~ubuntu-branches/ubuntu/raring/shadow/raring-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/hu.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Kees Cook
  • Date: 2009-05-05 09:45:21 UTC
  • mfrom: (1.1.6 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090505094521-wpk2wn3q7957tlah
Tags: 1:4.1.3.1-1ubuntu1
* Merge from debian unstable, remaining changes:
  - Ubuntu specific:
    + debian/login.defs: use SHA512 by default for password crypt routine.
  - debian/patches/stdout-encrypted-password.patch: chpasswd can report
    password hashes on stdout (debian bug 505640).
  - debian/login.pam: Enable SELinux support (debian bug 527106).
  - debian/securetty.linux: support Freescale MX-series (debian bug 527095).
* Add debian/patches/300_lastlog_failure: fixed upstream (debian bug 524873).
* Drop debian/patches/593_omit_lastchange_field_if_clock_is_misset: fixed
  upstream.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
3
3
msgstr ""
4
4
"Project-Id-Version: 4.0.18\n"
5
5
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
6
 
"POT-Creation-Date: 2008-04-03 00:42+0200\n"
 
6
"POT-Creation-Date: 2009-04-15 23:29+0200\n"
7
7
"PO-Revision-Date: 2007-11-25 20:56+0100\n"
8
8
"Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n"
9
9
"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
24
24
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
25
25
msgstr ""
26
26
 
 
27
#, c-format
 
28
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
 
29
msgstr ""
 
30
 
27
31
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
28
32
msgstr "Sikertelen helyfoglalás a beállítási infónak.\n"
29
33
 
31
35
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
32
36
msgstr "beállítási hiba - ismeretlen '%s' elem (értesítsd a rendszergazdát)\n"
33
37
 
 
38
msgid "Password: "
 
39
msgstr "Jelszó: "
 
40
 
 
41
#, c-format
 
42
msgid "%s's Password: "
 
43
msgstr "%s jelszava: "
 
44
 
34
45
#, c-format
35
46
msgid "Warning: unknown group %s\n"
36
47
msgstr "Figyelem: ismeretlen %s csoport\n"
53
64
msgid "  Choose a new password."
54
65
msgstr "  Adj új jelszót"
55
66
 
 
67
msgid "You must change your password."
 
68
msgstr ""
 
69
 
56
70
#, c-format
57
71
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
58
72
msgstr "A jelszó %ld nap múlva lejár.\n"
64
78
msgstr "Jelszavad érvényessége ma lejár"
65
79
 
66
80
#, c-format
67
 
msgid "Unable to change tty %s"
 
81
msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
 
82
msgstr ""
 
83
 
 
84
#, fuzzy, c-format
 
85
#| msgid "Unable to change tty %s"
 
86
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
68
87
msgstr "Nem lehet a következő terminálra váltani: %s"
69
88
 
 
89
#, fuzzy, c-format
 
90
#| msgid "%s: fields too long\n"
 
91
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
 
92
msgstr "%s: túl hosszú mezők\n"
 
93
 
70
94
msgid "Environment overflow\n"
71
95
msgstr "Környezeti túlcsordulás\n"
72
96
 
85
109
"%d hiba az utolsó bejelentkezés óta\n"
86
110
"A legutóbbi: %s itt: %s\n"
87
111
 
88
 
#, fuzzy
89
 
msgid "Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
90
 
msgstr "%s: nem kérhető le egyedi felhasználói azonosító\n"
91
 
 
92
 
#, fuzzy
93
 
msgid "Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
 
112
#, fuzzy, c-format
 
113
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
94
114
msgstr "%s: nem szerezhető be egyedi csoportazonosító\n"
95
115
 
 
116
#, fuzzy, c-format
 
117
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
 
118
msgstr "%s: nem kérhető le egyedi felhasználói azonosító\n"
 
119
 
 
120
#, fuzzy, c-format
 
121
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
 
122
msgstr "%s: nem kérhető le egyedi felhasználói azonosító\n"
 
123
 
96
124
msgid "Too many logins.\n"
97
125
msgstr "Túl sok bejelentkezés\n"
98
126
 
138
166
msgid "passwd: %s\n"
139
167
msgstr "passwd: %s\n"
140
168
 
 
169
#, fuzzy
 
170
#| msgid "Password changed."
 
