~ubuntu-branches/ubuntu/raring/shadow/raring-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/de.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Kees Cook
  • Date: 2009-05-05 09:45:21 UTC
  • mfrom: (1.1.6 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090505094521-wpk2wn3q7957tlah
Tags: 1:4.1.3.1-1ubuntu1
* Merge from debian unstable, remaining changes:
  - Ubuntu specific:
    + debian/login.defs: use SHA512 by default for password crypt routine.
  - debian/patches/stdout-encrypted-password.patch: chpasswd can report
    password hashes on stdout (debian bug 505640).
  - debian/login.pam: Enable SELinux support (debian bug 527106).
  - debian/securetty.linux: support Freescale MX-series (debian bug 527095).
* Add debian/patches/300_lastlog_failure: fixed upstream (debian bug 524873).
* Drop debian/patches/593_omit_lastchange_field_if_clock_is_misset: fixed
  upstream.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: shadow 4.1.1\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2008-04-03 00:42+0200\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2009-04-15 23:29+0200\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2008-03-31 22:09+0100\n"
13
13
"Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n"
14
14
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
28
28
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
29
29
msgstr "Verschlüsselungsmethode von libcrypt nicht unterstützt? (%s)\n"
30
30
 
 
31
#, c-format
 
32
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
 
33
msgstr ""
 
34
 
31
35
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
32
36
msgstr "Kann keinen Speicherplatz für Konfigurationsinformationen zuweisen.\n"
33
37
 
36
40
msgstr ""
37
41
"Konfigurationsfehler - Element »%s« unbekannt (Administrator verständigen)\n"
38
42
 
 
43
msgid "Password: "
 
44
msgstr "Passwort: "
 
45
 
 
46
#, c-format
 
47
msgid "%s's Password: "
 
48
msgstr "Passwort von %s: "
 
49
 
39
50
#, c-format
40
51
msgid "Warning: unknown group %s\n"
41
52
msgstr "Warnung: unbekannte Gruppe %s\n"
58
69
msgid "  Choose a new password."
59
70
msgstr "  Wählen Sie ein neues Passwort."
60
71
 
 
72
msgid "You must change your password."
 
73
msgstr ""
 
74
 
61
75
#, c-format
62
76
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
63
77
msgstr "Ihr Passwort läuft in %ld Tagen ab.\n"
69
83
msgstr "Ihr Passwort läuft heute ab."
70
84
 
71
85
#, c-format
72
 
msgid "Unable to change tty %s"
 
86
msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
 
87
msgstr ""
 
88
 
 
89
#, fuzzy, c-format
 
90
#| msgid "Unable to change tty %s"
 
91
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
73
92
msgstr "tty %s kann nicht geändert werden"
74
93
 
 
94
#, fuzzy, c-format
 
95
#| msgid "%s: fields too long\n"
 
96
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
 
97
msgstr "%s: Felder zu lang\n"
 
98
 
75
99
msgid "Environment overflow\n"
76
100
msgstr "Umgebungsüberlauf\n"
77
101
 
93
117
"%d Fehlversuche seit letzter Anmeldung.\n"
94
118
"Der letzte war am %s auf %s.\n"
95
119
 
96
 
msgid "Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
97
 
msgstr "Kann keine einmalige UID bekommen (keine UIDs mehr verfügbar)\n"
98
 
 
99
 
msgid "Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
 
120
#, fuzzy, c-format
 
121
#| msgid "Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
 
122
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
100
123
msgstr "Kann keine einmalige GID bekommen (keine GIDs mehr verfügbar)\n"
101
124
 
 
125
#, fuzzy, c-format
 
126
#| msgid "Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
 
127
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
 
128
msgstr "Kann keine einmalige UID bekommen (keine UIDs mehr verfügbar)\n"
 
129
 
 
130
#, fuzzy, c-format
 
131
#| msgid "Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
 
132
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
 
133
msgstr "Kann keine einmalige UID bekommen (keine UIDs mehr verfügbar)\n"
 
134
 
102
135
msgid "Too many logins.\n"
103
136
msgstr "Zu viele Anmeldungen.\n"
104
137
 
144
177
msgid "passwd: %s\n"
145
178
msgstr "passwd: %s\n"
146
179
 
 
180
#, fuzzy
 
181
#| msgid "Password changed."
 
182
msgid "passwd: password unchanged\n"
 
183
msgstr "Passwort geändert."
 
184
 
147
185
msgid "passwd: password updated successfully\n"
148
186
msgstr "passwd: Passwort erfolgreich geändert\n"
149
187
 
187
225
msgstr "Kann Ihren tty-Namen nicht feststellen."
188
226
 
189
227
#, c-format
 
228
msgid "%s: out of memory\n"
 
229
msgstr "%s: Speicher erschöpft\n"
 
230
 
 
231
#, c-format
190
232
msgid "malloc(%d) failed\n"
191
233
msgstr "malloc(%d) fehlgeschlagen\n"
192
234
 
193
 
msgid "Password: "
194
 
msgstr "Passwort: "
195
 
 
196
 
#, c-format
197
 
msgid "%s's Password: "
198
 
msgstr "Passwort von %s: "
199
 
 
 
235
msgid "No"
 
236
msgstr ""
 
237
 
 
238
#, fuzzy
 
239
#| msgid ""
 
240
#| "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
 
241
#| "\n"
 
242
#| "Options:\n"
 
243
#| "  -d, --lastday LAST_DAY        set last password change to LAST_DAY\n"
 
244
#| "  -E, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to "
 
245
#| "EXPIRE_DATE\n"
 
246
#| "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
 
247
#| "  -I, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
 
248
#| "                                to INACTIVE\n"
 
249
#| "  -l, --list                    show account aging information\n"
 
250
#| "  -m, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before "
 
251
#| "password\n"
 
252
#| "                                change to MIN_DAYS\n"
 
253
#| "  -M, --maxdays MAX_DAYS        set maximim number of days before "
 
254
#| "password\n"
 
255
#| "                                change to MAX_DAYS\n"
 
256
#| "  -W, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
 
257
#| "\n"
200
258
msgid ""
201
259
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
202
260
"\n"
203
261
"Options:\n"
204
 
"  -d, --lastday LAST_DAY        set last password change to LAST_DAY\n"
 
262
"  -d, --lastday LAST_DAY        set date of last password change to "
 
263
"LAST_DAY\n"
205
264
"  -E, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
206
265
"  -h, --help                    display this help message and exit\n"
207
266
"  -I, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
286
345
msgstr "Anzahl Tage, an denen vor Passwortablauf gewarnt wird\t: %ld\n"
287
346
 
288
347
#, c-format
 
348
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
 
349
msgstr "%s: Ungültiges Datum »%s«\n"
 
350
 
 
351
#, c-format
 
352
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
 
353
msgstr "%s: Ungültiges numerisches Argument »%s«\n"
 
354
 
 
355
#, c-format
289
356
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
290
357
msgstr "%s: benutzen Sie »l« nicht mit anderen Optionen\n"
291
358
 
294
361
msgstr "%s: Zugriff verweigert.\n"
295
362
 
296
363
#, c-format
 
364
msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
 
365
msgstr "%s: Kann Ihren Benutzernamen nicht bestimmen.\n"
 
366
 
 
367
#, c-format
297
368
msgid "%s: PAM authentication failed\n"
298
369
msgstr "%s: PAM-Authentifizierung fehlgeschlagen\n"
299
370
 
300
 
#, c-format
301
 
msgid "%s: can't lock password file\n"
302
 
msgstr "%s: kann Passwortdatei nicht sperren\n"
303
 
 
304
 
#, c-format
305
 
msgid "%s: can't open password file\n"
306
 
msgstr "%s: Kann Passwortdatei nicht öffnen\n"
307
 
 
308
 
#, c-format
309
 
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
310
 
msgstr "%s: Kann shadow-Passwortdatei nicht sperren\n"
311
 
 
312
 
#, c-format
313
 
msgid "%s: can't open shadow password file\n"
314
 
msgstr "%s: Kann shadow-Passwortdatei nicht öffnen\n"
315
 
 
316
 
#, c-format
317
 
msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
318
 
msgstr "%s: Kann die shadow-Passwortdatei nicht neu schreiben\n"
319
 
 
320
 
#, c-format
321
 
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
322
 
msgstr "%s: Kann die Passwortdatei nicht neu schreiben\n"
323
 
 
324
 
#, c-format
325
 
msgid "%s: can't update password file\n"
326
 
msgstr "%s: Kann Passwortdatei nicht aktualisieren\n"
327
 
 
328
 
#, c-format
329
 
msgid "%s: can't update shadow password file\n"
330
 
msgstr "%s: Kann shadow-Passwortdatei nicht aktualisieren\n"
 
371
#, fuzzy, c-format
 
372
#| msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
 
373
msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
 
374
msgstr ""
 
375
"Kann die Passwortdatei nicht sperren; versuchen Sie es später noch einmal.\n"
 
376
 
 
377
#, fuzzy, c-format
 
378
#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
 
379
msgid "%s: cannot open %s\n"
 
380
msgstr "%s: Kann Datei %s nicht öffnen\n"
 
381
 
 
382
#, fuzzy, c-format
 
383
#| msgid "%s: failure forking: %s\n"
 
384
msgid "%s: failure while writing changes to %s\n"
 
385
msgstr "%s: Fehler beim Fork: %s\n"
 
386
 
 
387
#, fuzzy, c-format
 
388
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
 
389
msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
 
390
msgstr "%s: Abgeben der Privilegien (%s) fehlgeschlagen\n"
331
391
 
332
392
#, c-format
333
393
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
337
397
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
338
398
msgstr "%s: Abgeben der Privilegien (%s) fehlgeschlagen\n"
339
399
 
340
 
#, c-format
341
 
msgid "%s: unknown user %s\n"
342
 
msgstr "%s: Benutzer %s unbekannt\n"
 
400
#, fuzzy, c-format
 
401
#| msgid "%s: user `%s' does not exist\n"
 
402
msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n"
 
403
msgstr "%s: Benutzer »%s« ist nicht vorhanden\n"
343
404
 
344
405
#, c-format
345
406
msgid "Changing the aging information for %s\n"
365
426
msgid "Full Name"
366
427
msgstr "Vollständiger Name"
367
428
 
368
 
#, c-format
369
 
msgid "\tFull Name: %s\n"
370
 
msgstr "\tVollständiger Name: %s\n"
 
429
#, fuzzy, c-format
 
430
#| msgid "%s: %s\n"
 
431
msgid "\t%s: %s\n"
 
432
msgstr "%s: %s\n"
371
433
 
372
434
msgid "Room Number"
373
435
msgstr "Raumnummer"
374
436
 
375
 
#, c-format
376
 
msgid "\tRoom Number: %s\n"
377
 
msgstr "\tRaumnummer: %s\n"
378
 
 
379
437
msgid "Work Phone"
380
438
msgstr "Telefon geschäftlich"
381
439
 
382
 
#, c-format
383
 
msgid "\tWork Phone: %s\n"
384
 
msgstr "\tTelefon geschäftlich: %s\n"
385
 
 
386
440
msgid "Home Phone"
387
441
msgstr "Telefon privat"
388
442
 
389
 
#, c-format
390
 
msgid "\tHome Phone: %s\n"
391
 
msgstr "\tTelefon privat: %s\n"
392
 
 
393
443
msgid "Other"
394
444
msgstr "Sonstiges"
395
445
 
396
446
msgid "Cannot change ID to root.\n"
397
447
msgstr "Kann ID nicht auf root ändern.\n"
398
448
 
399
 
msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
 
449
#, c-format
 
450
msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n"
400
451
msgstr ""
401
 
"Kann die Passwortdatei nicht sperren; versuchen Sie es später noch einmal.\n"
402
 
 
403
 
msgid "Cannot open the password file.\n"
404
 
msgstr "Kann die Passwortdatei nicht öffnen.\n"
405
 
 
406
 
#, c-format
407
 
msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
408
 
msgstr "%s: %s in /etc/passwd nicht gefunden\n"
409
 
 
410
 
msgid "Error updating the password entry.\n"
411
 
msgstr "Fehler beim Aktualisieren des Passworteintrags.\n"
412
 
 
413
 
msgid "Cannot commit password file changes.\n"
414
 
msgstr "Kann Änderungen in der Passwortdatei nicht schreiben.\n"
415
 
 
416
 
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
417
 
msgstr "Kann die Passwortdatei nicht entsperren.\n"
418
452
 
419
453
#, c-format
420
454
msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
421
455
msgstr "%s: Ungültiger Name: »%s«\n"
422
456
 
