~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-zhtw/quantal-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdelibs/kio4.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-08-09 14:40:59 UTC
  • mfrom: (1.7.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100809144059-dkm5lt52ovn8md1a
Tags: 4:4.5.0b-0ubuntu1
New tars from upstream

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
11
11
msgstr ""
12
12
"Project-Id-Version: kio4\n"
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2010-07-27 06:17+0200\n"
15
 
"PO-Revision-Date: 2010-07-15 08:03+0800\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2010-07-23 01:23+0200\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2010-05-30 12:02+0800\n"
16
16
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
17
17
"dot tw>\n"
18
18
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
22
22
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
23
23
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
24
24
 
25
 
#: kio/connection.cpp:211
26
 
#, kde-format
27
 
msgid "Unable to create io-slave: %1"
28
 
msgstr "無法建立 io-slave: %1"
 
25
#: kio/kimageio.cpp:43
 
26
msgid "All Pictures"
 
27
msgstr "所有圖片"
29
28
 
30
29
#: kio/kscan.cpp:50
31
30
msgid "Acquire Image"
35
34
msgid "OCR Image"
36
35
msgstr "OCR 影像"
37
36
 
 
37
#: kio/connection.cpp:211
 
38
#, kde-format
 
39
msgid "Unable to create io-slave: %1"
 
40
msgstr "無法建立 io-slave: %1"
 
41
 
 
42
#: kio/kfileitemdelegate.cpp:236
 
43
#, kde-format
 
44
msgctxt "Items in a folder"
 
45
msgid "1 item"
 
46
msgid_plural "%1 items"
 
47
msgstr[0] "%1 個項目"
 
48
 
 
49
#: kio/kfileitemdelegate.cpp:292 kio/kfileitemdelegate.cpp:296
 
50
msgctxt "@info mimetype"
 
51
msgid "Unknown"
 
52
msgstr "未知"
 
53
 
38
54
#: kio/global.cpp:89
39
55
#, kde-format
40
56
msgid "1 day %2"
924
940
msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist."
925
941
msgstr "指定的檔案或資料夾 <strong>%1</strong> 不存在。"
926
942
 
927
 
#: kio/global.cpp:664 kio/job.cpp:2099 kio/paste.cpp:64 kio/copyjob.cpp:1325
928
 
#: kio/copyjob.cpp:1896
 
943
#: kio/global.cpp:664 kio/job.cpp:2099 kio/copyjob.cpp:1326
 
944
#: kio/copyjob.cpp:1897 kio/paste.cpp:64
929
945
msgid "File Already Exists"
930
946
msgstr "檔案已存在"
931
947
 
947
963
msgid "Choose an alternate filename for the new file."
948
964
msgstr "請為新檔案選擇另一個檔名。"
949
965
 
950
 
#: kio/global.cpp:674 kio/copyjob.cpp:1013
 
966
#: kio/global.cpp:674 kio/copyjob.cpp:1014
951
967
msgid "Folder Already Exists"
952
968
msgstr "資料夾已存在"
953
969
 
1749
1765
msgid "Undocumented Error"
1750
1766
msgstr "未有說明的錯誤"
1751
1767
 
1752
 
#: kio/renamedialog.cpp:122
1753
 
msgid "Appl&y to All"
1754
 
msgstr "全部套用(&Y)"
1755
 
 
1756
 
#: kio/renamedialog.cpp:123
1757
 
msgid ""
1758
 
"When this is checked the button pressed will be applied to all subsequent "
1759
 
"folder conflicts for the remainder of the current job.\n"
1760
 
"Unless you press Skip you will still be prompted in case of a conflict with "
1761
 
"an existing file in the directory."
1762
 
msgstr ""
1763
 
"勾選此選項的話,此按鍵按下後會套用到目前工作剩餘的,所有的衝突資料夾。\n"
1764
 
"除非您按下「跳過」,否則您還是會接到目錄中現有檔案的衝突。"
1765
 
 
1766
 
#: kio/renamedialog.cpp:124
1767
 
msgid ""
1768
 
"When this is checked the button pressed will be applied to all subsequent "
1769
 
"conflicts for the remainder of the current job."
1770
 
msgstr "勾選此選項的話,按下按鍵會套用到目前工作剩餘的所有衝突。"
1771
 
 
1772
 
#: kio/renamedialog.cpp:129
1773
 
msgid "&Rename"
1774
 
msgstr "重新命名(&R)"
1775
 
 
1776
 
#: kio/renamedialog.cpp:131
1777
 
msgid "Suggest New &Name"
1778
 
msgstr "建議的新名稱(&N)"
1779
 
 
1780
 
#: kio/renamedialog.cpp:137
1781
 
msgid "&Skip"
1782
 
msgstr "略過(&S)"
1783
 
 
1784
 
#: kio/renamedialog.cpp:138
1785
 
msgid "Do not copy or move this folder, skip to the next item instead"
1786
 
msgstr "不要複製或移動此資料夾,而跳到下一個項目"
1787
 
 
1788
 
#: kio/renamedialog.cpp:139
1789
 
msgid "Do not copy or move this file, skip to the next item instead"
1790
 
msgstr "不要複製或移動此檔案,而跳到下一個項目"
1791
 
 
1792
 
#: kio/renamedialog.cpp:144
1793
 
msgctxt "Write files into an existing folder"
1794
 
msgid "&Write Into"
1795
 
msgstr "寫入(&W)"
1796
 
 
1797
 
#: kio/renamedialog.cpp:144
1798
 
msgid "&Overwrite"
1799
 
msgstr "覆寫(&O)"
1800
 
 
1801
 
#: kio/renamedialog.cpp:146
1802
 
msgid ""
1803
 
"Files and folders will be copied into the existing directory, alongside its "
1804
 
"existing contents.\n"
1805
 
"You will be prompted again in case of a conflict with an existing file in "
1806
 
"the directory."
1807
 
msgstr ""
1808
 
"檔案與資料夾會複製到現有的目錄,與現有的內容並存。\n"
1809
 
"
若是與現有的檔案衝突,您會收到一個提示。"
1810
 
 
1811
 
#: kio/renamedialog.cpp:151
1812
 
msgid "&Resume"
1813
 
msgstr "恢復(&R)"
1814
 
 
1815
 
#: kio/renamedialog.cpp:160
1816
 
#, kde-format
1817
 
msgid ""
1818
 
"This action would overwrite '%1' with itself.\n"
1819
 
"Please enter a new file name:"
1820
 
msgstr ""
1821
 
"此動作將覆寫「%1」它自己。\n"
1822
 
"請輸入新的檔案名稱:"
1823
 
 
1824
 
#: kio/renamedialog.cpp:162
1825
 
msgid "C&ontinue"
1826
 
msgstr "繼續(&O)"
1827
 
 
1828
 
#: kio/renamedialog.cpp:234
1829
 
#, kde-format
1830
 
msgid "This action will overwrite '%1' with a newer file '%2'."
1831
 
msgstr "此動作將以新檔案 %2 覆寫 %1。"
1832
 
 
1833
 
#: kio/renamedialog.cpp:236
1834
 
#, kde-format
1835
 
msgid "This action will overwrite '%1' with a file of the same age '%2'."
1836
 
msgstr "此動作將以相同時間的檔案 %2 覆寫 %1。"
1837
 
 
1838
 
#: kio/renamedialog.cpp:238
1839
 
#, kde-format
1840
 
msgid "This action will overwrite '%1' with an older file '%2'."
1841
 
msgstr "此動作將以較舊時間的檔案 %2 覆寫 %1。"
1842
 
 
1843
 
#: kio/renamedialog.cpp:242
 
1768
#: kio/fileundomanager.cpp:116
 
1769
msgid "Creating directory"
 
1770
msgstr "建立目錄"
 
1771
 
 
1772
#: kio/fileundomanager.cpp:117 kio/job.cpp:173
 
1773
msgid "Directory"
 
1774
msgstr "目錄"
 
1775
 
 
1776
#: kio/fileundomanager.cpp:119
 
1777
msgid "Moving"
 
1778
msgstr "移動中"
 
1779
 
 
1780
#: kio/fileundomanager.cpp:120 kio/job.cpp:159 kio/job.cpp:166 kio/job.cpp:191
 
1781
msgctxt "The source of a file operation"
1844
1782
msgid "Source"
1845
1783
msgstr "來源"
1846
1784
 
1847
 
#: kio/renamedialog.cpp:243
 
1785
#: kio/fileundomanager.cpp:121 kio/job.cpp:160 kio/job.cpp:167
 
1786
msgctxt "The destination of a file operation"
1848
1787
msgid "Destination"
1849
1788
msgstr "目的地"
1850
1789
 
1851
 
#: kio/renamedialog.cpp:261
1852
 
#, kde-format
1853
 
msgid "An older item named '%1' already exists."
1854
 
msgstr "舊項目中已經有一個叫做「%1」存在了。"
1855
 
 
1856
 
#: kio/renamedialog.cpp:263
1857
 
#, kde-format
1858
 
msgid "A similar file named '%1' already exists."
1859
 
msgstr "另一個名為 %1 的同類檔案已經存在。"
1860
 
 
1861
 
#: kio/renamedialog.cpp:265
1862
 
#, kde-format
1863
 
msgid "A newer item named '%1' already exists."
1864
 
msgstr "新項目中已經有一個叫做「%1」的存在了。"
1865
 
 
1866
 
#: kio/renamedialog.cpp:387 kio/paste.cpp:228 kio/krun.cpp:1094
1867
 
#: kio/kdirlister.cpp:329
 
1790
#: kio/fileundomanager.cpp:123
 
1791
msgid "Deleting"
 
