~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/language-pack-kde-ta/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/ta/LC_MESSAGES/amor.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2012-03-23 07:22:04 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120323072204-ybg6bng51l1vtdtc
Tags: 1:12.04+20120322
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Tamil translation for kdetoys
2
 
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3
 
# This file is distributed under the same license as the kdetoys package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: kdetoys\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-09-09 04:38+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2012-03-14 17:37+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
13
 
"Language-Team: Tamil <ta@li.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-19 12:09+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 14969)\n"
19
 
 
20
 
#: tips.cpp:2
21
 
msgid "Don't run with scissors."
22
 
msgstr "கத்திரிகளோடு ஓடாதே."
23
 
 
24
 
#: tips.cpp:5
25
 
msgid "Never trust car salesmen or politicians."
26
 
msgstr "என்றும் வாகனம் விற்பவனையும் அரசியல்வாதியையும் நம்பாதே."
27
 
 
28
 
#: tips.cpp:8
29
 
msgid ""
30
 
"Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should "
31
 
"be hard to understand."
32
 
msgstr ""
33
 
"நல்ல நிரலிடுபவர்கள் தனது குறிகளைப்பற்றி குறிப்புரைக்க மாட்டார்கள். அது "
34
 
"எழுதுவதற்கு கடினமாக இருந்தது, புரிய மிகக்கடினமாக இருக்கும்."
35
 
 
36
 
#: tips.cpp:11
37
 
msgid ""
38
 
"It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the "
39
 
"problem."
40
 
msgstr ""
41
 
"சிக்கலைப்பற்றி ஒன்றும் அறியாமல் அதிலிருந்து மீளும் வழிகளைக் கூறுவது மிகவும் "
42
 
"சுலபம்."
43
 
 
44
 
#: tips.cpp:14
45
 
msgid "You can never have too much memory or disk space."
46
 
msgstr "நிறைய நினைவக அல்லது டிஸ்க் இடம் இருக்காது."
47
 
 
48
 
#: tips.cpp:17
49
 
msgid "The answer is 42."
50
 
msgstr "விடை 42."
51
 
 
52
 
#: tips.cpp:20
53
 
msgid "It's not a bug. It's a misfeature."
54
 
msgstr "அது பிழையில்லை. அது ஒரு தவறான தன்மை."
55
 
 
56
 
#: tips.cpp:23
57
 
msgid "Help stamp out and abolish redundancy."
58
 
msgstr "மிதித்து வெளியேற்றவும் மிகையை நீக்கவும் உதவுங்கள்."
59
 
 
60
 
#: tips.cpp:26
61
 
msgid ""
62
 
"To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle "
63
 
"mouse button."
64
 
msgstr ""
65
 
"சாளரத்தை செங்குத்தாய் பெரிதாக்க, நடு மவுஸ் பட்டனால் பெரிதாக்கும் பட்டனை "
66
 
"சொடுக்கவும்."
67
 
 
68
 
#: tips.cpp:29
69
 
msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications."
70
 
msgstr "பயன்பாடுகளை மாற்ற Alt+Tab ஐ பயன்படுத்தலாம்."
71
 
 
72
 
#: tips.cpp:32
73
 
msgid ""
74
 
"Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session."
75
 
msgstr ""
76
 
"உங்களுடைய நிகழ்விலுள்ள அமர்வில் பயன்படுத்தப்படுகின்ற பயன்பாடுகளைக் காட்ட "
77
 
"Ctrl+Esc ஐ அழுத்தவும்."
78
 
 
79
 
#: tips.cpp:35
80
 
msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into."
81
 
msgstr "Alt+F2 ஒரு கட்டளையப் பதிக்க ஒரு சிறிய சாளரத்தை காட்சியளிக்கிறது."
82
 
 
83
 
#: tips.cpp:38
84
 
msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops."
85
 
msgstr ""
86
 
"மெய்நிகர் கணிப்பொறி மேசைகளை மாற்ற Ctrl+F1 இலிருந்து Ctrl+F8 வரை "
87
 
"பயன்படுத்தலாம்."
88
 
 
89
 
#: tips.cpp:41
90
 
msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button."
91
 
msgstr ""
92
 
"நீங்கள் பலகத்தில் பட்டன்களை நடு மவுஸ் பட்டனைப் பயன்படுத்தி நகர்த்தலாம் ."
93
 
 
94
 
#: tips.cpp:44
95
 
msgid "Alt+F1 pops-up the system menu."
96
 
msgstr "Alt+F1 முறைமை மெனுவை பின்-தோன்ற வைக்கிறது."
97
 
 
98
 
#: tips.cpp:47
99
 
msgid ""
100
 
"Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding."
101
 
msgstr "Ctrl+Alt+Esc உரையாடலை முடக்கிய பயன்பாட்டை மூட உதவுகிறது."
102
 
 
103
 
#: tips.cpp:50
104
 
msgid ""
105
 
"If you leave KDE applications open when you logout, they will be restarted "
106
 