423
457
#, c-format
 
458
msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n"
 
459
msgstr ""
 
460
 
 
461
#, c-format
424
462
msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
425
463
msgstr "%s: Ungültige Raumnummer: »%s«\n"
426
464
 
432
470
msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
433
471
msgstr "%s: Ungültige Telefon-Nr. (privat): »%s«\n"
434
472
 
 
473
#, fuzzy, c-format
 
474
#| msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
 
475
msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n"
 
476
msgstr "%s: »%s« enthält ungültige Zeichen\n"
 
477
 
435
478
#, c-format
436
479
msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
437
480
msgstr "%s: »%s« enthält ungültige Zeichen\n"
438
481
 
439
 
#, c-format
440
 
msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
441
 
msgstr "%s: Kann Ihren Benutzernamen nicht bestimmen.\n"
 
482
#, fuzzy, c-format
 
483
#| msgid "%s: user `%s' does not exist\n"
 
484
msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
 
485
msgstr "%s: Benutzer »%s« ist nicht vorhanden\n"
442
486
 
443
487
#, c-format
444
488
msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
487
531
"  -s, --sha-rounds              Anzahl der SHA-Runden für den SHA*-\n"
488
532
"                                Verschlüsselungs-Algorithmus\n"
489
533
 
490
 
#, c-format
491
 
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
492
 
msgstr "%s: Ungültiges numerisches Argument »%s«\n"
493
 
 
494
 
#, c-format
495
 
msgid "%s: %s flag is ONLY allowed with the %s flag\n"
 
534
#, fuzzy, c-format
 
535
#| msgid "%s: %s flag is ONLY allowed with the %s flag\n"
 
536
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
496
537
msgstr "%s: %s ist NUR zusammen mit %s erlaubt\n"
497
538
 
498
539
#, c-format
504
545
msgstr "%s: Nicht unterstützte Verschlüsselungsmethode: %s\n"
505
546
 
506
547
#, c-format
507
 
msgid "%s: can't lock group file\n"
508
 
msgstr "%s: Kann group-Datei nicht sperren\n"
509
 
 
510
 
#, c-format
511
 
msgid "%s: can't open group file\n"
512
 
msgstr "%s: Kann group-Datei nicht öffnen\n"
513
 
 
514
 
#, c-format
515
 
msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
516
 
msgstr "%s: Kann die gshadow-Datei nicht sperren\n"
517
 
 
518
 
#, c-format
519
 
msgid "%s: can't open shadow file\n"
520
 
msgstr "%s: Kann die shadow-Datei nicht öffnen\n"
521
 
 
522
 
#, c-format
523
 
msgid "%s: error updating gshadow file\n"
524
 
msgstr "%s: Fehler beim Aktualisieren der gshadow-Datei\n"
525
 
 
526
 
#, c-format
527
 
msgid "%s: error updating group file\n"
528
 
msgstr "%s: Fehler beim Aktualisieren der Gruppendatei\n"
529
 
 
530
 
#, c-format
531
548
msgid "%s: line %d: line too long\n"
532
549
msgstr "%s: Zeile %d: Zeile zu lang\n"
533
550
 
535
552
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
536
553
msgstr "%s: Zeile %d: Neues Passwort fehlt\n"
537
554
 
538
 
#, c-format
539
 
msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
540
 
msgstr "%s: Zeile %d: Gruppe %s unbekannt\n"
 
555
#, fuzzy, c-format
 
556
#| msgid "%s: group %s does not exist\n"
 
557
msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
 
558
msgstr "%s: Gruppe %s existiert nicht\n"
541
559
 
542
 
#, c-format
543
 
msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
544
 
msgstr "%s: Zeile %d: Kann Gruppeneintrag nicht aktualisieren\n"
 
560
#, fuzzy, c-format
 
561
#| msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
 
562
msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
 
563
msgstr "%s: Zeile %d: Kann Eintrag nicht aktualisieren\n"
545
564
 
546
565
#, c-format
547
566
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
548
567
msgstr "%s: Fehler entdeckt, Änderungen verworfen\n"
549
568
 
550
 
#, c-format
551
 
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
552
 
msgstr "%s: Kann die shadow-Datei nicht sperren\n"
553
 
 
554
 
#, c-format
555
 
msgid "%s: error updating shadow file\n"
556
 
msgstr "%s: Fehler beim Aktualisieren der shadow-Datei\n"
557
 
 
558
 
#, c-format
559
 
msgid "%s: error updating password file\n"
560
 
msgstr "%s: Fehler beim Aktualisieren der Passwortdatei\n"
561
 
 
562
 
#, c-format
563
 
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
564
 
msgstr "%s: Zeile %d: Benutzer %s unbekannt\n"
565
 
 
566
 
#, c-format
567
 
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
568
 
msgstr "%s: Zeile %d: Kann Passworteintrag nicht aktualisieren\n"
 
569
#, fuzzy, c-format
 
570
#| msgid "%s: user `%s' does not exist\n"
 
571
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
 
572
msgstr "%s: Benutzer »%s« ist nicht vorhanden\n"
569
573
 
570
574
msgid ""
571
575
"Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
585
589
msgid "Login Shell"
586
590
msgstr "Login-Shell"
587
591
 
588
 
#, c-format
589
 
msgid "You may not change the shell for %s.\n"
 
592
#, fuzzy, c-format
 
593
#| msgid "You may not change the shell for %s.\n"
 
594
msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
590
595
msgstr "Sie dürfen die Shell für %s nicht ändern.\n"
591
596
 
592
597
#, c-format
597
602
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
598
603
msgstr "%s: Ungültiger Eintrag: %s\n"
599
604
 
600
 
#, c-format
601
 
msgid "%s is an invalid shell.\n"
 
605
#, fuzzy, c-format
 
606
#| msgid "%s is an invalid shell.\n"
 
607
msgid "%s: %s is an invalid shell.\n"
602
608
msgstr "%s ist eine ungültige Shell.\n"
603
609
 
604
610
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
605
611
msgstr "Aufruf: expiry {-f|-c}\n"
606
612
 
607
 
#, c-format
608
 
msgid "%s: unknown user\n"
609
 
msgstr "%s: Unbekannter Benutzer\n"
610
 
 
 
613
#, fuzzy
 
614
#| msgid ""
 
615
#| "Usage: faillog [options]\n"
 
616
#| "\n"
 
617
#| "Options:\n"
 
618
#| "  -a, --all                     display faillog records for all users\n"
 
619
#| "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
 
620
#| "  -l, --lock-time SEC           after failed login lock accout to SEC "
 
621
#| "seconds\n"
 
622
#| "  -m, --maximum MAX             set maximum failed login counters to MAX\n"
 
623
#| "  -r, --reset                   reset the counters of login failures\n"
 
624
#| "  -t, --time DAYS               display faillog records more recent than "
 
625
#| "DAYS\n"
 
626
#| "  -u, --user LOGIN              display faillog record or maintains "
 
627
#| "failure\n"
 
628
#| "                                counters and limits (if used with -r, -m "
 
629
#| "or -l\n"
 
630
#| "                                options) only for user with LOGIN\n"
 
631
#| "\n"
611
632
msgid ""
612
633
"Usage: faillog [options]\n"
613
634
"\n"
614
635
"Options:\n"
615
636
"  -a, --all                     display faillog records for all users\n"
616
637
"  -h, --help                    display this help message and exit\n"
617
 
"  -l, --lock-time SEC           after failed login lock accout to SEC "
 
638
"  -l, --lock-time SEC           after failed login lock account to SEC "
618
639
"seconds\n"
619
640
"  -m, --maximum MAX             set maximum failed login counters to MAX\n"
620
641
"  -r, --reset                   reset the counters of login failures\n"
647
668
"                                aufgerufen) für den Benutzerzugang LOGIN\n"
648
669
"\n"
649
670
 
 
671
#, c-format
 
672
msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %d\n"
 
673
msgstr ""
 
674
 
650
675
msgid "Login       Failures Maximum Latest                   On\n"
651
676
msgstr "Login       Fehlver. Maximum Letzter                  Auf\n"
652
677
 
653
 
#, c-format
654
 
msgid " [%lds left]"
 
678
#, fuzzy, c-format
 
679
#| msgid " [%lds left]"
 
680
msgid " [%lus left]"
655
681
msgstr " [%lds übrig]"
656
682
 
657
683
#, c-format
659
685
msgstr " [%lds Sperre]"
660
686
 
661
687
#, c-format
662
 
msgid "Unknown User: %s\n"
663
 
msgstr "Unbekannter Benutzer: %s\n"
664
 
 
665
 
#, c-format
666
 
msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
667
 
msgstr "Aufruf: %s [-r|-R] Gruppe\n"
668
 
 
669
 
#, c-format
670
 
msgid "       %s [-a user] group\n"
671
 
msgstr "       %s [-a Benutzer] Gruppe\n"
672
 
 
673
 
#, c-format
674
 
msgid "       %s [-d user] group\n"
675
 
msgstr "       %s [-d Benutzer] Gruppe\n"
676
 
 
677
 
#, c-format
678
 
msgid "       %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
679
 
msgstr "       %s [-A Benutzer,...] [-M Benutzer,...] Gruppe\n"
680
 
 
681
 
#, c-format
682
 
msgid "       %s [-M user,...] group\n"
683
 
msgstr "       %s [-M Benutzer,...] Gruppe\n"
 
688
msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %d\n"
 
689
msgstr ""
 
690
 
 
691
#, c-format
 
692
msgid "faillog: Failed to set max for UID %d\n"
 
693
msgstr ""
 
694
 
 
695
#, c-format
 
696
msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %d\n"
 
697
msgstr ""
 
698
 
 
699
#, fuzzy, c-format
 
700
#| msgid "Unknown user or range: %s\n"
 
701
msgid "lastlog: Unknown user or range: %s\n"
 
702
msgstr "Unbekannter Benutzer oder Bereich: %s\n"
 
703
 
 
704
#, fuzzy, c-format
 
705
#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
 
706
msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n"
 
707
msgstr "%s: Kann Datei %s nicht öffnen\n"
 
708
 
 
709
#, c-format
 
710
msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n"
 
711
msgstr ""
 
712
 
 
713
#, c-format
 
714
msgid ""
 
715
"Usage: %s [option] GROUP\n"
 
716
"\n"
 
717
"Options:\n"
 
718
"  -a, --add USER                add USER to GROUP\n"
 
719
"  -d, --delete USER             remove USER from GROUP\n"
 
720
"  -r, --remove-password         remove the GROUP's password\n"
 
721
"  -R, --restrict                restrict access to GROUP to its members\n"
 
722
"  -M, --members USER,...        set the list of members of GROUP\n"
 
723
"%s\n"
 
724
"\n"
 
725
msgstr ""
 
726
 
 
727
msgid ""
 
728
"  -A, --administrators ADMIN,...\n"
 
729
"                                set the list of administrators for GROUP\n"
 
730
"Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
 
731
msgstr ""
 
732
 
 
733
#, fuzzy
 
734
#| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
 
735
msgid "The options cannot be combined.\n"
 
736
msgstr "Das Passwort für %s kann nicht geändert werden.\n"
684
737
 
685
738
#, c-format
686
739
msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
687
740
msgstr "%s: shadow-Gruppenpasswörter für -A erforderlich\n"
688
741
 
