1
# translation of kwin.po to
2
# translation of kwin.po to
3
# translation of kwin.po to Tamil
4
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
7
# Vasee Vaseeharan <vasee@ieee.org>, 2004.
8
# root <root@localhost.localdomain>, 2004.
12
"Project-Id-Version: kwin\n"
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
14
"POT-Creation-Date: 2011-09-07 19:16+0000\n"
15
"PO-Revision-Date: 2012-03-14 17:04+0000\n"
16
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
17
"Language-Team: <ta@li.org>\n"
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-19 14:17+0000\n"
22
"X-Generator: Launchpad (build 14969)\n"
26
msgid "Window '%1' demands attention."
32
"Desktop effects have been suspended by another application.<br/>You can "
33
"resume using the '%1' shortcut."
38
"Desktop effects were too slow and have been suspended.\n"
39
"You can disable functionality checks in System Settings (on the Advanced tab "
40
"in Desktop Effects)."
46
"Desktop effects were too slow and have been suspended.\n"
47
"If this was only a temporary problem, you can resume using the '%1' "
49
"You can disable functionality checks in System Settings (on the Advanced tab "
50
"in Desktop Effects)."
53
#: compositingprefs.cpp:108
55
"<b>OpenGL compositing (the default) has crashed KWin in the "
56
"past.</b><br>This was most likely due to a driver bug.<p>If you think that "
57
"you have meanwhile upgraded to a stable driver,<br>you can reset this "
58
"protection but <b>be aware that this might result in an immediate "
59
"crash!</b></p><p>Alternatively, you might want to use the XRender backend "
63
#: compositingprefs.cpp:90
64
msgid "Required X extensions (XComposite and XDamage) are not available."
67
#: compositingprefs.cpp:94
68
msgid "GLX/OpenGL are not available and only OpenGL support is compiled."
71
#: compositingprefs.cpp:97
73
"XRender/XFixes extensions are not available and only XRender support is "
77
#: compositingprefs.cpp:103
78
msgid "GLX/OpenGL and XRender/XFixes are not available."
81
#: compositingprefs.cpp:108
83
"Compositing was disabled at compile time.\n"
84
"It is likely Xorg development headers were not installed."
87
#: kwinbindings.cpp:51
91
#: kwinbindings.cpp:54
95
#: kwinbindings.cpp:55
96
msgid "Walk Through Windows"
97
msgstr "சாளரங்களினூடு செல்"
99
#: kwinbindings.cpp:56
100
msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
101
msgstr "சாளரங்களினூடு செல்(பின்னோக்கு)"
103
#: kwinbindings.cpp:57
104
msgid "Walk Through Window Tabs"
107
#: kwinbindings.cpp:58
108
msgid "Walk Through Window Tabs (Reverse)"
111
#: kwinbindings.cpp:59
112
msgid "Remove Window From Group"
115
#: kwinbindings.cpp:60
116
msgid "Walk Through Windows Alternative"
119
#: kwinbindings.cpp:61
120
msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)"
123
#: kwinbindings.cpp:62
124
msgid "Walk Through Desktops"
125
msgstr "மேசைகளினூடு செல்"
127
#: kwinbindings.cpp:63
128
msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
129
msgstr "மேசைகளினூடு செல்(பின்னோக்கு)"
131
#: kwinbindings.cpp:64
132
