~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-ug/raring-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-baseapps/ktexteditor_plugins.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-04-04 14:14:50 UTC
  • mfrom: (1.1.19)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130404141450-3p4awq807daj1a98
Tags: 4:4.10.2-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Uyghur translation for ktexteditor_plugins.
2
 
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
 
# Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: ktexteditor_plugins\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2012-12-13 02:24+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2011-05-09 19:00+0900\n"
12
 
"Last-Translator: Sahran <sahran@live.com>\n"
13
 
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
14
 
"Language: \n"
15
 
"MIME-Version: 1.0\n"
16
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
 
 
20
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
21
 
msgid "Your names"
22
 
msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى"
23
 
 
24
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
25
 
msgid "Your emails"
26
 
msgstr "sahran.ug@gmail.com,  gheyret@gmail.com"
27
 
 
28
 
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:92
29
 
msgid "AutoBookmarks"
30
 
msgstr ""
31
 
 
32
 
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:103
33
 
msgid "Configure AutoBookmarks"
34
 
msgstr ""
35
 
 
36
 
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:280
37
 
msgid "Edit Entry"
38
 
msgstr "كىرگۈ تەھرىرلەش"
39
 
 
40
 
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:288
41
 
msgid "&Pattern:"
42
 
msgstr "ئەندىزە(&P):"
43
 
 
44
 
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:294
45
 
msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
46
 
msgstr ""
47
 
 
48
 
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:298
49
 
msgid "Case &sensitive"
50
 
msgstr "چوڭ-كىچىك ھەرپلەرنى پەرقلەندۈرۈش(&S)"
51
 
 
52
 
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:302
53
 
msgid ""
54
 
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
55
 
"p>"
56
 
msgstr ""
57
 
 
58
 
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:305
59
 
msgid "&Minimal matching"
60
 
msgstr ""
61
 
 
62
 
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:309
63
 
msgid ""
64
 
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
65
 
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
66
 
"kate manual.</p>"
67
 
msgstr ""
68
 
 
69
 
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:313
70
 
msgid "&File mask:"
71
 
msgstr "ھۆججەت ماسكىسى(&F)"
72
 
 
73
 
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:319
74
 
msgid ""
75
 
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
76
 
"limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
77
 
"wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
78
 
"both lists.</p>"
79
 
msgstr ""
80
 
 
81
 
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:324
82
 
msgid "MIME &types:"
83
 
msgstr "MIME تىپى(T):"
84
 
 
85
 
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:330
86
 
msgid ""
87
 
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
88
 
"the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
89
 
"wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
90
 
"from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
91
 
msgstr ""
92
 
 
93
 
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:340
94
 
msgid ""
95
 
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
96
 
"your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
97
 
"the corresponding masks.</p>"
98
 
msgstr ""
99
 
 
100
 
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:365
101
 
msgid ""
102
 
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
103
 
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
104
 
"as well."
105
 
msgstr ""
106
 
 
107
 
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:367
108
 
msgid "Select Mime Types"
109
 
msgstr "MIME تىپىنى تاللا"
110
 
 
111
 
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:384
112
 
msgid "&Patterns"
113
 
msgstr "ئەندىزىلەر(&P)"
114
 
 
115
 
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:387
116
 
msgid "Pattern"
117
 
msgstr "ئەندىزە"
118
 
 
119
 
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:388
