1749
1765
msgid "Undocumented Error"
1750
1766
msgstr "未有說明的錯誤"
1752
#: kio/renamedialog.cpp:122
1753
msgid "Appl&y to All"
1756
#: kio/renamedialog.cpp:123
1758
"When this is checked the button pressed will be applied to all subsequent "
1759
"folder conflicts for the remainder of the current job.\n"
1760
"Unless you press Skip you will still be prompted in case of a conflict with "
1761
"an existing file in the directory."
1763
"勾選此選項的話,此按鍵按下後會套用到目前工作剩餘的,所有的衝突資料夾。\n"
1764
"除非您按下「跳過」,否則您還是會接到目錄中現有檔案的衝突。"
1766
#: kio/renamedialog.cpp:124
1768
"When this is checked the button pressed will be applied to all subsequent "
1769
"conflicts for the remainder of the current job."
1770
msgstr "勾選此選項的話,按下按鍵會套用到目前工作剩餘的所有衝突。"
1772
#: kio/renamedialog.cpp:129
1776
#: kio/renamedialog.cpp:131
1777
msgid "Suggest New &Name"
1780
#: kio/renamedialog.cpp:137
1784
#: kio/renamedialog.cpp:138
1785
msgid "Do not copy or move this folder, skip to the next item instead"
1786
msgstr "不要複製或移動此資料夾,而跳到下一個項目"
1788
#: kio/renamedialog.cpp:139
1789
msgid "Do not copy or move this file, skip to the next item instead"
1790
msgstr "不要複製或移動此檔案,而跳到下一個項目"
1792
#: kio/renamedialog.cpp:144
1793
msgctxt "Write files into an existing folder"
1797
#: kio/renamedialog.cpp:144
1801
#: kio/renamedialog.cpp:146
1803
"Files and folders will be copied into the existing directory, alongside its "
1804
"existing contents.\n"
1805
"You will be prompted again in case of a conflict with an existing file in "
1808
"檔案與資料夾會複製到現有的目錄,與現有的內容並存。\n"
1809
"
若是與現有的檔案衝突,您會收到一個提示。"
1811
#: kio/renamedialog.cpp:151
1815
#: kio/renamedialog.cpp:160
1818
"This action would overwrite '%1' with itself.\n"
1819
"Please enter a new file name:"
1824
#: kio/renamedialog.cpp:162
1828
#: kio/renamedialog.cpp:234
1830
msgid "This action will overwrite '%1' with a newer file '%2'."
1831
msgstr "此動作將以新檔案 %2 覆寫 %1。"
1833
#: kio/renamedialog.cpp:236
1835
msgid "This action will overwrite '%1' with a file of the same age '%2'."
1836
msgstr "此動作將以相同時間的檔案 %2 覆寫 %1。"
1838
#: kio/renamedialog.cpp:238
1840
msgid "This action will overwrite '%1' with an older file '%2'."
1841
msgstr "此動作將以較舊時間的檔案 %2 覆寫 %1。"
1843
#: kio/renamedialog.cpp:242
1768
#: kio/fileundomanager.cpp:116
1769
msgid "Creating directory"
1772
#: kio/fileundomanager.cpp:117 kio/job.cpp:173
1776
#: kio/fileundomanager.cpp:119
1780
#: kio/fileundomanager.cpp:120 kio/job.cpp:159 kio/job.cpp:166 kio/job.cpp:191
1781
msgctxt "The source of a file operation"
1847
#: kio/renamedialog.cpp:243
1785
#: kio/fileundomanager.cpp:121 kio/job.cpp:160 kio/job.cpp:167
1786
msgctxt "The destination of a file operation"
1848
1787
msgid "Destination"
1851
#: kio/renamedialog.cpp:261
1853
msgid "An older item named '%1' already exists."
1854
msgstr "舊項目中已經有一個叫做「%1」存在了。"
1856
#: kio/renamedialog.cpp:263
1858
msgid "A similar file named '%1' already exists."
1859
msgstr "另一個名為 %1 的同類檔案已經存在。"
1861
#: kio/renamedialog.cpp:265
1863
msgid "A newer item named '%1' already exists."