msgid "Walk Through Desktop List"
133
msgstr "மேசைப்பட்டியலிடையே செல்"
135
#: kwinbindings.cpp:65
136
msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
137
msgstr "மேசைப்பட்டியலிடையே செல்(பின்னோக்கு)"
139
#: kwinbindings.cpp:68
143
#: kwinbindings.cpp:69
144
msgid "Window Operations Menu"
145
msgstr "சாளரத்தை இயக்கப்பட்டி"
147
#: kwinbindings.cpp:71
149
msgstr "சாளரத்தை மூடிவிடு"
151
#: kwinbindings.cpp:73
152
msgid "Maximize Window"
153
msgstr "சாளரத்தை பெரியதாக்கு"
155
#: kwinbindings.cpp:75
156
msgid "Maximize Window Vertically"
157
msgstr "சாளரத்தை மேல்கீழாக பெரிதாக்கு"
159
#: kwinbindings.cpp:77
160
msgid "Maximize Window Horizontally"
161
msgstr "சாளரத்தை மேல்கீழாக பெரிதாக்கு"
163
#: kwinbindings.cpp:79
164
msgid "Minimize Window"
165
msgstr "சாளரத்தை சிறிதாக்கு"
167
#: kwinbindings.cpp:81
169
msgstr "சாளரத்தை நிழலாக்கு"
171
#: kwinbindings.cpp:83
173
msgstr "சாளரத்தை நகர்த்து"
175
#: kwinbindings.cpp:85
176
msgid "Resize Window"
177
msgstr "சாளரத்தின் அளவை மாற்று"
179
#: kwinbindings.cpp:87
181
msgstr "சாளரத்தை உயர்த்து"
183
#: kwinbindings.cpp:89
185
msgstr "சாளரத்தை இறக்கு"
187
#: kwinbindings.cpp:91
188
msgid "Toggle Window Raise/Lower"
189
msgstr "சாளரங்களை ஏற்று/இறக்கு"
191
#: kwinbindings.cpp:93
192
msgid "Make Window Fullscreen"
193
msgstr "சாளரத்தை முழுத் திரையாக்கு"
195
#: kwinbindings.cpp:95
196
msgid "Hide Window Border"
197
msgstr "சாளரத்தின் விளிம்பை மறை"
199
#: kwinbindings.cpp:97
200
msgid "Keep Window Above Others"
201
msgstr "சாளரத்தை மற்றவர்களுக்கு மேலே வை"
203
#: kwinbindings.cpp:99
204
msgid "Keep Window Below Others"
205
msgstr "சாளரத்தை மற்றவர்களுக்கு கீழே வை"
207
#: kwinbindings.cpp:101
208
msgid "Activate Window Demanding Attention"
209
msgstr "கவனம் கேட்கும் சாளரத்தை தூண்டவும்"
211
#: kwinbindings.cpp:103
212
msgid "Setup Window Shortcut"
213
msgstr "சாளர குறுக்குவழியை அமை"
215
#: kwinbindings.cpp:105
216
msgid "Pack Window to the Right"
217
msgstr "சாளரத்தை வலதுபுறமக்கு"
219
#: kwinbindings.cpp:107
220
msgid "Pack Window to the Left"
221
msgstr "சாளரத்தை இடதுபுறமாக்கு"
223
#: kwinbindings.cpp:109
224
msgid "Pack Window Up"
225
msgstr "சாளரத்தை மேலே சேர்"
227
#: kwinbindings.cpp:111
228
msgid "Pack Window Down"
229
msgstr "சாளரத்தை கீழே சேர்"
231
#: kwinbindings.cpp:113
232
msgid "Pack Grow Window Horizontally"
233
msgstr "வளர்ச்சாளரத்தை இடம்வலமாக ஆக்கு"
235
#: kwinbindings.cpp:115
236
msgid "Pack Grow Window Vertically"
237
msgstr "வளர்ச்சாளரத்தை மேல்கீழாக ஆக்கு"
239
#: kwinbindings.cpp:117
240
msgid "Pack Shrink Window Horizontally"
241
msgstr "சாளரத்தை இடம்வலமாக சுருக்கு"
243
#: kwinbindings.cpp:119
244
msgid "Pack Shrink Window Vertically"
245
msgstr "சாளரத்தை மேல்கீழாக சுருக்கு"
247
#: kwinbindings.cpp:121
248
msgid "Quick Tile Window to the Left"
251
#: kwinbindings.cpp:123
252
msgid "Quick Tile Window to the Right"
255
#: kwinbindings.cpp:132
256
msgid "Quick Tile Window to the Top Left"
259
#: kwinbindings.cpp:134
260
msgid "Quick Tile Window to the Bottom Left"
263
#: kwinbindings.cpp:136
264
msgid "Quick Tile Window to the Top Right"
267
#: kwinbindings.cpp:138