1792
msgstr "刪除中"
 
1793
 
 
1794
#: kio/fileundomanager.cpp:124 kio/job.cpp:179 kio/job.cpp:185
 
1795
msgid "File"
 
1796
msgstr "檔案"
 
1797
 
 
1798
#: kio/fileundomanager.cpp:284
 
1799
msgid "Und&o"
 
1800
msgstr "復原(&O)"
 
1801
 
 
1802
#: kio/fileundomanager.cpp:288
 
1803
msgid "Und&o: Copy"
 
1804
msgstr "復原:複製(&O)"
 
1805
 
 
1806
#: kio/fileundomanager.cpp:290
 
1807
msgid "Und&o: Link"
 
1808
msgstr "復原:連結(&O)"
 
1809
 
 
1810
#: kio/fileundomanager.cpp:292
 
1811
msgid "Und&o: Move"
 
1812
msgstr "復原:移動(&O)"
 
1813
 
 
1814
#: kio/fileundomanager.cpp:294
 
1815
msgid "Und&o: Rename"
 
1816
msgstr "復原:重新命名(&O)"
 
1817
 
 
1818
#: kio/fileundomanager.cpp:296
 
1819
msgid "Und&o: Trash"
 
1820
msgstr "復原:丟到資源回收桶(&O)"
 
1821
 
 
1822
#: kio/fileundomanager.cpp:298
 
1823
msgid "Und&o: Create Folder"
 
1824
msgstr "復原:建立資料夾(&O)"
 
1825
 
 
1826
#: kio/fileundomanager.cpp:764
1868
1827
#, kde-format
1869
1828
msgid ""
1870
 
"Malformed URL\n"
1871
 
"%1"
 
1829
"The file %1 was copied from %2, but since then it has apparently been "
 
1830
"modified at %3.\n"
 
1831
"Undoing the copy will delete the file, and all modifications will be lost.\n"
 
1832
"Are you sure you want to delete %4?"
1872
1833
msgstr ""
1873
 
"不正確的 URL\n"
1874
 
"%1"
 
1834
"檔案 %1 是從 %2 複製而來,但是之後於 %3 被變更過。\n"
 
1835
"復原此複製動作會將變更後的檔案刪除,所以所有變更都會遺失。\n"
 
1836
"您確定您要刪除 %4 嗎?"
 
1837
 
 
1838
#: kio/fileundomanager.cpp:767
 
1839
msgid "Undo File Copy Confirmation"
 
1840
msgstr "確認復原檔案複製動作"
1875
1841
 
1876
1842
#: kio/kdesktopfileactions.cpp:60
1877
1843
#, kde-format
1924
1890
msgid "Unmount"
1925
1891
msgstr "卸載"
1926
1892
 
1927
 
#: kio/slave.cpp:436
 
1893
#: kio/job.cpp:158
 
1894
msgctxt "@title job"
 
1895
msgid "Moving"
 
1896
msgstr "移動中"
 
1897
 
 
1898
#: kio/job.cpp:165
 
1899
msgctxt "@title job"
 
1900
msgid "Copying"
 
1901
msgstr "複製中"
 
1902
 
 
1903
#: kio/job.cpp:172
 
1904
msgctxt "@title job"
 
1905
msgid "Creating directory"
 
1906
msgstr "建立目錄"
 
1907
 
 
1908
#: kio/job.cpp:178
 
1909
msgctxt "@title job"
 
1910
msgid "Deleting"
 
1911
msgstr "刪除中"
 
1912
 
 
1913
#: kio/job.cpp:184
 
1914
msgctxt "@title job"
 
1915
msgid "Examining"
 
1916
msgstr "檢視中"
 
1917
 
 
1918
#: kio/job.cpp:190
 
1919
msgctxt "@title job"
 
1920
msgid "Transferring"
 
1921
msgstr "傳輸中"
 
1922
 
 
1923
#: kio/job.cpp:196
 
1924
msgctxt "@title job"
 
1925
msgid "Mounting"
 
1926
msgstr "掛載中"
 
1927
 
 
1928
#: kio/job.cpp:197
 
1929
msgid "Device"
 
1930
msgstr "裝置"
 
1931
 
 
1932
#: kio/job.cpp:198 kio/job.cpp:204
 
1933
msgid "Mountpoint"
 
1934
msgstr "掛載點"
 
1935
 
 
1936
#: kio/job.cpp:203
 
1937
msgctxt "@title job"
 
1938
msgid "Unmounting"
 
1939
msgstr "卸載中"
 
1940
 
 
1941
#: kio/slave.cpp:432
1928
1942
#, kde-format
1929
1943
msgid "Unknown protocol '%1'."
1930
1944
msgstr "不明的協定「%1」。"
1931
1945
 
1932
 
#: kio/slave.cpp:444
 
1946
#: kio/slave.cpp:440
1933
1947
#, kde-format
1934
1948
msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
1935
1949
msgstr "找不到「%1」協定的 io-slave 程式。"
1936
1950
 
1937
 
#: kio/slave.cpp:463
 
1951
#: kio/slave.cpp:459
1938
1952
#, kde-format
1939
1953
msgid "Cannot talk to klauncher: %1"
1940
1954
msgstr "無法與 klauncher 交談:%1"
1941
1955
 
1942
 
#: kio/slave.cpp:471
 
1956
#: kio/slave.cpp:467
1943
1957
#, kde-format
1944
1958
msgid ""
1945
1959
"Unable to create io-slave:\n"
2058
2072
"KDE System Settings."
2059
2073
msgstr "如您所要求的,SSL 憑證正被拒絕。您可以在 KDE 系統設定停用這項設定。"
2060
2074
 
2061
 
#: kio/kfileitemdelegate.cpp:236
2062
 
#, kde-format
2063
 
msgctxt "Items in a folder"
2064
 
msgid "1 item"
2065
 
msgid_plural "%1 items"
2066
 
msgstr[0] "%1 個項目"
 
2075
#: kio/slavebase.h:266 kio/slavebase.h:286
 
2076
msgid "&Yes"
 
2077
msgstr "是(&Y)"
2067
2078
 
2068
 
#: kio/kfileitemdelegate.cpp:292 kio/kfileitemdelegate.cpp:296
2069
 
msgctxt "@info mimetype"
2070
 
msgid "Unknown"
2071
 
msgstr "未知"
 
2079
#: kio/slavebase.h:267 kio/slavebase.h:287
 
2080
msgid "&No"
 
2081
msgstr "否(&N)"
2072
2082
 
2073
2083
#: kio/passworddialog.cpp:62
2074
2084
msgid "Authorization Dialog"
2075
2085
msgstr "授權對話方塊"
2076
2086
 
2077
 
#: kio/job.cpp:158
2078
 
msgctxt "@title job"
2079
 
msgid "Moving"
2080
 
msgstr "移動中"
2081
 
 
2082
 
#: kio/job.cpp:159 kio/job.cpp:166 kio/job.cpp:191 kio/fileundomanager.cpp:120
2083
 
