1
# Uyghur translation for rellinks.
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
8
"Project-Id-Version: rellinks\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:23+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-06-20 08:38+0600\n"
12
"Last-Translator: Sahran <sahran.ug@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22
msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى"
24
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
26
msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
28
#: plugin_rellinks.cpp:56
32
#: plugin_rellinks.cpp:71
36
#: plugin_rellinks.cpp:74
37
msgid "<p>This link references a home page or the top of some hierarchy.</p>"
38
msgstr "<p>بۇ ئۇلانما باش بەت ياكى بىرەر قاتلامنىڭ ئەڭ ئۇستىنى كۆرسىتىدۇ.</p>"
40
#: plugin_rellinks.cpp:79
42
msgstr "يۇقىرىغا (&U)"
44
#: plugin_rellinks.cpp:82
46
"<p>This link references the immediate parent of the current document.</p>"
48
"<p>بۇ ئۇلانما نۆۋەتتىكى پۈتۈكنىڭ بىۋاسىتە ئاتا پۈتۈكىنى نەقىل ئالدى.</p>"
50
#: plugin_rellinks.cpp:89
54
#: plugin_rellinks.cpp:92
56
"<p>This link type tells search engines which document is considered by the "
57
"author to be the starting point of the collection.</p>"
59
"<p>بۇ ئۇلانما تىپى ئىزدەش ماتورى يازغۇچىغا قايسى پۈتۈكنىڭ بىر يۈرۈش پۈتۈكنىڭ "
60
"باشلىنىشى ئىكەنلىكىنى ئۇقتۇرىدۇ.</p>"
62
#: plugin_rellinks.cpp:97
66
#: plugin_rellinks.cpp:101
68
"<p>This link references the previous document in an ordered series of "
70
msgstr "<p>بۇ ئۇلانما بىر يۈرۈش پۈتۈكتىكى ئالدىنقى پۈتۈكنى نەقىل ئالىدۇ.</p>"
72
#: plugin_rellinks.cpp:105
76
#: plugin_rellinks.cpp:108
78
"<p>This link references the next document in an ordered series of documents."
80
msgstr "<p>بۇ ئۇلانما بىر يۈرۈش پۈتۈكتىكى كېيىنكى پۈتۈكنى نەقىل ئالىدۇ.</p>"
82
#: plugin_rellinks.cpp:113
84
msgstr "ئەڭ ئاخىرى(&L)"
86
#: plugin_rellinks.cpp:117
87
msgid "<p>This link references the end of a sequence of documents.</p>"
89
"<p>بۇ ئۇلانما بىر يۈرۈش پۈتۈكتىكى ئەڭ ئاخىرقى پۈتۈكنى نەقىل ئالىدۇ.</p>"
91
#: plugin_rellinks.cpp:122
95
#: plugin_rellinks.cpp:125
96
msgid "<p>This link references the search.</p>"
97
msgstr "<p>بۇ ئۇلانما ئىزدەشنى نەقىل ئالىدۇ.</p>"
99
#: plugin_rellinks.cpp:130
103
#: plugin_rellinks.cpp:132
104
msgid "<p>This menu contains the links referring the document information.</p>"
105
msgstr "<p>بۇ تىزىملىكتە پۈتۈك ئۇچۇرى نەقىلىنىڭ ئۇلانمىسى بار.</p>"
107
#: plugin_rellinks.cpp:136
108
msgid "Table of &Contents"
109
msgstr "ئاساسىي مەزمۇنلىرى"
111
#: plugin_rellinks.cpp:138
112
msgid "<p>This link references the table of contents.</p>"
113
msgstr "<p>بۇ ئۇلانما مۇندەرىجىنى نەقىل ئالىدۇ.</p>"
115
#: plugin_rellinks.cpp:143
119
#: plugin_rellinks.cpp:148
120
msgid "<p>This menu references the chapters of the document.</p>"
121