268
msgid "Quick Tile Window to the Bottom Right"
271
#: kwinbindings.cpp:125
272
msgid "Switch to Window Above"
275
#: kwinbindings.cpp:127
276
msgid "Switch to Window Below"
279
#: kwinbindings.cpp:129
280
msgid "Switch to Window to the Right"
283
#: kwinbindings.cpp:131
284
msgid "Switch to Window to the Left"
287
#: kwinbindings.cpp:135
288
msgid "Window & Desktop"
289
msgstr "சாளரம் & மேசை"
291
#: kwinbindings.cpp:136
292
msgid "Keep Window on All Desktops"
293
msgstr "சாளரத்தை எல்லா மேல்மேசைகளிலும் வைக்கவும்"
295
#: kwinbindings.cpp:155
297
msgid "Window to Desktop %1"
300
#: kwinbindings.cpp:158
301
msgid "Window to Next Desktop"
302
msgstr "சாளரத்தை அடுத்த மேசைக்கு"
304
#: kwinbindings.cpp:159
305
msgid "Window to Previous Desktop"
306
msgstr "சாளரத்தை முந்தைய மேசைக்கு"
308
#: kwinbindings.cpp:160
309
msgid "Window One Desktop to the Right"
310
msgstr "சாளரத்டின் வலதுபுறத்தில் முதலில் மேல்மேசை"
312
#: kwinbindings.cpp:161
313
msgid "Window One Desktop to the Left"
314
msgstr "சாளரத்தின் இடதுபுறத்தில் முதலில் மேல்மேசை"
316
#: kwinbindings.cpp:162
317
msgid "Window One Desktop Up"
318
msgstr "சாளரம் ஒன்றில் மேலே மேல்மேசை"
320
#: kwinbindings.cpp:163
321
msgid "Window One Desktop Down"
322
msgstr "சாளரத்தின் கீழே மேல்மேசை"
324
#: kwinbindings.cpp:165
326
msgid "Window to Screen %1"
329
#: kwinbindings.cpp:172
330
msgid "Window to Next Screen"
333
#: kwinbindings.cpp:173
337
#: kwinbindings.cpp:176
338
msgid "Desktop Switching"
339
msgstr "மேசை மாற்றம்"
341
#: kwinbindings.cpp:177
343
msgid "Switch to Desktop %1"
346
#: kwinbindings.cpp:197
347
msgid "Switch to Next Desktop"
348
msgstr "அடுத்த மேசைக்கு மாற்று"
350
#: kwinbindings.cpp:198
351
msgid "Switch to Previous Desktop"
352
msgstr "முந்தைய மேசைக்கு மாற்று"
354
#: kwinbindings.cpp:199
355
msgid "Switch One Desktop to the Right"
356
msgstr "ஒரு மேசை வலதாக மாற்று"
358
#: kwinbindings.cpp:200
359
msgid "Switch One Desktop to the Left"
360
msgstr "ஒரு மேசை இடதாக மாற்று"
362
#: kwinbindings.cpp:201
363
msgid "Switch One Desktop Up"
364
msgstr "ஒரு மேசை மேலே மாற்று"
366
#: kwinbindings.cpp:202
367
msgid "Switch One Desktop Down"
368
msgstr "ஒரு மேசை கீழே மாற்று"
370
#: kwinbindings.cpp:188
372
msgid "Switch to Screen %1"
375
#: kwinbindings.cpp:211
376
msgid "Switch to Next Screen"
379
#: kwinbindings.cpp:214
380
msgid "Miscellaneous"
383
#: kwinbindings.cpp:215
384
msgid "Mouse Emulation"
387
#: kwinbindings.cpp:216
389
msgstr "சாளரத்தை முடித்துவிடு"
391
#: kwinbindings.cpp:219
392
msgid "Block Global Shortcuts"
395
#: kwinbindings.cpp:220
396
msgid "Suspend Compositing"
399
#: kwinbindings.cpp:223
403
#: kwinbindings.cpp:224
404
msgid "Enable/Disable Tiling"
407
#: kwinbindings.cpp:225
408
msgid "Toggle Floating"
411
#: kwinbindings.cpp:227
412
msgid "Switch Focus Left"
415
#: kwinbindings.cpp:228
416
msgid "Switch Focus Right"
419
#: kwinbindings.cpp:229
420
msgid "Switch Focus Up"
423
#: kwinbindings.cpp:230
424
msgid "Switch Focus Down"
427
#: kwinbindings.cpp:231
428
msgid "Move Window Left"
431
#: kwinbindings.cpp:232
432