msgctxt "The source of a file operation"
2084
 
msgid "Source"
2085
 
msgstr "來源"
2086
 
 
2087
 
#: kio/job.cpp:160 kio/job.cpp:167 kio/fileundomanager.cpp:121
2088
 
msgctxt "The destination of a file operation"
2089
 
msgid "Destination"
2090
 
msgstr "目的地"
2091
 
 
2092
 
#: kio/job.cpp:165
2093
 
msgctxt "@title job"
2094
 
msgid "Copying"
2095
 
msgstr "複製中"
2096
 
 
2097
 
#: kio/job.cpp:172
2098
 
msgctxt "@title job"
2099
 
msgid "Creating directory"
2100
 
msgstr "建立目錄"
2101
 
 
2102
 
#: kio/job.cpp:173 kio/fileundomanager.cpp:117
2103
 
msgid "Directory"
2104
 
msgstr "目錄"
2105
 
 
2106
 
#: kio/job.cpp:178
2107
 
msgctxt "@title job"
2108
 
msgid "Deleting"
2109
 
msgstr "刪除中"
2110
 
 
2111
 
#: kio/job.cpp:179 kio/job.cpp:185 kio/fileundomanager.cpp:124
2112
 
msgid "File"
2113
 
msgstr "檔案"
2114
 
 
2115
 
#: kio/job.cpp:184
2116
 
msgctxt "@title job"
2117
 
msgid "Examining"
2118
 
msgstr "檢視中"
2119
 
 
2120
 
#: kio/job.cpp:190
2121
 
msgctxt "@title job"
2122
 
msgid "Transferring"
2123
 
msgstr "傳輸中"
2124
 
 
2125
 
#: kio/job.cpp:196
2126
 
msgctxt "@title job"
2127
 
msgid "Mounting"
2128
 
msgstr "掛載中"
2129
 
 
2130
 
#: kio/job.cpp:197
2131
 
msgid "Device"
2132
 
msgstr "裝置"
2133
 
 
2134
 
#: kio/job.cpp:198 kio/job.cpp:204
2135
 
msgid "Mountpoint"
2136
 
msgstr "掛載點"
2137
 
 
2138
 
#: kio/job.cpp:203
2139
 
msgctxt "@title job"
2140
 
msgid "Unmounting"
2141
 
msgstr "卸載中"
2142
 
 
2143
 
#: kio/fileundomanager.cpp:116
2144
 
msgid "Creating directory"
2145
 
msgstr "建立目錄"
2146
 
 
2147
 
#: kio/fileundomanager.cpp:119
2148
 
msgid "Moving"
2149
 
msgstr "移動中"
2150
 
 
2151
 
#: kio/fileundomanager.cpp:123
2152
 
msgid "Deleting"
2153
 
msgstr "刪除中"
2154
 
 
2155
 
#: kio/fileundomanager.cpp:284
2156
 
msgid "Und&o"
2157
 
msgstr "復原(&O)"
2158
 
 
2159
 
#: kio/fileundomanager.cpp:288
2160
 
msgid "Und&o: Copy"
2161
 
msgstr "復原:複製(&O)"
2162
 
 
2163
 
#: kio/fileundomanager.cpp:290
2164
 
msgid "Und&o: Link"
2165
 
msgstr "復原:連結(&O)"
2166
 
 
2167
 
#: kio/fileundomanager.cpp:292
2168
 
msgid "Und&o: Move"
2169
 
msgstr "復原:移動(&O)"
2170
 
 
2171
 
#: kio/fileundomanager.cpp:294
2172
 
msgid "Und&o: Rename"
2173
 
msgstr "復原:重新命名(&O)"
2174
 
 
2175
 
#: kio/fileundomanager.cpp:296
2176
 
msgid "Und&o: Trash"
2177
 
msgstr "復原:丟到資源回收桶(&O)"
2178
 
 
2179
 
#: kio/fileundomanager.cpp:298
2180
 
msgid "Und&o: Create Folder"
2181
 
msgstr "復原:建立資料夾(&O)"
2182
 
 
2183
 
#: kio/fileundomanager.cpp:764
2184
 
#, kde-format
2185
 
msgid ""
2186
 
"The file %1 was copied from %2, but since then it has apparently been "
2187
 
"modified at %3.\n"
2188
 
"Undoing the copy will delete the file, and all modifications will be lost.\n"
2189
 
"Are you sure you want to delete %4?"
2190
 
msgstr ""
2191
 
"檔案 %1 是從 %2 複製而來,但是之後於 %3 被變更過。\n"
2192
 
"復原此複製動作會將變更後的檔案刪除,所以所有變更都會遺失。\n"
2193
 
"您確定您要刪除 %4 嗎?"
2194
 
 
2195
 
#: kio/fileundomanager.cpp:767
2196
 
msgid "Undo File Copy Confirmation"
2197
 
msgstr "確認復原檔案複製動作"
2198
 
 
2199
2087
#: kio/accessmanagerreply_p.cpp:69
2200
2088
msgid "Blocked request."
2201
2089
msgstr "以封鎖的要求。"
2202
2090
 
 
2091
#: kio/kemailsettings.cpp:251 kio/kemailsettings.cpp:254
 
2092
#: kio/kemailsettings.cpp:261
 
2093
msgid "Default"
 
2094
msgstr "預設"
 
2095
 
2203
2096
#: kio/pastedialog.cpp:55
2204
2097
msgid "Data format:"
2205
2098
msgstr "資料格式:"
2206
2099
 
 
2100
#: kio/skipdialog.cpp:40
 
2101
msgid "Information"
 
2102
msgstr "資訊"
 
2103
 
 
2104
#: kio/skipdialog.cpp:47
 
2105
msgid "Skip"
 
2106
msgstr "略過"
 
2107
 
 
2108
#: kio/skipdialog.cpp:50
 
2109
msgid "AutoSkip"
 
2110
msgstr "自動略過"
 
2111
 
2207
2112
#: kio/jobuidelegate.cpp:149 ../kfile/kdiroperator.cpp:816
2208
2113
#, kde-format
2209
2114
msgid "Do you really want to delete this item?"
2285
2190
msgid "Permissions:"
2286
2191
msgstr "權限:"
2287
2192
 
2288
 
#: kio/paste.cpp:48 kio/paste.cpp:130
2289
 
msgid "Filename for clipboard content:"
2290
 
msgstr "剪貼簿內容的檔名:"
2291
 
 
2292
 
#: kio/paste.cpp:123
2293
 
#, kde-format
2294
 
msgid "%1 (%2)"
2295
 
msgstr "%1 (%2)"
2296
 
 
2297
 
#: kio/paste.cpp:139
2298
 
msgid ""
2299
 
"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is "
2300
 
"no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
2301
 
msgstr ""
2302
 
"當您使用「貼上」時剪貼簿已經改變了:所選擇的資料格式已經不適用了。請再次複製"
2303
 
"您所想要貼上的項目。"
2304
 
 
2305
 
#: kio/paste.cpp:210 kio/paste.cpp:277
2306
 
msgid "The clipboard is empty"
2307
 
msgstr "剪貼簿是空的"
2308
 
 
2309
 
#: kio/paste.cpp:324
2310
 
#, kde-format
2311
 
msgid "&Paste File"
2312
 
msgid_plural "&Paste %1 Files"
2313
 
msgstr[0] "貼上 %1 個檔案(&P)"
2314
 
 
2315
 
#: kio/paste.cpp:326
2316
 
#, kde-format
2317
 
msgid "&Paste URL"
2318
 
msgid_plural "&Paste %1 URLs"
2319
 
msgstr[0] "貼上 %1 個網址(&P)"
2320
 
 
2321
 
#: kio/paste.cpp:328
2322
 
msgid "&Paste Clipboard Contents"
2323
 
msgstr "貼上剪貼簿內容(&P)"
2324
 
 
2325
 
#: kio/slavebase.h:266 kio/slavebase.h:286
2326
 
msgid "&Yes"
2327
 
msgstr "是(&Y)"
2328
 
 
2329
 
#: kio/slavebase.h:267 kio/slavebase.h:287
2330
 
msgid "&No"
2331
 
msgstr "否(&N)"
2332
 
 
2333
 
#: kio/kbuildsycocaprogressdialog.cpp:45
2334
 
msgid "Updating System Configuration"
2335
 
msgstr "更新系統組態"
2336
 
 
2337
 
#: kio/kbuildsycocaprogressdialog.cpp:46
2338
 
msgid "Updating system configuration."
2339
 
msgstr "更新系統組態。"
2340
 
 
2341
 
#: kio/kstatusbarofflineindicator.cpp:52
2342
 
msgid "The desktop is offline"
2343
 
msgstr "桌面已離線"
2344
 
 
2345
 
#: kio/kemailsettings.cpp:251 kio/kemailsettings.cpp:254
2346
 
#: kio/kemailsettings.cpp:261
2347
 
msgid "Default"
2348
 
msgstr "預設"
2349
 
 
2350
 
#: kio/skipdialog.cpp:40
2351
 
msgid "Information"
2352
 
msgstr "資訊"
2353
 
 
2354
 
#: kio/skipdialog.cpp:47
2355
 
msgid "Skip"
2356
 
msgstr "略過"
2357
 
 
2358
 
#: kio/skipdialog.cpp:50
2359
 
msgid "AutoSkip"
2360
 
msgstr "自動略過"
2361
 
 
2362
2193
#: kio/krun.cpp:126
2363
2194
#, kde-format
2364
2195
msgid ""
2425
2256
msgid "Unable to make the service %1 executable, aborting execution"
2426
2257
msgstr "無法將服務 %1 設成可執行。動作中止"
2427
2258
 
 
2259
#: kio/krun.cpp:1094 kio/renamedialog.cpp:387 kio/paste.cpp:228
 
2260
#: kio/kdirlister.cpp:329
 
2261
#, kde-format
 
2262
msgid ""
 
2263
"Malformed URL\n"
 
2264
"%1"
 
2265
msgstr ""
 
2266
"不正確的 URL\n"
 
2267
"%1"
 
2268
 
2428
2269
#: kio/krun.cpp:1127
2429
2270
#, kde-format
2430
2271
msgid ""
2432
2273
"not exist.</qt>"
2433
2274
msgstr "<qt>無法執行指定的命令。這個檔案或資料夾 <b>%1</b> 不存在。</qt>"
2434
2275
 
2435
 
#: kio/krun.cpp:1704
 
2276
#: kio/krun.cpp:1705
2436
2277
#, kde-format
2437
2278
msgid "Could not find the program '%1'"
2438
2279
msgstr "找不到程式「%1」"
2439
2280
 
2440
 
#: kio/kimageio.cpp:43
2441
 
msgid "All Pictures"
2442
 
msgstr "所有圖片"
 
2281
#: kio/copyjob.cpp:1326 kio/copyjob.cpp:1897
 
2282
msgid "Already Exists as Folder"
 
2283
msgstr "已存在以此為名的資料夾"
 
2284
 
 
2285
#: kio/kbuildsycocaprogressdialog.cpp:45
 
2286
msgid "Updating System Configuration"
 
2287
msgstr "更新系統組態"
 
2288
 
 
2289
#: kio/kbuildsycocaprogressdialog.cpp:46
 
2290
msgid "Updating system configuration."
 