689
 
#, c-format
690
 
msgid "%s: can't get lock\n"
691
 
msgstr "%s: Kann Sperre nicht bekommen\n"
692
 
 
693
 
#, c-format
694
 
msgid "%s: can't get shadow lock\n"
695
 
msgstr "%s: Kann Sperre für shadow nicht bekommen\n"
696
 
 
697
 
#, c-format
698
 
msgid "%s: can't open file\n"
699
 
msgstr "%s: Kann Datei nicht öffnen\n"
700
 
 
701
 
#, c-format
702
 
msgid "%s: can't re-write file\n"
703
 
msgstr "%s: Datei kann nicht neu geschrieben werden\n"
704
 
 
705
 
#, c-format
706
 
msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
707
 
msgstr "%s: shadow-Datei kann nicht neu geschrieben werden\n"
708
 
 
709
 
#, c-format
710
 
msgid "%s: can't unlock file\n"
711
 
msgstr "%s: Datei kann nicht entsperrt werden\n"
712
 
 
713
 
#, c-format
714
 
msgid "%s: can't update entry\n"
715
 
msgstr "%s: Eintrag kann nicht aktualisiert werden\n"
716
 
 
717
 
#, c-format
718
 
msgid "%s: can't update shadow entry\n"
719
 
msgstr "%s: shadow-Eintrag kann nicht aktualisiert werden\n"
720
 
 
721
 
#, c-format
722
 
msgid "unknown group: %s\n"
723
 
msgstr "Unbekannte Gruppe: %s\n"
724
 
 
725
 
#, c-format
726
 
msgid "%s: can't close file\n"
727
 
msgstr "%s: Kann Datei nicht schließen\n"
728
 
 
729
 
#, c-format
730
 
msgid "%s: can't close shadow file\n"
731
 
msgstr "%s: Kann die shadow-Datei nicht schließen\n"
 
742
#, fuzzy, c-format
 
743
#| msgid "%s: group %s does not exist\n"
 
744
msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n"
 
745
msgstr "%s: Gruppe %s existiert nicht\n"
 
746
 
 
747
#, fuzzy, c-format
 
748
#| msgid "%s: failure forking: %s\n"
 
749
msgid "%s: failure while closing read-only %s\n"
 
750
msgstr "%s: Fehler beim Fork: %s\n"
732
751
 
733
752
#, c-format
734
753
msgid "Changing the password for group %s\n"
747
766
msgid "%s: Try again later\n"
748
767
msgstr "%s: Versuchen Sie es später noch einmal\n"
749
768
 
750
 
msgid "Who are you?\n"
751
 
msgstr "Wer sind Sie?\n"
752
 
 
753
769
#, c-format
754
770
msgid "Adding user %s to group %s\n"
755
771
msgstr "Füge Benutzer %s zu Gruppe %s hinzu\n"
758
774
msgid "Removing user %s from group %s\n"
759
775
msgstr "Entferne Benutzer %s aus der Gruppe %s\n"
760
776
 
761
 
#, c-format
762
 
msgid "%s: unknown member %s\n"
763
 
msgstr "%s: Gruppenmitglied %s unbekannt\n"
 
777
#, fuzzy, c-format
 
778
#| msgid "%s: user `%s' does not exist\n"
 
779
msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n"
 
780
msgstr "%s: Benutzer »%s« ist nicht vorhanden\n"
764
781
 
765
782
#, c-format
766
783
msgid "%s: Not a tty\n"
797
814
"  -r, --system                  erstelle eine Systemgruppe\n"
798
815
"\n"
799
816
 
800
 
#, c-format
801
 
msgid "%s: error adding new group entry\n"
802
 
msgstr "%s: Fehler beim Hinzufügen eines neuen Gruppeneintrags\n"
803
 
 
804
 
#, c-format
805
 
msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
 
817
#, fuzzy, c-format
 
818
#| msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
 
819
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
806
820
msgstr "%s: %s ist kein gültiger Gruppenname\n"
807
821
 
808
 
#, c-format
809
 
msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
810
 
msgstr "%s: Kann group-Datei nicht neu schreiben\n"
811
 
 
812
 
#, c-format
813
 
msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
814
 
msgstr "%s: Kann shadow-group-Datei nicht neu schreiben\n"
815
 
 
816
 
#, c-format
817
 
msgid "%s: unable to lock group file\n"
818
 
msgstr "%s: Kann group-Datei nicht sperren\n"
819
 
 
820
 
#, c-format
821
 
msgid "%s: unable to open group file\n"
822
 
msgstr "%s: Kann group-Datei nicht öffnen\n"
823
 
 
824
 
#, c-format
825
 
msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
826
 
msgstr "%s: Kann shadow-group-Datei nicht sperren\n"
827
 
 
828
 
#, c-format
829
 
msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
830
 
msgstr "%s: Kann shadow-group-Datei nicht öffnen\n"
 
822
#, fuzzy, c-format
 
823
#| msgid "%s: invalid group name `%s'\n"
 
824
msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
 
825
msgstr "%s: Ungültiger Gruppenname »%s«\n"
831
826
 
832
827
#, c-format
833
828
msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
834
829
msgstr "%s: -K benötigt SCHLÜSSEL=WERT\n"
835
830
 
836
 
#, c-format
837
 
msgid "%s: group %s exists\n"
 
831
#, fuzzy, c-format
 
832
#| msgid "%s: group %s exists\n"
 
833
msgid "%s: group '%s' already exists\n"
838
834
msgstr "%s: Gruppe %s bereits vorhanden\n"
839
835
 
840
 
#, c-format
841
 
msgid "%s: GID %u is not unique\n"
842
 
msgstr "%s: GID %u ist nicht einmalig\n"
843
 
 
844
 
#, c-format
845
 
msgid "%s: can't create group\n"
846
 
msgstr "%s: Kann Gruppe nicht erzeugen\n"
 
836
#, fuzzy, c-format
 
837
#| msgid "Member already exists\n"
 
838
msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
 
839
msgstr "Gruppenmitglied existiert bereits\n"
847
840
 
848
841
msgid "Usage: groupdel group\n"
849
842
msgstr "Aufruf: groupdel Gruppe\n"
850
843
 
851
 
#, c-format
852
 
msgid "%s: error removing group entry\n"
853
 
msgstr "%s: Fehler beim Entfernen des Gruppeneintrags\n"
854
 
 
855
 
#, c-format
856
 
msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
857
 
msgstr "%s: Fehler beim Entfernen des shadow-Gruppeneintrags\n"
858
 
 
859
 
#, c-format
860
 
msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
861
 
msgstr "%s: Kann die primäre Gruppe des Benutzers nicht entfernen.\n"
862
 
 
863
 
#, c-format
864
 
msgid "%s: group %s does not exist\n"
 
844
#, fuzzy, c-format
 
845
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
 
846
msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
 
847
msgstr "%s: Kann das Verzeichnis %s nicht in %s umbenennen\n"
 
848
 
 
849
#, fuzzy, c-format
 
850
#| msgid "%s: cannot change the primary group of user '%s' from %u to %u.\n"
 
851
msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
 
852
msgstr ""
 
853
"%s: Kann die primäre Gruppe des Benutzers »%s« nicht von %u nach %u ändern.\n"
 
854
 
 
855
#, fuzzy, c-format
 
856
#| msgid "%s: group %s does not exist\n"
 
857
msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
865
858
msgstr "%s: Gruppe %s existiert nicht\n"
866
859
 
867
 
#, c-format
868
 
msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
869
 
msgstr "%s: Gruppe %s ist eine NIS-Gruppe\n"
 
860
#, fuzzy, c-format
 
861
#| msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
 
862
msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
 
863
msgstr "%s: Die Gruppe »%s« ist eine NIS-Gruppe.\n"
870
864
 
871
865
#, c-format
872
866
msgid "%s: %s is the NIS master\n"
873
867
msgstr "%s: %s ist der NIS-Master\n"
874
868
 
875
 
msgid "Member already exists\n"
876
 
msgstr "Gruppenmitglied existiert bereits\n"
877
 
 
878
 
msgid "Member to remove could not be found\n"
879
 
msgstr "Zu entfernendes Gruppenmitglied konnte nicht gefunden werden\n"
880
 
 
881
 
msgid "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
882
 
msgstr ""
883
 
"Aufruf: groupmems -a Benutzername | -d Benutzername | -D | -l [-g "
884
 
"Gruppenname]\n"
885
 
 
886
 
msgid "Only root can add members to different groups\n"
887
 
msgstr "Nur root kann Mitglieder zu verschiedenen Gruppen hinzufügen\n"
888
 
 
889
 
msgid "Group access is required\n"
890
 
msgstr "Gruppenzugriff ist erforderlich\n"
891
 
 
892
 
msgid "Not primary owner of current group\n"
893
 
msgstr "Nicht der primäre Eigentümer der aktuellen Gruppe\n"
894
 
 
895
 
msgid "PAM authentication failed for\n"
896
 
msgstr "PAM-Authentifizierung fehlgeschlagen für\n"
897
 
 
898
 
msgid "Unable to lock group file\n"
899
 
msgstr "Kann group-Datei nicht sperren\n"
900
 
 
901
 
msgid "Unable to open group file\n"
902
 
msgstr "Kann group-Datei nicht öffnen\n"
903
 
 
904
 
msgid "Cannot close group file\n"
905
 
msgstr "Kann group-Datei nicht schließen\n"
 
869
#, fuzzy, c-format
 
870
#| msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
 
871
msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
 
872
msgstr "%s: Benutzer %s ist ein NIS-Benutzer\n"
 
873
 
 
874
#, fuzzy, c-format
 
875
#| msgid "%s: Out of memory. Cannot update the group database.\n"
 
876
msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
 
877
msgstr "%s: Zu wenig Speicher. Kann group-Datenbank nicht aktualisieren.\n"
 
878
 
 
879
msgid ""
 
880
"Usage: groupmems [options] [action]\n"
 
881
"\n"
 
882
"Options:\n"
 
883
"  -g, --group groupname         change groupname instead of the user's "
 
884
"group\n"
 
885
"                                (root only)\n"
 
886
"\n"
 
887
"Actions:\n"
 
888
"  -a, --add username            add username to the members of the group\n"
 
889
"  -d, --delete username         remove username from the members of the "
 
890
"group\n"
 
891
"  -p, --purge                   purge all members from the group\n"
 
892
"  -l, --list                    list the members of the group\n"
 
893
"\n"
 
894
msgstr ""
 
895
 
 
896
#, c-format
 
897
msgid "%s: your groupname does not match your username\n"
 
898
msgstr ""
 
899
 
 
900
#, c-format
 
901
msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
 
902
msgstr ""
906
903
 
907
904
msgid ""
908
905
"Usage: groupmod [options] GROUP\n"
929
926
"  -p, --password PASSWORT       Verwende verschlüsseltes Passwort\n"
930
927
"\n"
931
928
 
932
 
#, c-format
933
 
msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
934
 
msgstr "%s: %s in /etc/group nicht gefunden\n"
935
 
 
936
 
#, c-format
937
 
msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
938
 
msgstr "%s: %u ist keine einmalige GID\n"
939
 
 
940
 
#, c-format
941
 
msgid "%s: %s is not a unique name\n"
942
 
msgstr "%s: %s ist kein einmaliger Name\n"
943
 
 
944
 
#, c-format
945
 
msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n"
946
 
msgstr "%s: Kann passwd-Datei nicht neu schreiben\n"
947
 
 
948
 
#, c-format
949
 
msgid "%s: unable to lock password file\n"
950
 
msgstr "%s: Kann Passwortdatei nicht sperren\n"
951
 
 
952
 
#, c-format
953
 
msgid "%s: unable to open password file\n"
954
 
msgstr "%s: Kann Passwortdatei nicht öffnen\n"
955
 
 
956
 
#, c-format
957
 
msgid ""
958
 
"%s: cannot change the primary group of user '%s' from %u to %u, since it is "
959
 
"not in the passwd file.\n"
960
 
msgstr ""
961
 
"%s: Kann die primäre Gruppe des Benutzers »%s« nicht von %u nach %u ändern, "
962
 
"da diese in der passwd-Datei nicht vorhanden ist.\n"
963
 
 
964
 
#, c-format
965
 
msgid "%s: cannot change the primary group of user '%s' from %u to %u.\n"
966
 
msgstr ""
967
 
"%s: Kann die primäre Gruppe des Benutzers »%s« nicht von %u nach %u ändern.\n"
 
929
#, fuzzy, c-format
 
930
#| msgid "%s: invalid group name `%s'\n"
 
931
msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
 
932
msgstr "%s: Ungültiger Gruppenname »%s«\n"
 
933
 
 
934
#, c-format
 
935
msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
 
936
msgstr "%s: Gruppe %s ist eine NIS-Gruppe\n"
 
937
 
 
938
#, c-format
 
939
msgid "%s: unknown user %s\n"
 
940
msgstr "%s: Benutzer %s unbekannt\n"
968
941
 
969
942
#, c-format
970
943
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
978
951
msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
979
952
msgstr "%s: -s und -r sind nicht kompatibel\n"
980
953
 
981
 
#, c-format
982
 
msgid "%s: cannot lock file %s\n"
983
 
msgstr "%s: Kann Datei %s nicht sperren\n"
984
 
 
985
 
#, c-format
986
 
msgid "%s: cannot open file %s\n"
987
 
msgstr "%s: Kann Datei %s nicht öffnen\n"
988
 
 
989
 
#, c-format
990
 
msgid "%s: cannot update file %s\n"
991
 
msgstr "%s: Kann Datei %s nicht aktualisieren\n"
992
 
 
993
954
msgid "invalid group file entry"
994
955
msgstr "Ungültiger Eintrag in group-Datei"
995
956
 
1004
965
msgid "invalid group name '%s'\n"
1005
966
msgstr "Ungültiger Gruppenname »%s«\n"
1006
967
 
 
968
#, fuzzy, c-format
 
969
#| msgid "invalid group name '%s'\n"
 
970
msgid "invalid group ID '%lu'\n"
 
971
msgstr "Ungültiger Gruppenname »%s«\n"
 
972
 
1007
973
#, c-format
1008
974
msgid "group %s: no user %s\n"
1009
975
msgstr "Gruppe %s: Kein Benutzer %s\n"
1016
982
msgid "no matching group file entry in %s\n"
1017
983
msgstr "Kein passender group-Dateieintrag in %s\n"
1018
984
 
1019
 
#, c-format
1020
 
msgid "add group '%s' in %s ?"
 
