7
7
"Project-Id-Version: konqueror\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2011-07-05 04:21+0200\n"
9
"POT-Creation-Date: 2011-08-25 11:07+0200\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
11
11
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
12
12
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
13
14
"MIME-Version: 1.0\n"
14
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
349
350
#: src/konqhistorymodel.cpp:137
352
"<qt><center><b>%1</b></center><hr />Last visited: %2<br />First visited: %"
353
"3<br />Number of times visited: %4</qt>"
353
"<qt><center><b>%1</b></center><hr />Last visited: %2<br />First visited: "
354
"%3<br />Number of times visited: %4</qt>"
355
356
"<qt><center><b>%1</b></center><hr />An chuairt is deireanaí: %2<br />An "
356
357
"chéad chuairt: %3<br />Líon na gcuairteanna: %4</qt>"
587
588
msgid "Location to open"
588
589
msgstr "Suíomh le hoscailt"
591
#: src/konqprofiledlg.cpp:111
593
#| msgid "Profile Management"
594
msgctxt "@title:window"
595
msgid "Profile Management"
596
msgstr "Bainisteoireacht Próifíle"
598
#: src/konqprofiledlg.cpp:114
599
msgid "&Rename Profile"
600
msgstr "&Athainmnigh Próifíl"
602
#: src/konqprofiledlg.cpp:115
603
msgid "&Delete Profile"
604
msgstr "&Scrios Próifíl"
606
#: src/konqsessionmanager.cpp:330
608
"Konqueror did not close correctly. Would you like to restore the previous "
611
"Níor dúnadh Konqueror mar is ceart. An bhfuil fonn ort an seisiún roimhe seo "
614
#: src/konqsessionmanager.cpp:332
616
#| msgid "Restore Session?"
617
msgctxt "@title:window"
618
msgid "Restore Session?"
619
msgstr "Athchóirigh an Seisiún?"
621
#: src/konqsessionmanager.cpp:333
622
msgid "Restore Session"
623
msgstr "Athchóirigh an Seisiún"
625
#: src/konqsessionmanager.cpp:334
626
msgid "Do Not Restore"
627
msgstr "Ná hAthchóirigh"
629
#: src/konqsessionmanager.cpp:335
631
msgstr "Fiafraigh Díom Ar Ball"
633
#: src/konqviewmanager.cpp:1411
635
"You have multiple tabs open in this window.\n"
636
"Loading a view profile will close them."
638
"Tá cluaisíní iomadúla oscailte agat san fhuinneog seo.\n"
639
"Dúnfar iad má luchtaíonn tú próifíl amhairc."
641
#: src/konqviewmanager.cpp:1413 src/konqmainwindow.cpp:4941
643
#| msgid "Confirmation"
644
msgctxt "@title:window"
648
#: src/konqviewmanager.cpp:1414
649
msgid "Load View Profile"
650
msgstr "Luchtaigh Próifíl Amhairc"
652
#: src/konqviewmanager.cpp:1426
654
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
655
"Loading a profile will discard these changes."
657
"Tá athruithe gan seoladh sa chluaisín seo.\n"
658
"Caillfidh tú na hathruithe seo má luchtaíonn tú próifíl."
660
#: src/konqviewmanager.cpp:1427 src/konqmainwindow.cpp:1615
661
#: src/konqmainwindow.cpp:2342 src/konqmainwindow.cpp:2420
662
#: src/konqmainwindow.cpp:2450 src/konqmainwindow.cpp:2492
663
#: src/konqmainwindow.cpp:2514 src/konqmainwindow.cpp:4976
665
#| msgid "Discard Changes?"
666
msgctxt "@title:window"
667
msgid "Discard Changes?"
668
msgstr "Ná Sábháil na hAthruithe?"
670
#: src/konqviewmanager.cpp:1427 src/konqmainwindow.cpp:1615
671
#: src/konqmainwindow.cpp:2342 src/konqmainwindow.cpp:2420
672
#: src/konqmainwindow.cpp:2450 src/konqmainwindow.cpp:2492
673
#: src/konqmainwindow.cpp:2515 src/konqmainwindow.cpp:4976
674
msgid "&Discard Changes"
675
msgstr "&Ná Sábháil na hAthruithe"
590
677
#: src/konqmainwindow.cpp:574
591
678
msgctxt "@title:tab"
592
679
msgid "Loading..."
604
691
"Tá athruithe gan seoladh ar an leathanach seo.\n"
605
692
"Caillfidh tú na hathruithe seo má athluchtaíonn tú an leathanach."
