mode"
 
1645
msgstr "Modo de visualización"
 
1646
 
 
1647
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
 
1648
msgctxt "@action:intoolbar"
 
1649
msgid "Preview"
 
1650
msgstr "Vista preliminar"
 
1651
 
 
1652
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:154
 
1653
msgctxt "@info"
 
1654
msgid "Show preview of files and folders"
 
1655
msgstr "Mostrar vista previa de archivos y carpetas"
 
1656
 
 
1657
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
 
1658
msgctxt "@action:inmenu Sort"
 
1659
msgid "Descending"
 
1660
msgstr "Descendente"
 
1661
 
 
1662
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
 
1663
msgctxt "@action:inmenu Sort"
 
1664
msgid "Folders First"
 
1665
msgstr "Carpetas primero"
 
1666
 
 
1667
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
 
1668
msgctxt "@action:inmenu View"
 
1669
msgid "Sort By"
 
1670
msgstr "Ordenar por"
 
1671
 
 
1672
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:186
 
1673
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:212
 
1674
msgctxt "@action:inmenu View"
 
1675
msgid "Additional Information"
 
1676
msgstr "Información adicional"
 
1677
 
 
1678
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
 
1679
msgctxt "@action:inmenu View"
 
1680
msgid "Show in Groups"
 
1681
msgstr "Mostrar en grupos"
 
1682
 
 
1683
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:197
 
1684
msgctxt "@action:inmenu View"
 
1685
msgid "Show Hidden Files"
 
1686
msgstr "Mostrar los archivos ocultos"
 
1687
 
 
1688
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:202
 
1689
msgctxt "@action:inmenu View"
 
1690
msgid "Adjust View Properties..."
 
1691
msgstr "Ajustar las propiedades de la vista..."
 
1692
 
 
1693
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:237
 
1694
msgctxt "@action:inmenu Sort By"
 
1695
msgid "Name"
 
1696
msgstr "Nombre"
 
1697
 
 
1698
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:440
 
1699
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
 
1700
msgid "Icons"
 
1701
msgstr "Iconos"
 
1702
 
 
1703
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:441
 
1704
msgctxt "@info"
 
1705
msgid "Icons view mode"
 
1706
msgstr "Modo de vista de iconos"
 
1707
 
 
1708
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:451
 
1709
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
 
1710
msgid "Details"
 
1711
msgstr "Detalles"
 
1712
 
 
1713
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:452
 
1714
msgctxt "@info"
 
1715
msgid "Details view mode"
 
1716
msgstr "Modo de vista detallada"
 
1717
 
 
1718
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:462
 
1719
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
 
1720
msgid "Columns"
 
1721
msgstr "Columnas"
 
1722
 
 
1723
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:463
 
1724
msgctxt "@info"
 
1725
msgid "Columns view mode"
 
1726
msgstr "Modo de vista en columnas"
 
1727
 
 
1728
#: views/draganddrophelper.cpp:108
 
1729
msgctxt "@info:status"
 
1730
msgid "A folder cannot be dropped into itself"
 
1731
msgstr "Una carpeta no puede arrastrarse en sí misma"
 
1732
 
 
1733
#: views/renamedialog.cpp:54
 
1734
msgctxt "@title:window"
 
1735
msgid "Rename Item"
 
1736
msgstr "Cambiar el nombre del elemento"
 
1737
 
 
1738
#: views/renamedialog.cpp:55
 
1739
msgctxt "@title:window"
 
1740
msgid "Rename Items"
 
1741
msgstr "Cambiar los nombres de los elementos"
 
1742
 
 
1743
#: views/renamedialog.cpp:59
 
1744
msgctxt "@action:button"
 
1745
msgid "&Rename"
 
1746
msgstr "Cambia&r nombre"
 
1747
 
 
1748
#: views/renamedialog.cpp:69
 
1749
#, kde-format
 
1750
msgctxt "@label:textbox"
 
1751
msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
 
1752
msgstr "Cambiar el nombre del elemento <filename>%1</filename> a:"
 
1753
 
 
1754
#: views/renamedialog.cpp:72
 
1755
msgctxt "@info:status"
 
1756
msgid "New name #"
 
1757
msgstr "Nuevo nombre #"
 
1758
 
 
1759
#: views/renamedialog.cpp:74
 
1760
#, kde-format
 
1761
msgctxt "@label:textbox"
 
1762
msgid "Rename the %1 selected item to:"
 