985
#, fuzzy, c-format
 
986
#| msgid "add group '%s' in %s ?"
 
987
msgid "add group '%s' in %s? "
1021
988
msgstr "Gruppe »%s« zu %s hinzufügen?"
1022
989
 
1023
 
#, c-format
1024
 
msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
1025
 
msgstr "%s: Kann shadow-Eintrag für %s nicht aktualisieren\n"
1026
 
 
1027
 
#, c-format
1028
 
msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
1029
 
msgstr "%s: Kann Gruppeneintrag %s nicht aktualisieren\n"
1030
 
 
1031
990
msgid "invalid shadow group file entry"
1032
991
msgstr "Ungültiger Eintrag in shadow-group-Datei"
1033
992
 
1054
1013
msgid "%s: no changes\n"
1055
1014
msgstr "%s: Keine Änderungen\n"
1056
1015
 
1057
 
#, c-format
1058
 
msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
1059
 
msgstr "%s: Kann shadow-group-Datei nicht sperren\n"
1060
 
 
1061
 
#, c-format
1062
 
msgid "%s: can't open shadow group file\n"
1063
 
msgstr "%s: Kann shadow-group-Datei nicht öffnen\n"
1064
 
 
1065
 
#, c-format
1066
 
msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
1067
 
msgstr "%s: Kann shadow-Gruppe %s nicht entfernen\n"
1068
 
 
1069
 
#, c-format
1070
 
msgid "%s: can't update shadow group file\n"
1071
 
msgstr "%s: Kann shadow-group-Datei nicht aktualisieren\n"
1072
 
 
1073
 
#, c-format
1074
 
msgid "%s: can't update group file\n"
1075
 
msgstr "%s: Kann group-Datei nicht aktualisieren\n"
1076
 
 
1077
 
#, c-format
1078
 
msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
1079
 
msgstr "%s: Kann shadow-group-Datei nicht löschen\n"
 
1016
#, fuzzy
 
1017
#| msgid "Usage: groupdel group\n"
 
1018
msgid "Usage: grpconv\n"
 
1019
msgstr "Aufruf: groupdel Gruppe\n"
 
1020
 
 
1021
#, fuzzy
 
1022
#| msgid "Usage: groupdel group\n"
 
1023
msgid "Usage: grpunconv\n"
 
1024
msgstr "Aufruf: groupdel Gruppe\n"
 
1025
 
 
1026
#, fuzzy, c-format
 
1027
#| msgid "%s: cannot update file %s\n"
 
1028
msgid "%s: cannot delete %s\n"
 
1029
msgstr "%s: Kann Datei %s nicht aktualisieren\n"
1080
1030
 
1081
1031
msgid "Usage: id [-a]\n"
1082
1032
msgstr "Aufruf: id [-a]\n"
1109
1059
"  -u, --user LOGIN              Eintrag für Benutzer LOGIN anzeigen\n"
1110
1060
"\n"
1111
1061
 
 
1062
#, c-format
 
1063
msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %d\n"
 
1064
msgstr ""
 
1065
 
1112
1066
msgid "Username         Port     From             Latest"
1113
1067
msgstr "Benutzername     Port     Von              Letzter"
1114
1068
 
1119
1073
msgstr "**Noch nie angemeldet**"
1120
1074
 
1121
1075
#, c-format
1122
 
msgid "Unknown user or range: %s\n"
1123
 
msgstr "Unbekannter Benutzer oder Bereich: %s\n"
1124
 
 
1125
 
#, c-format
1126
1076
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
1127
1077
msgstr "lastlog: unerwartetes Argument: %s\n"
1128
1078
 
1129
1079
#, c-format
 
1080
msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
 
1081
msgstr ""
 
1082
 
 
1083
#, c-format
1130
1084
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
1131
1085
msgstr "Aufruf: %s [-p] [Name]\n"
1132
1086
 
1224
1178
"Login-Zeit überschritten\n"
1225
1179
"\n"
1226
1180
 
 
1181
#, fuzzy
 
1182
#| msgid "Usage: id\n"
 
1183
msgid "Usage: logoutd\n"
 
1184
msgstr "Aufruf: id\n"
 
1185
 
1227
1186
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
1228
1187
msgstr "Aufruf: newgrp [-] [Gruppe]\n"
1229
1188
 
1237
1196
msgid "%s: failure forking: %s\n"
1238
1197
msgstr "%s: Fehler beim Fork: %s\n"
1239
1198
 
1240
 
#, c-format
1241
 
msgid "unknown UID: %u\n"
1242
 
msgstr "Unbekannte UID: %u\n"
1243
 
 
1244
 
#, c-format
1245
 
msgid "unknown GID: %lu\n"
1246
 
msgstr "Unbekannte GID: %lu\n"
 
1199
#, fuzzy, c-format
 
1200
#| msgid "%s: user `%s' does not exist\n"
 
1201
msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
 
1202
msgstr "%s: Benutzer »%s« ist nicht vorhanden\n"
1247
1203
 
1248
1204
msgid "too many groups\n"
1249
1205
msgstr "zu viele Gruppen\n"
1263
1219
"  -r, --system                  erzeuge Systemzugänge\n"
1264
1220
"%s\n"
1265
1221
 
1266
 
#, c-format
1267
 
msgid "%s: group ID `%s' is not valid\n"
1268
 
msgstr "%s: Gruppen-ID »%s« ist ungültig\n"
1269
 
 
1270
 
#, c-format
1271
 
msgid "%s: invalid group name `%s'\n"
1272
 
msgstr "%s: Ungültiger Gruppenname »%s«\n"
1273
 
 
1274
 
#, c-format
1275
 
msgid "%s: group %s is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
 
1222
#, fuzzy, c-format
 
1223
#| msgid "%s: group %s is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
 
1224
msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
1276
1225
msgstr ""
1277
1226
"%s: Gruppe %s ist eine shadow-Gruppe, existiert aber nicht in /etc/group\n"
1278
1227
 
1279
 
#, c-format
1280
 
msgid ""
1281
 
"%s: group %s created, failure during the creation of the corresponding "
1282
 
"gshadow group\n"
1283
 
msgstr ""
1284
 
"%s: Gruppe %s erzeugt, jedoch Fehler beim Erzeugen der zugehörigen gshadow-"
1285
 
"Gruppe\n"
1286
 
 
1287
 
#, c-format
1288
 
msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n"
1289
 
msgstr "%s: Benutzer-ID »%s« ist ungültig\n"
1290
 
 
1291
 
#, c-format
1292
 
msgid "%s: user `%s' does not exist\n"
1293
 
msgstr "%s: Benutzer »%s« ist nicht vorhanden\n"
1294
 
 
1295
 
#, c-format
1296
 
msgid "%s: invalid user name `%s'\n"
1297
 
msgstr "%s: Ungültiger Benutzername »%s«\n"
1298
 
 
1299
 
#, c-format
1300
 
msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
1301
 
msgstr "%s: Kann /etc/passwd nicht sperren.\n"
1302
 
 
1303
 
#, c-format
1304
 
msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n"
1305
 
msgstr "%s: Kann /etc/shadow nicht sperren.\n"
1306
 
 
1307
 
#, c-format
1308
 
msgid "%s: can't lock /etc/group.\n"
1309
 
msgstr "%s: Kann /etc/group nicht sperren.\n"
1310
 
 
1311
 
#, c-format
1312
 
msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n"
1313
 
msgstr "%s: Kann /etc/gshadow nicht sperren.\n"
1314
 
 
1315
 
#, c-format
1316
 
msgid "%s: can't open files\n"
1317
 
msgstr "%s: Kann Dateien nicht öffnen\n"
1318
 
 
1319
 
#, c-format
1320
 
msgid "%s: error updating files\n"
1321
 
msgstr "%s: Fehler beim Aktualisieren von Dateien\n"
 
1228
#, fuzzy, c-format
 
1229
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
 
1230
msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
 
1231
msgstr "%s: Ungültiger Benutzername »%s«\n"
 
1232
 
 
1233
#, c-format
 
1234
msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
 
1235
msgstr "%s: Ungültiger Benutzername »%s«\n"
1322
1236
 
1323
1237
#, c-format
1324
1238
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
1338
1252
msgid "%s: line %d: can't create group\n"
1339
1253
msgstr "%s: Zeile %d: Kann Gruppe nicht erstellen\n"
1340
1254
 
1341
 
#, c-format
1342
 
msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
1343
 
msgstr "%s: Zeile %d: Kann Benutzer %s nicht finden\n"
 
1255
#, fuzzy, c-format
 
1256
#| msgid "%s: user `%s' does not exist\n"
 
1257
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
 
1258
msgstr "%s: Benutzer »%s« ist nicht vorhanden\n"
1344
1259
 
1345
1260
#, c-format
1346
1261
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
1347
1262
msgstr "%s: Zeile %d: Kann Passwort nicht aktualisieren\n"
1348
1263
 
1349
 
#, c-format
1350
 
msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
 
1264
#, fuzzy, c-format
 
1265
#| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
 
1266
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
1351
1267
msgstr "%s: Zeile %d: mkdir fehlgeschlagen\n"
1352
1268
 
1353
 
#, c-format
1354
 
msgid "%s: line %d: chown failed\n"
 
1269
#, fuzzy, c-format
 
1270
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
 
1271
msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
1355
1272
msgstr "%s: Zeile %d: chown fehlgeschlagen\n"
1356
1273
 
1357
1274
#, c-format
1358
1275
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
1359
1276
msgstr "%s: Zeile %d: Kann Eintrag nicht aktualisieren\n"
1360
1277
 
 
1278
#, fuzzy
 
1279
#| msgid ""
 
1280
#| "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
 
1281
#| "\n"
 
1282
#| "Options:\n"
 
1283
#| "  -a, --all                     report password status on all accounts\n"
 
1284
#| "  -d, --delete                  delete the password for the named "
 
1285
#| "account\n"
 
1286
#| "  -e, --expire                  force expire the password for the named "
 
1287
#| "account\n"
 
1288
#| "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
 
1289
#| "  -k, --keep-tokens             change password only if expired\n"
 
1290
#| "  -i, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
 
1291
#| "                                to INACTIVE\n"
 
1292
#| "  -l, --lock                    lock the named account\n"
 
1293
#| "  -n, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before "
 
1294
#| "password\n"
 
1295
#| "                                change to MIN_DAYS\n"
 
1296
#| "  -q, --quiet                   quiet mode\n"
 
1297
#| "  -r, --repository REPOSITORY   change password in REPOSITORY repository\n"
 
1298
#| "  -S, --status                  report password status on the named "
 
1299
#| "account\n"
 
1300
#| "  -u, --unlock                  unlock the named account\n"
 
1301
#| "  -w, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
 
1302
#| "  -x, --maxdays MAX_DAYS        set maximim number of days before "
 
1303
#| "password\n"
 
1304
#| "                                change to MAX_DAYS\n"
 
1305
#| "\n"
1361
1306
msgid ""
1362
1307
"Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
1363
1308
"\n"
1370
1315
"  -k, --keep-tokens             change password only if expired\n"
1371
1316
"  -i, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
1372
1317
"                                to INACTIVE\n"
1373
 
