~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/language-pack-kde-ta/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/ta/LC_MESSAGES/kwin.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2012-03-23 07:22:04 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120323072204-ybg6bng51l1vtdtc
Tags: 1:12.04+20120322
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of kwin.po to
2
 
# translation of kwin.po to
3
 
# translation of kwin.po to Tamil
4
 
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
5
 
# , 2004.
6
 
# , 2004.
7
 
# Vasee Vaseeharan <vasee@ieee.org>, 2004.
8
 
# root <root@localhost.localdomain>, 2004.
9
 
#
10
 
msgid ""
11
 
msgstr ""
12
 
"Project-Id-Version: kwin\n"
13
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2011-09-07 19:16+0000\n"
15
 
"PO-Revision-Date: 2012-03-14 17:04+0000\n"
16
 
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
17
 
"Language-Team: <ta@li.org>\n"
18
 
"MIME-Version: 1.0\n"
19
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-19 14:17+0000\n"
22
 
"X-Generator: Launchpad (build 14969)\n"
23
 
 
24
 
#: activation.cpp:757
25
 
#, kde-format
26
 
msgid "Window '%1' demands attention."
27
 
msgstr ""
28
 
 
29
 
#: composite.cpp:330
30
 
#, kde-format
31
 
msgid ""
32
 
"Desktop effects have been suspended by another application.<br/>You can "
33
 
"resume using the '%1' shortcut."
34
 
msgstr ""
35
 
 
36
 
#: composite.cpp:584
37
 
msgid ""
38
 
"Desktop effects were too slow and have been suspended.\n"
39
 
"You can disable functionality checks in System Settings (on the Advanced tab "
40
 
"in Desktop Effects)."
41
 
msgstr ""
42
 
 
43
 
#: composite.cpp:587
44
 
#, kde-format
45
 
msgid ""
46
 
"Desktop effects were too slow and have been suspended.\n"
47
 
"If this was only a temporary problem, you can resume using the '%1' "
48
 
"shortcut.\n"
49
 
"You can disable functionality checks in System Settings (on the Advanced tab "
50
 