2291
msgstr "更新系統組態。"
 
2292
 
 
2293
#: kio/kstatusbarofflineindicator.cpp:52
 
2294
msgid "The desktop is offline"
 
2295
msgstr "桌面已離線"
 
2296
 
 
2297
#: kio/renamedialog.cpp:122
 
2298
msgid "Appl&y to All"
 
2299
msgstr "全部套用(&Y)"
 
2300
 
 
2301
#: kio/renamedialog.cpp:123
 
2302
msgid ""
 
2303
"When this is checked the button pressed will be applied to all subsequent "
 
2304
"folder conflicts for the remainder of the current job.\n"
 
2305
"Unless you press Skip you will still be prompted in case of a conflict with "
 
2306
"an existing file in the directory."
 
2307
msgstr ""
 
2308
"勾選此選項的話,此按鍵按下後會套用到目前工作剩餘的,所有的衝突資料夾。\n"
 
2309
"除非您按下「跳過」,否則您還是會接到目錄中現有檔案的衝突。"
 
2310
 
 
2311
#: kio/renamedialog.cpp:124
 
2312
msgid ""
 
2313
"When this is checked the button pressed will be applied to all subsequent "
 
2314
"conflicts for the remainder of the current job."
 
2315
msgstr "勾選此選項的話,按下按鍵會套用到目前工作剩餘的所有衝突。"
 
2316
 
 
2317
#: kio/renamedialog.cpp:129
 
2318
msgid "&Rename"
 
2319
msgstr "重新命名(&R)"
 
2320
 
 
2321
#: kio/renamedialog.cpp:131
 
2322
msgid "Suggest New &Name"
 
2323
msgstr "建議的新名稱(&N)"
 
2324
 
 
2325
#: kio/renamedialog.cpp:137
 
2326
msgid "&Skip"
 
2327
msgstr "略過(&S)"
 
2328
 
 
2329
#: kio/renamedialog.cpp:138
 
2330
msgid "Do not copy or move this folder, skip to the next item instead"
 
2331
msgstr "不要複製或移動此資料夾,而跳到下一個項目"
 
2332
 
 
2333
#: kio/renamedialog.cpp:139
 
2334
msgid "Do not copy or move this file, skip to the next item instead"
 
2335
msgstr "不要複製或移動此檔案,而跳到下一個項目"
 
2336
 
 
2337
#: kio/renamedialog.cpp:144
 
2338
msgctxt "Write files into an existing folder"
 
2339
msgid "&Write Into"
 
2340
msgstr "寫入(&W)"
 
2341
 
 
2342
#: kio/renamedialog.cpp:144
 
2343
msgid "&Overwrite"
 
2344
msgstr "覆寫(&O)"
 
2345
 
 
2346
#: kio/renamedialog.cpp:146
 
2347
msgid ""
 
2348
"Files and folders will be copied into the existing directory, alongside its "
 
2349
"existing contents.\n"
 
2350
"You will be prompted again in case of a conflict with an existing file in "
 
2351
"the directory."
 
2352
msgstr ""
 
2353
"檔案與資料夾會複製到現有的目錄,與現有的內容並存。\n"
 
2354
"
若是與現有的檔案衝突,您會收到一個提示。"
 
2355
 
 
2356
#: kio/renamedialog.cpp:151
 
2357
msgid "&Resume"
 
2358
msgstr "恢復(&R)"
 
2359
 
 
2360
#: kio/renamedialog.cpp:160
 
2361
#, kde-format
 
2362
msgid ""
 
2363
"This action would overwrite '%1' with itself.\n"
 
2364
"Please enter a new file name:"
 
2365
msgstr ""
 
2366
"此動作將覆寫「%1」它自己。\n"
 
2367
"請輸入新的檔案名稱:"
 
2368
 
 
2369
#: kio/renamedialog.cpp:162
 
2370
msgid "C&ontinue"
 
2371
msgstr "繼續(&O)"
 
2372
 
 
2373
#: kio/renamedialog.cpp:234
 
2374
#, kde-format
 
2375
msgid "This action will overwrite '%1' with a newer file '%2'."
 
2376
msgstr "此動作將以新檔案 %2 覆寫 %1。"
 
2377
 
 
2378
#: kio/renamedialog.cpp:236
 
2379
#, kde-format
 
2380
msgid "This action will overwrite '%1' with a file of the same age '%2'."
 
2381
msgstr "此動作將以相同時間的檔案 %2 覆寫 %1。"
 
2382
 
 
2383
#: kio/renamedialog.cpp:238
 
2384
#, kde-format
 
2385
msgid "This action will overwrite '%1' with an older file '%2'."
 
2386
msgstr "此動作將以較舊時間的檔案 %2 覆寫 %1。"
 
2387
 
 
2388
#: kio/renamedialog.cpp:242
 
2389
msgid "Source"
 
2390
msgstr "來源"
 
2391
 
 
2392
#: kio/renamedialog.cpp:243
 
2393
msgid "Destination"
 
2394
msgstr "目的地"
 
2395
 
 
2396
#: kio/renamedialog.cpp:261
 
2397
#, kde-format
 
2398
msgid "An older item named '%1' already exists."
 
2399
msgstr "舊項目中已經有一個叫做「%1」存在了。"
 
2400
 
 
2401
#: kio/renamedialog.cpp:263
 
2402
#, kde-format
 
2403
msgid "A similar file named '%1' already exists."
 
2404
msgstr "另一個名為 %1 的同類檔案已經存在。"
 
2405
 
 
2406
#: kio/renamedialog.cpp:265
 
2407
#, kde-format
 
2408
msgid "A newer item named '%1' already exists."
 
2409
msgstr "新項目中已經有一個叫做「%1」的存在了。"
 
2410
 
 
2411
#: kio/paste.cpp:48 kio/paste.cpp:130
 
2412
msgid "Filename for clipboard content:"
 
2413
msgstr "剪貼簿內容的檔名:"
 
2414
 
 
2415
#: kio/paste.cpp:123
 
2416
#, kde-format
 
2417
msgid "%1 (%2)"
 
2418
msgstr "%1 (%2)"
 
2419
 
 
2420
#: kio/paste.cpp:139
 
2421
msgid ""
 
2422
"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is "
 
2423
"no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
 
2424
msgstr ""
 
2425
"當您使用「貼上」時剪貼簿已經改變了:所選擇的資料格式已經不適用了。請再次複製"
 
2426
"您所想要貼上的項目。"
 
2427
 
 
2428
#: kio/paste.cpp:210 kio/paste.cpp:277
 
2429
msgid "The clipboard is empty"
 
2430
msgstr "剪貼簿是空的"
 
2431
 
 
2432
#: kio/paste.cpp:324
 
2433
#, kde-format
 
2434
msgid "&Paste File"
 
2435
msgid_plural "&Paste %1 Files"
 
2436
msgstr[0] "貼上 %1 個檔案(&P)"
 
2437
 
 
2438
#: kio/paste.cpp:326
 
2439
#, kde-format
 
2440
msgid "&Paste URL"
 
2441
msgid_plural "&Paste %1 URLs"
 
2442
msgstr[0] "貼上 %1 個網址(&P)"
 
2443
 
 
2444
#: kio/paste.cpp:328
 
2445
msgid "&Paste Clipboard Contents"
 
2446
msgstr "貼上剪貼簿內容(&P)"
 
2447
 
 
2448
#: kio/kdirlister.cpp:339
 
2449
#, kde-format
 
2450
msgid ""
 
2451
"URL cannot be listed\n"
 
2452
"%1"
 
2453
msgstr ""
 
2454
"無法列出網址\n"
 
2455
"%1"
2443
2456
 
2444
2457
#: kio/kdbusservicestarter.cpp:76
2445
2458
#, kde-format
2446
2459
msgid "No service implementing %1"
2447
2460
msgstr "沒有服務實作 %1"
2448
2461
 
2449
 
#: kio/kdirlister.cpp:339
2450
 
#, kde-format
2451
 
msgid ""
2452
 
"URL cannot be listed\n"
2453
 
"%1"
2454
 
msgstr ""
2455
 
"無法列出網址\n"
2456
 
"%1"
2457
 
 
2458
 
#: kio/copyjob.cpp:1325 kio/copyjob.cpp:1896
2459
 
msgid "Already Exists as Folder"
2460
 
msgstr "已存在以此為名的資料夾"
2461
 
 
2462
 
#: kio/chmodjob.cpp:214
 
2462
#: kio/chmodjob.cpp:215
2463
2463
#, kde-format
2464
2464
msgid ""
2465
2465
"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>. You have insufficient "
2468
2468
"<qt>無法更改檔案 <b>%1</b> 的擁有權。您沒有足夠的檔案存取權來做這個改變。</"
2469
2469
"qt>"
2470
2470
 
2471
 
#: kio/chmodjob.cpp:214
 
2471
#: kio/chmodjob.cpp:215
2472
2472
msgid "&Skip File"
2473
2473
msgstr "略過檔案(&S)"
2474
2474
 