1763
msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
 
1764
msgstr[0] "Cambiar el nombre de %1 elemento seleccionado a:"
 
1765
msgstr[1] "Cambiar el nombre de los %1 elementos seleccionados a:"
 
1766
 
 
1767
#: views/renamedialog.cpp:121
 
1768
msgctxt "@info"
 
1769
msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
 
1770
msgstr "(# será reemplazado por números ascendentes)"
 
1771
 
 
1772
#: views/selectiontoggle.cpp:132
 
1773
msgctxt "@info:tooltip"
 
1774
msgid "Deselect Item"
 
1775
msgstr "Deseleccionar elemento"
 
1776
 
 
1777
#: views/selectiontoggle.cpp:133
 
1778
msgctxt "@info:tooltip"
 
1779
msgid "Select Item"
 
1780
msgstr "Seleccionar elemento"
 
1781
 
 
1782
#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:190
 
1783
msgctxt "@info:status"
 
1784
msgid "Update of version information failed."
 
1785
msgstr "Falló la actualización de la información de versión."
 
1786
 
 
1787
#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:243
 
1788
msgctxt "@info:status"
 
1789
msgid "Updating version information..."
 
1790
msgstr "Actualizando información de versión..."
1791
1791
 
1792
1792
#: rc.cpp:1
1793
1793
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1838
1838
msgid "Dolphin Toolbar"
1839
1839
msgstr "Barra de herramientas"
1840
1840
 
 
1841
#. i18n: file: dolphinui.rc:34
 
1842
#. i18n: ectx: Menu (location_bar)
 
1843
#: rc.cpp:23
 
1844
msgctxt "@title:menu"
 
1845
msgid "Location Bar"
 
1846
msgstr "Barra de ubicación"
 
1847
 
 
1848
#. i18n: file: dolphinui.rc:88
 
1849
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
1850
#: rc.cpp:26
 
1851
msgctxt "@title:menu"
 
1852
msgid "Main Toolbar"
 
1853
msgstr "Barra de herramientas principal"
 
1854
 
1841
1855
#. i18n: file: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
1842
1856
#. i18n: ectx: label, entry (ShowHiddenFiles), group (FoldersPanel)
1843
 
#: rc.cpp:23
 
1857
#: rc.cpp:29
1844
1858
msgid "Show hidden files"
1845
1859
msgstr "Mostrar archivos ocultos"
1846
1860
 
1847
1861
#. i18n: file: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
1848
1862
#. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
1849
 
#: rc.cpp:26
 
1863
#: rc.cpp:32
1850
1864
msgid "Automatic scrolling"
1851
1865
msgstr "Desplazamiento automático"
1852
1866
 
1853
1867
#. i18n: file: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
1854
1868
#. i18n: ectx: label, entry (showPreview), group (InformationPanel)
1855
 
#: rc.cpp:29
 
1869
#: rc.cpp:35
1856
1870
msgid "Show preview"
1857
1871
msgstr "Mostrar vista previa"
1858
1872
 
1859
1873
#. i18n: file: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
1860
1874
#. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
1861
 
#: rc.cpp:32
 
1875
#: rc.cpp:38
1862
1876
msgid "Location"
1863
1877
msgstr "Ubicación"
1864
1878
 
1865
1879
#. i18n: file: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
1866
1880
#. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
1867
 
#: rc.cpp:35
 
1881
#: rc.cpp:41
1868
1882
msgid "What"
1869
1883
msgstr "Qué"
1870
1884
 
1874
1888
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (DetailsMode)
1875
1889
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:21
1876
1890
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (IconsMode)
1877
 
#: rc.cpp:38 rc.cpp:66 rc.cpp:163
 
1891
#: rc.cpp:44 rc.cpp:72 rc.cpp:234
1878
1892
msgid "Font family"
1879
1893
msgstr "Familia del tipo de letra"
1880
1894
 
1884
1898
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
1885
1899
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:17
1886
1900
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
1887
 
#: rc.cpp:41 rc.cpp:69 rc.cpp:160
 
1901
#: rc.cpp:47 rc.cpp:75 rc.cpp:231
1888
1902
msgid "Use system font"
1889
1903
msgstr "Usar tipo de letra del sistema"
1890
1904
 
1894
1908
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (DetailsMode)
1895
1909
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:25
1896
1910
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (IconsMode)
1897
 