"in Desktop Effects)."
51
 
msgstr ""
52
 
 
53
 
#: compositingprefs.cpp:108
54
 
msgid ""
55
 
"<b>OpenGL compositing (the default) has crashed KWin in the "
56
 
"past.</b><br>This was most likely due to a driver bug.<p>If you think that "
57
 
"you have meanwhile upgraded to a stable driver,<br>you can reset this "
58
 
"protection but <b>be aware that this might result in an immediate "
59
 
"crash!</b></p><p>Alternatively, you might want to use the XRender backend "
60
 
"instead.</p>"
61
 
msgstr ""
62
 
 
63
 
#: compositingprefs.cpp:90
64
 
msgid "Required X extensions (XComposite and XDamage) are not available."
65
 
msgstr ""
66
 
 
67
 
#: compositingprefs.cpp:94
68
 
msgid "GLX/OpenGL are not available and only OpenGL support is compiled."
69
 
msgstr ""
70
 
 
71
 
#: compositingprefs.cpp:97
72
 
msgid ""
73
 
"XRender/XFixes extensions are not available and only XRender support is "
74
 
"compiled."
75
 
msgstr ""
76
 
 
77
 
#: compositingprefs.cpp:103
78
 
msgid "GLX/OpenGL and XRender/XFixes are not available."
79
 
msgstr ""
80
 
 
81
 
#: compositingprefs.cpp:108
82
 
msgid ""
83
 
"Compositing was disabled at compile time.\n"
84
 
"It is likely Xorg development headers were not installed."
85
 
msgstr ""
86
 
 
87
 
#: kwinbindings.cpp:51
88
 
msgid "System"
89
 
msgstr "இயக்கம்"
90
 
 
91
 
#: kwinbindings.cpp:54
92
 
msgid "Navigation"
93
 
msgstr "உலாவல்"
94
 
 
95
 
#: kwinbindings.cpp:55
96
 
msgid "Walk Through Windows"
97
 
msgstr "சாளரங்களினூடு செல்"
98
 
 
99
 
#: kwinbindings.cpp:56
100
 
msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
101
 
msgstr "சாளரங்களினூடு செல்(பின்னோக்கு)"
102
 
 
103
 
#: kwinbindings.cpp:57
104
 
msgid "Walk Through Window Tabs"
105
 
msgstr ""
106
 
 
107
 
#: kwinbindings.cpp:58
108
 
msgid "Walk Through Window Tabs (Reverse)"
109
 
msgstr ""
110
 
 
111
 
#: kwinbindings.cpp:59
112
 
msgid "Remove Window From Group"
113
 
msgstr ""
114
 
 
115
 
#: kwinbindings.cpp:60
116
 
msgid "Walk Through Windows Alternative"
117
 
msgstr ""
118
 
 
119
 
#: kwinbindings.cpp:61
120
 
msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)"
121
 
msgstr ""
122
 
 
123
 
#: kwinbindings.cpp:62
124
 
msgid "Walk Through Desktops"
125
 
msgstr "மேசைகளினூடு செல்"
126
 
 
127
 
#: kwinbindings.cpp:63
128
 
msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
129
 
msgstr "மேசைகளினூடு செல்(பின்னோக்கு)"
130
 
 
131
 
#: kwinbindings.cpp:64
132
 
msgid "Walk Through Desktop List"
133
 
msgstr "மேசைப்பட்டியலிடையே செல்"
134
 
 
135
 
#: kwinbindings.cpp:65
136
 
msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
137
 
msgstr "மேசைப்பட்டியலிடையே செல்(பின்னோக்கு)"
138
 
 
139
 
#: kwinbindings.cpp:68
140
 
msgid "Windows"
141
 
msgstr "சாளரங்கள்"
142
 
 
143
 
#: kwinbindings.cpp:69
144
 
msgid "Window Operations Menu"
145
 
msgstr "சாளரத்தை இயக்கப்பட்டி"