120
 
msgid "Mime Types"
121
 
msgstr "MIME تىپلىرى"
122
 
 
123
 
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:389
124
 
msgid "File Masks"
125
 
msgstr "ھۆججەت ماسكىلىرى"
126
 
 
127
 
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:393
128
 
msgid ""
129
 
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
130
 
"opened, each entity is used in the following way:<p><ol><li>The entity is "
131
 
"dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
132
 
"the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
133
 
"the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ol><p>Use the "
134
 
"buttons below to manage your collection of entities.</p>"
135
 
msgstr ""
136
 
 
137
 
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:404
138
 
msgid "&New..."
139
 
msgstr "يېڭى(&N)…"
140
 
 
141
 
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:407
142
 
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
143
 
msgstr ""
144
 
 
145
 
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:409
146
 
msgid "&Delete"
147
 
msgstr "ئۆچۈر(&D)"
148
 
 
149
 
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:412
150
 
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
151
 
msgstr "ھازىر تاللىغان كىرگۈنى ئۆچۈرۈش ئۈچۈن بۇ توپچىنى بېسىڭ."
152
 
 
153
 
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:414
154
 
msgid "&Edit..."
155
 
msgstr "تەھرىر(&E)…"
156
 
 
157
 
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:417
158
 
msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
159
 
msgstr "ھازىر تاللىغان كىرگۈنى تەھرىرلەش ئۈچۈن بۇ توپچىنى بېسىڭ."
160
 
 
161
 
#: autobrace/autobrace_config.cpp:37
162
 
#, fuzzy
163
 
#| msgid "Automatically add closing brackets ) and ]"
164
 
msgid "Automatically add closing brackets ) and ] (and } for e.g. LaTeX)"
165
 
msgstr "يېپىلغان تىرناقلارنى «)» ۋە «]» نى ئاپتوماتىك قوشسۇن"
166
 
 
167
 
#: autobrace/autobrace_config.cpp:38
168
 
msgid "Automatically add closing quotation marks"
169
 
msgstr ""
170
 
 
171
 
#: exporter/exporterpluginview.cpp:56
172
 
msgid "Copy as &HTML"
173
 
msgstr "&HTML سۈپىتىدە كۆچۈر"
174
 
 
175
 
#: exporter/exporterpluginview.cpp:57
176
 
msgid ""
177
 
"Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system "
178
 
"clipboard."
179
 
msgstr ""
180
 
"نۆۋەتتە تاللانغان تېكىستنى HTML سۈپىتىدە سىستېما چاپلاش تاختىسىغا كۆچۈرۈش "
181
 
"ئۈچۈن بۇ بۇيرۇقنى ئىشلىتىڭ."
182
 
 
183
 
#: exporter/exporterpluginview.cpp:61
184
 
msgid "E&xport as HTML..."
185
 
msgstr "HTML سۈپىتىدە ئېكسپورت قىلىش(&X)…"
186
 
 
187
 
#: exporter/exporterpluginview.cpp:62
188
 
msgid ""
189
 
"This command allows you to export the current document with all highlighting "
190
 
"information into a HTML document."
191
 
msgstr ""
192
 
 
193
 
#: exporter/exporterpluginview.cpp:100
194
 
msgid "Export File as HTML"
195
 
msgstr "ھۆججەتنى HTML سۈپىتىدە ئېكسپورت قىلىش"
196
 
 
197
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
198
 
#: exporter/ktexteditor_exporterui.rc:5
199
 
msgid "&File"
200
 
msgstr "ھۆججەت(&F)"
201
 
 
202
 
#. i18n: ectx: Menu (edit)
203
 
#: exporter/ktexteditor_exporterui.rc:9
204
 
msgid "&Edit"
205
 
msgstr "تەھرىر(&E)"
206
 
 
207
 
#: hlselection/hlselectionplugin.cpp:40
208
 
msgid "Highlight Selection"
209
 
msgstr "تاللىغاننى يورۇت"
210
 
 
211
 
#. i18n: ectx: Menu (tools)
212
 
#: hlselection/ktexteditor_hlselectionui.rc:4
213
 
#: insertfile/ktexteditor_insertfileui.rc:4
214
 
msgid "&Tools"
215
 
msgstr "قوراللار(&T)"
216
 
 
217
 
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:42
218
 
msgid "Insert File"
219
 
msgstr "ھۆججەت قىستۇر"
220
 
 
221
 
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:88
222
 
msgid "Insert File..."
223
 
msgstr "ھۆججەت قىستۇرۇش…"
224
 
 
225
 
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:100
226
 
msgid "Choose File to Insert"
227
 
msgstr "قىستۇرىدىغان ھۆججەتنى تاللا"
228
 
 
229
 
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:101
230
 
msgid "&Insert"
231
 
msgstr "قىستۇر(&I)"
232
 
 
233
 
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:130
234
 
msgid ""
235
 
"Failed to load file:\n"
236
 
"\n"
237
 
msgstr ""
238
 
"ھۆججەتنى ئوقۇش مەغلۇپ بولدى:\n"
239
 
"\n"
240
 
 
241
 
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:130 insertfile/insertfileplugin.cpp:151
242
 