607
#: src/konqmainwindow.cpp:1615 src/konqmainwindow.cpp:2342
608
#: src/konqmainwindow.cpp:2420 src/konqmainwindow.cpp:2450
609
#: src/konqmainwindow.cpp:2492 src/konqmainwindow.cpp:2514
610
#: src/konqmainwindow.cpp:4972 src/konqviewmanager.cpp:1427
612
#| msgid "Discard Changes?"
613
msgctxt "@title:window"
614
msgid "Discard Changes?"
615
msgstr "Ná Sábháil na hAthruithe?"
617
#: src/konqmainwindow.cpp:1615 src/konqmainwindow.cpp:2342
618
#: src/konqmainwindow.cpp:2420 src/konqmainwindow.cpp:2450
619
#: src/konqmainwindow.cpp:2492 src/konqmainwindow.cpp:2515
620
#: src/konqmainwindow.cpp:4972 src/konqviewmanager.cpp:1427
621
msgid "&Discard Changes"
622
msgstr "&Ná Sábháil na hAthruithe"
624
694
#: src/konqmainwindow.cpp:1725
625
695
msgid "File Management"
626
696
msgstr "Bainisteoireacht Comhad"
1176
1246
msgid "&View Mode"
1177
1247
msgstr "Mód &Amhairc"
1179
#: src/konqmainwindow.cpp:4935
1249
#: src/konqmainwindow.cpp:4939
1181
1251
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
1183
1253
"Tá cluaisíní iomadúla oscailte san fhuinneog seo; an bhfuil tú cinnte gur "
1184
1254
"mian leat scor?"
1186
#: src/konqmainwindow.cpp:4937 src/konqviewmanager.cpp:1413
1188
#| msgid "Confirmation"
1189
msgctxt "@title:window"
1190
msgid "Confirmation"
1193
#: src/konqmainwindow.cpp:4939
1256
#: src/konqmainwindow.cpp:4943
1194
1257
msgid "C&lose Current Tab"
1195
1258
msgstr "Dún an C&luaisín Reatha"
1197
#: src/konqmainwindow.cpp:4968
1260
#: src/konqmainwindow.cpp:4972
1199
1262
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
1200
1263
"Closing the window will discard these changes."
1202
1265
"Tá athruithe gan seoladh sa chluaisín seo.\n"
1203
1266
"Caillfidh tú na hathruithe seo má dhúnann tú an fhuinneog."
1205
#: src/konqmainwindow.cpp:4969
1268
#: src/konqmainwindow.cpp:4973
1207
1270
"This page contains changes that have not been submitted.\n"
1208
1271
"Closing the window will discard these changes."
1210
1273
"Tá athruithe gan seoladh ar an leathanach seo.\n"
1211
1274
"Caillfidh tú na hathruithe seo má dhúnann tú an fhuinneog."
1213
#: src/konqmainwindow.cpp:5137
1276
#: src/konqmainwindow.cpp:5141
1215
1278
"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added."
1217
1280
"Níl do bharra taoibh ag obair, nó níl sé ar fáil. Ní féidir iontráil nua a "
1220
#: src/konqmainwindow.cpp:5137 src/konqmainwindow.cpp:5144
1283
#: src/konqmainwindow.cpp:5141 src/konqmainwindow.cpp:5148
1222
1285
#| msgid "Web Sidebar"
1223
1286
msgctxt "@title:window"
1224
1287
msgid "Web Sidebar"
1225
1288
msgstr "Barra Taoibh Gréasáin"
1227
#: src/konqmainwindow.cpp:5142
1290
#: src/konqmainwindow.cpp:5146
1229
1292
msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?"
1230
1293
msgstr "Cuir eisínteacht nua ghréasáin \"%1\" le do bharra taoibh?"
1232
#: src/konqmainwindow.cpp:5144
1295
#: src/konqmainwindow.cpp:5148
1234
1297
msgstr "Cuir Leis"
1236
#: src/konqmainwindow.cpp:5144
1299
#: src/konqmainwindow.cpp:5148
1237
1300
msgid "Do Not Add"
1238
1301
msgstr "Ná Cuir Leis"
1240
#: src/konqmainwindow.cpp:5457
1303
#: src/konqmainwindow.cpp:5461
1243
1306
"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror "
1246
1309
"Is cosúil go bhfuil earráid cumraíochta. Tá ceangal déanta agat idir "
1247
1310
"Konqueror agus %1, ach ní féidir leis déileáil le comhad den chineál seo."