1864
msgstr "新項目中已經有一個叫做「%1」的存在了。"
1866
#: kio/renamedialog.cpp:387 kio/paste.cpp:228 kio/krun.cpp:1094
1867
#: kio/kdirlister.cpp:329
1790
#: kio/fileundomanager.cpp:123
1794
#: kio/fileundomanager.cpp:124 kio/job.cpp:179 kio/job.cpp:185
1798
#: kio/fileundomanager.cpp:284
1802
#: kio/fileundomanager.cpp:288
1806
#: kio/fileundomanager.cpp:290
1810
#: kio/fileundomanager.cpp:292
1814
#: kio/fileundomanager.cpp:294
1815
msgid "Und&o: Rename"
1816
msgstr "復原:重新命名(&O)"
1818
#: kio/fileundomanager.cpp:296
1819
msgid "Und&o: Trash"
1820
msgstr "復原:丟到資源回收桶(&O)"
1822
#: kio/fileundomanager.cpp:298
1823
msgid "Und&o: Create Folder"
1824
msgstr "復原:建立資料夾(&O)"
1826
#: kio/fileundomanager.cpp:764
1829
"The file %1 was copied from %2, but since then it has apparently been "
1831
"Undoing the copy will delete the file, and all modifications will be lost.\n"
1832
"Are you sure you want to delete %4?"
1834
"檔案 %1 是從 %2 複製而來,但是之後於 %3 被變更過。\n"
1835
"復原此複製動作會將變更後的檔案刪除,所以所有變更都會遺失。\n"
1838
#: kio/fileundomanager.cpp:767
1839
msgid "Undo File Copy Confirmation"
1876
1842
#: kio/kdesktopfileactions.cpp:60
2058
2072
"KDE System Settings."
2059
2073
msgstr "如您所要求的,SSL 憑證正被拒絕。您可以在 KDE 系統設定停用這項設定。"
2061
#: kio/kfileitemdelegate.cpp:236
2063
msgctxt "Items in a folder"
2065
msgid_plural "%1 items"
2075
#: kio/slavebase.h:266 kio/slavebase.h:286
2068
#: kio/kfileitemdelegate.cpp:292 kio/kfileitemdelegate.cpp:296
2069
msgctxt "@info mimetype"
2079
#: kio/slavebase.h:267 kio/slavebase.h:287
2073
2083
#: kio/passworddialog.cpp:62
2074
2084
msgid "Authorization Dialog"
2075
2085
msgstr "授權對話方塊"
2078
msgctxt "@title job"
2082
#: kio/job.cpp:159 kio/job.cpp:166 kio/job.cpp:191 kio/fileundomanager.cpp:120
2083
msgctxt "The source of a file operation"
2087
#: kio/job.cpp:160 kio/job.cpp:167 kio/fileundomanager.cpp:121
2088
msgctxt "The destination of a file operation"
2093
msgctxt "@title job"
2098
msgctxt "@title job"
2099
msgid "Creating directory"
2102
#: kio/job.cpp:173 kio/fileundomanager.cpp:117
2107
msgctxt "@title job"
2111
#: kio/job.cpp:179 kio/job.cpp:185 kio/fileundomanager.cpp:124
2116
msgctxt "@title job"
2121
msgctxt "@title job"
2122
msgid "Transferring"
2126
msgctxt "@title job"
2134
#: kio/job.cpp:198 kio/job.cpp:204
2139
msgctxt "@title job"
2143
#: kio/fileundomanager.cpp:116
2144
msgid "Creating directory"
2147
#: kio/fileundomanager.cpp:119
2151
#: kio/fileundomanager.cpp:123
2155
#: kio/fileundomanager.cpp:284
2159
#: kio/fileundomanager.cpp:288
2163
#: kio/fileundomanager.cpp:290
2167
#: kio/fileundomanager.cpp:292
2171
#: kio/fileundomanager.cpp:294
2172
msgid "Und&o: Rename"
2173
msgstr "復原:重新命名(&O)"
2175
#: kio/fileundomanager.cpp:296
2176
msgid "Und&o: Trash"
2177
msgstr "復原:丟到資源回收桶(&O)"
2179
#: kio/fileundomanager.cpp:298
2180
msgid "Und&o: Create Folder"
2181
msgstr "復原:建立資料夾(&O)"
2183
#: kio/fileundomanager.cpp:764
2186
"The file %1 was copied from %2, but since then it has apparently been "
2188
"Undoing the copy will delete the file, and all modifications will be lost.\n"
2189
"Are you sure you want to delete %4?"