146
 
 
147
 
#: kwinbindings.cpp:71
148
 
msgid "Close Window"
149
 
msgstr "சாளரத்தை மூடிவிடு"
150
 
 
151
 
#: kwinbindings.cpp:73
152
 
msgid "Maximize Window"
153
 
msgstr "சாளரத்தை பெரியதாக்கு"
154
 
 
155
 
#: kwinbindings.cpp:75
156
 
msgid "Maximize Window Vertically"
157
 
msgstr "சாளரத்தை மேல்கீழாக  பெரிதாக்கு"
158
 
 
159
 
#: kwinbindings.cpp:77
160
 
msgid "Maximize Window Horizontally"
161
 
msgstr "சாளரத்தை மேல்கீழாக பெரிதாக்கு"
162
 
 
163
 
#: kwinbindings.cpp:79
164
 
msgid "Minimize Window"
165
 
msgstr "சாளரத்தை சிறிதாக்கு"
166
 
 
167
 
#: kwinbindings.cpp:81
168
 
msgid "Shade Window"
169
 
msgstr "சாளரத்தை நிழலாக்கு"
170
 
 
171
 
#: kwinbindings.cpp:83
172
 
msgid "Move Window"
173
 
msgstr "சாளரத்தை நகர்த்து"
174
 
 
175
 
#: kwinbindings.cpp:85
176
 
msgid "Resize Window"
177
 
msgstr "சாளரத்தின் அளவை மாற்று"
178
 
 
179
 
#: kwinbindings.cpp:87
180
 
msgid "Raise Window"
181
 
msgstr "சாளரத்தை உயர்த்து"
182
 
 
183
 
#: kwinbindings.cpp:89
184
 
msgid "Lower Window"
185
 
msgstr "சாளரத்தை இறக்கு"
186
 
 
187
 
#: kwinbindings.cpp:91
188
 
msgid "Toggle Window Raise/Lower"
189
 
msgstr "சாளரங்களை ஏற்று/இறக்கு"
190
 
 
191
 
#: kwinbindings.cpp:93
192
 
msgid "Make Window Fullscreen"
193
 
msgstr "சாளரத்தை முழுத் திரையாக்கு"
194
 
 
195
 
#: kwinbindings.cpp:95
196
 
msgid "Hide Window Border"
197
 
msgstr "சாளரத்தின் விளிம்பை மறை"
198
 
 
199
 
#: kwinbindings.cpp:97
200
 
msgid "Keep Window Above Others"
201
 
msgstr "சாளரத்தை மற்றவர்களுக்கு மேலே வை"
202
 
 
203
 
#: kwinbindings.cpp:99
204
 
msgid "Keep Window Below Others"
205
 
msgstr "சாளரத்தை மற்றவர்களுக்கு கீழே வை"
206
 
 
207
 
#: kwinbindings.cpp:101
208
 
msgid "Activate Window Demanding Attention"
209
 
msgstr "கவனம் கேட்கும் சாளரத்தை தூண்டவும்"
210
 
 
211
 
#: kwinbindings.cpp:103
212
 
msgid "Setup Window Shortcut"
213
 
msgstr "சாளர குறுக்குவழியை அமை"
214
 
 
215
 
#: kwinbindings.cpp:105
216
 
msgid "Pack Window to the Right"
217
 
msgstr "சாளரத்தை வலதுபுறமக்கு"
218
 
 
219
 
#: kwinbindings.cpp:107
220
 
msgid "Pack Window to the Left"
221
 
msgstr "சாளரத்தை இடதுபுறமாக்கு"
222
 
 
223
 
#: kwinbindings.cpp:109
224
 
msgid "Pack Window Up"
225
 
msgstr "சாளரத்தை மேலே சேர்"
226
 
 
227
 
#: kwinbindings.cpp:111
228
 
msgid "Pack Window Down"
229
 
msgstr "சாளரத்தை கீழே சேர்"
230
 
 
231
 
#: kwinbindings.cpp:113
232
 
msgid "Pack Grow Window Horizontally"
233
 
msgstr "வளர்ச்சாளரத்தை இடம்வலமாக ஆக்கு"
234
 
 
235
 
#: kwinbindings.cpp:115
236
 
msgid "Pack Grow Window Vertically"
237
 
msgstr "வளர்ச்சாளரத்தை மேல்கீழாக ஆக்கு"
238
 
 
239
 
#: kwinbindings.cpp:117
240
 
msgid "Pack Shrink Window Horizontally"
241
 
msgstr "சாளரத்தை இடம்வலமாக சுருக்கு"
242
 
 
243
 
#: kwinbindings.cpp:119
244
 
msgid "Pack Shrink Window Vertically"
245
 
msgstr "சாளரத்தை மேல்கீழாக சுருக்கு"
246
 
 
247
 