"  -l, --lock                    lock the named account\n"
 
1318
"  -l, --lock                    lock the password of the named account\n"
1374
1319
"  -n, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before password\n"
1375
1320
"                                change to MIN_DAYS\n"
1376
1321
"  -q, --quiet                   quiet mode\n"
1377
1322
"  -r, --repository REPOSITORY   change password in REPOSITORY repository\n"
1378
1323
"  -S, --status                  report password status on the named account\n"
1379
 
"  -u, --unlock                  unlock the named account\n"
 
1324
"  -u, --unlock                  unlock the password of the named account\n"
1380
1325
"  -w, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
1381
 
"  -x, --maxdays MAX_DAYS        set maximim number of days before password\n"
 
1326
"  -x, --maxdays MAX_DAYS        set maximum number of days before password\n"
1382
1327
"                                change to MAX_DAYS\n"
1383
1328
"\n"
1384
1329
msgstr ""
1453
1398
msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
1454
1399
msgstr "Das Passwort für %s kann noch nicht geändert werden.\n"
1455
1400
 
1456
 
#, c-format
1457
 
msgid "%s: out of memory\n"
1458
 
msgstr "%s: Speicher erschöpft\n"
1459
 
 
1460
 
#, c-format
 
1401
#, fuzzy, c-format
 
1402
#| msgid ""
 
1403
#| "%s: unlocking the user would result in a passwordless account.\n"
 
1404
#| "You should set a password with usermod -p to unlock this user account.\n"
1461
1405
msgid ""
1462
 
"%s: unlocking the user would result in a passwordless account.\n"
1463
 
"You should set a password with usermod -p to unlock this user account.\n"
 
1406
"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
 
1407
"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this "
 
1408
"account.\n"
1464
1409
msgstr ""
1465
1410
"%s: diesen Benutzer zu entsperren würde zu einem Benutzerzugang ohne\n"
1466
1411
"Passwort führen. Sie sollten mit usermod -p ein Passwort setzen, um diesen\n"
1507
1452
msgid "invalid user name '%s'\n"
1508
1453
msgstr "Ungültiger Benutzername »%s«\n"
1509
1454
 
1510
 
#, c-format
1511
 
msgid "user %s: no group %u\n"
 
1455
#, fuzzy, c-format
 
1456
#| msgid "invalid user name '%s'\n"
 
1457
msgid "invalid user ID '%lu'\n"
 
1458
msgstr "Ungültiger Benutzername »%s«\n"
 
1459
 
 
1460
#, fuzzy, c-format
 
1461
#| msgid "user %s: no group %u\n"
 
1462
msgid "user '%s': no group %lu\n"
1512
1463
msgstr "Benutzer %s: Keine Gruppe %u\n"
1513
1464
 
1514
 
#, c-format
1515
 
msgid "user %s: directory %s does not exist\n"
 
1465
#, fuzzy, c-format
 
1466
#| msgid "user %s: directory %s does not exist\n"
 
1467
msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n"
1516
1468
msgstr "Benutzer %s: Verzeichnis %s nicht vorhanden\n"
1517
1469
 
1518
 
#, c-format
1519
 
msgid "user %s: program %s does not exist\n"
 
1470
#, fuzzy, c-format
 
1471
#| msgid "user %s: program %s does not exist\n"
 
1472
msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
1520
1473
msgstr "Benutzer %s: Programm %s nicht vorhanden\n"
1521
1474
 
1522
1475
#, c-format
1527
1480
msgid "add user '%s' in %s? "
1528
1481
msgstr "Füge Benutzer »%s« zu %s hinzu? "
1529
1482
 
1530
 
#, c-format
1531
 
msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
1532
 
msgstr "%s: Kann passwd-Eintrag für %s nicht aktualisieren\n"
1533
 
 
1534
1483
msgid "invalid shadow password file entry"
1535
1484
msgstr "Ungültiger shadow-Passwortdateieintrag"
1536
1485
 
1541
1490
msgid "user %s: last password change in the future\n"
1542
1491
msgstr "Benutzer %s: Letzte Passwortänderung liegt in der Zukunft\n"
1543
1492
 
1544
 
#, c-format
1545
 
msgid "%s: can't lock passwd file\n"
1546
 
msgstr "%s: Kann passwd-Datei nicht sperren\n"
1547
 
 
1548
 
#, c-format
1549
 
msgid "%s: can't open passwd file\n"
1550
 
msgstr "%s: Kann passwd-Datei nicht öffnen\n"
1551
 
 
1552
 
#, c-format
1553
 
msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
1554
 
msgstr "%s: Kann shadow-Eintrag für %s nicht entfernen\n"
1555
 
 
1556
 
#, c-format
1557
 
msgid "%s: can't update shadow file\n"
1558
 
msgstr "%s: Kann shadow-Datei nicht aktualisieren\n"
1559
 
 
1560
 
#, c-format
1561
 
msgid "%s: can't update passwd file\n"
1562
 
msgstr "%s: Kann passwd-Datei nicht aktualisieren\n"
1563
 
 
1564
 
#, c-format
1565
 
msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
1566
 
msgstr "%s: Kann Eintrag für Benutzer %s nicht aktualisieren\n"
1567
 
 
1568
 
#, c-format
1569
 
msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
1570
 
msgstr "%s: Kann shadow-Passwortdatei nicht löschen\n"
 
1493
#, fuzzy, c-format
 
1494
#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
 
1495
msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
 
1496
msgstr "%s: Kann Datei %s nicht öffnen\n"
 
1497
 
 
1498
#, fuzzy
 
1499
#| msgid "Usage: id\n"
 
1500
msgid "Usage: pwconv\n"
 
1501
msgstr "Aufruf: id\n"
 
1502
 
 
1503
#, c-format
 
1504
msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
 
1505
msgstr ""
 
1506
 
 
1507
#, fuzzy
 
1508
#| msgid "Usage: id\n"
 
1509
msgid "Usage: pwunconv\n"
 
1510
msgstr "Aufruf: id\n"
1571
1511
 
1572
1512
msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
1573
1513
msgstr "Zugriff mit su zu diesem Benutzerzugang VERWEIGERT.\n"
1635
1575
"%s: %s\n"
1636
1576
"(Ignoriert)\n"
1637
1577
 
 
1578
#, fuzzy, c-format
 
1579
#| msgid "%s: PAM authentication failed\n"
 
1580
msgid "%s: Authentication failure\n"
 
1581
msgstr "%s: PAM-Authentifizierung fehlgeschlagen\n"
 
1582
 
 
1583
#, fuzzy, c-format
 
1584
#| msgid "You are not authorized to su %s\n"
 
1585
msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
 
1586
msgstr "su %s ist Ihnen nicht erlaubt\n"
 
1587
 
1638
1588
msgid "No shell\n"
1639
1589
msgstr "Keine Shell\n"
1640
1590
 
1660
1610
msgstr "Wechsle in den Systemwartungsmodus"
1661
1611
 
1662
1612
#, c-format
1663
 
msgid "%s: unknown GID %s\n"
1664
 
msgstr "%s: Unbekannte GID %s\n"
1665
 
 
1666
 
#, c-format
1667
 
msgid "%s: unknown group %s\n"
1668
 
msgstr "%s: Unbekannte Gruppe %s\n"
 
1613
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
 
1614
msgstr ""
1669
1615
 
1670
1616
#, c-format
1671
1617
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
1687
1633
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
1688
1634
msgstr "%s: Zu viele Gruppen angegeben (max. %d).\n"
1689
1635
 
 
1636
#, fuzzy, c-format
 
1637
#| msgid ""
 
1638
#| "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
 
1639
#| "\n"
 
1640
#| "Options:\n"
 
1641
#| "  -b, --base-dir BASE_DIR       base directory for the new user account\n"
 
1642
#| "                                home directory\n"
 
1643
#| "  -c, --comment COMMENT         set the GECOS field for the new user "
 
1644
#| "account\n"
 
1645
#| "  -d, --home-dir HOME_DIR       home directory for the new user account\n"
 
1646
#| "  -D, --defaults                print or save modified default useradd\n"
 
1647
#| "                                configuration\n"
 
1648
#| "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to "
 
1649
#| "EXPIRE_DATE\n"
 
1650
#| "  -f, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
 
1651
#| "                                to INACTIVE\n"
 
1652
#| "  -g, --gid GROUP               force use GROUP for the new user account\n"
 
1653
#| "  -G, --groups GROUPS           list of supplementary groups for the new\n"
 
1654
#| "                                user account\n"
 
1655
#| "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
 
1656
#| "  -k, --skel SKEL_DIR           specify an alternative skel directory\n"
 
1657
#| "  -K, --key KEY=VALUE           overrides /etc/login.defs defaults\n"
 
1658
#| "  -l,                           do not add the user to the lastlog and\n"
 
1659
#| "                                faillog databases\n"
 
1660
#| "  -m, --create-home             create home directory for the new user\n"
 
1661
#| "                                account\n"
 
1662
#| "  -N, --no-user-group           do not create a group with the same name "
 
1663
#| "as\n"
 
1664
#| "                                the user\n"
 
1665
#| "  -o, --non-unique              allow create user with duplicate\n"
 
1666
#| "                                (non-unique) UID\n"
 
1667
#| "  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new user\n"
 
1668
#| "                                account\n"
 
1669
#| "  -r, --system                  create a system account\n"
 
1670
#| "  -s, --shell SHELL             the login shell for the new user account\n"
 
1671
#| "  -u, --uid UID                 force use the UID for the new user "
 
1672
#| "account\n"
 
1673
#| "  -U, --user-group              create a group with the same name as the "
 
1674
#| "user\n"
 
1675
#| "\n"
1690
1676
msgid ""
1691
1677
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
1692
1678
"\n"
1707
1693
"  -h, --help                    display this help message and exit\n"
1708
1694
"  -k, --skel SKEL_DIR           specify an alternative skel directory\n"
1709
1695
"  -K, --key KEY=VALUE           overrides /etc/login.defs defaults\n"
1710
 
"  -l,                           do not add the user to the lastlog and\n"
 
1696
"  -l, --no-log-init             do not add the user to the lastlog and\n"
1711
1697
"                                faillog databases\n"
1712
1698
"  -m, --create-home             create home directory for the new user\n"
1713
1699
"                                account\n"
 
1700
"  -M, --no-create-home          do not create user's home directory\n"
 
1701
"                                (overrides /etc/login.defs)\n"
1714
1702
"  -N, --no-user-group           do not create a group with the same name as\n"
1715
1703
"                                the user\n"
1716
1704
"  -o, --non-unique              allow create user with duplicate\n"
1722
1710
"  -u, --uid UID                 force use the UID for the new user account\n"
1723
1711
"  -U, --user-group              create a group with the same name as the "
1724
1712
"user\n"
1725
 
"\n"
 
1713
"%s\n"
1726
1714
msgstr ""
1727
1715
"Aufruf: useradd [Optionen] LOGIN\n"
1728
1716
"\n"
1767
1755
"                                dem des Benutzers\n"
1768
1756
"\n"
1769
1757
 
1770
 
#, c-format
1771
 
msgid "%s: Out of memory. Cannot update the group database.\n"
1772
 
msgstr "%s: Zu wenig Speicher. Kann group-Datenbank nicht aktualisieren.\n"
1773
 
 
1774
 
#, c-format
1775
 
msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
1776
 
msgstr "%s: Zu wenig Speicher. Kann shadow-Datenbank nicht aktualisieren.\n"
 
1758
msgid ""
 
1759
"  -Z, --selinux-user SEUSER     use a specific SEUSER for the SELinux user "
 
1760
"mapping\n"
 
1761
msgstr ""
1777
1762
 
1778
1763
#, c-format
1779
1764
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
1788
1773
msgstr "%s: Ungültiges Home-Verzeichnis »%s«\n"
1789
1774
 
1790
1775
#, c-format
1791
 
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
1792
 
msgstr "%s: Ungültiges Datum »%s«\n"
1793
 
 
1794
 
#, c-format
1795
1776
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
1796
1777
msgstr "%s: shadow-Passwörter für -e erforderlich\n"
1797
1778
 
1808
1789
msgstr "%s: Ungültige Shell »%s«\n"
1809
1790
 
1810
1791
#, c-format
 
1792
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
 
1793
msgstr ""
 
