~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-es/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdelibs/desktop_extragear-network_ktorrent.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Philip Muškovac
  • Date: 2011-10-19 21:39:42 UTC
  • mfrom: (1.12.9)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20111019213942-nlk36ttum2ai3vfe
Tags: 4:4.7.2-0ubuntu1
New upstream release (svn: 1256933, type: stable) LP: #872506

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
17
17
# Quique <quique@sindominio.net>, 2003, 2004.
18
18
# Pablo Pita Leira <pablo.pita@kdemail.net>, 2004, 2005.#.
19
19
# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
20
 
# Enrique Matias Sanchez (Quique) <cronopios@gmail.com>, 2009.
 
20
# Enrique Matias Sanchez (Quique) <cronopios@gmail.com>, 2009, 2011.
21
21
msgid ""
22
22
msgstr ""
23
23
"Project-Id-Version: desktop_extragear-network_ktorrent\n"
24
24
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
25
 
"POT-Creation-Date: 2011-07-21 03:12+0000\n"
26
 
"PO-Revision-Date: 2010-10-14 09:09+0200\n"
27
 
"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n"
28
 
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
 
25
"POT-Creation-Date: 2011-09-30 02:57+0000\n"
 
26
"PO-Revision-Date: 2011-09-15 09:50+0200\n"
 
27
"Last-Translator: Quique\n"
 
28
"Language-Team: Spanish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
29
"Language: es\n"
29
30
"MIME-Version: 1.0\n"
30
31
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
31
32
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
44
45
msgid "KTorrent"
45
46
msgstr "KTorrent"
46
47
 
47
 
#: ktorrent/ktorrent.desktop:56
 
48
#: ktorrent/ktorrent.desktop:57
48
49
msgctxt "GenericName"
49
50
msgid "BitTorrent Client"
50
51
msgstr "Cliente de BitTorrent"
51
52
 
52
 
#: ktorrent/ktorrent.desktop:116
 
53
#: ktorrent/ktorrent.desktop:117
53
54
msgctxt "Comment"
54
55
msgid "A BitTorrent program for KDE"
55
56
msgstr "Un programa de BitTorrent para KDE"
59
60
msgid "KTorrent"
60
61
msgstr "KTorrent"
61
62
 
62
 
#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:55
 
63
#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:56
63
64
msgctxt "Name"
64
65
msgid "Torrent stopped by error"
65
66
msgstr "Torrent detenido por errores"
66
67
 
67
 
#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:104
 
68
#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:105
68
69
msgctxt "Name"
69
70
msgid "Torrent has finished downloading"
70
71
msgstr "El torrent ha terminado de descargarse"
71
72
 
72
 
#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:153
 
73
#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:154
73
74
msgctxt "Name"
74
75
msgid "Maximum share ratio reached"
75
76
msgstr "Se ha alcanzado la proporción máxima de compartición"
76
77
 
77
 
#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:202
 
78
#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:203
78
79
msgctxt "Name"
79
80
msgid "Maximum seed time reached"
80
81
msgstr "Se ha alcanzado el tiempo máximo de siembra"
81
82
 
82
 
#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:251
 
83
#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:252
83
84
msgctxt "Name"
84
85
msgid "Disk space is running low"
85
86
msgstr "Va quedando poco espacio en disco"
86
87
 
87
 
#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:300
 
88
#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:301
88
89
msgctxt "Name"
89
90
msgid "Corrupted data has been found"
90
91
msgstr "Se han encontrado datos dañados"
91
92
 
92
 
#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:349
 
93
#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:350
93
94
msgctxt "Name"
94
95
msgid "Torrent cannot be enqueued"
95
96
msgstr "No se puede encolar el torrent"
96
97
 
97
 
#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:398
 
98
#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:399
98
99
msgctxt "Name"
99
100
msgid "Torrent cannot be started"
100
101
msgstr "No se puede iniciar el torrent"
101
102
 
102
 
#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:447
 
103
#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:448
103
104
msgctxt "Name"
104
105
msgid "Torrent cannot be loaded silently"
105
106
msgstr "No se puede cargar silenciosamente el torrent"
106
107
 
107
 
#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:496
 
108
#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:497
108
109
msgctxt "Name"
109
110
msgid "DHT is not enabled"
110
111
msgstr "DHT no está habilitado"
111
112
 
112
 
#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:539
 
113
#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:540
113
114
msgctxt "Name"
114
115
msgid "Event generated by plugin"
115
116
msgstr "Evento generado por el complemento"
119
120
msgid "KTorrent Plugin"
120
121
msgstr "Complemento de KTorrent"
121
122
 