2191
"檔案 %1 是從 %2 複製而來,但是之後於 %3 被變更過。\n"
2192
"復原此複製動作會將變更後的檔案刪除,所以所有變更都會遺失。\n"
2195
#: kio/fileundomanager.cpp:767
2196
msgid "Undo File Copy Confirmation"
2199
2087
#: kio/accessmanagerreply_p.cpp:69
2200
2088
msgid "Blocked request."
2201
2089
msgstr "以封鎖的要求。"
2091
#: kio/kemailsettings.cpp:251 kio/kemailsettings.cpp:254
2092
#: kio/kemailsettings.cpp:261
2203
2096
#: kio/pastedialog.cpp:55
2204
2097
msgid "Data format:"
2100
#: kio/skipdialog.cpp:40
2104
#: kio/skipdialog.cpp:47
2108
#: kio/skipdialog.cpp:50
2207
2112
#: kio/jobuidelegate.cpp:149 ../kfile/kdiroperator.cpp:816
2209
2114
msgid "Do you really want to delete this item?"
2285
2190
msgid "Permissions:"
2288
#: kio/paste.cpp:48 kio/paste.cpp:130
2289
msgid "Filename for clipboard content:"
2292
#: kio/paste.cpp:123
2297
#: kio/paste.cpp:139
2299
"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is "
2300
"no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
2302
"當您使用「貼上」時剪貼簿已經改變了:所選擇的資料格式已經不適用了。請再次複製"
2305
#: kio/paste.cpp:210 kio/paste.cpp:277
2306
msgid "The clipboard is empty"
2309
#: kio/paste.cpp:324
2312
msgid_plural "&Paste %1 Files"
2313
msgstr[0] "貼上 %1 個檔案(&P)"
2315
#: kio/paste.cpp:326
2318
msgid_plural "&Paste %1 URLs"
2319
msgstr[0] "貼上 %1 個網址(&P)"
2321
#: kio/paste.cpp:328
2322
msgid "&Paste Clipboard Contents"
2323
msgstr "貼上剪貼簿內容(&P)"
2325
#: kio/slavebase.h:266 kio/slavebase.h:286
2329
#: kio/slavebase.h:267 kio/slavebase.h:287
2333
#: kio/kbuildsycocaprogressdialog.cpp:45
2334
msgid "Updating System Configuration"
2337
#: kio/kbuildsycocaprogressdialog.cpp:46
2338
msgid "Updating system configuration."
2341
#: kio/kstatusbarofflineindicator.cpp:52
2342
msgid "The desktop is offline"
2345
#: kio/kemailsettings.cpp:251 kio/kemailsettings.cpp:254
2346
#: kio/kemailsettings.cpp:261
2350
#: kio/skipdialog.cpp:40
2354
#: kio/skipdialog.cpp:47
2358
#: kio/skipdialog.cpp:50
2362
2193
#: kio/krun.cpp:126
2432
2273
"not exist.</qt>"
2433
2274
msgstr "<qt>無法執行指定的命令。這個檔案或資料夾 <b>%1</b> 不存在。</qt>"
2435
#: kio/krun.cpp:1704
2276
#: kio/krun.cpp:1705
2437
2278
msgid "Could not find the program '%1'"
2438
2279
msgstr "找不到程式「%1」"
2440
#: kio/kimageio.cpp:43
2441
msgid "All Pictures"
2281
#: kio/copyjob.cpp:1326 kio/copyjob.cpp:1897
2282
msgid "Already Exists as Folder"
2283
msgstr "已存在以此為名的資料夾"
2285
#: kio/kbuildsycocaprogressdialog.cpp:45
2286
msgid "Updating System Configuration"
2289
#: kio/kbuildsycocaprogressdialog.cpp:46
2290
msgid "Updating system configuration."