msgstr "<p>بۇ تىزىملىك پۈتۈكىنىڭ ھەر قايسى بابلارىنى نەقىل ئالىدۇ.</p>"
123
#: plugin_rellinks.cpp:151
127
#: plugin_rellinks.cpp:157
128
msgid "<p>This menu references the sections of the document.</p>"
129
msgstr "<p>بۇ تىزىملىك پۈتۈكىنىڭ ھەر قايسى بۆلۈملەرىنى نەقىل ئالىدۇ.</p>"
131
#: plugin_rellinks.cpp:160
133
msgstr "تارماق بۆلەكلەر"
135
#: plugin_rellinks.cpp:165
136
msgid "<p>This menu references the subsections of the document.</p>"
138
"<p>بۇ تىزىملىك پۈتۈكىنىڭ ھەر قايسى تارماق بۆلۈملەرىنى نەقىل ئالىدۇ.</p>"
140
#: plugin_rellinks.cpp:168
144
#: plugin_rellinks.cpp:173
145
msgid "<p>This link references the appendix.</p>"
146
msgstr "<p>بۇ ئۇلانما قوشۇمچەنى نەقىل ئالىدۇ.</p>"
148
#: plugin_rellinks.cpp:177
152
#: plugin_rellinks.cpp:180
153
msgid "<p>This link references the glossary.</p>"
154
msgstr "<p>بۇ ئۇلانما ئاتالغۇنى نەقىل ئالىدۇ.</p>"
156
#: plugin_rellinks.cpp:185
160
#: plugin_rellinks.cpp:187
161
msgid "<p>This link references the index.</p>"
162
msgstr "<p>بۇ ئۇلانما ئىندېكسنى نەقىل ئالىدۇ.</p>"
164
#: plugin_rellinks.cpp:193
168
#: plugin_rellinks.cpp:195
169
msgid "<p>This menu contains other important links.</p>"
170
msgstr "<p>بۇ تىزىملىكتە باشقا مۇھىم ئۇلانمىلار بار.</p>"
172
#: plugin_rellinks.cpp:199
176
#: plugin_rellinks.cpp:202
177
msgid "<p>This link references the help.</p>"
178
msgstr "<p>بۇ ئۇلانما ياردەمنى نەقىل ئالىدۇ.</p>"
180
#: plugin_rellinks.cpp:208
182
msgstr "ئاپتورلار(&A)"
184
#: plugin_rellinks.cpp:211
185
msgid "<p>This link references the author.</p>"
186
msgstr "<p>بۇ ئۇلانما يازغۇچىنى نەقىل ئالىدۇ.</p>"
188
#: plugin_rellinks.cpp:217
190
msgstr "نەشر ھوقۇقى(&R)"
192
#: plugin_rellinks.cpp:220
193
msgid "<p>This link references the copyright.</p>"
194
msgstr "<p>بۇ ئۇلانما نەشر ھوقۇقىنى نەقىل ئالىدۇ.</p>"
196
#: plugin_rellinks.cpp:225
200
#: plugin_rellinks.cpp:228
201
msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>"
202
msgstr "<p>بۇ ئۇلانما خەتكۈچلەرنى نەقىل ئالىدۇ.</p>"
204
#: plugin_rellinks.cpp:232
205
msgid "Other Versions"
206
msgstr "باشقا نەشرلىرى"
208
#: plugin_rellinks.cpp:235
209
msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>"
210
msgstr "<p>بۇ ئۇلانما بۇ پۈتۈكنىڭ بزاپاس نەشرىنى نەقىل ئالدى.</p>"
212
#: plugin_rellinks.cpp:240
213
msgid "Miscellaneous"
216
#: plugin_rellinks.cpp:243
217
msgid "<p>Miscellaneous links.</p>"
218
msgstr "<p>باشقا ئۇلانمىلار</p>"
220
#: plugin_rellinks.cpp:471 plugin_rellinks.cpp:485
222
msgid "[Autodetected] %1"
223
msgstr "[ئاپتوماتىك بايقالدى] %1"
225
#. i18n: ectx: Menu (tools)
226
#: plugin_rellinks.rc:4
228
msgstr "قوراللار(&T)"
230
#. i18n: ectx: Menu (rellinksMenu)
231
#. i18n: ectx: ToolBar (rellinksToolBar)
232
#: plugin_rellinks.rc:5 plugin_rellinks.rc:21
233
msgid "Document Relations"
234
msgstr "پۈتۈك مۇناسىۋىتى"