~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-ga/raring-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/konqueror.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2011-09-04 14:35:50 UTC
  • mfrom: (1.12.8)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20110904143550-536mwfg15jvms6td
Tags: 4:4.7.1-0ubuntu1
New upstream release (svn: 1250835, type: stable)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: konqueror\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2011-07-05 04:21+0200\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2011-08-25 11:07+0200\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
11
11
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
12
12
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
 
13
"Language: ga\n"
13
14
"MIME-Version: 1.0\n"
14
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29
30
msgid "Extensions"
30
31
msgstr "Eisínteachtaí"
31
32
 
32
 
#: src/konqclosedwindowsmanager.cpp:418 src/konqmainwindow.cpp:5010
33
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5070
 
33
#: src/konqclosedwindowsmanager.cpp:418 src/konqmainwindow.cpp:5014
 
34
#: src/konqmainwindow.cpp:5074
34
35
msgid "no name"
35
36
msgstr "gan ainm"
36
37
 
349
350
#: src/konqhistorymodel.cpp:137
350
351
#, kde-format
351
352
msgid ""
352
 
"<qt><center><b>%1</b></center><hr />Last visited: %2<br />First visited: %"
353
 
"3<br />Number of times visited: %4</qt>"
 
353
"<qt><center><b>%1</b></center><hr />Last visited: %2<br />First visited: "
 
354
"%3<br />Number of times visited: %4</qt>"
354
355
msgstr ""
355
356
"<qt><center><b>%1</b></center><hr />An chuairt is deireanaí: %2<br />An "
356
357
"chéad chuairt: %3<br />Líon na gcuairteanna: %4</qt>"
587
588
msgid "Location to open"
588
589
msgstr "Suíomh le hoscailt"
589
590
 
 
591
#: src/konqprofiledlg.cpp:111
 
592
#, fuzzy
 
593
#| msgid "Profile Management"
 
594
msgctxt "@title:window"
 
595
msgid "Profile Management"
 
596
msgstr "Bainisteoireacht Próifíle"
 
597
 
 
598
#: src/konqprofiledlg.cpp:114
 
599
msgid "&Rename Profile"
 
600
msgstr "&Athainmnigh Próifíl"
 
601
 
 
602
#: src/konqprofiledlg.cpp:115
 
603
msgid "&Delete Profile"
 
604
msgstr "&Scrios Próifíl"
 
605
 
 
606
#: src/konqsessionmanager.cpp:330
 
607
msgid ""
 
608
"Konqueror did not close correctly. Would you like to restore the previous "
 
609
"session?"
 
610
msgstr ""
 
611
"Níor dúnadh Konqueror mar is ceart. An bhfuil fonn ort an seisiún roimhe seo "
 
612
"a athchóiriú?"
 
613
 
 
614
#: src/konqsessionmanager.cpp:332
 
615
#, fuzzy
 
616
#| msgid "Restore Session?"
 
617
msgctxt "@title:window"
 
618
msgid "Restore Session?"
 
619
msgstr "Athchóirigh an Seisiún?"
 
620
 
 
621
#: src/konqsessionmanager.cpp:333
 
622
msgid "Restore Session"
 
623
msgstr "Athchóirigh an Seisiún"
 
624
 
 
625
#: src/konqsessionmanager.cpp:334
 
626
msgid "Do Not Restore"
 
627
msgstr "Ná hAthchóirigh"
 
628
 
 
629
#: src/konqsessionmanager.cpp:335
 
630
msgid "Ask Me Later"
 
631
msgstr "Fiafraigh Díom Ar Ball"
 
632
 
 
633
#: src/konqviewmanager.cpp:1411
 
634
msgid ""
 
635
"You have multiple tabs open in this window.\n"
 
636
"Loading a view profile will close them."
 
637
msgstr ""
 
638
"Tá cluaisíní iomadúla oscailte agat san fhuinneog seo.\n"
 
639
"Dúnfar iad má luchtaíonn tú próifíl amhairc."
 
640
 
 
641
#: src/konqviewmanager.cpp:1413 src/konqmainwindow.cpp:4941
 
642
#, fuzzy
 
643
#| msgid "Confirmation"
 
644
msgctxt "@title:window"
 
645
msgid "Confirmation"
 
646
msgstr "Deimhniú"
 
647
 
 
648
#: src/konqviewmanager.cpp:1414
 
649
msgid "Load View Profile"
 
650
msgstr "Luchtaigh Próifíl Amhairc"
 
651
 
 
652
#: src/konqviewmanager.cpp:1426
 
653
msgid ""
 
654
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
 
655
"Loading a profile will discard these changes."
 