1794
 
 
1795
#, c-format
1811
1796
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
1812
1797
msgstr "%s: Optionen %s und %s stehen im Konflikt zueinander\n"
1813
1798
 
1814
1799
#, c-format
1815
 
msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
1816
 
msgstr "%s: Ungültiger Benutzername »%s«\n"
1817
 
 
1818
 
#, c-format
1819
 
msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
1820
 
msgstr "%s: Kann Passwortdatei nicht neu schreiben\n"
1821
 
 
1822
 
#, c-format
1823
 
msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
1824
 
msgstr "%s: Kann shadow-Passwortdatei nicht neu schreiben\n"
1825
 
 
1826
 
#, c-format
1827
 
msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
1828
 
msgstr "%s: Kann shadow-Passwortdatei nicht sperren\n"
1829
 
 
1830
 
#, c-format
1831
 
msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
1832
 
msgstr "%s: Kann shadow-Passwortdatei nicht öffnen\n"
1833
 
 
1834
 
#, c-format
1835
 
msgid "%s: error locking group file\n"
1836
 
msgstr "%s: Fehler beim Sperren der group-Datei\n"
1837
 
 
1838
 
#, c-format
1839
 
msgid "%s: error opening group file\n"
1840
 
msgstr "%s: Fehler beim Öffnen der group-Datei\n"
1841
 
 
1842
 
#, c-format
1843
 
msgid "%s: error locking shadow group file\n"
1844
 
msgstr "%s: Fehler beim Sperren der shadow-group-Datei\n"
1845
 
 
1846
 
#, c-format
1847
 
msgid "%s: error opening shadow group file\n"
1848
 
msgstr "%s: Fehler beim Öffnen der shadow-group-Datei\n"
1849
 
 
1850
 
#, c-format
1851
 
msgid "%s: error adding new password entry\n"
1852
 
msgstr "%s: Fehler beim Hinzufügen eines neuen Passworteintrags\n"
1853
 
 
1854
 
#, c-format
1855
 
msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
1856
 
msgstr "%s: Fehler beim Hinzufügen eines neuen shadow-Passworteintrags\n"
 
1800
msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
 
1801
msgstr ""
 
1802
 
 
1803
#, c-format
 
1804
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
 
1805
msgstr ""
 
1806
 
 
1807
#, c-format
 
1808
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
 
1809
msgstr ""
1857
1810
 
1858
1811
#, c-format
1859
1812
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
1871
1824
msgid "Setting mailbox file permissions"
1872
1825
msgstr "Setze Zugriffsrechte der Mailboxdatei"
1873
1826
 
1874
 
#, c-format
1875
 
msgid "%s: user %s exists\n"
 
1827
#, fuzzy, c-format
 
1828
#| msgid "%s: user %s exists\n"
 
1829
msgid "%s: user '%s' already exists\n"
1876
1830
msgstr "%s: Benutzer %s vorhanden\n"
1877
1831
 
1878
1832
#, c-format
1886
1840
msgid "%s: can't create user\n"
1887
1841
msgstr "%s: Kann Benutzer nicht erstellen\n"
1888
1842
 
1889
 
#, c-format
1890
 
msgid "%s: UID %u is not unique\n"
 
1843
#, fuzzy, c-format
 
1844
#| msgid "%s: UID %u is not unique\n"
 
1845
msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
1891
1846
msgstr "%s: UID %u ist nicht einmalig\n"
1892
1847
 
1893
1848
#, c-format
 
1849
msgid "%s: can't create group\n"
 
1850
msgstr "%s: Kann Gruppe nicht erzeugen\n"
 
1851
 
 
1852
#, c-format
1894
1853
msgid ""
1895
1854
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
1896
1855
"Not copying any file from skel directory into it.\n"
1898
1857
"%s: Warnung: Das Home-Verzeichnis existiert bereits.\n"
1899
1858
"Es werden keine Dateien vom skel-Verzeichnis dorthin kopiert.\n"
1900
1859
 
1901
 
#, c-format
1902
 
msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
1903
 
msgstr ""
1904
 
"%s: Warnung: CREATE_HOME wird nicht unterstützt, verwenden Sie stattdessen -"
1905
 
"m.\n"
1906
 
 
1907
1860
msgid ""
1908
1861
"Usage: userdel [options] LOGIN\n"
1909
1862
"\n"
1924
1877
"  -r, --remove                  Entferne Home-Verzeichnis und Mail-Spool\n"
1925
1878
"\n"
1926
1879
 
1927
 
#, c-format
1928
 
msgid "%s: error updating group entry\n"
1929
 
msgstr "%s: Fehler beim Aktualisieren des Gruppeneintrags\n"
1930
 
 
1931
 
#, c-format
1932
 
msgid "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
 
1880
#, fuzzy, c-format
 
1881
#| msgid ""
 
1882
#| "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
 
1883
msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
1933
1884
msgstr ""
1934
1885
"%s: Kann Gruppe %s nicht entfernen; sie ist die primäre Gruppe eines anderen "
1935
1886
"Benutzers.\n"
1936
1887
 
1937
1888
#, c-format
1938
 
msgid "%s: error updating shadow group entry\n"
1939
 
msgstr "%s: Fehler beim Aktualisieren des shadow-Gruppeneintrags\n"
1940
 
 
1941
 
#, c-format
1942
 
msgid "%s: cannot open group file\n"
1943
 
msgstr "%s: Kann group-Datei nicht öffnen\n"
1944
 
 
1945
 
#, c-format
1946
 
msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
1947
 
msgstr "%s: Kann shadow-group-Datei nicht öffnen\n"
1948
 
 
1949
 
#, c-format
1950
 
msgid "%s: error deleting password entry\n"
1951
 
msgstr "%s: Fehler beim Löschen des Passworteintrags\n"
1952
 
 
1953
 
#, c-format
1954
 
msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
1955
 
msgstr "%s: Fehler beim Löschen des shadow-Passworteintrags\n"
1956
 
 
1957
 
#, c-format
1958
1889
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
1959
1890
msgstr "%s: Benutzer %s ist derzeit angemeldet\n"
1960
1891
 
 
1892
#, fuzzy, c-format
 
1893
#| msgid "%s: warning: can't remove "
 
1894
msgid "%s: warning: can't remove %s: %s"
 
1895
msgstr "%s: Warnung: Kann nicht löschen "
 
1896
 
1961
1897
#, c-format
1962
1898
msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
1963
1899
msgstr "%s: %s nicht im Besitz von %s; wird nicht gelöscht\n"
1964
1900
 
1965
1901
#, c-format
1966
 
msgid "%s: warning: can't remove "
1967
 
msgstr "%s: Warnung: Kann nicht löschen "
1968
 
 
1969
 
#, c-format
1970
 
msgid "%s: user %s does not exist\n"
1971
 
msgstr "%s: Benutzer %s nicht vorhanden\n"
1972
 
 
1973
 
#, c-format
1974
1902
msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
1975
1903
msgstr "%s: Benutzer %s ist ein NIS-Benutzer\n"
1976
1904
 
1984
1912
msgid "%s: error removing directory %s\n"
1985
1913
msgstr "%s: Fehler beim Löschen des Verzeichnisses %s\n"
1986
1914
 
 
1915
#, fuzzy, c-format
 
1916
#| msgid ""
 
1917
#| "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
 
1918
#| "\n"
 
1919
#| "Options:\n"
 
1920
#| "  -c, --comment COMMENT         new value of the GECOS field\n"
 
1921
#| "  -d, --home HOME_DIR           new home directory for the user account\n"
 
1922
#| "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to "
 
1923
#| "EXPIRE_DATE\n"
 
1924
#| "  -f, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
 
1925
#| "                                to INACTIVE\n"
 
1926
#| "  -g, --gid GROUP               force use GROUP as new primary group\n"
 
1927
#| "  -G, --groups GROUPS           new list of supplementary GROUPS\n"
 
1928
#| "  -a, --append                  append the user to the supplemental "
 
1929
#| "GROUPS\n"
 
1930
#| "                                mentioned by the -G option without "
 
1931
#| "removing\n"
 
1932
#| "                                him/her from other groups\n"
 
1933
#| "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
 
1934
#| "  -l, --login NEW_LOGIN         new value of the login name\n"
 
1935
#| "  -L, --lock                    lock the user account\n"
 
1936
#| "  -m, --move-home               move contents of the home directory to "
 
1937
#| "the\n"
 
1938
#| "                                new location (use only with -d)\n"
 
1939
#| "  -o, --non-unique              allow using duplicate (non-unique) UID\n"
 
1940
#| "  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new "
 
1941
#| "password\n"
 
1942
#| "  -s, --shell SHELL             new login shell for the user account\n"
 
1943
#| "  -u, --uid UID                 new UID for the user account\n"
 
1944
#| "  -U, --unlock                  unlock the user account\n"
 
1945
#| "\n"
1987
1946
msgid ""
1988
1947
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
1989
1948
"\n"
2008
1967
"  -s, --shell SHELL             new login shell for the user account\n"
2009
1968
"  -u, --uid UID                 new UID for the user account\n"
2010
1969
"  -U, --unlock                  unlock the user account\n"
2011
 
"\n"
 
1970
"%s\n"
2012
1971
msgstr ""
2013
1972
"Aufruf: usermod [Optionen] LOGIN\n"
2014
1973
"\n"
2039
1998
"  -U, --unlock                  Den Benutzerzugang entsperren\n"
2040
1999
"\n"
2041
2000
 
2042
 
#, c-format
2043
 
msgid "%s: error adding new shadow group entry\n"
2044
 
msgstr "%s: Fehler beim Hinzufügen eines neuen shadow-Gruppeneintrags\n"
 
2001
msgid ""
 
2002
"  -Z, --selinux-user            new SELinux user mapping for the user "
 
2003
"account\n"
 
2004
msgstr ""
 
2005
 
 
2006
#, fuzzy, c-format
 
2007
#| msgid ""
 
2008
#| "%s: unlocking the user would result in a passwordless account.\n"
 
2009
#| "You should set a password with usermod -p to unlock this user account.\n"
 
2010
msgid ""
 
2011
"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
 
2012
"You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n"
 
2013
msgstr ""
 
2014
"%s: diesen Benutzer zu entsperren würde zu einem Benutzerzugang ohne\n"
 
2015
"Passwort führen. Sie sollten mit usermod -p ein Passwort setzen, um diesen\n"
 
2016
"Benutzerzugang zu entsperren.\n"
 
2017
 
 
2018
#, fuzzy, c-format
 
2019
#| msgid "%s: user %s exists\n"
 
2020
msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
 
2021
msgstr "%s: Benutzer %s vorhanden\n"
2045
2022
 
2046
2023
#, c-format
2047
2024
msgid "%s: no flags given\n"
2055
2032
msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
2056
2033
msgstr "%s: -L, -p und -U können nur exklusiv genutzt werden\n"
2057
2034
 
2058
 
#, c-format
2059
 
msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
2060
 
msgstr "%s: UID %lu ist nicht einmalig\n"
2061
 
 
2062
 
#, c-format
2063
 
msgid "%s: error changing password entry\n"
2064
 
msgstr "%s: Fehler beim Ändern des Passworteintrags\n"
2065
 
 
2066
 
#, c-format
2067
 
msgid "%s: error removing password entry\n"
2068
 
msgstr "%s: Fehler beim Entfernen des Passworteintrags\n"
2069
 
 
2070
 
#, c-format
2071
 
msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
2072
 
msgstr "%s: Fehler beim Entfernen des shadow-Passworteintrags\n"
 
2035
#, fuzzy, c-format
 
2036
#| msgid "Member already exists\n"
 
2037
msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
 
2038
msgstr "Gruppenmitglied existiert bereits\n"
2073
2039
 
2074
2040
#, c-format
2075
2041
msgid "%s: directory %s exists\n"
2092
2058
msgstr "%s: Kann das Verzeichnis %s nicht in %s umbenennen\n"
2093
2059
 
2094
2060
#, c-format
 
2061
msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
 
2062
msgstr ""
 
2063
 
 
2064
#, c-format
 
2065
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
 
2066
msgstr ""
 
2067
 
 
2068
#, c-format
2095
2069
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
2096
2070
msgstr "%s: Warnung: %s nicht im Besitz von %s\n"
2097
2071
 
2101
2075
msgid "failed to rename mailbox"
2102
2076
msgstr "Fehler beim Umbenennen von mailbox"
2103
2077
 