171
msgid "passwd: password unchanged\n"
 
172
msgstr "Jelszó módosítva."
 
173
 
141
174
msgid "passwd: password updated successfully\n"
142
175
msgstr "passwd: a jelszó sikeresen frissült\n"
143
176
 
179
212
msgstr "Sikertelen tty név meghatározás."
180
213
 
181
214
#, c-format
 
215
msgid "%s: out of memory\n"
 
216
msgstr "%s: a memória elfogyott\n"
 
217
 
 
218
#, c-format
182
219
msgid "malloc(%d) failed\n"
183
220
msgstr "Sikertelen malloc(%d)\n"
184
221
 
185
 
msgid "Password: "
186
 
msgstr "Jelszó: "
187
 
 
188
 
#, c-format
189
 
msgid "%s's Password: "
190
 
msgstr "%s jelszava: "
191
 
 
 
222
#, fuzzy
 
223
#| msgid "No\n"
 
224
msgid "No"
 
225
msgstr "Nem\n"
 
226
 
 
227
#, fuzzy
 
228
#| msgid ""
 
229
#| "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
 
230
#| "\n"
 
231
#| "Options:\n"
 
232
#| "  -d, --lastday LAST_DAY        set last password change to LAST_DAY\n"
 
233
#| "  -E, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to "
 
234
#| "EXPIRE_DATE\n"
 
235
#| "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
 
236
#| "  -I, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
 
237
#| "                                to INACTIVE\n"
 
238
#| "  -l, --list                    show account aging information\n"
 
239
#| "  -m, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before "
 
240
#| "password\n"
 
241
#| "                                change to MIN_DAYS\n"
 
242
#| "  -M, --maxdays MAX_DAYS        set maximim number of days before "
 
243
#| "password\n"
 
244
#| "                                change to MAX_DAYS\n"
 
245
#| "  -W, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
 
246
#| "\n"
192
247
msgid ""
193
248
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
194
249
"\n"
195
250
"Options:\n"
196
 
"  -d, --lastday LAST_DAY        set last password change to LAST_DAY\n"
 
251
"  -d, --lastday LAST_DAY        set date of last password change to "
 
252
"LAST_DAY\n"
197
253
"  -E, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
198
254
"  -h, --help                    display this help message and exit\n"
199
255
"  -I, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
279
335
msgstr "A jelszó lejárata előtt figyelmeztetés napok száma\t: %ld\n"
280
336
 
281
337
#, c-format
 
338
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
 
339
msgstr "%s: érvénytelen dátum: \"%s\"\n"
 
340
 
 
341
#, c-format
 
342
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
 
343
msgstr "%s: érvénytelen numerikus argumentum: \"%s\"\n"
 
344
 
 
345
#, c-format
282
346
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
283
347
msgstr "%s: ne add meg más jelzőkkel a \"l\"-t\n"
284
348
 
287
351
msgstr "%s: Hozzáférés megtagadva.\n"
288
352
 
289
353
#, c-format
 
354
msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
 
355
msgstr "%s: A felhasználóneved megállapítása sikertelen\n"
 
356
 
 
357
#, c-format
290
358
msgid "%s: PAM authentication failed\n"
291
359
msgstr "%s: PAM hitelesítési hiba\n"
292
360
 
293
 
#, c-format
294
 
msgid "%s: can't lock password file\n"
295
 
msgstr "%s: nem tudom zárolni a jelszófájlt\n"
296
 
 
297
 
#, c-format
298
 
msgid "%s: can't open password file\n"
299
 
msgstr "%s: a jelszófájl nem nyitható meg\n"
300
 
 
301
 
#, c-format
302
 
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
303
 
msgstr "%s: az árnyék jelszófájl zárolása sikertelen\n"
304
 
 
305
 
#, c-format
306
 
msgid "%s: can't open shadow password file\n"
307
 
msgstr "%s: az árnyék jelszófájl megnyitása sikertelen\n"
308
 
 
309
 
#, c-format
310
 
msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
311
 
msgstr "%s: az árnyék jelszófájl újraírása sikertelen\n"
312
 
 
313
 
#, c-format
314
 
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
315
 
msgstr "%s: a jelszófájl újraírása sikertelen\n"
316
 
 
317
 
#, c-format
318
 
msgid "%s: can't update password file\n"
319
 
msgstr "%s: a jelszófájl frissítése sikertelen\n"
320
 
 
321
 
#, c-format
322
 
msgid "%s: can't update shadow password file\n"
323
 
msgstr "%s: az árnyék jelszófájl frissítése sikertelen\n"
 