"automatically when you log back in."
107
 
msgstr ""
108
 
"நீங்கள் வெளியேறும் போது KDE பயன்பாடுகளை திறந்து வைத்தால், நீங்கள் உள்ளேறும் "
109
 
"போது தானாகவே துவங்கும்."
110
 
 
111
 
#: tips.cpp:53
112
 
msgid "The KDE file manager is also a web browser and an FTP client."
113
 
msgstr "KDE கோப்பு மேலாளர் ஒரு வலை உலாவி மற்றும் ஒரு FTP கிளையும் கூட."
114
 
 
115
 
#: tips.cpp:56
116
 
msgid ""
117
 
"Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the "
118
 
"showMessage() and\n"
119
 
"showTip() DCOP calls"
120
 
msgstr ""
121
 
"செய்திகளைக் காட்டு() மற்றும் குறிப்பைகாட்டு()டிகாப் அழைப்புகளை பயன்படுத்தி "
122
 
"அமார் பபுளில் செய்திகள் மற்றும் குறிப்புகளை \n"
123
 
"பயன்பாடுகள் காட்டும்"
124
 
 
125
 
#: src/amor.cpp:251
126
 
msgctxt "@info:status"
127
 
msgid "Error reading theme: "
128
 
msgstr ""
129
 
 
130
 
#: src/amor.cpp:261 src/amor.cpp:268
131
 
msgctxt "@info:status"
132
 
msgid "Error reading group: "
133
 
msgstr ""
134
 
 
135
 
#: src/amor.cpp:506
136
 
msgctxt "@action:inmenu Amor"
137
 
msgid "&Help"
138
 
msgstr ""
139
 
 
140
 
#: src/amor.cpp:510
141
 
msgctxt "@action:inmenu Amor"
142
 
msgid "&Configure..."
143
 
msgstr ""
144
 
 
145
 
#: src/amor.cpp:513
146
 
msgctxt "@action:inmenu Amor"
147
 
msgid "&Quit"
148
 
msgstr ""
149
 
 
150
 
#: src/amordialog.cpp:40
151
 
msgid "Options"
152
 
msgstr ""
153
 
 
154
 
#: src/amordialog.cpp:51
155
 
msgid "Theme:"
156
 
msgstr "கருத்து:"
157
 
 
158
 
#: src/amordialog.cpp:68
159
 
msgid "Offset:"
160
 
msgstr "தள்ளுபடி:"
161
 
 
162
 
#: src/amordialog.cpp:79
163
 
msgid "Always on top"
164
 
msgstr "எப்பொழுதும் மேலே"
165
 
 
166
 
#: src/amordialog.cpp:84
167
 
msgid "Show random tips"
168
 
msgstr "குறிப்பிலா தகவல்களைக் காட்டு"
169
 
 
170
 
#: src/amordialog.cpp:89
171
 
msgid "Use a random character"
172
 
msgstr "Use a random character"
173
 
 
174
 
#: src/amordialog.cpp:94
175
 
msgid "Allow application tips"
176
 
msgstr "பயன்பாடு தகவல்களை அனுமதி"
177
 
 
178
 
#: src/amortips.cpp:63
179
 
msgid "No tip"
180
 
msgstr "தகவல் இல்லை"
181
 
 
182
 
#: src/main.cpp:32
183
 
msgid "KDE creature for your desktop"
184
 
msgstr "உங்கள் கணிப்பொறி மேசைக்கு KDE  படைப்பு."
185
 
 
186
 
#: src/main.cpp:39
187
 
msgid "amor"
188
 
msgstr "ஆமோர்"
189
 
 
190
 
#: src/main.cpp:42
191
 
msgid ""
192
 
"1999 by Martin R. Jones\n"
193
 
"2010 by Stefan Böhmann"
194
 
msgstr ""
195
 
 
196
 
#: src/main.cpp:45
197
 
msgid "Stefan Böhmann"
198
 
msgstr ""
199
 
 
200
 
#: src/main.cpp:46
201
 
msgid "Current maintainer"
202
 
msgstr "Current maintainer"
203
 
 
204
 
#: src/main.cpp:53
205
 
msgid "Martin R. Jones"
206
 
msgstr ""
207
 
 
208
 
#: src/main.cpp:59
209
 
msgid "Gerardo Puga"
210
 
msgstr ""