122
 
#: plasma/applet/plasma-applet-ktorrent.desktop:58
 
123
#: plasma/applet/plasma-applet-ktorrent.desktop:59
123
124
msgctxt "Comment"
124
125
msgid "Plasma widget to keep track of a single torrent"
125
126
msgstr "Un plasmoide para seguir el estado de un único torrent"
126
127
 
127
 
#: plasma/dataengine/plasma-dataengine-ktorrent.desktop:56
 
128
#: plasma/dataengine/plasma-dataengine-ktorrent.desktop:57
128
129
msgctxt "Comment"
129
130
msgid "KTorrent data engine, for getting information from KTorrent"
130
131
msgstr "Motor de datos de KTorrent, para obtener información de KTorrent"
131
132
 
132
133
#: plugins/bwscheduler/ktbwschedulerplugin.desktop:2
133
 
#, fuzzy
134
 
#| msgctxt "Name"
135
 
#| msgid "Bandwidth Scheduler"
136
134
msgctxt "Name"
137
135
msgid "Scheduler"
138
 
msgstr "Planificador del ancho de banda"
 
136
msgstr "Planificador"
139
137
 
140
 
#: plugins/bwscheduler/ktbwschedulerplugin.desktop:29
 
138
#: plugins/bwscheduler/ktbwschedulerplugin.desktop:31
141
139
msgctxt "Comment"
142
140
msgid "Schedule upload and download limits over a period of a week"
143
141
msgstr ""
168
166
msgid "IP Filter"
169
167
msgstr "Filtro de IP"
170
168
 
171
 
#: plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.desktop:48
 
169
#: plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.desktop:49
172
170
msgctxt "Comment"
173
171
msgid "Filter IP addresses through a blocklist"
174
172
msgstr "Filtre direcciones IP por medio de una lista de bloqueo"
188
186
msgid "Magnet Generator"
189
187
msgstr "Generador magnético"
190
188
 
191
 
#: plugins/magnetgenerator/ktmagnetgeneratorplugin.desktop:39
 
189
#: plugins/magnetgenerator/ktmagnetgeneratorplugin.desktop:40
192
190
msgctxt "Comment"
193
191
msgid "Generates magnet links"
194
192
msgstr "Genera enlaces magnéticos"
208
206
msgid "Scan Folder"
209
207
msgstr "Búsqueda de carpetas"
210
208
 
211
 
#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.desktop:48
 
209
#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.desktop:49
212
210
msgctxt "Comment"
213
211
msgid "Scan folders for torrent files and load them"
214
212
msgstr "Busca archivos torrent en carpetas y los carga"
218
216
msgid "Scripting"
219
217
msgstr "Programación"
220
218
 
221
 
#: plugins/scripting/ktscriptingplugin.desktop:47
 
219
#: plugins/scripting/ktscriptingplugin.desktop:48
222
220
msgctxt "Comment"
223
221
msgid "Enables Kross scripting support"
224
222
msgstr "Habilita la programación con Kross"
287
285
msgid "Shutdown"
288
286
msgstr "Apagar"
289
287
 
290
 
#: plugins/shutdown/ktshutdownplugin.desktop:48
 
288
#: plugins/shutdown/ktshutdownplugin.desktop:49
291
289
msgctxt "Comment"
292
290
msgid "Allows you to shutdown your computer when torrents finish"
293
291
msgstr "Le permite apagar su equipo cuando finalicen los torrents"
307
305
msgid "Syndication"
308
306
msgstr "Redifusión"
309
307
 
310
 
#: plugins/syndication/ktsyndicationplugin.desktop:45
 
308
#: plugins/syndication/ktsyndicationplugin.desktop:47
311
309
msgctxt "Comment"
312
310
msgid "Syndication plugin for KTorrent, supporting RSS and Atom feeds"
313
311
msgstr "Complemento de redifusión para KTorrent, que admite fuentes RSS y Atom"
317
315
msgid "UPnP"
318
316
msgstr "UPnP"
319
317
 
320
 
#: plugins/upnp/ktupnpplugin.desktop:50
 
318
#: plugins/upnp/ktupnpplugin.desktop:51
321
319
msgctxt "Comment"
322
320
msgid "Forward ports using UPnP"
323
321
msgstr "Reenvío de puertos usando UPnP"
337
335
msgid "Zeroconf"
338
336
msgstr "Zeroconf"
339
337
 
340
 
#: plugins/zeroconf/ktzeroconfplugin.desktop:47
 
338
#: plugins/zeroconf/ktzeroconfplugin.desktop:49
341
339
msgctxt "Comment"
342
340
msgid "Discover peers on the local network using the Zeroconf protocol"
343
341
msgstr "Descubre compañeros en la red local usando el protocolo Zeroconf"