361
#, fuzzy, c-format
 
362
#| msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
 
363
msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
 
364
msgstr "%s: fájlok zárolása sikertelen, próbáld később\n"
 
365
 
 
366
#, fuzzy, c-format
 
367
#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
 
368
msgid "%s: cannot open %s\n"
 
369
msgstr "%s: %s fájl nem nyitható meg\n"
 
370
 
 
371
#, fuzzy, c-format
 
372
msgid "%s: failure while writing changes to %s\n"
 
373
msgstr "%s: hiba a következő indításakor: %s"
 
374
 
 
375
#, fuzzy, c-format
 
376
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
 
377
msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
 
378
msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n"
324
379
 
325
380
#, c-format
326
381
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
330
385
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
331
386
msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n"
332
387
 
333
 
#, c-format
334
 
msgid "%s: unknown user %s\n"
335
 
msgstr "%s: ismeretlen %s felhasználó\n"
 
388
#, fuzzy, c-format
 
389
msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n"
 
390
msgstr "%s: %s felhasználó nem létezik\n"
336
391
 
337
392
#, c-format
338
393
msgid "Changing the aging information for %s\n"
359
414
msgid "Full Name"
360
415
msgstr "TELJES Név"
361
416
 
362
 
#, c-format
363
 
msgid "\tFull Name: %s\n"
364
 
msgstr "\tTELJES Név: %s\n"
 
417
#, fuzzy, c-format
 
418
#| msgid "%s: %s\n"
 
419
msgid "\t%s: %s\n"
 
420
msgstr "%s: %s\n"
365
421
 
366
422
msgid "Room Number"
367
423
msgstr "Szobaszám"
368
424
 
369
 
#, c-format
370
 
msgid "\tRoom Number: %s\n"
371
 
msgstr "\tSzobaszám: %s\n"
372
 
 
373
425
msgid "Work Phone"
374
426
msgstr "Munkahelyi telefon"
375
427
 
376
 
#, c-format
377
 
msgid "\tWork Phone: %s\n"
378
 
msgstr "\tMunkahelyi telefon: %s\n"
379
 
 
380
428
msgid "Home Phone"
381
429
msgstr "Otthoni telefon"
382
430
 
383
 
#, c-format
384
 
msgid "\tHome Phone: %s\n"
385
 
msgstr "\tOtthoni telefon: %s\n"
386
 
 
387
431
msgid "Other"
388
432
msgstr "Egyéb"
389
433
 
390
434
msgid "Cannot change ID to root.\n"
391
435
msgstr "Az ID nem cserélhető root-ra.\n"
392
436
 
393
 
msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
394
 
msgstr "Nem zárolható a jelszófájl; próbáld később\n"
395
 
 
396
 
msgid "Cannot open the password file.\n"
397
 
msgstr "A jelszófájl nem nyitható meg.\n"
398
 
 
399
437
#, c-format
400
 
msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
401
 
msgstr "%s: %s nem található a /etc/passwd-ben\n"
402
 
 
403
 
msgid "Error updating the password entry.\n"
404
 
msgstr "Hiba a jelszó bejegyzés frissítésekor\n"
405
 
 
406
 
msgid "Cannot commit password file changes.\n"
407
 
msgstr "Nem tudom megtenni a jelszófájl módosításokat.\n"
408
 
 
409
 
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
410
 
msgstr "Nem tudom feloldani a jelszófájl zárolását.\n"
 
438
msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n"
 
439
msgstr ""
411
440
 
412
441
#, c-format
413
442
msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
414
443
msgstr "%s: érvénytelen név: \"%s\"\n"
415
444
 