656
msgstr ""
 
657
"Tá athruithe gan seoladh sa chluaisín seo.\n"
 
658
"Caillfidh tú na hathruithe seo má luchtaíonn tú próifíl."
 
659
 
 
660
#: src/konqviewmanager.cpp:1427 src/konqmainwindow.cpp:1615
 
661
#: src/konqmainwindow.cpp:2342 src/konqmainwindow.cpp:2420
 
662
#: src/konqmainwindow.cpp:2450 src/konqmainwindow.cpp:2492
 
663
#: src/konqmainwindow.cpp:2514 src/konqmainwindow.cpp:4976
 
664
#, fuzzy
 
665
#| msgid "Discard Changes?"
 
666
msgctxt "@title:window"
 
667
msgid "Discard Changes?"
 
668
msgstr "Ná Sábháil na hAthruithe?"
 
669
 
 
670
#: src/konqviewmanager.cpp:1427 src/konqmainwindow.cpp:1615
 
671
#: src/konqmainwindow.cpp:2342 src/konqmainwindow.cpp:2420
 
672
#: src/konqmainwindow.cpp:2450 src/konqmainwindow.cpp:2492
 
673
#: src/konqmainwindow.cpp:2515 src/konqmainwindow.cpp:4976
 
674
msgid "&Discard Changes"
 
675
msgstr "&Ná Sábháil na hAthruithe"
 
676
 
590
677
#: src/konqmainwindow.cpp:574
591
678
msgctxt "@title:tab"
592
679
msgid "Loading..."
604
691
"Tá athruithe gan seoladh ar an leathanach seo.\n"
605
692
"Caillfidh tú na hathruithe seo má athluchtaíonn tú an leathanach."
606
693
 
607
 
#: src/konqmainwindow.cpp:1615 src/konqmainwindow.cpp:2342
608
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2420 src/konqmainwindow.cpp:2450
609
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2492 src/konqmainwindow.cpp:2514
610
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4972 src/konqviewmanager.cpp:1427
611
 
#, fuzzy
612
 
#| msgid "Discard Changes?"
613
 
msgctxt "@title:window"
614
 
msgid "Discard Changes?"
615
 
msgstr "Ná Sábháil na hAthruithe?"
616
 
 
617
 
#: src/konqmainwindow.cpp:1615 src/konqmainwindow.cpp:2342
618
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2420 src/konqmainwindow.cpp:2450
619
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2492 src/konqmainwindow.cpp:2515
620
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4972 src/konqviewmanager.cpp:1427
621
 
msgid "&Discard Changes"
622
 
msgstr "&Ná Sábháil na hAthruithe"
623
 
 
624
694
#: src/konqmainwindow.cpp:1725
625
695
msgid "File Management"
626
696
msgstr "Bainisteoireacht Comhad"
1176
1246
msgid "&View Mode"
1177
1247
msgstr "Mód &Amhairc"
1178
1248
 
1179
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4935
 
1249
#: src/konqmainwindow.cpp:4939
1180
1250
msgid ""
1181
1251
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
1182
1252
msgstr ""
1183
1253
"Tá cluaisíní iomadúla oscailte san fhuinneog seo; an bhfuil tú cinnte gur "
1184
1254
"mian leat scor?"
1185
1255
 
1186
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4937 src/konqviewmanager.cpp:1413
1187
 
#, fuzzy
1188
 
#| msgid "Confirmation"
1189
 
msgctxt "@title:window"
1190
 
msgid "Confirmation"
1191
 
msgstr "Deimhniú"
1192
 
 
1193
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4939
 
1256
#: src/konqmainwindow.cpp:4943
1194
1257
msgid "C&lose Current Tab"
1195
1258
msgstr "Dún an C&luaisín Reatha"
1196
1259
 
1197
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4968
 
1260
#: src/konqmainwindow.cpp:4972
1198
1261
msgid ""
1199
1262
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
1200
1263
"Closing the window will discard these changes."
1202
1265
"Tá athruithe gan seoladh sa chluaisín seo.\n"
1203
1266
"Caillfidh tú na hathruithe seo má dhúnann tú an fhuinneog."
1204
1267
 