#: rc.cpp:44 rc.cpp:72 rc.cpp:166
 
1911
#: rc.cpp:50 rc.cpp:78 rc.cpp:237
1898
1912
msgid "Font size"
1899
1913
msgstr "Tamaño de letra"
1900
1914
 
1904
1918
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (DetailsMode)
1905
1919
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:29
1906
1920
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (IconsMode)
1907
 
#: rc.cpp:47 rc.cpp:75 rc.cpp:169
 
1921
#: rc.cpp:53 rc.cpp:81 rc.cpp:240
1908
1922
msgid "Italic"
1909
1923
msgstr "Itálica"
1910
1924
 
1914
1928
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (DetailsMode)
1915
1929
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:33
1916
1930
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (IconsMode)
1917
 
#: rc.cpp:50 rc.cpp:78 rc.cpp:172
 
1931
#: rc.cpp:56 rc.cpp:84 rc.cpp:243
1918
1932
msgid "Font weight"
1919
1933
msgstr "Peso del tipo de letra"
1920
1934
 
1924
1938
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
1925
1939
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:57
1926
1940
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
1927
 
#: rc.cpp:53 rc.cpp:81 rc.cpp:184
 
1941
#: rc.cpp:59 rc.cpp:87 rc.cpp:255
1928
1942
msgid "Icon size"
1929
1943
msgstr "Tamaño de los iconos"
1930
1944
 
1934
1948
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
1935
1949
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:66
1936
1950
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
1937
 
#: rc.cpp:56 rc.cpp:84 rc.cpp:190
 
1951
#: rc.cpp:62 rc.cpp:90 rc.cpp:261
1938
1952
msgid "Preview size"
1939
1953
msgstr "Tamaño de la vista preliminar"
1940
1954
 
1941
1955
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:40
1942
1956
#. i18n: ectx: label, entry (ColumnWidth), group (ColumnMode)
1943
 
#: rc.cpp:59
 
1957
#: rc.cpp:65
1944
1958
msgid "Column width"
1945
1959
msgstr "Ancho de la columna"
1946
1960
 
1947
1961
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:40
1948
1962
#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
1949
 
#: rc.cpp:87
 
1963
#: rc.cpp:93
1950
1964
msgid "Expandable folders"
1951
1965
msgstr "Carpetas expansibles"
1952
1966
 
1953
1967
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:44
1954
1968
#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
1955
 
#: rc.cpp:90
 
1969
#: rc.cpp:96
1956
1970
msgid "Position of columns"
1957
1971
msgstr "Posición de las columnas"
1958
1972
 
1959
1973
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
1960
1974
#. i18n: ectx: label, entry (ShowHiddenFiles), group (Settings)
1961
 
#: rc.cpp:97
 
1975
#: rc.cpp:103
1962
1976
msgctxt "@label"
1963
1977
msgid "Show hidden files"
1964
1978
msgstr "Mostrar archivos ocultos"
1965
1979
 
1966
1980
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
1967
1981
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHiddenFiles), group (Settings)
1968
 
#: rc.cpp:100
 
1982
#: rc.cpp:106
1969
1983
msgctxt "@info:whatsthis"
1970
1984
msgid ""
1971
1985
"When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
1976
1990
 
1977
1991
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
1978
1992
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
1979
 
#: rc.cpp:103
 
1993
#: rc.cpp:109
1980
1994
msgctxt "@label"
1981
1995
msgid "Version"
1982
1996
msgstr "Versión"
1983
1997
 
1984
1998
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
1985
1999
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
1986
 
#: rc.cpp:106
 
2000
#: rc.cpp:112
1987
2001
msgctxt "@info:whatsthis"
1988
2002
msgid "This option defines the used version of the view properties."
1989
2003
msgstr ""
1991
2005
 
1992
2006
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
1993
2007
#. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
1994
 
#: rc.cpp:109
 
2008
#: rc.cpp:115
1995
2009
msgctxt "@label"
1996
2010
msgid "View Mode"
1997
2011
msgstr "Modo de vista"
1998
2012
 
1999
2013
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:27
2000
2014
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
2001
 
#: rc.cpp:112
 
2015
#: rc.cpp:118
2002
2016
msgctxt "@info:whatsthis"
2003
2017
msgid ""
2004
2018
"This option controls the style of the view. Currently supported values "
2009
2023
 
2010
2024
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:34
2011
2025
#. i18n: ectx: label, entry (ShowPreview), group (Dolphin)
2012
 