416
445
#, c-format
 
446
msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n"
 
447
msgstr ""
 
448
 
 
449
#, c-format
417
450
msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
418
451
msgstr "%s: érvénytelen szobaszám: \"%s\"\n"
419
452
 
425
458
msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
426
459
msgstr "%s: érvénytelen otthoni telefonszám: \"%s\"\n"
427
460
 
 
461
#, fuzzy, c-format
 
462
#| msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
 
463
msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n"
 
464
msgstr "%s: \"%s\" illegális karaktereket tartalmaz\n"
 
465
 
428
466
#, c-format
429
467
msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
430
468
msgstr "%s: \"%s\" illegális karaktereket tartalmaz\n"
431
469
 
432
 
#, c-format
433
 
msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
434
 
msgstr "%s: A felhasználóneved megállapítása sikertelen\n"
 
470
#, fuzzy, c-format
 
471
msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
 
472
msgstr "%s: %s felhasználó nem létezik\n"
435
473
 
436
474
#, c-format
437
475
msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
475
513
"                                crypt algorithms\n"
476
514
msgstr ""
477
515
 
478
 
#, c-format
479
 
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
480
 
msgstr "%s: érvénytelen numerikus argumentum: \"%s\"\n"
481
 
 
482
516
#, fuzzy, c-format
483
 
msgid "%s: %s flag is ONLY allowed with the %s flag\n"
 
517
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
484
518
msgstr "%s: -a kapcsoló CSAK -G-vel megy\n"
485
519
 
486
520
#, c-format
492
526
msgstr ""
493
527
 
494
528
#, c-format
495
 
msgid "%s: can't lock group file\n"
496
 
msgstr "%s: nem tudom lezárni a 'group' fájlt\n"
497
 
 
498
 
#, c-format
499
 
msgid "%s: can't open group file\n"
500
 
msgstr "%s: nem tudom megnyitni a 'group' fájlt\n"
501
 
 
502
 
#, c-format
503
 
msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
504
 
msgstr "%s: nem tudom lezárni a 'gshadow' fájlt\n"
505
 
 
506
 
#, c-format
507
 
msgid "%s: can't open shadow file\n"
508
 
msgstr "%s: nem tudom megnyitni a 'gshadow' fájlt\n"
509
 
 
510
 
#, fuzzy, c-format
511
 
msgid "%s: error updating gshadow file\n"
512
 
msgstr "%s: hiba az árnyék fájl frissítésekor\n"
513
 
 
514
 
#, fuzzy, c-format
515
 
msgid "%s: error updating group file\n"
516
 
msgstr "%s: Hiba a csoport bejegyzés frissítésekor\n"
517
 
 
518
 
#, c-format
519
529
msgid "%s: line %d: line too long\n"
520
530
msgstr "%s: %d. sor: túl hosszú\n"
521
531
 
523
533
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
524
534
msgstr "%s: %d. sor: hiányzó új jelszó\n"
525
535
 
526
 
#, c-format
527
 
msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
528
 
msgstr "%s: %d.: ismeretlen %s csoport\n"
 
536
#, fuzzy, c-format
 
537
#| msgid "%s: group %s does not exist\n"
 
538
msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
 
539
msgstr "%s: %s csoport nem létezik\n"
529
540
 
530
541
#, fuzzy, c-format
531
 
msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
 
542
#| msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
 
543
msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
532
544
msgstr "%s: %d. sor: nem tudom frissíteni a bejegyzést\n"
533
545
 
534
546
#, c-format
535
547
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
536
548
msgstr "%s: hibákat észleltem, a változások elvetve\n"
537
549
 
538
 
#, c-format
539
 
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
540
 
msgstr "%s: nem tudom zárolni az árnyék fájlt\n"
541
 
 
542
 
#, c-format
543
 
msgid "%s: error updating shadow file\n"
544
 
msgstr "%s: hiba az árnyék fájl frissítésekor\n"
545
 
 
546
 
#, c-format
547
 
msgid "%s: error updating password file\n"
548
 
msgstr "%s: hiba a jelszófájl frissítésekor\n"
549
 
 
550
 
#, c-format
551
 
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
552
 
msgstr "%s: %d. sor: ismeretlen %s felhasználó\n"
553
 
 
554
 
#, c-format
555
 
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
556
 
msgstr "%s: %d. sor: a jelszó bejegyzés nem frissíthető\n"
 