#: kwinbindings.cpp:121
248
 
msgid "Quick Tile Window to the Left"
249
 
msgstr ""
250
 
 
251
 
#: kwinbindings.cpp:123
252
 
msgid "Quick Tile Window to the Right"
253
 
msgstr ""
254
 
 
255
 
#: kwinbindings.cpp:132
256
 
msgid "Quick Tile Window to the Top Left"
257
 
msgstr ""
258
 
 
259
 
#: kwinbindings.cpp:134
260
 
msgid "Quick Tile Window to the Bottom Left"
261
 
msgstr ""
262
 
 
263
 
#: kwinbindings.cpp:136
264
 
msgid "Quick Tile Window to the Top Right"
265
 
msgstr ""
266
 
 
267
 
#: kwinbindings.cpp:138
268
 
msgid "Quick Tile Window to the Bottom Right"
269
 
msgstr ""
270
 
 
271
 
#: kwinbindings.cpp:125
272
 
msgid "Switch to Window Above"
273
 
msgstr ""
274
 
 
275
 
#: kwinbindings.cpp:127
276
 
msgid "Switch to Window Below"
277
 
msgstr ""
278
 
 
279
 
#: kwinbindings.cpp:129
280
 
msgid "Switch to Window to the Right"
281
 
msgstr ""
282
 
 
283
 
#: kwinbindings.cpp:131
284
 
msgid "Switch to Window to the Left"
285
 
msgstr ""
286
 
 
287
 
#: kwinbindings.cpp:135
288
 
msgid "Window & Desktop"
289
 
msgstr "சாளரம் & மேசை"
290
 
 
291
 
#: kwinbindings.cpp:136
292
 
msgid "Keep Window on All Desktops"
293
 
msgstr "சாளரத்தை எல்லா மேல்மேசைகளிலும் வைக்கவும்"
294
 
 
295
 
#: kwinbindings.cpp:155
296
 
#, kde-format
297
 
msgid "Window to Desktop %1"
298
 
msgstr ""
299
 
 
300
 
#: kwinbindings.cpp:158
301
 
msgid "Window to Next Desktop"
302
 
msgstr "சாளரத்தை அடுத்த மேசைக்கு"
303
 
 
304
 
#: kwinbindings.cpp:159
305
 
msgid "Window to Previous Desktop"
306
 
msgstr "சாளரத்தை முந்தைய மேசைக்கு"
307
 
 
308
 
#: kwinbindings.cpp:160
309
 
msgid "Window One Desktop to the Right"
310
 
msgstr "சாளரத்டின் வலதுபுறத்தில் முதலில் மேல்மேசை"
311
 
 
312
 
#: kwinbindings.cpp:161
313
 
msgid "Window One Desktop to the Left"
314
 
msgstr "சாளரத்தின் இடதுபுறத்தில் முதலில் மேல்மேசை"
315
 
 
316
 
#: kwinbindings.cpp:162
317
 
msgid "Window One Desktop Up"
318
 
msgstr "சாளரம் ஒன்றில் மேலே மேல்மேசை"
319
 
 
320
 
#: kwinbindings.cpp:163
321
 
msgid "Window One Desktop Down"
322
 
msgstr "சாளரத்தின் கீழே மேல்மேசை"
323
 
 
324
 
#: kwinbindings.cpp:165
325
 
#, kde-format
326
 
msgid "Window to Screen %1"
327
 
msgstr ""
328
 
 
329
 
#: kwinbindings.cpp:172
330
 
msgid "Window to Next Screen"
331
 
msgstr ""
332
 
 
333
 
#: kwinbindings.cpp:173
334
 
msgid "Show Desktop"
335
 
msgstr ""
336
 
 
337
 
#: kwinbindings.cpp:176
338
 
msgid "Desktop Switching"
339
 
msgstr "மேசை மாற்றம்"
340
 
 
341
 
#: kwinbindings.cpp:177
342
 
#, kde-format
343
 
msgid "Switch to Desktop %1"
344
 
msgstr ""
345
 
 
346
 
#: kwinbindings.cpp:197
347
 
msgid "Switch to Next Desktop"
348
 
msgstr "அடுத்த மேசைக்கு மாற்று"
349
 
 
350
 
#: kwinbindings.cpp:198
351
 
msgid "Switch to Previous Desktop"
352
 
msgstr "முந்தைய மேசைக்கு மாற்று"
353
 
 
354
 
#: kwinbindings.cpp:199
355
 
msgid "Switch One Desktop to the Right"