1205
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4969
 
1268
#: src/konqmainwindow.cpp:4973
1206
1269
msgid ""
1207
1270
"This page contains changes that have not been submitted.\n"
1208
1271
"Closing the window will discard these changes."
1210
1273
"Tá athruithe gan seoladh ar an leathanach seo.\n"
1211
1274
"Caillfidh tú na hathruithe seo má dhúnann tú an fhuinneog."
1212
1275
 
1213
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5137
 
1276
#: src/konqmainwindow.cpp:5141
1214
1277
msgid ""
1215
1278
"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added."
1216
1279
msgstr ""
1217
1280
"Níl do bharra taoibh ag obair, nó níl sé ar fáil. Ní féidir iontráil nua a "
1218
1281
"chur leis."
1219
1282
 
1220
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5137 src/konqmainwindow.cpp:5144
 
1283
#: src/konqmainwindow.cpp:5141 src/konqmainwindow.cpp:5148
1221
1284
#, fuzzy
1222
1285
#| msgid "Web Sidebar"
1223
1286
msgctxt "@title:window"
1224
1287
msgid "Web Sidebar"
1225
1288
msgstr "Barra Taoibh Gréasáin"
1226
1289
 
1227
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5142
 
1290
#: src/konqmainwindow.cpp:5146
1228
1291
#, kde-format
1229
1292
msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?"
1230
1293
msgstr "Cuir eisínteacht nua ghréasáin \"%1\" le do bharra taoibh?"
1231
1294
 
1232
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5144
 
1295
#: src/konqmainwindow.cpp:5148
1233
1296
msgid "Add"
1234
1297
msgstr "Cuir Leis"
1235
1298
 
1236
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5144
 
1299
#: src/konqmainwindow.cpp:5148
1237
1300
msgid "Do Not Add"
1238
1301
msgstr "Ná Cuir Leis"
1239
1302
 
1240
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5457
 
1303
#: src/konqmainwindow.cpp:5461
1241
1304
#, kde-format
1242
1305
msgid ""
1243
1306
"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror "
1246
1309
"Is cosúil go bhfuil earráid cumraíochta. Tá ceangal déanta agat idir "
1247
1310
"Konqueror agus %1, ach ní féidir leis déileáil le comhad den chineál seo."
1248
1311
 
1249
 
#: src/konqprofiledlg.cpp:111
1250
 
#, fuzzy
1251
 
#| msgid "Profile Management"
1252
 
msgctxt "@title:window"
1253
 
msgid "Profile Management"
1254
 
msgstr "Bainisteoireacht Próifíle"
1255
 
 
1256
 
#: src/konqprofiledlg.cpp:114
1257
 
msgid "&Rename Profile"
1258
 
msgstr "&Athainmnigh Próifíl"
1259
 
 
1260
 
#: src/konqprofiledlg.cpp:115
1261
 
msgid "&Delete Profile"
1262
 
msgstr "&Scrios Próifíl"
1263
 
 
1264
 
#: src/konqsessionmanager.cpp:330
1265
 
msgid ""
1266
 
"Konqueror did not close correctly. Would you like to restore the previous "
1267
 
"session?"
1268
 
msgstr ""
1269
 
"Níor dúnadh Konqueror mar is ceart. An bhfuil fonn ort an seisiún roimhe seo "
1270
 
