~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/language-pack-kde-ta/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/ta/LC_MESSAGES/ktuberling.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2012-03-23 07:22:04 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120323072204-ybg6bng51l1vtdtc
Tags: 1:12.04+20120322
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of ktuberling.po to English
2
 
# translation of ktuberling.po to
3
 
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
4
 
# Ambalam <tamilpc@ambalam.com>, 2004.
5
 
# root <root@intranet.ddsl>, 2004.
6
 
#
7
 
msgid ""
8
 
msgstr ""
9
 
"Project-Id-Version: ktuberling\n"
10
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2011-09-08 04:39+0000\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2012-03-12 21:56+0000\n"
13
 
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
14
 
"Language-Team: English <en@li.org>\n"
15
 
"MIME-Version: 1.0\n"
16
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-19 11:44+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 14969)\n"
20
 
 
21
 
#: main.cpp:20
22
 
msgid "Potato game for kids"
23
 
msgstr "குழதைகளுக்கு உருளைகிழங்கு விளையாட்டு"
24
 
 
25
 
#: main.cpp:21
26
 
#, kde-format
27
 
msgid ""
28
 
"A program original by <email address='%1'>Éric Bischoff</email>\n"
29
 
"and John Calhoun.\n"
30
 
"\n"
31
 
"This program is dedicated to my daughter Sunniva."
32
 
msgstr ""
33
 
 
34
 
#: main.cpp:29
35
 
msgid "KTuberling"
36
 
msgstr "k டியுபர்லிங்"
37
 
 
38
 
#: main.cpp:31
39
 
msgid "(c) 1999-2009, The KTuberling Developers"
40
 
msgstr ""
41
 
 
42
 
#: main.cpp:32
43
 
msgid "Albert Astals Cid"
44
 
msgstr ""
45
 
 
46
 
#: main.cpp:32
47
 
msgid "Maintainer"
48
 
msgstr ""
49
 
 
50
 
#: main.cpp:33
51
 
msgid "Éric Bischoff"
52
 
msgstr ""
53
 
 
54
 
#: main.cpp:33
55
 
msgid "Former Developer"
56
 
msgstr ""
57
 
 
58
 
#: main.cpp:34
59
 
msgid "John Calhoun"
60
 
msgstr ""
61
 
 
62
 
#: main.cpp:34
63
 
msgid "Original concept and artwork"
64
 
msgstr "உண்மையான வேலைபாடும் எண்ணமும்"
65
 
 
66
 
#: main.cpp:35
67
 
msgid "Agnieszka Czajkowska"
68
 
msgstr ""
69
 
 
70
 
#: main.cpp:35 main.cpp:36 main.cpp:38
71
 
msgid "New artwork"
72
 
msgstr "புதிய வேலைபாடு"
73
 
 
74
 
#: main.cpp:36
75
 
msgid "Bas Willems"
76
 
msgstr ""
77
 
 
78
 
#: main.cpp:37
79
 
msgid "Roger Larsson"
80
 
msgstr ""
81
 
 
82
 
#: main.cpp:37
83
 
msgid "Sounds tuning"
84
 
msgstr "ஒலியைப் பொருத்து"
85
 
 
86
 
#: main.cpp:38
87
 
msgid "Dolores Almansa"
88
 
msgstr ""
89
 
 
90
 
#: main.cpp:42
91
 
msgid "Potato to open"
92
 
msgstr "போடடோ விளையட்டை திறக்கிறது"
93
 
 
94
 
#: rc.cpp:16
95
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
96
 
msgid "Your names"
97
 
msgstr "பி. ஷோபனா, ,Launchpad Contributions:"
98
 
 
99
 
#: rc.cpp:17
100
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
101
 
msgid "Your emails"
102
 