2293
#: kio/kstatusbarofflineindicator.cpp:52
2294
msgid "The desktop is offline"
2297
#: kio/renamedialog.cpp:122
2298
msgid "Appl&y to All"
2301
#: kio/renamedialog.cpp:123
2303
"When this is checked the button pressed will be applied to all subsequent "
2304
"folder conflicts for the remainder of the current job.\n"
2305
"Unless you press Skip you will still be prompted in case of a conflict with "
2306
"an existing file in the directory."
2308
"勾選此選項的話,此按鍵按下後會套用到目前工作剩餘的,所有的衝突資料夾。\n"
2309
"除非您按下「跳過」,否則您還是會接到目錄中現有檔案的衝突。"
2311
#: kio/renamedialog.cpp:124
2313
"When this is checked the button pressed will be applied to all subsequent "
2314
"conflicts for the remainder of the current job."
2315
msgstr "勾選此選項的話,按下按鍵會套用到目前工作剩餘的所有衝突。"
2317
#: kio/renamedialog.cpp:129
2321
#: kio/renamedialog.cpp:131
2322
msgid "Suggest New &Name"
2325
#: kio/renamedialog.cpp:137
2329
#: kio/renamedialog.cpp:138
2330
msgid "Do not copy or move this folder, skip to the next item instead"
2331
msgstr "不要複製或移動此資料夾,而跳到下一個項目"
2333
#: kio/renamedialog.cpp:139
2334
msgid "Do not copy or move this file, skip to the next item instead"
2335
msgstr "不要複製或移動此檔案,而跳到下一個項目"
2337
#: kio/renamedialog.cpp:144
2338
msgctxt "Write files into an existing folder"
2342
#: kio/renamedialog.cpp:144
2346
#: kio/renamedialog.cpp:146
2348
"Files and folders will be copied into the existing directory, alongside its "
2349
"existing contents.\n"
2350
"You will be prompted again in case of a conflict with an existing file in "
2353
"檔案與資料夾會複製到現有的目錄,與現有的內容並存。\n"
2354
"
若是與現有的檔案衝突,您會收到一個提示。"
2356
#: kio/renamedialog.cpp:151
2360
#: kio/renamedialog.cpp:160
2363
"This action would overwrite '%1' with itself.\n"
2364
"Please enter a new file name:"
2369
#: kio/renamedialog.cpp:162
2373
#: kio/renamedialog.cpp:234
2375
msgid "This action will overwrite '%1' with a newer file '%2'."
2376
msgstr "此動作將以新檔案 %2 覆寫 %1。"
2378
#: kio/renamedialog.cpp:236
2380
msgid "This action will overwrite '%1' with a file of the same age '%2'."
2381
msgstr "此動作將以相同時間的檔案 %2 覆寫 %1。"
2383
#: kio/renamedialog.cpp:238
2385
msgid "This action will overwrite '%1' with an older file '%2'."
2386
msgstr "此動作將以較舊時間的檔案 %2 覆寫 %1。"
2388
#: kio/renamedialog.cpp:242
2392
#: kio/renamedialog.cpp:243
2396
#: kio/renamedialog.cpp:261
2398
msgid "An older item named '%1' already exists."
2399
msgstr "舊項目中已經有一個叫做「%1」存在了。"
2401
#: kio/renamedialog.cpp:263
2403
msgid "A similar file named '%1' already exists."
2404
msgstr "另一個名為 %1 的同類檔案已經存在。"
2406
#: kio/renamedialog.cpp:265
2408
msgid "A newer item named '%1' already exists."