2104
 
#, c-format
 
2078
#, fuzzy, c-format
 
2079
#| msgid ""
 
2080
#| "You have modified %s.\n"
 
2081
#| "You may need to modify %s for consistency.\n"
 
2082
#| "Please use the command `%s' to do so.\n"
2105
2083
msgid ""
2106
2084
"You have modified %s.\n"
2107
2085
"You may need to modify %s for consistency.\n"
2108
 
"Please use the command `%s' to do so.\n"
 
2086
"Please use the command '%s' to do so.\n"
2109
2087
msgstr ""
2110
2088
"Sie haben %s verändert.\n"
2111
2089
"Aus Konsistenzgründen müssen Sie unter Umständen auch %s ändern.\n"
2132
2110
"  -s, --shadow                  shadow- oder gshadow-Datenbank editieren\n"
2133
2111
"\n"
2134
2112
 
2135
 
#, c-format
2136
 
msgid ""
2137
 
"\n"
2138
 
"%s: %s is unchanged\n"
 
2113
#, fuzzy, c-format
 
2114
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
 
2115
msgid "%s: failed to remove %s\n"
 
2116
msgstr "%s: Abgeben der Privilegien (%s) fehlgeschlagen\n"
 
2117
 
 
2118
#, fuzzy, c-format
 
2119
#| msgid ""
 
2120
#| "\n"
 
2121
#| "%s: %s is unchanged\n"
 
2122
msgid "%s: %s is unchanged\n"
2139
2123
msgstr ""
2140
2124
"\n"
2141
2125
"%s: %s wurde nicht geändert\n"
2142
2126
 
 
2127
#, fuzzy
 
2128
#| msgid "Couldn't lock file"
 
2129
msgid "Couldn't get file context"
 
2130
msgstr "Datei konnte nicht gesperrt werden"
 
2131
 
 
2132
msgid "setfscreatecon () failed"
 
2133
msgstr ""
 
2134
 
2143
2135
msgid "Couldn't lock file"
2144
2136
msgstr "Datei konnte nicht gesperrt werden"
2145
2137
 
2146
2138
msgid "Couldn't make backup"
2147
2139
msgstr "Sicherung konnte nicht erstellt werden"
2148
2140
 
 
2141
msgid "setfscreatecon() failed"
 
2142
msgstr ""
 
2143
 
2149
2144
#, c-format
2150
2145
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
2151
2146
msgstr ""
2152
2147
"%s: Wiederherstellung von %s fehlgeschlagen: %s\n"
2153
2148
"(Ihre Änderungen befinden sich in %s)\n"
 
2149
 
 
2150
#~ msgid "%s: can't lock password file\n"
 
2151
#~ msgstr "%s: kann Passwortdatei nicht sperren\n"
 
2152
 
 
2153
#~ msgid "%s: can't open password file\n"
 
2154
#~ msgstr "%s: Kann Passwortdatei nicht öffnen\n"
 
2155
 
 
2156
#~ msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
 
2157
#~ msgstr "%s: Kann shadow-Passwortdatei nicht sperren\n"
 
2158
 
 
2159
#~ msgid "%s: can't open shadow password file\n"
 
2160
#~ msgstr "%s: Kann shadow-Passwortdatei nicht öffnen\n"
 
2161
 
 
2162
#~ msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
 
2163
#~ msgstr "%s: Kann die shadow-Passwortdatei nicht neu schreiben\n"
 
2164
 
 
2165
#~ msgid "%s: can't rewrite password file\n"
 
2166
#~ msgstr "%s: Kann die Passwortdatei nicht neu schreiben\n"
 
2167
 
 
2168
#~ msgid "%s: can't update password file\n"
 
2169
#~ msgstr "%s: Kann Passwortdatei nicht aktualisieren\n"
 
2170
 
 
2171
#~ msgid "%s: can't update shadow password file\n"
 
2172
#~ msgstr "%s: Kann shadow-Passwortdatei nicht aktualisieren\n"
 
2173
 
 
2174
#~ msgid "\tFull Name: %s\n"
 
2175
#~ msgstr "\tVollständiger Name: %s\n"
 
2176
 
 
2177
#~ msgid "\tRoom Number: %s\n"
 
2178
#~ msgstr "\tRaumnummer: %s\n"
 
2179
 
 
2180
#~ msgid "\tWork Phone: %s\n"
 
2181
#~ msgstr "\tTelefon geschäftlich: %s\n"
 
2182
 
 
2183
#~ msgid "\tHome Phone: %s\n"
 
2184
#~ msgstr "\tTelefon privat: %s\n"
 
2185
 
 
2186
#~ msgid "Cannot open the password file.\n"
 
2187
#~ msgstr "Kann die Passwortdatei nicht öffnen.\n"
 
2188
 
 
2189
#~ msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
 
2190
#~ msgstr "%s: %s in /etc/passwd nicht gefunden\n"
 
2191
 
 
2192
#~ msgid "Error updating the password entry.\n"
 
2193
#~ msgstr "Fehler beim Aktualisieren des Passworteintrags.\n"
 
2194
 
 
2195
#~ msgid "Cannot commit password file changes.\n"
 
2196
#~ msgstr "Kann Änderungen in der Passwortdatei nicht schreiben.\n"
 
2197
 
 
2198
#~ msgid "Cannot unlock the password file.\n"
 
2199
#~ msgstr "Kann die Passwortdatei nicht entsperren.\n"
 
2200
 
 
2201
#~ msgid "%s: can't lock group file\n"
 
2202
#~ msgstr "%s: Kann group-Datei nicht sperren\n"
 
2203
 
 
2204
#~ msgid "%s: can't open group file\n"
 
2205
#~ msgstr "%s: Kann group-Datei nicht öffnen\n"
 
2206
 
 
2207
#~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
 
2208
#~ msgstr "%s: Kann die gshadow-Datei nicht sperren\n"
 
2209
 
 
2210
#~ msgid "%s: can't open shadow file\n"
 
2211
#~ msgstr "%s: Kann die shadow-Datei nicht öffnen\n"
 
2212
 
 
2213
#~ msgid "%s: error updating gshadow file\n"
 
2214
#~ msgstr "%s: Fehler beim Aktualisieren der gshadow-Datei\n"
 
2215
 
 
2216
#~ msgid "%s: error updating group file\n"
 
2217
#~ msgstr "%s: Fehler beim Aktualisieren der Gruppendatei\n"
 
2218
 
 
2219
#~ msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
 
2220
#~ msgstr "%s: Zeile %d: Gruppe %s unbekannt\n"
 
2221
 
 
2222
#~ msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
 
2223
#~ msgstr "%s: Zeile %d: Kann Gruppeneintrag nicht aktualisieren\n"
 
2224
 
 
2225
#~ msgid "%s: can't lock shadow file\n"
 
2226
#~ msgstr "%s: Kann die shadow-Datei nicht sperren\n"
 
2227
 
 
2228
#~ msgid "%s: error updating shadow file\n"
 
2229
#~ msgstr "%s: Fehler beim Aktualisieren der shadow-Datei\n"
 
2230
 
 
2231
#~ msgid "%s: error updating password file\n"
 
2232
#~ msgstr "%s: Fehler beim Aktualisieren der Passwortdatei\n"
 
2233
 
 
2234
#~ msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
 
2235
#~ msgstr "%s: Zeile %d: Benutzer %s unbekannt\n"
 
2236
 
 
2237
#~ msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
 
2238
#~ msgstr "%s: Zeile %d: Kann Passworteintrag nicht aktualisieren\n"
 
2239
 
 
2240
#~ msgid "%s: unknown user\n"
 
2241
#~ msgstr "%s: Unbekannter Benutzer\n"
 
2242
 
 
2243
#~ msgid "Unknown User: %s\n"
 
2244
#~ msgstr "Unbekannter Benutzer: %s\n"
 
2245
 
 
2246
#~ msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
 
2247
#~ msgstr "Aufruf: %s [-r|-R] Gruppe\n"
 
2248
 
 
2249
#~ msgid "       %s [-a user] group\n"
 
2250
#~ msgstr "       %s [-a Benutzer] Gruppe\n"
 
2251
 
 
2252
#~ msgid "       %s [-d user] group\n"
 
2253
#~ msgstr "       %s [-d Benutzer] Gruppe\n"
 
2254
 
 
2255
#~ msgid "       %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
 
2256
#~ msgstr "       %s [-A Benutzer,...] [-M Benutzer,...] Gruppe\n"
 
2257
 
 
2258
#~ msgid "       %s [-M user,...] group\n"
 
2259
#~ msgstr "       %s [-M Benutzer,...] Gruppe\n"
 
2260
 
 
2261
#~ msgid "%s: can't get lock\n"
 
2262
#~ msgstr "%s: Kann Sperre nicht bekommen\n"
 
2263
 
 
2264
#~ msgid "%s: can't get shadow lock\n"
 
2265
#~ msgstr "%s: Kann Sperre für shadow nicht bekommen\n"
 
2266
 
 
2267
#~ msgid "%s: can't open file\n"
 
2268
#~ msgstr "%s: Kann Datei nicht öffnen\n"
 
2269
 
 
2270
#~ msgid "%s: can't re-write file\n"
 
2271
#~ msgstr "%s: Datei kann nicht neu geschrieben werden\n"
 
2272
 
 
2273
#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
 
2274
#~ msgstr "%s: shadow-Datei kann nicht neu geschrieben werden\n"
 
2275
 
 
2276
#~ msgid "%s: can't unlock file\n"
 
2277
#~ msgstr "%s: Datei kann nicht entsperrt werden\n"
 
2278
 
 
2279
#~ msgid "%s: can't update entry\n"
 
2280
#~ msgstr "%s: Eintrag kann nicht aktualisiert werden\n"
 
2281
 
 
2282
#~ msgid "%s: can't update shadow entry\n"
 
2283
#~ msgstr "%s: shadow-Eintrag kann nicht aktualisiert werden\n"
 
2284
 
 
2285
#~ msgid "unknown group: %s\n"
 
2286
#~ msgstr "Unbekannte Gruppe: %s\n"
 
2287
 
 
2288
#~ msgid "%s: can't close file\n"
 
2289
#~ msgstr "%s: Kann Datei nicht schließen\n"
 
2290
 
 
2291
#~ msgid "%s: can't close shadow file\n"
 
2292
#~ msgstr "%s: Kann die shadow-Datei nicht schließen\n"
 
2293
 
 
2294
#~ msgid "Who are you?\n"
 
2295
#~ msgstr "Wer sind Sie?\n"
 
2296
 
 
2297
#~ msgid "%s: unknown member %s\n"
 
2298
#~ msgstr "%s: Gruppenmitglied %s unbekannt\n"
 
2299
 
 
2300
#~ msgid "%s: error adding new group entry\n"
 
2301
#~ msgstr "%s: Fehler beim Hinzufügen eines neuen Gruppeneintrags\n"
 
2302
 
 
2303
#~ msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
 
2304
#~ msgstr "%s: Kann group-Datei nicht neu schreiben\n"
 
2305
 
 
2306
#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
 
2307
#~ msgstr "%s: Kann shadow-group-Datei nicht neu schreiben\n"
 
2308
 
 
2309
#~ msgid "%s: unable to lock group file\n"
 
2310
#~ msgstr "%s: Kann group-Datei nicht sperren\n"
 
2311
 
 
2312
#~ msgid "%s: unable to open group file\n"
 
2313
#~ msgstr "%s: Kann group-Datei nicht öffnen\n"
 
2314
 
 
2315
#~ msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
 
2316
#~ msgstr "%s: Kann shadow-group-Datei nicht sperren\n"
 
2317
 
 
2318
#~ msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
 
2319
#~ msgstr "%s: Kann shadow-group-Datei nicht öffnen\n"
 
2320
 
 
2321
#~ msgid "%s: GID %u is not unique\n"
 
2322
#~ msgstr "%s: GID %u ist nicht einmalig\n"
 
2323
 
 
2324
#~ msgid "%s: error removing group entry\n"
 
2325
#~ msgstr "%s: Fehler beim Entfernen des Gruppeneintrags\n"
 
2326
 
 
2327
#~ msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
 
2328
#~ msgstr "%s: Fehler beim Entfernen des shadow-Gruppeneintrags\n"
 