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:173
243
 
msgid "Insert File Error"
244
 
msgstr "ھۆججەت قىستۇرۇش خاتالىقى"
245
 
 
246
 
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:144
247
 
#, kde-format
248
 
msgid ""
249
 
"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting."
250
 
"</p>"
251
 
msgstr ""
252
 
 
253
 
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:148
254
 
#, kde-format
255
 
msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting.</p>"
256
 
msgstr ""
257
 
 
258
 
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:171
259
 
#, kde-format
260
 
msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents.</p>"
261
 
msgstr "<p>ھۆججەت <strong>%1</strong> قۇرۇق.</p>"
262
 
 
263
 
#: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:38
264
 
msgid "Select an Icon to use it inside the Code"
265
 
msgstr ""
266
 
 
267
 
#: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:38
268
 
#: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:48
269
 
msgid "Insert Code for KIcon-Creation"
270
 
msgstr "KIcon-Creation ئۈچۈن كود قىستۇر"
271
 
 
272
 
#: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:47
273
 
msgid "Insert KIcon-Code"
274
 
msgstr "KIcon-Code قىستۇرۇش"
275
 
 
276
 
#: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:49
277
 
msgid ""
278
 
"<b>IconInserter</b><p> Select an icon and use it as a KIcon in your source "
279
 
"code."
280
 
msgstr ""
281
 
 
282
 
#: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:66
283
 
msgid "Select the Icon you want to use in your code as KIcon."
284
 
msgstr "كودىڭىزدا KIcon سۈپىتىدە ئىشلىتىدىغان سىنبەلگىنى تاللاڭ."
285
 
 
286
 
#~ msgid "DataTool"
287
 
#~ msgstr "سانلىق-مەلۇمات قورالى"
288
 
 
289
 
#~ msgid "Data tool"
290
 
#~ msgstr "سانلىق-مەلۇمات قورالى"
291
 
 
292
 
#~ msgid "Data Tools"
293
 
#~ msgstr "سانلىق-مەلۇمات قورالى"
294
 
 
295
 
#~ msgid "(not available)"
296
 
#~ msgstr "(ئىشلەتكىلى بولمايدۇ)"
297
 
 
298
 
#~ msgctxt ""
299
 
#~ "This is a localized string for default time & date printing on kate "
300
 
#~ "document.%d means day in XX format.%m means month in XX format.%Y means "
301
 
#~ "year in XXXX format.%H means hours in XX format.%M means minutes in XX "
302
 
#~ "format.Please, if in your language time or date is written in a different "
303
 
#~ "order, change it here"
304
 
#~ msgid "%d-%m-%Y %H:%M"
305
 
#~ msgstr "%Y-يىل %m-ئاينىڭ  %d-كۈنى  %H:%M"
306
 
 
307
 
#~ msgid "Insert Time && Date"
308
 
#~ msgstr "ۋاقىت && سائەت قىستۇرۇش"
309
 
 
310
 
#~ msgid "Format"
311
 
#~ msgstr "پىچىمى"
312
 
 
313
 
#~ msgid "PythonEncoding"
314
 
#~ msgstr "Python كودلاش"
315
 
 
316
 
#~ msgid "Python Encoding check"
317
 
#~ msgstr "Python كودلاشنى تەكشۈرۈش"
318
 
 
319
 
#~ msgid "No encoding header"
320
 
#~ msgstr "كودلاش بېشى يوق"
321
 
 
322
 
#~ msgid "Insert: %1"
323
 
#~ msgstr "قىستۇرۇش: %1"
324
 
 
325
 
#~ msgid "Save Nevertheless"
326
 
#~ msgstr "يەنىلا ساقلا"
327
 
 
328
 
#~ msgid "error %1"
329
 
#~ msgstr "خاتالىق %1"