2409
msgstr "新項目中已經有一個叫做「%1」的存在了。"
2411
#: kio/paste.cpp:48 kio/paste.cpp:130
2412
msgid "Filename for clipboard content:"
2415
#: kio/paste.cpp:123
2420
#: kio/paste.cpp:139
2422
"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is "
2423
"no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
2425
"當您使用「貼上」時剪貼簿已經改變了:所選擇的資料格式已經不適用了。請再次複製"
2428
#: kio/paste.cpp:210 kio/paste.cpp:277
2429
msgid "The clipboard is empty"
2432
#: kio/paste.cpp:324
2435
msgid_plural "&Paste %1 Files"
2436
msgstr[0] "貼上 %1 個檔案(&P)"
2438
#: kio/paste.cpp:326
2441
msgid_plural "&Paste %1 URLs"
2442
msgstr[0] "貼上 %1 個網址(&P)"
2444
#: kio/paste.cpp:328
2445
msgid "&Paste Clipboard Contents"
2446
msgstr "貼上剪貼簿內容(&P)"
2448
#: kio/kdirlister.cpp:339
2451
"URL cannot be listed\n"
2444
2457
#: kio/kdbusservicestarter.cpp:76
2446
2459
msgid "No service implementing %1"
2447
2460
msgstr "沒有服務實作 %1"
2449
#: kio/kdirlister.cpp:339
2452
"URL cannot be listed\n"
2458
#: kio/copyjob.cpp:1325 kio/copyjob.cpp:1896
2459
msgid "Already Exists as Folder"
2460
msgstr "已存在以此為名的資料夾"
2462
#: kio/chmodjob.cpp:214
2462
#: kio/chmodjob.cpp:215
2465
2465
"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>. You have insufficient "
3019
3034
"當嘗試取消分享資料夾「%1」時發生錯誤。請確定 Perl 命令稿「fileshareset」是設"
3020
3035
"定 suid 為 root。"
3037
#: kfile/kurlrequesterdialog.cpp:59 kfile/kpropertiesdialog.cpp:994
3022
3041
#: kfile/kpreviewprops.cpp:50
3023
3042
msgid "P&review"
3024
3043
msgstr "預覽(&R)"
3026
#: kfile/knfotranslator.cpp:39 kfile/kfilemetadataprovider.cpp:308
3031
#: kfile/knfotranslator.cpp:40
3032
msgctxt "@label creation date"
3036
#: kfile/knfotranslator.cpp:41
3037
msgctxt "@label file content size"
3041
#: kfile/knfotranslator.cpp:42
3042
msgctxt "@label file depends from"
3046
#: kfile/knfotranslator.cpp:43
3047
msgctxt "@label parent directory"
3051
#: kfile/knfotranslator.cpp:44
3052
msgctxt "@label modified date of file"
3056
#: kfile/knfotranslator.cpp:45
3061
#: kfile/knfotranslator.cpp:46
3066
#: kfile/knfotranslator.cpp:47
3067
msgctxt "@label music title"
3071
#: kfile/knfotranslator.cpp:48
3072
msgctxt "@label file URL"
3076
#: kfile/knfotranslator.cpp:49
3081
#: kfile/knfotranslator.cpp:50
3083
msgid "Average Bitrate"
3086
#: kfile/knfotranslator.cpp:51
3091
#: kfile/knfotranslator.cpp:52
3092
msgctxt "@label number of characters"
3096
#: kfile/knfotranslator.cpp:53
3101
#: kfile/knfotranslator.cpp:54
3106
#: kfile/knfotranslator.cpp:55
3111
#: kfile/knfotranslator.cpp:56
3116
#: kfile/knfotranslator.cpp:57
3118
msgid "Interlace Mode"
3121
#: kfile/knfotranslator.cpp:58
3122
msgctxt "@label number of lines"
3126