#: rc.cpp:115
 
2026
#: rc.cpp:121
2013
2027
msgctxt "@label"
2014
2028
msgid "Show preview"
2015
2029
msgstr "Mostrar la vista previa"
2016
2030
 
2017
2031
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:35
2018
2032
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowPreview), group (Dolphin)
2019
 
#: rc.cpp:118
 
2033
#: rc.cpp:124
2020
2034
msgctxt "@info:whatsthis"
2021
2035
msgid ""
2022
2036
"When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
2027
2041
 
2028
2042
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:40
2029
2043
#. i18n: ectx: label, entry (CategorizedSorting), group (Dolphin)
2030
 
#: rc.cpp:121
 
2044
#: rc.cpp:127
2031
2045
msgctxt "@label"
2032
2046
msgid "Categorized Sorting"
2033
2047
msgstr "Ordenación por categorías"
2034
2048
 
2035
2049
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:41
2036
2050
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CategorizedSorting), group (Dolphin)
2037
 
#: rc.cpp:124
 
2051
#: rc.cpp:130
2038
2052
msgctxt "@info:whatsthis"
2039
2053
msgid ""
2040
2054
"When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
2045
2059
 
2046
2060
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:46
2047
2061
#. i18n: ectx: label, entry (Sorting), group (Dolphin)
2048
 
#: rc.cpp:127
 
2062
#: rc.cpp:133
2049
2063
msgctxt "@label"
2050
2064
msgid "Sort files by"
2051
2065
msgstr "Ordenar los archivos por"
2052
2066
 
2053
2067
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:47
2054
2068
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Sorting), group (Dolphin)
2055
 
#: rc.cpp:130
 
2069
#: rc.cpp:136
2056
2070
msgctxt "@info:whatsthis"
2057
2071
msgid ""
2058
2072
"This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
2063
2077
 
2064
2078
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:54
2065
2079
#. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
2066
 
#: rc.cpp:133
 
2080
#: rc.cpp:139
2067
2081
msgctxt "@label"
2068
2082
msgid "Order in which to sort files"
2069
2083
msgstr "Orden por el que organizar los archivos"
2070
2084
 
2071
2085
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
2072
2086
#. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
2073
 
#: rc.cpp:136
 
2087
#: rc.cpp:142
2074
2088
msgctxt "@label"
2075
2089
msgid "Show folders first when sorting files and folders"
2076
2090
msgstr "Mostrar primero las carpetas al ordenar archivos y carpetas"
2077
2091
 
2078
2092
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
2079
2093
#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
2080
 
#: rc.cpp:139
 
2094
#: rc.cpp:145
2081
2095
msgctxt "@label"
2082
2096
msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
2083
2097
msgstr "Información adicional (obsoleto, utilice AdditionInfoV2 en su lugar)"
2084
2098
 
2085
2099
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
2086
2100
#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfoV2), group (Dolphin)
2087
 
#: rc.cpp:142
 
2101
#: rc.cpp:148
2088
2102
msgctxt "@label"
2089
2103
msgid "Additional information"
2090
2104
msgstr "Información adicional"
2091
2105
 
2092
2106
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
2093
2107
#. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
2094
 
#: rc.cpp:145
 
2108
#: rc.cpp:151
2095
2109
msgctxt "@label"
2096
2110
msgid "Properties last changed"
2097
2111
msgstr "Último cambio de las propiedades"
2098
2112
 
2099
2113
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
2100
2114
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
2101
 
#: rc.cpp:148
 
2115
#: rc.cpp:154
2102
2116
msgctxt "@info:whatsthis"
2103
2117
msgid "The last time these properties were changed by the user."
2104
2118
msgstr "La última vez que el usuario cambió estas propiedades."
2105
2119
 