2793
2793
msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
2794
2794
msgstr "*.adr|Opera 書籤檔案 (*.adr)"
2795
2795
 
 
2796
#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:304
 
2797
msgctxt "@label"
 
2798
msgid "Rating"
 
2799
msgstr "評分"
 
2800
 
 
2801
#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:306
 
2802
msgctxt "@label"
 
2803
msgid "Tags"
 
2804
msgstr "標籤"
 
2805
 
 
2806
#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:308 kfile/knfotranslator.cpp:39
 
2807
msgctxt "@label"
 
2808
msgid "Comment"
 
2809
msgstr "備註"
 
2810
 
2796
2811
#: kfile/kfiledialog.cpp:129
2797
2812
msgid "*|All files"
2798
2813
msgstr "*|所有檔案"
2807
2822
#: kfile/kfiledialog.cpp:606 kfile/kfiledialog.cpp:661
2808
2823
#: kfile/kurlrequesterdialog.cpp:129 kfile/kencodingfiledialog.cpp:107
2809
2824
#: kfile/kencodingfiledialog.cpp:125 kfile/kencodingfiledialog.cpp:140
2810
 
#: kfile/kencodingfiledialog.cpp:158 kfile/kicondialog.cpp:693
 
2825
#: kfile/kencodingfiledialog.cpp:158 kfile/kicondialog.cpp:689
2811
2826
msgid "Open"
2812
2827
msgstr "開啟"
2813
2828
 
2821
2836
msgid "Open file dialog"
2822
2837
msgstr "開啟檔案對話方塊"
2823
2838
 
 
2839
#: kfile/kfilemetainfowidget.cpp:163
 
2840
msgid "<Error>"
 
2841
msgstr "<錯誤>"
 
2842
 
 
2843
#: kfile/kmetaprops.cpp:57
 
2844
msgctxt "@title:window"
 
2845
msgid "Configure Shown Data"
 
2846
msgstr "設定顯示資料"
 
2847
 
 
2848
#: kfile/kmetaprops.cpp:62
 
2849
msgctxt "@label::textbox"
 
2850
msgid "Configure which data should be shown"
 
2851
msgstr "設定哪些資料要被顯示出來"
 
2852
 
 
2853
#: kfile/kmetaprops.cpp:120
 
2854
msgctxt "@action:button"
 
2855
msgid "Configure..."
 
2856
msgstr "設定..."
 
2857
 
 
2858
#: kfile/kmetaprops.cpp:130
 
2859
msgctxt "@title:tab"
 
2860
msgid "Information"
 
2861
msgstr "資訊"
 
2862
 
2824
2863
#: kfile/kacleditwidget.cpp:61 kfile/kacleditwidget.cpp:454
2825
2864
msgid "Owner"
2826
2865
msgstr "擁有者"
2918
2957
msgid "Effective"
2919
2958
msgstr "有效"
2920
2959
 
2921
 
#: kfile/kmetaprops.cpp:57
2922
 
msgctxt "@title:window"
2923
 
msgid "Configure Shown Data"
2924
 
msgstr "設定顯示資料"
2925
 
 
2926
 
#: kfile/kmetaprops.cpp:62
2927
 
msgctxt "@label::textbox"
2928
 
msgid "Configure which data should be shown"
2929
 
msgstr "設定哪些資料要被顯示出來"
2930
 
 
2931
 
#: kfile/kmetaprops.cpp:120
2932
 
msgctxt "@action:button"
2933
 
msgid "Configure..."
2934
 
msgstr "設定..."
2935
 
 
2936
 
#: kfile/kmetaprops.cpp:130
2937
 
msgctxt "@title:tab"
2938
 
msgid "Information"
2939
 
msgstr "資訊"
2940
 
 
2941
2960
#: kfile/kdevicelistmodel.cpp:116
2942
2961
msgid "Device name"
2943
2962
msgstr "裝置名稱"
2944
2963
 
2945
 
#: kfile/kurlrequesterdialog.cpp:59 kfile/kpropertiesdialog.cpp:994
2946
 
msgid "Location:"
2947
 
msgstr "位置:"
2948
 
 
2949
2964
#: kfile/kfilesharedialog.cpp:59
2950
2965
msgid "&Share"
2951
2966
msgstr "共用(&S)"
3019
3034
"當嘗試取消分享資料夾「%1」時發生錯誤。請確定 Perl 命令稿「fileshareset」是設"
3020
3035
"定 suid 為 root。"
3021
3036
 
 
3037
#: kfile/kurlrequesterdialog.cpp:59 kfile/kpropertiesdialog.cpp:994
 
3038
msgid "Location:"
 
3039
msgstr "位置:"
 
3040
 
3022
3041
#: kfile/kpreviewprops.cpp:50
3023
3042
msgid "P&review"
3024
3043
msgstr "預覽(&R)"
3025
3044
 