#: kfile/knfotranslator.cpp:59
3128
msgid "Programming Language"
3131
#: kfile/knfotranslator.cpp:60
3136
#: kfile/knfotranslator.cpp:61
3141
#: kfile/knfotranslator.cpp:62
3142
msgctxt "@label number of words"
3146
#: kfile/knfotranslator.cpp:63
3147
msgctxt "@label EXIF aperture value"
3151
#: kfile/knfotranslator.cpp:64
3152
msgctxt "@label EXIF"
3153
msgid "Exposure Bias Value"
3156
#: kfile/knfotranslator.cpp:65
3157
msgctxt "@label EXIF"
3158
msgid "Exposure Time"
3161
#: kfile/knfotranslator.cpp:66
3162
msgctxt "@label EXIF"
3166
#: kfile/knfotranslator.cpp:67
3167
msgctxt "@label EXIF"
3168
msgid "Focal Length"
3171
#: kfile/knfotranslator.cpp:68
3172
msgctxt "@label EXIF"
3173
msgid "Focal Length 35 mm"
3176
#: kfile/knfotranslator.cpp:69
3177
msgctxt "@label EXIF"
3178
msgid "ISO Speed Ratings"
3181
#: kfile/knfotranslator.cpp:70
3182
msgctxt "@label EXIF"
3186
#: kfile/knfotranslator.cpp:71
3187
msgctxt "@label EXIF"
3188
msgid "Metering Mode"
3191
#: kfile/knfotranslator.cpp:72
3192
msgctxt "@label EXIF"
3196
#: kfile/knfotranslator.cpp:73
3197
msgctxt "@label EXIF"
3201
#: kfile/knfotranslator.cpp:74
3202
msgctxt "@label EXIF"
3203
msgid "White Balance"
3206
#: kfile/knfotranslator.cpp:75
3207
msgctxt "@label music genre"
3211
#: kfile/knfotranslator.cpp:76
3212
msgctxt "@label music album"
3216
#: kfile/knfotranslator.cpp:77
3217
msgctxt "@label music track number"
3221
#: kfile/knfotranslator.cpp:78 kfile/kfilemetadatawidget.cpp:624
3222
msgctxt "@label file type"
3045
#: kfile/kcommentwidget.cpp:65
3047
msgid "Add Comment..."
3050
#: kfile/kcommentwidget.cpp:71
3055
#: kfile/kcommentwidget.cpp:124
3056
msgctxt "@title:window"
3057
msgid "Change Comment"
3060
#: kfile/kcommentwidget.cpp:125
3061
msgctxt "@title:window"
3226
3065
#: kfile/kencodingfiledialog.cpp:50
3227
3066
msgid "Encoding:"
3230
#: kfile/kicondialog.cpp:336 kfile/kicondialog.cpp:348
3069
#: kfile/kicondialog.cpp:332 kfile/kicondialog.cpp:344
3231
3070
msgid "Select Icon"
3234
#: kfile/kicondialog.cpp:369
3073
#: kfile/kicondialog.cpp:365
3235
3074
msgid "Icon Source"
3238
#: kfile/kicondialog.cpp:378
3077
#: kfile/kicondialog.cpp:374
3239
3078
msgid "S&ystem icons:"
3240
3079
msgstr "系統圖示(&Y):"
3242
#: kfile/kicondialog.cpp:385
3081
#: kfile/kicondialog.cpp:381
3243
3082
msgid "O&ther icons:"
3244
3083
msgstr "其他圖示(&T):"
3246
3085
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:121
3247
3086
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, browseButton)
3248
#: kfile/kicondialog.cpp:388 rc.cpp:134
3087
#: kfile/kicondialog.cpp:384 rc.cpp:134
3249
3088
msgid "&Browse..."
3250
3089
msgstr "瀏覽(&B)..."