2106
 
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:13
2107
 
#. i18n: ectx: label, entry (Arrangement), group (IconsMode)
2108
 
#: rc.cpp:157
2109
 
msgid "Arrangement"
2110
 
msgstr "Colocación"
2111
 
 
2112
 
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:37
2113
 
#. i18n: ectx: label, entry (ItemHeight), group (IconsMode)
2114
 
#: rc.cpp:175
2115
 
msgid "Item height"
2116
 
msgstr "Altura del elemento"
2117
 
 
2118
 
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:45
2119
 
#. i18n: ectx: label, entry (ItemWidth), group (IconsMode)
2120
 
#: rc.cpp:178
2121
 
msgid "Item width"
2122
 
msgstr "Ancho del elemento"
2123
 
 
2124
 
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:53
2125
 
#. i18n: ectx: label, entry (GridSpacing), group (IconsMode)
2126
 
#: rc.cpp:181
2127
 
msgid "Grid spacing"
2128
 
msgstr "Espaciado de la rejilla"
2129
 
 
2130
 
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:61
2131
 
#. i18n: ectx: label, entry (NumberOfTextlines), group (IconsMode)
2132
 
#: rc.cpp:187
2133
 
msgid "Number of textlines"
2134
 
msgstr "Número de líneas de texto"
2135
 
 
2136
 
#. i18n: file: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
2137
 
#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
2138
 
#: rc.cpp:199
2139
 
msgid "Enabled plugins"
2140
 
msgstr "Complementos habilitados"
2141
 
 
2142
2120
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:12
2143
2121
#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
2144
 
#: rc.cpp:202
 
2122
#: rc.cpp:163
2145
2123
msgid "Should the URL be editable for the user"
2146
2124
msgstr "Si el usuario podrá editar el URL"
2147
2125
 
2148
2126
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:16
2149
2127
#. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
2150
 
#: rc.cpp:205
 
2128
#: rc.cpp:166
2151
2129
msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
2152
2130
msgstr "Modo de completado de texto de la URL del navegador"
2153
2131
 
2154
2132
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:20
2155
2133
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
2156
 
#: rc.cpp:208
 
2134
#: rc.cpp:169
2157
2135
msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
2158
2136
msgstr "La ruta completa debería mostrarse en la barra de direcciones"
2159
2137
 
2160
2138
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:24
2161
2139
#. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (General)
2162
 
#: rc.cpp:211
 
2140
#: rc.cpp:172
2163
2141
msgid ""
2164
2142
"Is the application started the first time (internal setting not shown in the "
2165
2143
"UI)"
2169
2147
 
2170
2148
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:28
2171
2149
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
2172
 
#: rc.cpp:214
 
2150
#: rc.cpp:175
2173
2151
msgid ""
2174
2152
"Internal version of Dolphin, containing 3 digits for mayor, minor, bugfix"
2175
2153
msgstr ""
 
2154
"Versión interna de Dolphin que contiene 3 dígitos para mayor, menor y "
 
2155
"corrección de errores"
2176
2156
 
2177
2157
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:32
2178
2158
#. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
2179
 
#: rc.cpp:217
 
2159
#: rc.cpp:178
2180
2160
msgid ""
2181
2161
"Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
2182
2162
"UI)"
2186
2166
 
2187
2167
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:36
2188
2168
#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
2189
 
#: rc.cpp:220
 
2169
#: rc.cpp:181
2190
2170
msgid "Home URL"
2191
2171
msgstr "URL de inicio"
2192
2172
 
2193
2173
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:40
2194
2174
#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
2195
 
#: rc.cpp:223
 
2175
#: rc.cpp:184
2196
2176
msgid "Split the view into two panes"
2197
2177
msgstr "Dividir la vista en dos áreas"
2198
2178
 
2199
2179
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:44
2200
2180
#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
2201
 
#: rc.cpp:226
 
2181
#: rc.cpp:187
2202
2182
msgid "Should the filter bar be shown"
2203
2183
msgstr "Si se debe mostrar la barra de filtros"
2204
2184
 
2205
2185
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:48
2206
2186
#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
2207
 
#: rc.cpp:229
 
2187
#: rc.cpp:190
2208
2188
msgid "Should the view properties be used for all directories"
2209
2189
msgstr "Si se deben usar las propiedades de vista para todas los directorios"
2210
2190
 
2211
2191
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:52
2212
2192
#. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
2213
 
#: rc.cpp:232
 
2193
#: rc.cpp:193
2214
2194
msgid "Browse through archives"
2215
2195
msgstr "Navegar por los archivos"
2216
2196
 
2217
2197
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:56
2218
2198
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
2219
 
#: rc.cpp:235
 
2199
#: rc.cpp:196
2220
2200
msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
2221
2201
msgstr "Pedir confirmación cuando se cierren ventanas con múltiples pestañas."
2222
2202
 
2223
2203
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:60
2224
2204
#. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
2225
 