2329
 
 
2330
#~ msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
 
2331
#~ msgstr "%s: Kann die primäre Gruppe des Benutzers nicht entfernen.\n"
 
2332
 
 
2333
#~ msgid "Member to remove could not be found\n"
 
2334
#~ msgstr "Zu entfernendes Gruppenmitglied konnte nicht gefunden werden\n"
 
2335
 
 
2336
#~ msgid ""
 
2337
#~ "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
 
2338
#~ msgstr ""
 
2339
#~ "Aufruf: groupmems -a Benutzername | -d Benutzername | -D | -l [-g "
 
2340
#~ "Gruppenname]\n"
 
2341
 
 
2342
#~ msgid "Only root can add members to different groups\n"
 
2343
#~ msgstr "Nur root kann Mitglieder zu verschiedenen Gruppen hinzufügen\n"
 
2344
 
 
2345
#~ msgid "Group access is required\n"
 
2346
#~ msgstr "Gruppenzugriff ist erforderlich\n"
 
2347
 
 
2348
#~ msgid "Not primary owner of current group\n"
 
2349
#~ msgstr "Nicht der primäre Eigentümer der aktuellen Gruppe\n"
 
2350
 
 
2351
#~ msgid "PAM authentication failed for\n"
 
2352
#~ msgstr "PAM-Authentifizierung fehlgeschlagen für\n"
 
2353
 
 
2354
#~ msgid "Unable to lock group file\n"
 
2355
#~ msgstr "Kann group-Datei nicht sperren\n"
 
2356
 
 
2357
#~ msgid "Unable to open group file\n"
 
2358
#~ msgstr "Kann group-Datei nicht öffnen\n"
 
2359
 
 
2360
#~ msgid "Cannot close group file\n"
 
2361
#~ msgstr "Kann group-Datei nicht schließen\n"
 
2362
 
 
2363
#~ msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
 
2364
#~ msgstr "%s: %s in /etc/group nicht gefunden\n"
 
2365
 
 
2366
#~ msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
 
2367
#~ msgstr "%s: %u ist keine einmalige GID\n"
 
2368
 
 
2369
#~ msgid "%s: %s is not a unique name\n"
 
2370
#~ msgstr "%s: %s ist kein einmaliger Name\n"
 
2371
 
 
2372
#~ msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n"
 
2373
#~ msgstr "%s: Kann passwd-Datei nicht neu schreiben\n"
 
2374
 
 
2375
#~ msgid "%s: unable to lock password file\n"
 
2376
#~ msgstr "%s: Kann Passwortdatei nicht sperren\n"
 
2377
 
 
2378
#~ msgid "%s: unable to open password file\n"
 
2379
#~ msgstr "%s: Kann Passwortdatei nicht öffnen\n"
 
2380
 
 
2381
#~ msgid ""
 
2382
#~ "%s: cannot change the primary group of user '%s' from %u to %u, since it "
 
2383
#~ "is not in the passwd file.\n"
 
2384
#~ msgstr ""
 
2385
#~ "%s: Kann die primäre Gruppe des Benutzers »%s« nicht von %u nach %u "
 
2386
#~ "ändern, da diese in der passwd-Datei nicht vorhanden ist.\n"
 
2387
 
 
2388
#~ msgid "%s: cannot lock file %s\n"
 
2389
#~ msgstr "%s: Kann Datei %s nicht sperren\n"
 
2390
 
 
2391
#~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
 
2392
#~ msgstr "%s: Kann shadow-Eintrag für %s nicht aktualisieren\n"
 
2393
 
 
2394
#~ msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
 
2395
#~ msgstr "%s: Kann Gruppeneintrag %s nicht aktualisieren\n"
 
2396
 
 
2397
#~ msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
 
2398
#~ msgstr "%s: Kann shadow-group-Datei nicht sperren\n"
 
2399
 
 
2400
#~ msgid "%s: can't open shadow group file\n"
 
2401
#~ msgstr "%s: Kann shadow-group-Datei nicht öffnen\n"
 
2402
 
 
2403
#~ msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
 
2404
#~ msgstr "%s: Kann shadow-Gruppe %s nicht entfernen\n"
 
2405
 
 
2406
#~ msgid "%s: can't update shadow group file\n"
 
2407
#~ msgstr "%s: Kann shadow-group-Datei nicht aktualisieren\n"
 
2408
 
 
2409
#~ msgid "%s: can't update group file\n"
 
2410
#~ msgstr "%s: Kann group-Datei nicht aktualisieren\n"
 
2411
 
 
2412
#~ msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
 
2413
#~ msgstr "%s: Kann shadow-group-Datei nicht löschen\n"
 
2414
 
 
2415
#~ msgid "unknown UID: %u\n"
 
2416
#~ msgstr "Unbekannte UID: %u\n"
 
2417
 
 
2418
#~ msgid "unknown GID: %lu\n"
 
2419
#~ msgstr "Unbekannte GID: %lu\n"
 
2420
 
 
2421
#~ msgid "%s: group ID `%s' is not valid\n"
 
2422
#~ msgstr "%s: Gruppen-ID »%s« ist ungültig\n"
 
2423
 
 
2424
#~ msgid ""
 
2425
#~ "%s: group %s created, failure during the creation of the corresponding "
 
2426
#~ "gshadow group\n"
 
2427
#~ msgstr ""
 
2428
#~ "%s: Gruppe %s erzeugt, jedoch Fehler beim Erzeugen der zugehörigen "
 
2429
#~ "gshadow-Gruppe\n"
 
2430
 
 
2431
#~ msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n"
 
2432
#~ msgstr "%s: Benutzer-ID »%s« ist ungültig\n"
 
2433
 
 
2434
#~ msgid "%s: invalid user name `%s'\n"
 
2435
#~ msgstr "%s: Ungültiger Benutzername »%s«\n"
 
2436
 
 
2437
#~ msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
 
2438
#~ msgstr "%s: Kann /etc/passwd nicht sperren.\n"
 
2439
 
 
2440
#~ msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n"
 
2441
#~ msgstr "%s: Kann /etc/shadow nicht sperren.\n"
 
2442
 
 
2443
#~ msgid "%s: can't lock /etc/group.\n"
 
2444
#~ msgstr "%s: Kann /etc/group nicht sperren.\n"
 
2445
 
 
2446
#~ msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n"
 
2447
#~ msgstr "%s: Kann /etc/gshadow nicht sperren.\n"
 
2448
 
 
2449
#~ msgid "%s: can't open files\n"
 
2450
#~ msgstr "%s: Kann Dateien nicht öffnen\n"
 
2451
 
 
2452
#~ msgid "%s: error updating files\n"
 
2453
#~ msgstr "%s: Fehler beim Aktualisieren von Dateien\n"
 
2454
 
 
2455
#~ msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
 
2456
#~ msgstr "%s: Zeile %d: Kann Benutzer %s nicht finden\n"
 
2457
 
 
2458
#~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
 
2459
#~ msgstr "%s: Kann passwd-Eintrag für %s nicht aktualisieren\n"
 
2460
 
 
2461
#~ msgid "%s: can't lock passwd file\n"
 
2462
#~ msgstr "%s: Kann passwd-Datei nicht sperren\n"
 
2463
 
 
2464
#~ msgid "%s: can't open passwd file\n"
 
2465
#~ msgstr "%s: Kann passwd-Datei nicht öffnen\n"
 
2466
 
 
2467
#~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
 
2468
#~ msgstr "%s: Kann shadow-Eintrag für %s nicht entfernen\n"
 
2469
 
 
2470
#~ msgid "%s: can't update shadow file\n"
 
2471
#~ msgstr "%s: Kann shadow-Datei nicht aktualisieren\n"
 
2472
 
 
2473
#~ msgid "%s: can't update passwd file\n"
 
2474
#~ msgstr "%s: Kann passwd-Datei nicht aktualisieren\n"
 
2475
 
 
2476
#~ msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
 
2477
#~ msgstr "%s: Kann Eintrag für Benutzer %s nicht aktualisieren\n"
 
2478
 
 
2479
#~ msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
 
2480
#~ msgstr "%s: Kann shadow-Passwortdatei nicht löschen\n"
 
2481
 
 
2482
#~ msgid "%s: unknown GID %s\n"
 
2483
#~ msgstr "%s: Unbekannte GID %s\n"
 
2484
 
 
2485
#~ msgid "%s: unknown group %s\n"
 
2486
#~ msgstr "%s: Unbekannte Gruppe %s\n"
 
2487
 
 
2488
#~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
 
2489
#~ msgstr "%s: Zu wenig Speicher. Kann shadow-Datenbank nicht aktualisieren.\n"
 
2490
 
 
2491
#~ msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
 
2492
#~ msgstr "%s: Kann Passwortdatei nicht neu schreiben\n"
 
2493
 
 
2494
#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
 
2495
#~ msgstr "%s: Kann shadow-Passwortdatei nicht neu schreiben\n"
 
2496
 
 
2497
#~ msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
 
2498
#~ msgstr "%s: Kann shadow-Passwortdatei nicht sperren\n"
 
2499
 
 
2500
#~ msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
 
2501
#~ msgstr "%s: Kann shadow-Passwortdatei nicht öffnen\n"
 
2502
 
 
2503
#~ msgid "%s: error locking group file\n"
 
2504
#~ msgstr "%s: Fehler beim Sperren der group-Datei\n"
 
2505
 
 
2506
#~ msgid "%s: error opening group file\n"
 
2507
#~ msgstr "%s: Fehler beim Öffnen der group-Datei\n"
 
2508
 
 
2509
#~ msgid "%s: error locking shadow group file\n"
 
2510
#~ msgstr "%s: Fehler beim Sperren der shadow-group-Datei\n"
 
2511
 
 
2512
#~ msgid "%s: error opening shadow group file\n"
 
2513
#~ msgstr "%s: Fehler beim Öffnen der shadow-group-Datei\n"
 
2514
 
 
2515
#~ msgid "%s: error adding new password entry\n"
 
2516
#~ msgstr "%s: Fehler beim Hinzufügen eines neuen Passworteintrags\n"
 
2517
 
 
2518
#~ msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
 
2519
#~ msgstr "%s: Fehler beim Hinzufügen eines neuen shadow-Passworteintrags\n"
 
2520
 
 
2521
#~ msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
 
2522
#~ msgstr ""
 
2523
#~ "%s: Warnung: CREATE_HOME wird nicht unterstützt, verwenden Sie "
 
2524
#~ "stattdessen -m.\n"
 
2525
 
 
2526
#~ msgid "%s: error updating group entry\n"
 
2527
#~ msgstr "%s: Fehler beim Aktualisieren des Gruppeneintrags\n"
 
2528
 
 
2529
#~ msgid "%s: error updating shadow group entry\n"
 
2530
#~ msgstr "%s: Fehler beim Aktualisieren des shadow-Gruppeneintrags\n"
 
2531
 
 
2532
#~ msgid "%s: cannot open group file\n"
 
2533
#~ msgstr "%s: Kann group-Datei nicht öffnen\n"
 
2534
 
 
2535
#~ msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
 
2536
#~ msgstr "%s: Kann shadow-group-Datei nicht öffnen\n"
 
2537
 
 
2538
#~ msgid "%s: error deleting password entry\n"
 
2539
#~ msgstr "%s: Fehler beim Löschen des Passworteintrags\n"
 
2540
 
 
2541
#~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
 
2542
#~ msgstr "%s: Fehler beim Löschen des shadow-Passworteintrags\n"
 
2543
 
 
2544
#~ msgid "%s: user %s does not exist\n"
 
2545
#~ msgstr "%s: Benutzer %s nicht vorhanden\n"
 
2546
 
 
2547
#~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n"
 
2548
#~ msgstr "%s: Fehler beim Hinzufügen eines neuen shadow-Gruppeneintrags\n"
 
2549
 
 
2550
#~ msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
 
2551
#~ msgstr "%s: UID %lu ist nicht einmalig\n"
 
2552
 
 
2553
#~ msgid "%s: error changing password entry\n"
 
2554
#~ msgstr "%s: Fehler beim Ändern des Passworteintrags\n"
 
2555
 
 
2556
#~ msgid "%s: error removing password entry\n"
 
2557
#~ msgstr "%s: Fehler beim Entfernen des Passworteintrags\n"
 
2558
 
 
2559
#~ msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
 
2560
#~ msgstr "%s: Fehler beim Entfernen des shadow-Passworteintrags\n"