1
# Uyghur translation for ktexteditor_plugins.
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
8
"Project-Id-Version: ktexteditor_plugins\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-12-13 02:24+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-05-09 19:00+0900\n"
12
"Last-Translator: Sahran <sahran@live.com>\n"
13
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22
msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى"
24
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
26
msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
28
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:92
32
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:103
33
msgid "Configure AutoBookmarks"
36
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:280
38
msgstr "كىرگۈ تەھرىرلەش"
40
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:288
44
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:294
45
msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
48
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:298
49
msgid "Case &sensitive"
50
msgstr "چوڭ-كىچىك ھەرپلەرنى پەرقلەندۈرۈش(&S)"
52
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:302
54
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
58
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:305
59
msgid "&Minimal matching"
62
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:309
64
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
65
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
69
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:313
71
msgstr "ھۆججەت ماسكىسى(&F)"
73
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:319
75
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
76
"limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
77
"wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
81
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:324
83
msgstr "MIME تىپى(T):"
85
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:330
87
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
88
"the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
89
"wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
90
"from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
93
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:340
95
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
96
"your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
97
"the corresponding masks.</p>"
100
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:365
102
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
103
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
107
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:367
108
msgid "Select Mime Types"
109
msgstr "MIME تىپىنى تاللا"
111
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:384
113
msgstr "ئەندىزىلەر(&P)"
115
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:387
119
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:388
121
msgstr "MIME تىپلىرى"
123
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:389
125
msgstr "ھۆججەت ماسكىلىرى"
127
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:393
129
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
130
"opened, each entity is used in the following way:<p><ol><li>The entity is "
131
"dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
132
"the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
133
"the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ol><p>Use the "
134
"buttons below to manage your collection of entities.</p>"
137
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:404
141
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:407
142
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
145
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:409
149
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:412
150
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
151
msgstr "ھازىر تاللىغان كىرگۈنى ئۆچۈرۈش ئۈچۈن بۇ توپچىنى بېسىڭ."
153
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:414
157
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:417
158
msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
159
msgstr "ھازىر تاللىغان كىرگۈنى تەھرىرلەش ئۈچۈن بۇ توپچىنى بېسىڭ."
161
#: autobrace/autobrace_config.cpp:37
163
#| msgid "Automatically add closing brackets ) and ]"
164
msgid "Automatically add closing brackets ) and ] (and } for e.g. LaTeX)"
165
msgstr "يېپىلغان تىرناقلارنى «)» ۋە «]» نى ئاپتوماتىك قوشسۇن"
167
#: autobrace/autobrace_config.cpp:38
168
msgid "Automatically add closing quotation marks"
171
#: exporter/exporterpluginview.cpp:56
172
msgid "Copy as &HTML"
173
msgstr "&HTML سۈپىتىدە كۆچۈر"
175
#: exporter/exporterpluginview.cpp:57
177
"Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system "
180
"نۆۋەتتە تاللانغان تېكىستنى HTML سۈپىتىدە سىستېما چاپلاش تاختىسىغا كۆچۈرۈش "
181
"ئۈچۈن بۇ بۇيرۇقنى ئىشلىتىڭ."
183
#: exporter/exporterpluginview.cpp:61
184
msgid "E&xport as HTML..."
185
msgstr "HTML سۈپىتىدە ئېكسپورت قىلىش(&X)…"
187
#: exporter/exporterpluginview.cpp:62
189
"This command allows you to export the current document with all highlighting "
190
"information into a HTML document."
193
#: exporter/exporterpluginview.cpp:100
194
msgid "Export File as HTML"
195
msgstr "ھۆججەتنى HTML سۈپىتىدە ئېكسپورت قىلىش"
197
#. i18n: ectx: Menu (file)
198
#: exporter/ktexteditor_exporterui.rc:5
202
#. i18n: ectx: Menu (edit)
203
#: exporter/ktexteditor_exporterui.rc:9
207
#: hlselection/hlselectionplugin.cpp:40
208
msgid "Highlight Selection"
209
msgstr "تاللىغاننى يورۇت"
211
#. i18n: ectx: Menu (tools)
212
#: hlselection/ktexteditor_hlselectionui.rc:4
213
#: insertfile/ktexteditor_insertfileui.rc:4
215
msgstr "قوراللار(&T)"
217
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:42
219
msgstr "ھۆججەت قىستۇر"
221
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:88
222
msgid "Insert File..."
223
msgstr "ھۆججەت قىستۇرۇش…"
225
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:100
226
msgid "Choose File to Insert"
227
msgstr "قىستۇرىدىغان ھۆججەتنى تاللا"
229
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:101
233
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:130
235
"Failed to load file:\n"
238
"ھۆججەتنى ئوقۇش مەغلۇپ بولدى:\n"
241
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:130 insertfile/insertfileplugin.cpp:151
242
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:173
243
msgid "Insert File Error"
244
msgstr "ھۆججەت قىستۇرۇش خاتالىقى"
246
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:144
249
"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting."
253
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:148
255
msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting.</p>"
258
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:171
260
msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents.</p>"
261
msgstr "<p>ھۆججەت <strong>%1</strong> قۇرۇق.</p>"
263
#: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:38
264
msgid "Select an Icon to use it inside the Code"
267
#: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:38
268
#: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:48
269
msgid "Insert Code for KIcon-Creation"
270
msgstr "KIcon-Creation ئۈچۈن كود قىستۇر"
272
#: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:47
273
msgid "Insert KIcon-Code"
274
msgstr "KIcon-Code قىستۇرۇش"
276
#: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:49
278
"<b>IconInserter</b><p> Select an icon and use it as a KIcon in your source "
282
#: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:66
283
msgid "Select the Icon you want to use in your code as KIcon."
284
msgstr "كودىڭىزدا KIcon سۈپىتىدە ئىشلىتىدىغان سىنبەلگىنى تاللاڭ."
287
#~ msgstr "سانلىق-مەلۇمات قورالى"
290
#~ msgstr "سانلىق-مەلۇمات قورالى"
292
#~ msgid "Data Tools"
293
#~ msgstr "سانلىق-مەلۇمات قورالى"
295
#~ msgid "(not available)"
296
#~ msgstr "(ئىشلەتكىلى بولمايدۇ)"
299
#~ "This is a localized string for default time & date printing on kate "
300
#~ "document.%d means day in XX format.%m means month in XX format.%Y means "
301
#~ "year in XXXX format.%H means hours in XX format.%M means minutes in XX "
302
#~ "format.Please, if in your language time or date is written in a different "
303
#~ "order, change it here"
304
#~ msgid "%d-%m-%Y %H:%M"
305
#~ msgstr "%Y-يىل %m-ئاينىڭ %d-كۈنى %H:%M"
307
#~ msgid "Insert Time && Date"
308
#~ msgstr "ۋاقىت && سائەت قىستۇرۇش"
313
#~ msgid "PythonEncoding"
314
#~ msgstr "Python كودلاش"
316
#~ msgid "Python Encoding check"
317
#~ msgstr "Python كودلاشنى تەكشۈرۈش"
319
#~ msgid "No encoding header"
320
#~ msgstr "كودلاش بېشى يوق"
322
#~ msgid "Insert: %1"
323
#~ msgstr "قىستۇرۇش: %1"
325
#~ msgid "Save Nevertheless"
326
#~ msgstr "يەنىلا ساقلا"
329
#~ msgstr "خاتالىق %1"