3252
#: kfile/kicondialog.cpp:399
3091
#: kfile/kicondialog.cpp:395
3253
3092
msgid "&Search:"
3254
3093
msgstr "搜尋(&S):"
3256
#: kfile/kicondialog.cpp:406
3095
#: kfile/kicondialog.cpp:402
3257
3096
msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
3258
3097
msgstr "互動式搜尋圖示名稱(例如資料夾)。"
3260
#: kfile/kicondialog.cpp:437
3099
#: kfile/kicondialog.cpp:433
3261
3100
msgid "Actions"
3264
#: kfile/kicondialog.cpp:438
3103
#: kfile/kicondialog.cpp:434
3265
3104
msgid "Animations"
3268
#: kfile/kicondialog.cpp:439
3107
#: kfile/kicondialog.cpp:435
3269
3108
msgid "Applications"
3272
#: kfile/kicondialog.cpp:440
3111
#: kfile/kicondialog.cpp:436
3273
3112
msgid "Categories"
3276
#: kfile/kicondialog.cpp:441
3115
#: kfile/kicondialog.cpp:437
3277
3116
msgid "Devices"
3280
#: kfile/kicondialog.cpp:442
3119
#: kfile/kicondialog.cpp:438
3281
3120
msgid "Emblems"
3284
#: kfile/kicondialog.cpp:443
3123
#: kfile/kicondialog.cpp:439
3288
#: kfile/kicondialog.cpp:444
3127
#: kfile/kicondialog.cpp:440
3289
3128
msgid "Filesystems"
3292
#: kfile/kicondialog.cpp:445
3131
#: kfile/kicondialog.cpp:441
3293
3132
msgid "International"
3296
#: kfile/kicondialog.cpp:446
3135
#: kfile/kicondialog.cpp:442
3297
3136
msgid "Mimetypes"
3298
3137
msgstr "MIME 類型"
3300
#: kfile/kicondialog.cpp:447
3139
#: kfile/kicondialog.cpp:443
3304
#: kfile/kicondialog.cpp:448
3143
#: kfile/kicondialog.cpp:444
3308
#: kfile/kicondialog.cpp:691
3147
#: kfile/kicondialog.cpp:687
3309
3148
msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
3310
3149
msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|圖示檔案 (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
3770
3609
msgid "Advanced Options for %1"
3771
3610
msgstr "%1 的進階選項"
3773
#: kfile/kfilemetadatawidget.cpp:523
3612
#: kfile/knfotranslator.cpp:40
3613
msgctxt "@label creation date"
3617
#: kfile/knfotranslator.cpp:41
3618
msgctxt "@label file content size"
3778
#: kfile/kfilemetadatawidget.cpp:540
3783
#: kfile/kfilemetadatawidget.cpp:626
3622
#: kfile/knfotranslator.cpp:42
3623
msgctxt "@label file depends from"
3627
#: kfile/knfotranslator.cpp:43
3628
msgctxt "@label parent directory"
3632
#: kfile/knfotranslator.cpp:44
3633
msgctxt "@label modified date of file"
3785
3634
msgid "Modified"
3788
#: kfile/kfilemetadatawidget.cpp:627
3793
#: kfile/kfilemetadatawidget.cpp:628
3798
#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:304
3803
#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:306
3808
#: kfile/kfilemetainfowidget.cpp:163
3637
#: kfile/knfotranslator.cpp:45
3642
#: kfile/knfotranslator.cpp:46
3647
#: kfile/knfotranslator.cpp:47
3648
msgctxt "@label music title"
3652
#: kfile/knfotranslator.cpp:48
3653
msgctxt "@label file URL"
3657
#: kfile/knfotranslator.cpp:49
3662
#: kfile/knfotranslator.cpp:50
3664
msgid "Average Bitrate"
3667
#: kfile/knfotranslator.cpp:51
3672
#: kfile/knfotranslator.cpp:52
3673
msgctxt "@label number of characters"
3677
#: kfile/knfotranslator.cpp:53
3682
#: kfile/knfotranslator.cpp:54
3687
#: kfile/knfotranslator.cpp:55
3692
#: kfile/knfotranslator.cpp:56
3697
#: kfile/knfotranslator.cpp:57
3699
msgid "Interlace Mode"
3702
#: kfile/knfotranslator.cpp:58
3703
msgctxt "@label number of lines"
3707
#: kfile/knfotranslator.cpp:59
3709
msgid "Programming Language"
3712
#: kfile/knfotranslator.cpp:60
3717
#: kfile/knfotranslator.cpp:61
3722
#: kfile/knfotranslator.cpp:62
3723
msgctxt "@label number of words"
3727
#: kfile/knfotranslator.cpp:63
3728
msgctxt "@label EXIF aperture value"
3732
#: kfile/knfotranslator.cpp:64
3733
msgctxt "@label EXIF"
3734
msgid "Exposure Bias Value"
3737
#: kfile/knfotranslator.cpp:65
3738
msgctxt "@label EXIF"
3739
msgid "Exposure Time"
3742
#: kfile/knfotranslator.cpp:66
3743
msgctxt "@label EXIF"
3747
#: kfile/knfotranslator.cpp:67
3748
msgctxt "@label EXIF"
3749
msgid "Focal Length"
3752