1249
#: src/konqprofiledlg.cpp:111
1251
#| msgid "Profile Management"
1252
msgctxt "@title:window"
1253
msgid "Profile Management"
1254
msgstr "Bainisteoireacht Próifíle"
1256
#: src/konqprofiledlg.cpp:114
1257
msgid "&Rename Profile"
1258
msgstr "&Athainmnigh Próifíl"
1260
#: src/konqprofiledlg.cpp:115
1261
msgid "&Delete Profile"
1262
msgstr "&Scrios Próifíl"
1264
#: src/konqsessionmanager.cpp:330
1266
"Konqueror did not close correctly. Would you like to restore the previous "
1269
"Níor dúnadh Konqueror mar is ceart. An bhfuil fonn ort an seisiún roimhe seo "
1272
#: src/konqsessionmanager.cpp:332
1274
#| msgid "Restore Session?"
1275
msgctxt "@title:window"
1276
msgid "Restore Session?"
1277
msgstr "Athchóirigh an Seisiún?"
1279
#: src/konqsessionmanager.cpp:333
1280
msgid "Restore Session"
1281
msgstr "Athchóirigh an Seisiún"
1283
#: src/konqsessionmanager.cpp:334
1284
msgid "Do Not Restore"
1285
msgstr "Ná hAthchóirigh"
1287
#: src/konqsessionmanager.cpp:335
1288
msgid "Ask Me Later"
1289
msgstr "Fiafraigh Díom Ar Ball"
1291
#: src/konqviewmanager.cpp:1411
1293
"You have multiple tabs open in this window.\n"
1294
"Loading a view profile will close them."
1296
"Tá cluaisíní iomadúla oscailte agat san fhuinneog seo.\n"
1297
"Dúnfar iad má luchtaíonn tú próifíl amhairc."
1299
#: src/konqviewmanager.cpp:1414
1300
msgid "Load View Profile"
1301
msgstr "Luchtaigh Próifíl Amhairc"
1303
#: src/konqviewmanager.cpp:1426
1305
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
1306
"Loading a profile will discard these changes."
1308
"Tá athruithe gan seoladh sa chluaisín seo.\n"
1309
"Caillfidh tú na hathruithe seo má luchtaíonn tú próifíl."
1311
1312
#: src/konqview.cpp:1203
1313
1314
"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you "
1901
1902
#: about/konq_aboutpage.cc:218
1902
1903
#, fuzzy, kde-format
1904
"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">IBM</A> or <A HREF=\"%2"
1905
"\">Sun/Oracle</A>)"
1905
"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">IBM</A> or <A HREF="
1906
"\"%2\">Sun/Oracle</A>)"
1907
"Meaisín fíorúil atá comhoiriúnach do JDK 1.2.0 (Java 2) (<A HREF=\"%1"
1908
"\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">IBM</A> nó <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
1908
"Meaisín fíorúil atá comhoiriúnach do JDK 1.2.0 (Java 2) (<A HREF="
1909
"\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">IBM</A> nó <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
1910
1911
#: about/konq_aboutpage.cc:220
1918
1919
"Netscape Communicator<SUP>®</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> (for "
1919
"viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>®</SUP></A>, <A HREF=\"%2"
1920
"\">Real<SUP>®</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>®</SUP></"
1920
"viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>®</SUP></A>, <A HREF="
1921
"\"%2\">Real<SUP>®</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>®</SUP></"
1921
1922
"A>Video, etc.)"
1923
1924
"<A HREF=\"%4\">Breiseáin</A> Netscape Communicator<SUP>®</SUP> (chun <A "
2026
2027
"Úsáid Aicearraí Gréasáin: trí \"gg: KDE\" a chlóscríobh, is féidir an "
2027
2028
"Gréasán a chuardach ar an bhfrása \"KDE\" le Google. Tá go leor Aicearraí "
2028
2029
"Gréasáin réamhshainithe ann agus sa chaoi seo beidh sé i bhfad níos éasca "
2029
"bogearraí a lorg nó ailt a aimsiú i gciclipéid. Is féidir freisin <a href=\"%"
2030
"1\">d'Aicearraí Gréasáin féin</a> a chruthú."
2030
"bogearraí a lorg nó ailt a aimsiú i gciclipéid. Is féidir freisin <a href="
2031
"\"%1\">d'Aicearraí Gréasáin féin</a> a chruthú."
2032
2033
#: about/konq_aboutpage.cc:301
2033
2034
#, fuzzy, kde-format