msgid "Move Window Right"
435
#: kwinbindings.cpp:233
436
msgid "Move Window Up"
439
#: kwinbindings.cpp:234
440
msgid "Move Window Down"
443
#: kwinbindings.cpp:235
447
#: kwinbindings.cpp:236
448
msgid "Previous Layout"
453
"kwin: it looks like there's already a window manager running. kwin not "
456
"kwin: ஏற்கனவே ஒரு சாளர மேலாளர் இயங்குவது போல் தெரிகிறது. kwin "
457
"ஆரம்பிக்கபடவில்லை\n"
461
"KWin is unstable.\n"
462
"It seems to have crashed several times in a row.\n"
463
"You can select another window manager to run:"
468
"kwin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using --"
471
"kwin: மேலாளர் தேர்வை கோர இயலவில்லை,ம்ற்றொறு wm உபயோகத்தில் உள்ளதா?(try using "
475
msgid "KDE window manager"
476
msgstr "கேடியி சாளர மேலாளர்"
478
#: main.cpp:476 killer/killer.cpp:37
483
msgid "(c) 1999-2008, The KDE Developers"
487
msgid "Matthias Ettrich"
491
msgid "Cristian Tibirna"
495
msgid "Daniel M. Duley"
503
msgid "Martin Gräßlin"
508
msgstr "மேம்பாட்டாளர்"
511
msgid "Disable configuration options"
512
msgstr "உள்ளமைவு விருப்பத்தேர்வுகளை முடக்கு"
515
msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager"
516
msgstr "த்ற்போது செயல்படும் ICCCM2.0 புகார் சாளர மேளாளரை மாற்று"
519
msgid "Indicate that KWin has recently crashed n times"
523
msgid "Load the script testing dialog"
531
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
533
msgstr "tamilpc team, ,Launchpad Contributions:"
536
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
538
msgstr "rajan_agnel@yahoo.co.in & shafi6_loyola@yahoo.co.in,,"
541
msgctxt "Special entry in alt+tab list for minimizing all windows"
546
msgid "Tiling Disabled"
550
msgid "Tiling Enabled"
553
#: tilinglayoutfactory.cpp:43
555
msgid "Layout changed to %1"
558
#: tilinglayoutfactory.cpp:61
559
msgctxt "Spiral tiling layout"
563
#: tilinglayoutfactory.cpp:62
564
msgctxt "Two-column horizontal tiling layout"
568
#: tilinglayoutfactory.cpp:63
569
msgctxt "Floating layout, windows aren't tiled at all"
573
#: useractions.cpp:77
574
msgid "Keep &Above Others"
575
msgstr "&மற்றவர்களுக்கு கீழே வை"
577
#: useractions.cpp:85
578
msgid "Keep &Below Others"
579
msgstr "&ம்ற்றவர்களுக்கு மேலே வை"
581
#: useractions.cpp:93
585
#: useractions.cpp:101
587
msgstr "&விளிம்பு இல்லை"
589
#: useractions.cpp:108
590
msgid "Window &Shortcut..."
591
msgstr "சாளர &குறுக்குவழி..."
593
#: useractions.cpp:115
594
msgid "&Special Window Settings..."
595
msgstr "&சிறப்பு சாளர அமைப்புகள்..."
597
#: useractions.cpp:119
598
msgid "S&pecial Application Settings..."
601
#: useractions.cpp:140
603
msgstr "&மங்கும் திறன்"
605
#: useractions.cpp:143
609
#: useractions.cpp:150
613
#: useractions.cpp:156
617
#: useractions.cpp:162
621
#: useractions.cpp:169
625
#: useractions.cpp:181
626
msgid "Remove &From Group"
629
#: useractions.cpp:187
630
msgid "Close Entire &Group"
633
#: useractions.cpp:198
634
msgctxt "When in tiling mode, toggle's the window's floating/tiled state"
635
msgid "&Float Window"
638
#: useractions.cpp:214
642
#: useractions.cpp:221
643
msgid "Configur&e Window Behavior..."