3026
 
#: kfile/knfotranslator.cpp:39 kfile/kfilemetadataprovider.cpp:308
3027
 
msgctxt "@label"
3028
 
msgid "Comment"
3029
 
msgstr "備註"
3030
 
 
3031
 
#: kfile/knfotranslator.cpp:40
3032
 
msgctxt "@label creation date"
3033
 
msgid "Created"
3034
 
msgstr "建立時間"
3035
 
 
3036
 
#: kfile/knfotranslator.cpp:41
3037
 
msgctxt "@label file content size"
3038
 
msgid "Size"
3039
 
msgstr "大小"
3040
 
 
3041
 
#: kfile/knfotranslator.cpp:42
3042
 
msgctxt "@label file depends from"
3043
 
msgid "Depends"
3044
 
msgstr "依附"
3045
 
 
3046
 
#: kfile/knfotranslator.cpp:43
3047
 
msgctxt "@label parent directory"
3048
 
msgid "Part of"
3049
 
msgstr "誰的一部份:"
3050
 
 
3051
 
#: kfile/knfotranslator.cpp:44
3052
 
msgctxt "@label modified date of file"
3053
 
msgid "Modified"
3054
 
msgstr "已變更"
3055
 
 
3056
 
#: kfile/knfotranslator.cpp:45
3057
 
msgctxt "@label"
3058
 
msgid "MIME Type"
3059
 
msgstr "MIME 類型"
3060
 
 
3061
 
#: kfile/knfotranslator.cpp:46
3062
 
msgctxt "@label"
3063
 
msgid "Content"
3064
 
msgstr "內容"
3065
 
 
3066
 
#: kfile/knfotranslator.cpp:47
3067
 
msgctxt "@label music title"
3068
 
msgid "Title"
3069
 
msgstr "標題"
3070
 
 
3071
 
#: kfile/knfotranslator.cpp:48
3072
 
msgctxt "@label file URL"
3073
 
msgid "Location"
3074
 
msgstr "位置"
3075
 
 
3076
 
#: kfile/knfotranslator.cpp:49
3077
 
msgctxt "@label"
3078
 
msgid "Creator"
3079
 
msgstr "建立者"
3080
 
 
3081
 
#: kfile/knfotranslator.cpp:50
3082
 
msgctxt "@label"
3083
 
msgid "Average Bitrate"
3084
 
msgstr "平均位元率"
3085
 
 
3086
 
#: kfile/knfotranslator.cpp:51
3087
 
msgctxt "@label"
3088
 
msgid "Channels"
3089
 
msgstr "頻道"
3090
 
 
3091
 
#: kfile/knfotranslator.cpp:52
3092
 
msgctxt "@label number of characters"
3093
 
msgid "Characters"
3094
 
msgstr "字元數"
3095
 
 
3096
 
#: kfile/knfotranslator.cpp:53
3097
 
msgctxt "@label"
3098
 
msgid "Codec"
3099
 
msgstr "編解碼器"
3100
 
 
3101
 
#: kfile/knfotranslator.cpp:54
3102
 
msgctxt "@label"
3103
 
msgid "Color Depth"
3104
 
msgstr "顏色深度"
3105
 
 
3106
 
#: kfile/knfotranslator.cpp:55
3107
 
msgctxt "@label"
3108
 
msgid "Filename"
3109
 
msgstr "檔案名稱"
3110
 
 
3111
 
#: kfile/knfotranslator.cpp:56
3112
 
msgctxt "@label"
3113
 
msgid "Height"
3114
 
msgstr "高度"
3115
 
 
3116
 
#: kfile/knfotranslator.cpp:57
3117
 
msgctxt "@label"
3118
 
msgid "Interlace Mode"
3119
 
msgstr "交錯模式"
3120
 
 
3121
 
#: kfile/knfotranslator.cpp:58
3122
 
msgctxt "@label number of lines"
3123
 
msgid "Lines"
3124
 
msgstr "行數"
3125
 
 
3126
 
#: kfile/knfotranslator.cpp:59
3127
 
msgctxt "@label"
3128
 
msgid "Programming Language"
3129
 
msgstr "程式語言"
3130
 
 
3131
 
#: kfile/knfotranslator.cpp:60
3132
 
msgctxt "@label"
3133
 
msgid "Sample Rate"
3134
 
msgstr "取樣頻率"
3135
 
 
3136
 
#: kfile/knfotranslator.cpp:61
3137
 
msgctxt "@label"
3138
 
msgid "Width"
3139
 
msgstr "寬度"
3140
 
 
3141
 
#: kfile/knfotranslator.cpp:62
3142
 
msgctxt "@label number of words"
3143
 
msgid "Words"
3144
 
msgstr "單字"
3145
 
 
3146
 
#: kfile/knfotranslator.cpp:63
3147
 
msgctxt "@label EXIF aperture value"
3148
 
msgid "Aperture"
3149
 
msgstr "光圈"
3150
 
 
3151
 
#: kfile/knfotranslator.cpp:64
3152
 
msgctxt "@label EXIF"
3153
 
msgid "Exposure Bias Value"
3154
 
msgstr "曝光偏差值"
3155
 
 
3156
 
#: kfile/knfotranslator.cpp:65
3157
 
msgctxt "@label EXIF"
3158
 
msgid "Exposure Time"
3159
 
msgstr "曝光時間"
3160
 
 
3161
 
#: kfile/knfotranslator.cpp:66
3162
 
msgctxt "@label EXIF"
3163
 
msgid "Flash"
3164
 
msgstr "閃光"
3165
 
 
3166
 
#: kfile/knfotranslator.cpp:67
3167
 
msgctxt "@label EXIF"
3168
 
msgid "Focal Length"
3169
 
msgstr "焦距"
3170
 
 
3171
 
#: kfile/knfotranslator.cpp:68
3172
 
msgctxt "@label EXIF"
3173
 
msgid "Focal Length 35 mm"
3174
 
msgstr "焦距 35 mm"
3175
 
 
3176
 
#: kfile/knfotranslator.cpp:69
3177
 
msgctxt "@label EXIF"
3178
 
msgid "ISO Speed Ratings"
3179
 
msgstr "ISO 速度評比"
3180
 
 
3181
 
#: kfile/knfotranslator.cpp:70
3182
 
msgctxt "@label EXIF"
3183
 
msgid "Make"
3184
 
msgstr "製造商"
3185
 
 
3186
 
#: kfile/knfotranslator.cpp:71
3187
 
msgctxt "@label EXIF"
3188
 
msgid "Metering Mode"
3189
 
msgstr "量尺模式"
3190
 
 
3191
 
#: kfile/knfotranslator.cpp:72
3192
 
msgctxt "@label EXIF"
3193
 
msgid "Model"
3194
 
msgstr "型號"
3195
 
 
3196
 
#: kfile/knfotranslator.cpp:73
3197
 
msgctxt "@label EXIF"
3198
 
msgid "Orientation"
3199
 
msgstr "方向"
3200
 
 
3201
 
#: kfile/knfotranslator.cpp:74
3202
 
msgctxt "@label EXIF"
3203
 
msgid "White Balance"
3204
 
msgstr "白平衡"
3205
 
 
3206
 
#: kfile/knfotranslator.cpp:75
3207
 
msgctxt "@label music genre"
3208
 
msgid "Genre"
3209
 
msgstr "風格"
3210
 
 
3211
 
#: kfile/knfotranslator.cpp:76
3212
 
msgctxt "@label music album"
3213
 
msgid "Album"
3214
 
msgstr "專輯"
3215
 
 
3216
 
#: kfile/knfotranslator.cpp:77
3217
 
msgctxt "@label music track number"
3218
 
msgid "Track"
3219
 
msgstr "音軌"
3220
 
 
3221
 
#: kfile/knfotranslator.cpp:78 kfile/kfilemetadatawidget.cpp:624
3222
 
msgctxt "@label file type"
3223
 
msgid "Type"
3224
 
msgstr "類型"
 
3045
#: kfile/kcommentwidget.cpp:65
 
3046
msgctxt "@label"
 
3047
msgid "Add Comment..."
 
3048
msgstr "新增註解..."
 
3049
 
 
3050
#: kfile/kcommentwidget.cpp:71
 
3051
msgctxt "@label"
 
3052
msgid "Change..."
 
3053
msgstr "變更..."
 
3054
 
 
3055
#: kfile/kcommentwidget.cpp:124
 
3056
msgctxt "@title:window"
 
3057
msgid "Change Comment"
 
3058
msgstr "變更註解"
 
3059
 
 
3060
#: kfile/kcommentwidget.cpp:125
 
3061
msgctxt "@title:window"
 
3062
msgid "Add Comment"
 
3063
msgstr "新增註解"
3225
3064
 
3226
3065
#: kfile/kencodingfiledialog.cpp:50
3227
3066
msgid "Encoding:"
3228
3067
msgstr "編碼:"
3229
3068
 
3230
 
#: kfile/kicondialog.cpp:336 kfile/kicondialog.cpp:348
 
3069
#: kfile/kicondialog.cpp:332 kfile/kicondialog.cpp:344
3231
3070
msgid "Select Icon"
3232
3071
msgstr "選擇圖示"
3233
3072
 
3234
 
#: kfile/kicondialog.cpp:369
 
3073
#: kfile/kicondialog.cpp:365
3235
3074
msgid "Icon Source"
3236
3075
msgstr "圖示來源"
3237
3076
 
3238
 
#: kfile/kicondialog.cpp:378
 
3077
#: kfile/kicondialog.cpp:374
3239
3078
msgid "S&ystem icons:"
3240
3079
msgstr "系統圖示(&Y):"
3241
3080
 
3242
 
#: kfile/kicondialog.cpp:385
 
3081
#: kfile/kicondialog.cpp:381
3243
3082
msgid "O&ther icons:"
3244
3083
msgstr "其他圖示(&T):"
3245
3084
 
3246
3085
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:121
3247
3086
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, browseButton)
3248
 
#: kfile/kicondialog.cpp:388 rc.cpp:134
 
3087
#: kfile/kicondialog.cpp:384 rc.cpp:134
3249
3088
msgid "&Browse..."
3250
3089
msgstr "瀏覽(&B)..."
3251
3090
 
3252
 
#: kfile/kicondialog.cpp:399
 
3091
#: kfile/kicondialog.cpp:395
3253
3092
msgid "&Search:"
3254
3093
msgstr "搜尋(&S):"
3255
3094
 
3256
 
#: kfile/kicondialog.cpp:406
 
3095
#: kfile/kicondialog.cpp:402
3257
3096
msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
3258
3097
msgstr "互動式搜尋圖示名稱(例如資料夾)。"
3259
3098
 
3260
 
#: kfile/kicondialog.cpp:437
 
3099
#: kfile/kicondialog.cpp:433
3261
3100
msgid "Actions"
3262
3101
msgstr "動作"
3263
3102
 
3264
 
#: kfile/kicondialog.cpp:438
 
3103
#: kfile/kicondialog.cpp:434
3265
3104
msgid "Animations"
3266
3105
msgstr "動畫"
3267
3106
 
3268
 
#: kfile/kicondialog.cpp:439
 
3107
#: kfile/kicondialog.cpp:435
3269
3108
msgid "Applications"
3270
3109
msgstr "應用程式"
3271
3110
 
3272
 
#: kfile/kicondialog.cpp:440
 
3111
#: kfile/kicondialog.cpp:436
3273
3112
msgid "Categories"
3274
3113
msgstr "類別"
3275
3114
 
3276
 
#: kfile/kicondialog.cpp:441
 
3115
#: kfile/kicondialog.cpp:437
3277
3116
msgid "Devices"
3278
3117
msgstr "裝置"
3279
3118
 
3280
 
#: kfile/kicondialog.cpp:442
 
3119
#: kfile/kicondialog.cpp:438
3281
3120
msgid "Emblems"
3282
3121
msgstr "符號"
3283
3122
 
3284
 
#: kfile/kicondialog.cpp:443
 
3123
#: kfile/kicondialog.cpp:439
3285
3124
msgid "Emotes"
3286
3125
msgstr "表情"
3287
3126
 
3288
 
#: kfile/kicondialog.cpp:444
 
3127
#: kfile/kicondialog.cpp:440
3289
3128
msgid "Filesystems"
3290
3129
msgstr "檔案系統"
3291
3130
 
3292
 
#: kfile/kicondialog.cpp:445
 
3131
#: kfile/kicondialog.cpp:441
3293
3132
msgid "International"
3294
3133
msgstr "國際"
3295
3134
 
3296
 
#: kfile/kicondialog.cpp:446
 
3135
#: kfile/kicondialog.cpp:442
3297
3136
msgid "Mimetypes"
3298
3137
msgstr "MIME 類型"
3299
3138
 
3300
 
#: kfile/kicondialog.cpp:447
 
3139
#: kfile/kicondialog.cpp:443
3301
3140
msgid "Places"
3302
3141
msgstr "地方"
3303
3142
 
3304
 
#: kfile/kicondialog.cpp:448
 
3143
#: kfile/kicondialog.cpp:444
3305
3144
msgid "Status"
3306
3145
msgstr "狀態"
3307
3146
 
3308
 
#: kfile/kicondialog.cpp:691
 
3147
#: kfile/kicondialog.cpp:687
3309
3148
msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
3310
3149
msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|圖示檔案 (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
3311
3150
 
3770
3609
msgid "Advanced Options for %1"
3771
3610
msgstr "%1 的進階選項"
3772
3611
 
3773
 
#: kfile/kfilemetadatawidget.cpp:523
3774
 
msgctxt "@label"
 
3612
#: kfile/knfotranslator.cpp:40
 
3613
msgctxt "@label creation date"
 