msgstr "shobe_bala2003@yahoo.co.in,,"
103
 
 
104
 
#. i18n: file: ktuberlingui.rc:9
105
 
#. i18n: ectx: Menu (game)
106
 
#: rc.cpp:3 rc.cpp:20
107
 
msgid "&Game"
108
 
msgstr ""
109
 
 
110
 
#. i18n: file: ktuberlingui.rc:12
111
 
#. i18n: ectx: Menu (playground)
112
 
#: rc.cpp:6 rc.cpp:23
113
 
msgid "&Playground"
114
 
msgstr "&விளையாட்டுத்திடல்"
115
 
 
116
 
#. i18n: file: ktuberlingui.rc:17
117
 
#. i18n: ectx: Menu (speech)
118
 
#: rc.cpp:9 rc.cpp:26
119
 
msgid "&Speech"
120
 
msgstr "பேச்சு"
121
 
 
122
 
#. i18n: file: ktuberlingui.rc:23
123
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
124
 
#: rc.cpp:12 rc.cpp:29
125
 
msgid "Main Toolbar"
126
 
msgstr ""
127
 
 
128
 
#. i18n: file: ktuberlingui.rc:32
129
 
#. i18n: ectx: ToolBar (gameOptions)
130
 
#: rc.cpp:15 rc.cpp:32
131
 
msgid "Game Options"
132
 
msgstr ""
133
 
 
134
 
#: toplevel.cpp:153
135
 
msgid "Error while loading the playground."
136
 
msgstr ""
137
 
 
138
 
#: toplevel.cpp:191
139
 
msgid "Error while loading the sound file."
140
 
msgstr ""
141
 
 
142
 
#: toplevel.cpp:255
143
 
msgid "Save &as Picture..."
144
 
msgstr "மூலத்தைச் சேமி"
145
 
 
146
 
#: toplevel.cpp:268
147
 
msgid "&No Sound"
148
 
msgstr "ஒலி கோப்பு இல்லை"
149
 
 
150
 
#: toplevel.cpp:275
151
 
msgid "&Lock Aspect Ratio"
152
 
msgstr ""
153
 
 
154
 
#: toplevel.cpp:316 toplevel.cpp:354
155
 
msgid "KTuberling files"
156
 
msgstr ""
157
 
 
158
 
#: toplevel.cpp:316 toplevel.cpp:354
159
 
msgid "All files"
160
 
msgstr ""
161
 
 
162
 
#: toplevel.cpp:337
163
 
msgid ""
164
 
"The saved file is from an old version of KTuberling and unfortunately cannot "
165
 
"be opened with this version."
166
 
msgstr ""
167
 
 
168
 
#: toplevel.cpp:341
169
 
msgid "Could not load file."
170
 
msgstr "கோப்பினை சேமிக்க முடியவில்லை"
171
 
 
172
 
#: toplevel.cpp:366 toplevel.cpp:377 toplevel.cpp:384 toplevel.cpp:423
173
 
#: toplevel.cpp:430
174
 
msgid "Could not save file."
175
 
msgstr "கோப்பினை சேமிக்க இயலவில்லை"
176
 
 
177
 
#: toplevel.cpp:411
178
 
msgid "Unknown picture format."
179
 
msgstr "தெரியாத சித்திர வடிவம்"
180
 
 
181
 
#: toplevel.cpp:442
182
 
#, kde-format
183
 
msgid "Print %1"
184
 
msgstr "அச்சடி%1"
185
 
 
186
 
#: toplevel.cpp:449
187
 
msgid "Could not print picture."
188
 
msgstr "சித்திரத்தை அச்சடிக்க முடியவில்லை"
189
 
 
190
 
#: toplevel.cpp:452
191
 
msgid "Picture successfully printed."
192
 
msgstr "சித்திரம் வெற்றிகரமாக அச்சடிக்கப்பட்டது"
193
 
 
194
 
#: pics/layout.i18n:6
195
 
msgctxt "NOTE TO THE TRANSLATORS"
196
 
msgid ""
197
 
"The translators have the opportunity to translate the\n"
198
 
"sounds spoken in the game.\n"
199
 
"See the technical reference section in ktuberling's\n"
200
 
"documentation for more information on how to do that.\n"
201
 
"(translate this message as \"DONE\" when you have translated\n"
202
 
"the sounds; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
203
 
msgstr ""