644
msgstr "சாளர நடத்தையை வடிவமை..."
646
#: useractions.cpp:227
650
#: useractions.cpp:354
651
msgid "Switch to Window Tab"
654
#: useractions.cpp:395
658
#: useractions.cpp:397
662
#: useractions.cpp:426
663
msgid "Move Window to Group"
666
#: useractions.cpp:469
668
msgstr "இந்த மேசைக்கு"
670
#: useractions.cpp:492
674
#: useractions.cpp:505
675
msgid "&All Desktops"
676
msgstr "அனைத்து மேசைகள்"
678
#: useractions.cpp:539
679
msgid "&All Activities"
682
#: useractions.cpp:715
684
msgid "Activate Window (%1)"
689
msgctxt "'%1' is a keyboard shortcut like 'ctrl+w'"
690
msgid "<b>%1</b> is already in use"
695
msgctxt "keyboard shortcut '%1' is used by action '%2' in application '%3'"
696
msgid "<b>%1</b> is used by %2 in %3"
699
#: workspace.cpp:1220 workspace.cpp:1240
704
#: workspace.cpp:2830
707
"You have selected to show a window without its border.\n"
708
"Without the border, you will not be able to enable the border again using "
709
"the mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 "
712
"நீங்கள் ஒரு சாளரத்தை அதன்ஓரக்கோடு அல்லாமல் தேர்தெடுத்துள்ளளிர்கள்.\n"
713
"ஓரக்கோடு அல்லாமல்,உங்கலால் ஓரக்கோட்டை சுட்டி மூலம் பயன்படுத்த இயலாது.அதற்கு "
714
"பதிலாக வின்டொ செயல்பாட்டு பட்டியை பயன்படுத்தலாம்,%1 விசைப்பலகை குறுக்கு "
715
"வழியை செயல்படுத்தலாம்."
717
#: workspace.cpp:2844
720
"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n"
721
"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen "
722
"mode off you will not be able to disable it again using the mouse: use the "
723
"window operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut."
725
"நீங்கள் ஒரு சாளரத்தின் முழுத்திரை வகையை தேர்தெடுத்துள்ளளிர்கள்.\n"
726
"பயன்பாட்டு தேர்வுகளில் முழுத்திரை வகையை நீக்குவதர்க்கு "
727
"இல்லையென்றால்,உங்கலால் சுட்டி மூலம் நிக்கபட இயலாது,%1 விசைப்பலகை குறுக்கு "
728
"வழியை செயல்படுத்தலாம்."
730
#: killer/killer.cpp:38
731
msgid "KWin helper utility"
732
msgstr "KWin உதவிப்பணியாளர் பயன்கூறு"
734
#: killer/killer.cpp:41
735
msgid "PID of the application to terminate"
738
#: killer/killer.cpp:42
739
msgid "Hostname on which the application is running"
742
#: killer/killer.cpp:43
743
msgid "Caption of the window to be terminated"
746
#: killer/killer.cpp:44
747
msgid "Name of the application to be terminated"
750
#: killer/killer.cpp:45
751
msgid "ID of resource belonging to the application"
754
#: killer/killer.cpp:46
755
msgid "Time of user action causing termination"
758
#: killer/killer.cpp:64
759
msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
760
msgstr "இந்த உதவிப்பணியாளர் பயன்கூற்றை நேரடியாக அழைக்க கூடாது ."
762
#: killer/killer.cpp:68
765
"<p>The window \"<b>%2</b>\" is not responding. It belongs to the application "
766
"<b>%1</b> (Process ID = %3, hostname = %4).</p><p>Do you wish to terminate "
767
"the application process <em>including <b>all</b> of its child "
768
"windows</em>?<br /><b>Any unsaved data will be lost.</b></p>"
771
#: killer/killer.cpp:74
773
msgid "&Terminate Application %1"
776
#: tabbox/clientmodel.cpp:57
777
msgid "*** No Windows ***"
778
msgstr "*** சாளரங்கள் இல்லை ***"