3614
msgid "Created"
 
3615
msgstr "建立時間"
 
3616
 
 
3617
#: kfile/knfotranslator.cpp:41
 
3618
msgctxt "@label file content size"
3775
3619
msgid "Size"
3776
3620
msgstr "大小"
3777
3621
 
3778
 
#: kfile/kfilemetadatawidget.cpp:540
3779
 
msgctxt "@label"
3780
 
msgid "Total Size"
3781
 
msgstr "總共大小"
3782
 
 
3783
 
#: kfile/kfilemetadatawidget.cpp:626
3784
 
msgctxt "@label"
 
3622
#: kfile/knfotranslator.cpp:42
 
3623
msgctxt "@label file depends from"
 
3624
msgid "Depends"
 
3625
msgstr "依附"
 
3626
 
 
3627
#: kfile/knfotranslator.cpp:43
 
3628
msgctxt "@label parent directory"
 
3629
msgid "Part of"
 
3630
msgstr "誰的一部份:"
 
3631
 
 
3632
#: kfile/knfotranslator.cpp:44
 
3633
msgctxt "@label modified date of file"
3785
3634
msgid "Modified"
3786
3635
msgstr "已變更"
3787
3636
 
3788
 
#: kfile/kfilemetadatawidget.cpp:627
3789
 
msgctxt "@label"
3790
 
msgid "Owner"
3791
 
msgstr "擁有者"
3792
 
 
3793
 
#: kfile/kfilemetadatawidget.cpp:628
3794
 
msgctxt "@label"
3795
 
msgid "Permissions"
3796
 
msgstr "權限"
3797
 
 
3798
 
#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:304
3799
 
msgctxt "@label"
3800
 
msgid "Rating"
3801
 
msgstr "評分"
3802
 
 
3803
 
#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:306
3804
 
msgctxt "@label"
3805
 
msgid "Tags"
3806
 
msgstr "標籤"
3807
 
 
3808
 
#: kfile/kfilemetainfowidget.cpp:163
3809
 
msgid "<Error>"
3810
 
msgstr "<錯誤>"
 
3637
#: kfile/knfotranslator.cpp:45
 
3638
msgctxt "@label"
 
3639
msgid "MIME Type"
 
3640
msgstr "MIME 類型"
 
3641
 
 
3642
#: kfile/knfotranslator.cpp:46
 
3643
msgctxt "@label"
 
3644
msgid "Content"
 
3645
msgstr "內容"
 
3646
 
 
3647
#: kfile/knfotranslator.cpp:47
 
3648
msgctxt "@label music title"
 
3649
msgid "Title"
 
3650
msgstr "標題"
 
3651
 
 
3652
#: kfile/knfotranslator.cpp:48
 
3653
msgctxt "@label file URL"
 
3654
msgid "Location"
 
3655
msgstr "位置"
 
3656
 
 
3657
#: kfile/knfotranslator.cpp:49
 
3658
msgctxt "@label"
 
3659
msgid "Creator"
 
3660
msgstr "建立者"
 
3661
 
 
3662
#: kfile/knfotranslator.cpp:50
 
3663
msgctxt "@label"
 
3664
msgid "Average Bitrate"
 
3665
msgstr "平均位元率"
 
3666
 
 
3667
#: kfile/knfotranslator.cpp:51
 
3668
msgctxt "@label"
 
3669
msgid "Channels"
 
3670
msgstr "頻道"
 
3671
 
 
3672
#: kfile/knfotranslator.cpp:52
 
3673
msgctxt "@label number of characters"
 
3674
msgid "Characters"
 
3675
msgstr "字元數"
 
3676
 
 
3677
#: kfile/knfotranslator.cpp:53
 
3678
msgctxt "@label"
 
3679
msgid "Codec"
 
3680
msgstr "編解碼器"
 
3681
 
 
3682
#: kfile/knfotranslator.cpp:54
 
3683
msgctxt "@label"
 
3684
msgid "Color Depth"
 
3685
msgstr "顏色深度"
 
3686
 
 
3687
#: kfile/knfotranslator.cpp:55
 
3688
msgctxt "@label"
 
3689
msgid "Filename"
 
3690
msgstr "檔案名稱"
 
3691
 
 
3692
#: kfile/knfotranslator.cpp:56
 
3693
msgctxt "@label"
 
3694
msgid "Height"
 
3695
msgstr "高度"
 
3696
 
 
3697
#: kfile/knfotranslator.cpp:57
 
3698
msgctxt "@label"
 
3699
msgid "Interlace Mode"
 
3700
msgstr "交錯模式"
 
3701
 
 
3702
#: kfile/knfotranslator.cpp:58
 
3703
msgctxt "@label number of lines"
 
3704
msgid "Lines"
 
3705
msgstr "行數"
 
3706
 
 
3707
#: kfile/knfotranslator.cpp:59
 
3708
msgctxt "@label"
 
3709
msgid "Programming Language"
 
3710
msgstr "程式語言"
 
3711
 
 
3712
#: kfile/knfotranslator.cpp:60
 
3713
msgctxt "@label"
 
3714
msgid "Sample Rate"
 
3715
msgstr "取樣頻率"
 
3716
 
 
3717
#: kfile/knfotranslator.cpp:61
 
3718
msgctxt "@label"
 
3719
msgid "Width"
 
3720
msgstr "寬度"
 
3721
 
 
3722
#: kfile/knfotranslator.cpp:62
 
3723
msgctxt "@label number of words"
 
3724
msgid "Words"
 
3725
msgstr "單字"
 
3726
 
 
3727
#: kfile/knfotranslator.cpp:63
 
3728
msgctxt "@label EXIF aperture value"
 
3729
msgid "Aperture"
 
3730
msgstr "光圈"
 
3731
 
 
3732
#: kfile/knfotranslator.cpp:64
 
3733
msgctxt "@label EXIF"
 
3734
msgid "Exposure Bias Value"
 
3735
msgstr "曝光偏差值"
 
3736
 
 
3737
#: kfile/knfotranslator.cpp:65
 
3738
msgctxt "@label EXIF"
 
3739
msgid "Exposure Time"
 
3740
msgstr "曝光時間"
 
3741
 
 
3742
#: kfile/knfotranslator.cpp:66
 
3743
msgctxt "@label EXIF"
 
3744
msgid "Flash"
 
3745
msgstr "閃光"
 
3746
 
 
3747
#: kfile/knfotranslator.cpp:67
 
3748
msgctxt "@label EXIF"
 
3749
msgid "Focal Length"
 
3750
msgstr "焦距"
 
3751
 
 
3752
#: kfile/knfotranslator.cpp:68
 
3753
msgctxt "@label EXIF"
 
3754
msgid "Focal Length 35 mm"
 
3755
msgstr "焦距 35 mm"
 
3756
 
 
3757
#: kfile/knfotranslator.cpp:69
 
3758
msgctxt "@label EXIF"
 
3759
msgid "ISO Speed Ratings"
 
3760
msgstr "ISO 速度評比"
 
3761
 
 
3762
#: kfile/knfotranslator.cpp:70
 
3763
msgctxt "@label EXIF"
 
3764
msgid "Make"
 
3765
msgstr "製造商"
 
3766
 
 
3767
#: kfile/knfotranslator.cpp:71
 
3768
msgctxt "@label EXIF"
 
3769
msgid "Metering Mode"
 
3770
msgstr "量尺模式"
 
3771
 
 
3772
#: kfile/knfotranslator.cpp:72
 
3773
msgctxt "@label EXIF"
 
3774
msgid "Model"
 
3775
msgstr "型號"
 
3776
 
 
3777
#: kfile/knfotranslator.cpp:73
 
3778
msgctxt "@label EXIF"
 
3779
msgid "Orientation"
 
3780
msgstr "方向"
 
3781
 
 
3782
#: kfile/knfotranslator.cpp:74
 
3783
msgctxt "@label EXIF"
 
3784
msgid "White Balance"
 
3785
msgstr "白平衡"
 
3786
 
 
3787
#: kfile/knfotranslator.cpp:75
 
3788
msgctxt "@label music genre"
 
3789
msgid "Genre"
 
3790
msgstr "風格"
 
3791
 
 
3792
#: kfile/knfotranslator.cpp:76
 
3793
msgctxt "@label music album"
 
3794
msgid "Album"
 
3795
msgstr "專輯"
 
3796
 
 
3797
#: kfile/knfotranslator.cpp:77
 
3798
msgctxt "@label music track number"
 
3799
msgid "Track"
 
3800
msgstr "音軌"
 
3801
 
 
3802
#: kfile/knfotranslator.cpp:78 kfile/kfilemetadatawidget.cpp:625
 
3803
msgctxt "@label file type"
 
3804
msgid "Type"
 
3805
msgstr "類型"
3811
3806
 
3812
3807
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:269
3813
3808
msgid "Known Applications"
3906
3901
msgid "'%1' not found, please type a valid program name."
3907
3902
msgstr "找不到 %1,請輸入合法的程式名稱"
3908
3903
 