356
 
msgstr "ஒரு மேசை வலதாக மாற்று"
357
 
 
358
 
#: kwinbindings.cpp:200
359
 
msgid "Switch One Desktop to the Left"
360
 
msgstr "ஒரு மேசை இடதாக மாற்று"
361
 
 
362
 
#: kwinbindings.cpp:201
363
 
msgid "Switch One Desktop Up"
364
 
msgstr "ஒரு மேசை மேலே  மாற்று"
365
 
 
366
 
#: kwinbindings.cpp:202
367
 
msgid "Switch One Desktop Down"
368
 
msgstr "ஒரு மேசை கீழே மாற்று"
369
 
 
370
 
#: kwinbindings.cpp:188
371
 
#, kde-format
372
 
msgid "Switch to Screen %1"
373
 
msgstr ""
374
 
 
375
 
#: kwinbindings.cpp:211
376
 
msgid "Switch to Next Screen"
377
 
msgstr ""
378
 
 
379
 
#: kwinbindings.cpp:214
380
 
msgid "Miscellaneous"
381
 
msgstr ""
382
 
 
383
 
#: kwinbindings.cpp:215
384
 
msgid "Mouse Emulation"
385
 
msgstr "எலி போன்மம்"
386
 
 
387
 
#: kwinbindings.cpp:216
388
 
msgid "Kill Window"
389
 
msgstr "சாளரத்தை முடித்துவிடு"
390
 
 
391
 
#: kwinbindings.cpp:219
392
 
msgid "Block Global Shortcuts"
393
 
msgstr ""
394
 
 
395
 
#: kwinbindings.cpp:220
396
 
msgid "Suspend Compositing"
397
 
msgstr ""
398
 
 
399
 
#: kwinbindings.cpp:223
400
 
msgid "Tiling"
401
 
msgstr ""
402
 
 
403
 
#: kwinbindings.cpp:224
404
 
msgid "Enable/Disable Tiling"
405
 
msgstr ""
406
 
 
407
 
#: kwinbindings.cpp:225
408
 
msgid "Toggle Floating"
409
 
msgstr ""
410
 
 
411
 
#: kwinbindings.cpp:227
412
 
msgid "Switch Focus Left"
413
 
msgstr ""
414
 
 
415
 
#: kwinbindings.cpp:228
416
 
msgid "Switch Focus Right"
417
 
msgstr ""
418
 
 
419
 
#: kwinbindings.cpp:229
420
 
msgid "Switch Focus Up"
421
 
msgstr ""
422
 
 
423
 
#: kwinbindings.cpp:230
424
 
msgid "Switch Focus Down"
425
 
msgstr ""
426
 
 
427
 
#: kwinbindings.cpp:231
428
 
msgid "Move Window Left"
429
 
msgstr ""
430
 
 
431
 
#: kwinbindings.cpp:232
432
 
msgid "Move Window Right"
433
 
msgstr ""
434
 
 
435
 
#: kwinbindings.cpp:233
436
 
msgid "Move Window Up"
437
 
msgstr ""
438
 
 
439
 
#: kwinbindings.cpp:234
440
 
msgid "Move Window Down"
441
 
msgstr ""
442
 
 
443
 
#: kwinbindings.cpp:235
444
 
msgid "Next Layout"
445
 
msgstr ""
446
 
 
447
 
#: kwinbindings.cpp:236
448
 
msgid "Previous Layout"
449
 
msgstr ""
450
 
 
451
 
#: main.cpp:180
452
 
msgid ""
453
 
"kwin: it looks like there's already a window manager running. kwin not "
454
 
"started.\n"
455
 
msgstr ""
456
 
"kwin: ஏற்கனவே ஒரு சாளர மேலாளர் இயங்குவது போல் தெரிகிறது. kwin "
457
 
"ஆரம்பிக்கபடவில்லை\n"
458
 
 
459
 
#: main.cpp:209
460
 
msgid ""
461
 
"KWin is unstable.\n"
462
 
"It seems to have crashed several times in a row.\n"
463
 
"You can select another window manager to run:"
464
 
msgstr ""
465
 
 
466
 
#: main.cpp:269
467
 
msgid ""
468
 
"kwin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using --"
469
 
"replace)\n"
470
 
msgstr ""
471
 
"kwin: மேலாளர் தேர்வை கோர இயலவில்லை,ம்ற்றொறு wm உபயோகத்தில் உள்ளதா?(try using "
472
 