"a athchóiriú?"
1271
 
 
1272
 
#: src/konqsessionmanager.cpp:332
1273
 
#, fuzzy
1274
 
#| msgid "Restore Session?"
1275
 
msgctxt "@title:window"
1276
 
msgid "Restore Session?"
1277
 
msgstr "Athchóirigh an Seisiún?"
1278
 
 
1279
 
#: src/konqsessionmanager.cpp:333
1280
 
msgid "Restore Session"
1281
 
msgstr "Athchóirigh an Seisiún"
1282
 
 
1283
 
#: src/konqsessionmanager.cpp:334
1284
 
msgid "Do Not Restore"
1285
 
msgstr "Ná hAthchóirigh"
1286
 
 
1287
 
#: src/konqsessionmanager.cpp:335
1288
 
msgid "Ask Me Later"
1289
 
msgstr "Fiafraigh Díom Ar Ball"
1290
 
 
1291
 
#: src/konqviewmanager.cpp:1411
1292
 
msgid ""
1293
 
"You have multiple tabs open in this window.\n"
1294
 
"Loading a view profile will close them."
1295
 
msgstr ""
1296
 
"Tá cluaisíní iomadúla oscailte agat san fhuinneog seo.\n"
1297
 
"Dúnfar iad má luchtaíonn tú próifíl amhairc."
1298
 
 
1299
 
#: src/konqviewmanager.cpp:1414
1300
 
msgid "Load View Profile"
1301
 
msgstr "Luchtaigh Próifíl Amhairc"
1302
 
 
1303
 
#: src/konqviewmanager.cpp:1426
1304
 
msgid ""
1305
 
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
1306
 
"Loading a profile will discard these changes."
1307
 
msgstr ""
1308
 
"Tá athruithe gan seoladh sa chluaisín seo.\n"
1309
 
"Caillfidh tú na hathruithe seo má luchtaíonn tú próifíl."
1310
 
 
1311
1312
#: src/konqview.cpp:1203
1312
1313
msgid ""
1313
1314
"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you "
1854
1855
#: about/konq_aboutpage.cc:208
1855
1856
#, kde-format
1856
1857
msgid ""
1857
 
"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF=\"%2"
1858
 
"\">HTML 4.01</A>"
 
1858
"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF="
 
1859
"\"%2\">HTML 4.01</A>"
1859
1860
msgstr ""
1860
1861
"<A HREF=\"%2\">HTML 4.01</A> bunaithe ar <A HREF=\"%1\">DOM</A> (Leibhéal 1, "
1861
1862
"cuid de Leibhéal 2)"
1881
1882
msgid ""
1882
1883
"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>."
1883
1884
msgstr ""
1884
 
"Tá JavaScript díchumasaithe (i ngach áit). Cumasaigh JavaScript <A HREF=\"%1"
1885
 
"\">anseo</A>."
 
1885
"Tá JavaScript díchumasaithe (i ngach áit). Cumasaigh JavaScript <A HREF="
 
1886
"\"%1\">anseo</A>."
1886
1887
 
1887
1888
#: about/konq_aboutpage.cc:216
1888
1889
#, kde-format
1901
1902
#: about/konq_aboutpage.cc:218
1902
1903
#, fuzzy, kde-format
1903
1904
msgid ""
1904
 
"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">IBM</A> or <A HREF=\"%2"
1905
 
"\">Sun/Oracle</A>)"
 
1905
"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">IBM</A> or <A HREF="
 
1906
"\"%2\">Sun/Oracle</A>)"
1906
1907
msgstr ""
1907
 
"Meaisín fíorúil atá comhoiriúnach do JDK 1.2.0 (Java 2) (<A HREF=\"%1"
1908
 
"\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">IBM</A> nó <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
 
1908
"Meaisín fíorúil atá comhoiriúnach do JDK 1.2.0 (Java 2) (<A HREF="
 
1909
"\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">IBM</A> nó <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
1909
1910
 
1910
1911
#: about/konq_aboutpage.cc:220
1911
1912
#, kde-format
1916
1917
#, kde-format
1917
1918
msgid ""
1918
1919
"Netscape Communicator<SUP>&reg;</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> (for "
1919
 
"viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg;</SUP></A>, <A HREF=\"%2"
1920
 
"\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg;</SUP></"
 
1920
"viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg;</SUP></A>, <A HREF="
 
1921
"\"%2\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg;</SUP></"
1921
1922
"A>Video, etc.)"
1922
1923
msgstr ""
1923
1924
"<A HREF=\"%4\">Breiseáin</A> Netscape Communicator<SUP>&reg;</SUP> (chun <A "
2026
2027
"Úsáid Aicearraí Gréasáin: trí \"gg: KDE\" a chlóscríobh, is féidir an "
2027
2028
"Gréasán a chuardach ar an bhfrása \"KDE\" le Google. Tá go leor Aicearraí "
2028
2029
"Gréasáin réamhshainithe ann agus sa chaoi seo beidh sé i bhfad níos éasca "
2029
 
"bogearraí a lorg nó ailt a aimsiú i gciclipéid. Is féidir freisin <a href=\"%"
2030
 
"1\">d'Aicearraí Gréasáin féin</a> a chruthú."
 
2030
"bogearraí a lorg nó ailt a aimsiú i gciclipéid. Is féidir freisin <a href="
 
2031
"\"%1\">d'Aicearraí Gréasáin féin</a> a chruthú."
2031
2032
 
2032
2033
#: about/konq_aboutpage.cc:301
2033
2034
#, fuzzy, kde-format