#: kfile/knfotranslator.cpp:68
3753
msgctxt "@label EXIF"
3754
msgid "Focal Length 35 mm"
3757
#: kfile/knfotranslator.cpp:69
3758
msgctxt "@label EXIF"
3759
msgid "ISO Speed Ratings"
3762
#: kfile/knfotranslator.cpp:70
3763
msgctxt "@label EXIF"
3767
#: kfile/knfotranslator.cpp:71
3768
msgctxt "@label EXIF"
3769
msgid "Metering Mode"
3772
#: kfile/knfotranslator.cpp:72
3773
msgctxt "@label EXIF"
3777
#: kfile/knfotranslator.cpp:73
3778
msgctxt "@label EXIF"
3782
#: kfile/knfotranslator.cpp:74
3783
msgctxt "@label EXIF"
3784
msgid "White Balance"
3787
#: kfile/knfotranslator.cpp:75
3788
msgctxt "@label music genre"
3792
#: kfile/knfotranslator.cpp:76
3793
msgctxt "@label music album"
3797
#: kfile/knfotranslator.cpp:77
3798
msgctxt "@label music track number"
3802
#: kfile/knfotranslator.cpp:78 kfile/kfilemetadatawidget.cpp:625
3803
msgctxt "@label file type"
3812
3807
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:269
3813
3808
msgid "Known Applications"
5084
#: ../kioslave/file/file.cpp:916
5089
#: ../kioslave/file/file.cpp:911
5085
5090
msgid "No Media inserted or Media not recognized."
5086
5091
msgstr "沒有插入媒體,或無法辨認媒體。"
5088
#: ../kioslave/file/file.cpp:926 ../kioslave/file/file.cpp:1135
5093
#: ../kioslave/file/file.cpp:921 ../kioslave/file/file.cpp:1123
5089
5094
msgid "\"vold\" is not running."
5090
5095
msgstr "\"vold\"未執行。"
5092
#: ../kioslave/file/file.cpp:961
5097
#: ../kioslave/file/file.cpp:956
5093
5098
msgid "Could not find program \"mount\""
5094
5099
msgstr "找不到 mount 程式"
5096
#: ../kioslave/file/file.cpp:1040
5097
msgid "mounting is not supported by wince."
5098
msgstr "wince 不支援掛載。"
5100
#: ../kioslave/file/file.cpp:1148
5101
#: ../kioslave/file/file.cpp:1136
5101
5102
msgid "Could not find program \"umount\""
5102
5103
msgstr "找不到 umount 程式"
5104
#: ../kioslave/file/file.cpp:1162
5105
msgid "unmounting is not supported by wince."
5106
msgstr "wince 不支援卸載。"
5108
#: ../kioslave/file/file.cpp:1249
5105
#: ../kioslave/file/file.cpp:1224
5110
5107
msgid "Could not read %1"
5111
5108
msgstr "無法讀取 %1"
6286
6268
msgid "Network"
6289
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:159
6271
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:155
6290
6272
msgctxt "KFile System Bookmarks"
6294
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:163
6276
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:159
6295
6277
msgctxt "KFile System Bookmarks"
6299
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:758
6281
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:754
6301
6283
msgid "&Release '%1'"
6302
6284
msgstr "釋出 %1(&R)"
6304
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:760
6286
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:756
6306
6288
msgid "&Safely Remove '%1'"
6307
6289
msgstr "安全地移除 %1(&S)"
6309
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:763
6291
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:759
6311
6293
msgid "&Unmount '%1'"
6312
6294
msgstr "卸載 %1(&U)"
6314
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:784
6296
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:780
6316
6298
msgid "&Eject '%1'"
6317
6299
msgstr "跳出 %1(&E)"
6319
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:818
6301
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:814
6321
6303
msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6322
6304
msgstr "裝置 %1 不是光碟機,無法跳出。"
6324
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:854
6306
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:850
6326
6308
msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6327
6309
msgstr "存取 %1 時發生錯誤,系統訊息:%2"
6329
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:858
6311
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:854
6331
6313
msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6332
6314
msgstr "存取 %1 時發生錯誤"