"--replace)\n"
473
 
 
474
 
#: main.cpp:401
475
 
msgid "KDE window manager"
476
 
msgstr "கேடியி சாளர மேலாளர்"
477
 
 
478
 
#: main.cpp:476 killer/killer.cpp:37
479
 
msgid "KWin"
480
 
msgstr "Kசாளரம்"
481
 
 
482
 
#: main.cpp:480
483
 
msgid "(c) 1999-2008, The KDE Developers"
484
 
msgstr ""
485
 
 
486
 
#: main.cpp:481
487
 
msgid "Matthias Ettrich"
488
 
msgstr ""
489
 
 
490
 
#: main.cpp:482
491
 
msgid "Cristian Tibirna"
492
 
msgstr ""
493
 
 
494
 
#: main.cpp:483
495
 
msgid "Daniel M. Duley"
496
 
msgstr ""
497
 
 
498
 
#: main.cpp:484
499
 
msgid "Luboš Luňák"
500
 
msgstr ""
501
 
 
502
 
#: main.cpp:489
503
 
msgid "Martin Gräßlin"
504
 
msgstr ""
505
 
 
506
 
#: main.cpp:484
507
 
msgid "Maintainer"
508
 
msgstr "மேம்பாட்டாளர்"
509
 
 
510
 
#: main.cpp:489
511
 
msgid "Disable configuration options"
512
 
msgstr "உள்ளமைவு விருப்பத்தேர்வுகளை முடக்கு"
513
 
 
514
 
#: main.cpp:490
515
 
msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager"
516
 
msgstr "த்ற்போது செயல்படும் ICCCM2.0 புகார் சாளர மேளாளரை மாற்று"
517
 
 
518
 
#: main.cpp:491
519
 
msgid "Indicate that KWin has recently crashed n times"
520
 
msgstr ""
521
 
 
522
 
#: main.cpp:497
523
 
msgid "Load the script testing dialog"
524
 
msgstr ""
525
 
 
526
 
#: plugins.cpp:42
527
 
msgid "KWin: "
528
 
msgstr "Kசாளரம்: "
529
 
 
530
 
#: rc.cpp:1
531
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
532
 
msgid "Your names"
533
 
msgstr "tamilpc team, ,Launchpad Contributions:"
534
 
 
535
 
#: rc.cpp:2
536
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
537
 
msgid "Your emails"
538
 
msgstr "rajan_agnel@yahoo.co.in & shafi6_loyola@yahoo.co.in,,"
539
 
 
540
 
#: tabbox.cpp:213
541
 
msgctxt "Special entry in alt+tab list for minimizing all windows"
542
 
msgid "Show Desktop"
543
 
msgstr ""
544
 
 
545
 
#: tiling.cpp:70
546
 
msgid "Tiling Disabled"
547
 
msgstr ""
548
 
 
549
 
#: tiling.cpp:76
550
 
msgid "Tiling Enabled"
551
 
msgstr ""
552
 
 
553
 
#: tilinglayoutfactory.cpp:43
554
 
#, kde-format
555
 
msgid "Layout changed to %1"
556
 
msgstr ""
557
 
 
558
 
#: tilinglayoutfactory.cpp:61
559
 
msgctxt "Spiral tiling layout"
560
 
msgid "Spiral"
561
 
msgstr ""
562
 
 
563
 
#: tilinglayoutfactory.cpp:62
564
 
msgctxt "Two-column horizontal tiling layout"
565
 
msgid "Columns"
566
 
msgstr ""
567
 
 
568
 
#: tilinglayoutfactory.cpp:63
569
 
msgctxt "Floating layout, windows aren't tiled at all"
570
 
msgid "Floating"
571
 
msgstr ""
572
 
 
573
 
#: useractions.cpp:77
574
 
msgid "Keep &Above Others"
575
 
msgstr "&மற்றவர்களுக்கு கீழே வை"
576
 
 
577
 
#: useractions.cpp:85
578
 
msgid "Keep &Below Others"
579
 
msgstr "&ம்ற்றவர்களுக்கு மேலே வை"
580
 
 
581
 
#: useractions.cpp:93
582
 
msgid "&Fullscreen"
583
 
msgstr "&முழுத்திரை"
584
 
 
585
 