#: rc.cpp:238
 
2205
#: rc.cpp:199
2226
2206
msgid "Rename inline"
2227
2207
msgstr "Cambiar nombre"
2228
2208
 
2229
2209
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:64
2230
2210
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
2231
 
#: rc.cpp:241
 
2211
#: rc.cpp:202
2232
2212
msgid "Show selection toggle"
2233
2213
msgstr "Mostrar conmutador de selección"
2234
2214
 
2235
2215
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:68
2236
2216
#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
2237
 
#: rc.cpp:244
 
2217
#: rc.cpp:205
2238
2218
msgid "Show tooltips"
2239
2219
msgstr "Mostrar consejos"
2240
2220
 
2241
2221
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:72
2242
2222
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (General)
2243
 
#: rc.cpp:247
 
2223
#: rc.cpp:208
2244
2224
msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
2245
2225
msgstr "Mostrar la orden «Copiar a» y «Mover a» en el menú contextual"
2246
2226
 
2247
2227
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:76
2248
2228
#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
2249
 
#: rc.cpp:250
 
2229
#: rc.cpp:211
2250
2230
msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
2251
2231
msgstr ""
2252
2232
"Marca de tiempo de desde cuando son válidas las propiedades de la vista"
2253
2233
 
2254
2234
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
2255
2235
#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
2256
 
#: rc.cpp:253
 
2236
#: rc.cpp:214
2257
2237
msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
2258
2238
msgstr "Expandir carpetas automáticamente para todos los tipos de vista"
2259
2239
 
2260
2240
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
2261
2241
#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
2262
 
#: rc.cpp:256
 
2242
#: rc.cpp:217
2263
2243
msgid "Show zoom slider in the statusbar"
2264
2244
msgstr "Mostrar deslizador de zoom en la barra de estado"
2265
2245
 
2266
2246
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
2267
2247
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
2268
 
#: rc.cpp:259
 
2248
#: rc.cpp:220
2269
2249
msgid "Show the space information in the statusbar"
2270
2250
msgstr "Mostrar información de espacio en la barra de estado"
2271
2251
 
2272
2252
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
2273
2253
#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
2274
 
#: rc.cpp:262
 
2254
#: rc.cpp:223
2275
2255
msgid "Lock the layout of the panels"
2276
2256
msgstr "Bloquear el esquema de los paneles"
2277
2257
 
2278
 
#. i18n: file: dolphinui.rc:34
2279
 
#. i18n: ectx: Menu (location_bar)
2280
 
#: rc.cpp:267
2281
 
msgctxt "@title:menu"
2282
 
msgid "Location Bar"
2283
 
msgstr "Barra de ubicación"
2284
 
 
2285
 
#. i18n: file: dolphinui.rc:88
2286
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
2258
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:13
 
2259
#. i18n: ectx: label, entry (Arrangement), group (IconsMode)
 
2260
#: rc.cpp:228
 
2261
msgid "Arrangement"
 
2262
msgstr "Colocación"
 
2263
 
 
2264
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:37
 
2265
#. i18n: ectx: label, entry (ItemHeight), group (IconsMode)
 
2266
#: rc.cpp:246
 
2267
msgid "Item height"
 
2268
msgstr "Altura del elemento"
 
2269
 
 
2270
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:45
 
2271
#. i18n: ectx: label, entry (ItemWidth), group (IconsMode)
 
2272
#: rc.cpp:249
 
2273
msgid "Item width"
 
2274
msgstr "Ancho del elemento"
 
2275
 
 
2276
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:53
 
2277
#. i18n: ectx: label, entry (GridSpacing), group (IconsMode)
 
2278
#: rc.cpp:252
 
2279
msgid "Grid spacing"
 
2280
msgstr "Espaciado de la rejilla"
 
2281
 
 
2282
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:61
 
2283
#. i18n: ectx: label, entry (NumberOfTextlines), group (IconsMode)
 
2284
#: rc.cpp:258
 
2285
msgid "Number of textlines"
 
2286
msgstr "Número de líneas de texto"
 
2287
 
 
2288
#. i18n: file: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
 
2289
#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
2287
2290
#: rc.cpp:270
2288
 
msgctxt "@title:menu"
2289
 
msgid "Main Toolbar"
2290
 
msgstr "Barra de herramientas principal"
 
2291
msgid "Enabled plugins"
 
2292
msgstr "Complementos habilitados"
2291
2293
 
2292
2294
#~ msgctxt "@info"
2293
2295
#~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."