3909
 
#: kfile/kcommentwidget.cpp:65
3910
 
msgctxt "@label"
3911
 
msgid "Add Comment..."
3912
 
msgstr "新增註解..."
3913
 
 
3914
 
#: kfile/kcommentwidget.cpp:71
3915
 
msgctxt "@label"
3916
 
msgid "Change..."
3917
 
msgstr "變更..."
3918
 
 
3919
 
#: kfile/kcommentwidget.cpp:124
3920
 
msgctxt "@title:window"
3921
 
msgid "Change Comment"
3922
 
msgstr "變更註解"
3923
 
 
3924
 
#: kfile/kcommentwidget.cpp:125
3925
 
msgctxt "@title:window"
3926
 
msgid "Add Comment"
3927
 
msgstr "新增註解"
 
3904
#: kfile/kfilemetadatawidget.cpp:523
 
3905
msgctxt "@label"
 
3906
msgid "Size"
 
3907
msgstr "大小"
 
3908
 
 
3909
#: kfile/kfilemetadatawidget.cpp:525
 
3910
msgctxt "@label"
 
3911
msgid "Folder"
 
3912
msgstr "資料夾"
 
3913
 
 
3914
#: kfile/kfilemetadatawidget.cpp:541
 
3915
msgctxt "@label"
 
3916
msgid "Total Size"
 
3917
msgstr "總共大小"
 
3918
 
 
3919
#: kfile/kfilemetadatawidget.cpp:627
 
3920
msgctxt "@label"
 
3921
msgid "Modified"
 
3922
msgstr "已變更"
 
3923
 
 
3924
#: kfile/kfilemetadatawidget.cpp:628
 
3925
msgctxt "@label"
 
3926
msgid "Owner"
 
3927
msgstr "擁有者"
 
3928
 
 
3929
#: kfile/kfilemetadatawidget.cpp:629
 
3930
msgctxt "@label"
 
3931
msgid "Permissions"
 
3932
msgstr "權限"
3928
3933
 
3929
3934
#: kfile/kfilemetadataconfigurationwidget.cpp:171
3930
3935
msgctxt "@item::inlistbox"
5081
5086
"無法變更該權限\n"
5082
5087
"%1"
5083
5088
 
5084
 
#: ../kioslave/file/file.cpp:916
 
5089
#: ../kioslave/file/file.cpp:911
5085
5090
msgid "No Media inserted or Media not recognized."
5086
5091
msgstr "沒有插入媒體,或無法辨認媒體。"
5087
5092
 
5088
 
#: ../kioslave/file/file.cpp:926 ../kioslave/file/file.cpp:1135
 
5093
#: ../kioslave/file/file.cpp:921 ../kioslave/file/file.cpp:1123
5089
5094
msgid "\"vold\" is not running."
5090
5095
msgstr "\"vold\"未執行。"
5091
5096
 
5092
 
#: ../kioslave/file/file.cpp:961
 
5097
#: ../kioslave/file/file.cpp:956
5093
5098
msgid "Could not find program \"mount\""
5094
5099
msgstr "找不到 mount 程式"
5095
5100
 
5096
 
#: ../kioslave/file/file.cpp:1040
5097
 
msgid "mounting is not supported by wince."
5098
 
msgstr "wince 不支援掛載。"
5099
 
 
5100
 
#: ../kioslave/file/file.cpp:1148
 
5101
#: ../kioslave/file/file.cpp:1136
5101
5102
msgid "Could not find program \"umount\""
5102
5103
msgstr "找不到 umount 程式"
5103
5104
 
5104
 
#: ../kioslave/file/file.cpp:1162
5105
 
msgid "unmounting is not supported by wince."
5106
 
msgstr "wince 不支援卸載。"
5107
 
 
5108
 
#: ../kioslave/file/file.cpp:1249
 
5105
#: ../kioslave/file/file.cpp:1224
5109
5106
#, kde-format
5110
5107
msgid "Could not read %1"
5111
5108
msgstr "無法讀取 %1"
5854
5851
"添加、編輯或選擇書籤。<br /><br />這些書籤專用於檔案對話方塊,但是可以像 KDE "
5855
5852
"其他地方的書籤一樣操作。</qt>"
5856
5853
 
5857
 
#: ../kfile/kurlnavigatortogglebutton.cpp:90
5858
 
msgid "Click for Location Navigation"
5859
 
msgstr "編輯位置(%1)"
5860
 
 
5861
 
#: ../kfile/kurlnavigatortogglebutton.cpp:92
5862
 
msgid "Click to Edit Location"
5863
 
msgstr "點選以編輯位置"
5864
 
 
5865
5854
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:770 ../kfile/kdirselectdialog.cpp:156
5866
5855
#, kde-format
5867
5856
msgid "A file or folder named %1 already exists."
6032
6021
msgid "&View"
6033
6022
msgstr "檢視(&V)"
6034
6023
 
6035
 
#: ../kfile/kurlnavigatorprotocolcombo.cpp:164
6036
 
msgctxt "@item:inmenu"
6037
 
msgid "Devices"
6038
 
msgstr "裝置"
6039
 
 
6040
 
#: ../kfile/kurlnavigatorprotocolcombo.cpp:168
6041
 
msgctxt "@item:inmenu"
6042
 
msgid "Subversion"
6043
 
msgstr "Subversion"
6044
 
 
6045
 
#: ../kfile/kurlnavigatorprotocolcombo.cpp:172
6046
 
msgctxt "@item:inmenu"
6047
 
msgid "Other"
6048
 
msgstr "其他"
6049
 
 
6050
6024
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:128
6051
6025
msgctxt "folder name"
6052
6026
msgid "New Folder"
6092
6066
msgid "Properties"
6093
6067
msgstr "屬性"
6094
6068
 
 
6069
#: ../kfile/kurlnavigatortogglebutton.cpp:90
 
6070
msgid "Click for Location Navigation"
 
6071
msgstr "編輯位置(%1)"
 
6072
 
 
6073
#: ../kfile/kurlnavigatortogglebutton.cpp:92
 
6074
msgid "Click to Edit Location"
 
6075
msgstr "點選以編輯位置"
 
6076
 
6095
6077
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:569
6096
6078
msgctxt "@action:inmenu"
6097
6079
msgid "Empty Trash"
6212
6194
msgid "Show Full Path"
6213
6195
msgstr "顯示完整路徑"
6214
6196
 
6215
 
#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:683
 
6197
#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:688
6216
6198
msgid "Custom Path"
6217
6199
msgstr "自訂路徑"
6218
6200
 
6286
6268
msgid "Network"
6287
6269
msgstr "網路"
6288
6270
 
6289
 
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:159
 
6271
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:155
6290
6272
msgctxt "KFile System Bookmarks"
6291
6273
msgid "Root"
6292
6274
msgstr "根目錄"
6293
6275
 
6294
 
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:163
 
6276
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:159
6295
6277
msgctxt "KFile System Bookmarks"
6296
6278
msgid "Trash"
6297
6279
msgstr "資源回收桶"
6298
6280
 
6299
 
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:758
 
6281
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:754
6300
6282
#, kde-format
6301
6283
msgid "&Release '%1'"
6302
6284
msgstr "釋出 %1(&R)"
6303
6285
 
6304
 
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:760
 
6286
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:756
6305
6287
#, kde-format
6306
6288
msgid "&Safely Remove '%1'"
6307
6289
msgstr "安全地移除 %1(&S)"
6308
6290
 
6309
 
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:763
 
6291
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:759
6310
6292
#, kde-format
6311
6293
msgid "&Unmount '%1'"
6312
6294
msgstr "卸載 %1(&U)"
6313
6295
 
6314
 
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:784
 
6296
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:780
6315
6297
#, kde-format
6316
6298
msgid "&Eject '%1'"
6317
6299
msgstr "跳出 %1(&E)"
6318
6300
 
6319
 
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:818
 
6301
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:814
6320
6302
#, kde-format
6321
6303
msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6322
6304
msgstr "裝置 %1 不是光碟機,無法跳出。"
6323
6305
 
6324
 
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:854
 
6306
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:850
6325
6307
#, kde-format
6326
6308
msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6327
6309
msgstr "存取 %1 時發生錯誤,系統訊息:%2"
6328
6310
 
6329
 
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:858
 
6311
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:854
6330
6312
#, kde-format
6331
6313
msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6332
6314
msgstr "存取 %1 時發生錯誤"
6335
6317
msgid "Show Hidden Folders"
6336
6318
msgstr "顯示隱藏的資料夾"
6337
6319
 
6338
 
#~ msgctxt "@label"
6339
 
#~ msgid "Folder"
6340
 
#~ msgstr "資料夾"
 
6320
#: ../kfile/kurlnavigatorprotocolcombo.cpp:164
 
6321
msgctxt "@item:inmenu"
 
6322
msgid "Devices"
 
6323
msgstr "裝置"
 
6324
 
 
6325
#: ../kfile/kurlnavigatorprotocolcombo.cpp:168
 
6326
msgctxt "@item:inmenu"
 
6327
msgid "Subversion"
 
6328
msgstr "Subversion"
 
6329
 
 
6330
#: ../kfile/kurlnavigatorprotocolcombo.cpp:172
 
6331
msgctxt "@item:inmenu"
 
6332
msgid "Other"
 
6333
msgstr "其他"
6341
6334
 
6342
6335
#~ msgid "size %1 (%2)"
6343
6336
#~ msgstr "大小 %1 (%2)"