#: useractions.cpp:101
586
 
msgid "&No Border"
587
 
msgstr "&விளிம்பு இல்லை"
588
 
 
589
 
#: useractions.cpp:108
590
 
msgid "Window &Shortcut..."
591
 
msgstr "சாளர &குறுக்குவழி..."
592
 
 
593
 
#: useractions.cpp:115
594
 
msgid "&Special Window Settings..."
595
 
msgstr "&சிறப்பு சாளர அமைப்புகள்..."
596
 
 
597
 
#: useractions.cpp:119
598
 
msgid "S&pecial Application Settings..."
599
 
msgstr ""
600
 
 
601
 
#: useractions.cpp:140
602
 
msgid "&Opacity"
603
 
msgstr "&மங்கும் திறன்"
604
 
 
605
 
#: useractions.cpp:143
606
 
msgid "&Move"
607
 
msgstr "நகர்த்து"
608
 
 
609
 
#: useractions.cpp:150
610
 
msgid "Re&size"
611
 
msgstr "&அளவுமாற்று"
612
 
 
613
 
#: useractions.cpp:156
614
 
msgid "Mi&nimize"
615
 
msgstr "சிறியதாக்கு"
616
 
 
617
 
#: useractions.cpp:162
618
 
msgid "Ma&ximize"
619
 
msgstr "பெரியதாக்கு"
620
 
 
621
 
#: useractions.cpp:169
622
 
msgid "Sh&ade"
623
 
msgstr "நிழல்தரம்"
624
 
 
625
 
#: useractions.cpp:181
626
 
msgid "Remove &From Group"
627
 
msgstr ""
628
 
 
629
 
#: useractions.cpp:187
630
 
msgid "Close Entire &Group"
631
 
msgstr ""
632
 
 
633
 
#: useractions.cpp:198
634
 
msgctxt "When in tiling mode, toggle's the window's floating/tiled state"
635
 
msgid "&Float Window"
636
 
msgstr ""
637
 
 
638
 
#: useractions.cpp:214
639
 
msgid "Ad&vanced"
640
 
msgstr "&உயர்நிலை"
641
 
 
642
 
#: useractions.cpp:221
643
 
msgid "Configur&e Window Behavior..."
644
 
msgstr "சாளர நடத்தையை வடிவமை..."
645
 
 
646
 
#: useractions.cpp:227
647
 
msgid "&Close"
648
 
msgstr ""
649
 
 
650
 
#: useractions.cpp:354
651
 
msgid "Switch to Window Tab"
652
 
msgstr ""
653
 
 
654
 
#: useractions.cpp:395
655
 
msgid "To the Left"
656
 
msgstr ""
657
 
 
658
 
#: useractions.cpp:397
659
 
msgid "To the Right"
660
 
msgstr ""
661
 
 
662
 
#: useractions.cpp:426
663
 
msgid "Move Window to Group"
664
 
msgstr ""
665
 
 
666
 
#: useractions.cpp:469
667
 
msgid "To &Desktop"
668
 
msgstr "இந்த மேசைக்கு"
669
 
 
670
 
#: useractions.cpp:492
671
 
msgid "Ac&tivities"
672
 
msgstr ""
673
 
 
674
 
#: useractions.cpp:505
675
 
msgid "&All Desktops"
676
 
msgstr "அனைத்து மேசைகள்"
677
 
 
678
 
#: useractions.cpp:539
679
 
msgid "&All Activities"
680
 
msgstr ""
681
 
 
682
 
#: useractions.cpp:715
683
 
#, kde-format
684
 
msgid "Activate Window (%1)"
685
 
msgstr ""
686
 
 
687
 
#: utils.cpp:525
688
 
#, kde-format
689
 
msgctxt "'%1' is a keyboard shortcut like 'ctrl+w'"
690
 
msgid "<b>%1</b> is already in use"
691
 
msgstr ""
692
 
 
693
 
#: utils.cpp:527
694
 
#, kde-format
695
 
msgctxt "keyboard shortcut '%1' is used by action '%2' in application '%3'"
696
 
msgid "<b>%1</b> is used by %2 in %3"
697
 
msgstr ""
698
 
 
699
 
#: workspace.cpp:1220 workspace.cpp:1240
700
 
#, kde-format
701
 
msgid "Desktop %1"
702
 
msgstr "மேசை %1"
703
 
 
704
 
#: workspace.cpp:2830
705
 
#, kde-format
706
 
msgid ""
707
 
"You have selected to show a window without its border.\n"
708
 
"Without the border, you will not be able to enable the border again using "
709
 
"the mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 "
710
 
"keyboard shortcut."
711
 
msgstr ""
712
 
"நீங்கள் ஒரு சாளரத்தை அதன்ஓரக்கோடு அல்லாமல் தேர்தெடுத்துள்ளளிர்கள்.\n"
713
 
"ஓரக்கோடு அல்லாமல்,உங்கலால் ஓரக்கோட்டை சுட்டி மூலம் பயன்படுத்த இயலாது.அதற்கு "
714
 
"பதிலாக வின்டொ செயல்பாட்டு பட்டியை பயன்படுத்தலாம்,%1 விசைப்பலகை குறுக்கு "
715
 
"வழியை செயல்படுத்தலாம்."
716
 
 
717
 
#: workspace.cpp:2844
718
 
#, kde-format
719
 
msgid ""
720
 
"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n"
721
 
"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen "
722
 
"mode off you will not be able to disable it again using the mouse: use the "
723
 
"window operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut."
724
 
msgstr ""
725
 
"நீங்கள் ஒரு சாளரத்தின் முழுத்திரை வகையை தேர்தெடுத்துள்ளளிர்கள்.\n"
726
 
"பயன்பாட்டு தேர்வுகளில் முழுத்திரை வகையை நீக்குவதர்க்கு "
727
 
"இல்லையென்றால்,உங்கலால் சுட்டி மூலம் நிக்கபட இயலாது,%1 விசைப்பலகை குறுக்கு "
728
 
"வழியை செயல்படுத்தலாம்."
729
 
 
730
 
#: killer/killer.cpp:38
731
 
msgid "KWin helper utility"
732
 
msgstr "KWin உதவிப்பணியாளர் பயன்கூறு"
733
 
 
734
 
#: killer/killer.cpp:41
735
 
msgid "PID of the application to terminate"
736
 
msgstr ""
737
 
 
738
 
#: killer/killer.cpp:42
739
 
msgid "Hostname on which the application is running"
740
 
msgstr ""
741
 
 
742
 
#: killer/killer.cpp:43
743
 
msgid "Caption of the window to be terminated"
744
 
msgstr ""
745
 
 
746
 
#: killer/killer.cpp:44
747
 
msgid "Name of the application to be terminated"
748
 
msgstr ""
749
 
 
750
 
#: killer/killer.cpp:45
751
 
msgid "ID of resource belonging to the application"
752
 
msgstr ""
753
 
 
754
 
#: killer/killer.cpp:46
755
 
msgid "Time of user action causing termination"
756
 
msgstr ""
757
 
 
758
 
#: killer/killer.cpp:64
759
 
msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
760
 
msgstr "இந்த உதவிப்பணியாளர் பயன்கூற்றை நேரடியாக அழைக்க கூடாது ."
761
 
 
762
 
#: killer/killer.cpp:68
763
 
#, kde-format
764
 
msgid ""
765
 
"<p>The window \"<b>%2</b>\" is not responding. It belongs to the application "
766
 
"<b>%1</b> (Process ID = %3, hostname = %4).</p><p>Do you wish to terminate "
767
 
"the application process <em>including <b>all</b> of its child "
768
 
"windows</em>?<br /><b>Any unsaved data will be lost.</b></p>"
769
 
msgstr ""
770
 
 
771
 
#: killer/killer.cpp:74
772
 
#, kde-format
773
 
msgid "&Terminate Application %1"
774
 
msgstr ""
775
 
 
776
 
#: tabbox/clientmodel.cpp:57
777
 
msgid "*** No Windows ***"
778
 
msgstr "*** சாளரங்கள் இல்லை ***"