550
#, fuzzy, c-format
 
551
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
 
552
msgstr "%s: %s felhasználó nem létezik\n"
557
553
 
558
554
msgid ""
559
555
"Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
573
569
msgid "Login Shell"
574
570
msgstr "Bejelentkező héj"
575
571
 
576
 
#, c-format
577
 
msgid "You may not change the shell for %s.\n"
 
572
#, fuzzy, c-format
 
573
#| msgid "You may not change the shell for %s.\n"
 
574
msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
578
575
msgstr "Nem módosíthatod %s parancsértelmezőjét.\n"
579
576
 
580
577
#, c-format
585
582
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
586
583
msgstr "%s: Érvénytelen bejegyzés: %s\n"
587
584
 
588
 
#, c-format
589
 
msgid "%s is an invalid shell.\n"
 
585
#, fuzzy, c-format
 
586
#| msgid "%s is an invalid shell.\n"
 
587
msgid "%s: %s is an invalid shell.\n"
590
588
msgstr "%s érvénytelen héj.\n"
591
589
 
592
590
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
593
591
msgstr "Használat: expiry {-f|-c}\n"
594
592
 
595
 
#, c-format
596
 
msgid "%s: unknown user\n"
597
 
msgstr "%s: ismeretlen felhasználó\n"
598
 
 
 
593
#, fuzzy
 
594
#| msgid ""
 
595
#| "Usage: faillog [options]\n"
 
596
#| "\n"
 
597
#| "Options:\n"
 
598
#| "  -a, --all                     display faillog records for all users\n"
 
599
#| "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
 
600
#| "  -l, --lock-time SEC           after failed login lock accout to SEC "
 
601
#| "seconds\n"
 
602
#| "  -m, --maximum MAX             set maximum failed login counters to MAX\n"
 
603
#| "  -r, --reset                   reset the counters of login failures\n"
 
604
#| "  -t, --time DAYS               display faillog records more recent than "
 
605
#| "DAYS\n"
 
606
#| "  -u, --user LOGIN              display faillog record or maintains "
 
607
#| "failure\n"
 
608
#| "                                counters and limits (if used with -r, -m "
 
609
#| "or -l\n"
 
610
#| "                                options) only for user with LOGIN\n"
 
611
#| "\n"
599
612
msgid ""
600
613
"Usage: faillog [options]\n"
601
614
"\n"
602
615
"Options:\n"
603
616
"  -a, --all                     display faillog records for all users\n"
604
617
"  -h, --help                    display this help message and exit\n"
605
 
"  -l, --lock-time SEC           after failed login lock accout to SEC "
 
618
"  -l, --lock-time SEC           after failed login lock account to SEC "
606
619
"seconds\n"
607
620
"  -m, --maximum MAX             set maximum failed login counters to MAX\n"
608
621
"  -r, --reset                   reset the counters of login failures\n"
636
649
"értékeket.\n"
637
650
"\n"
638
651
 
 
652
#, c-format
 
653
msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %d\n"
 
654
msgstr ""
 
655
 
639
656
msgid "Login       Failures Maximum Latest                   On\n"
640
657
msgstr "Név         Hibás Maximális Legutóbbi                   Ezen\n"
641
658
 
642
 
#, c-format
643
 
msgid " [%lds left]"
 
659
#, fuzzy, c-format
 
660
#| msgid " [%lds left]"
 
661
msgid " [%lus left]"
644
662
msgstr " [%lds van hátra]"
645
663
 
646
664
#, c-format
648
666
msgstr " [%lds zárolva]"
649
667
 
650
668
#, c-format
651
 
msgid "Unknown User: %s\n"
 
669
msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %d\n"
 
670
msgstr ""
 
671
 
 
672
#, c-format
 
673
msgid "faillog: Failed to set max for UID %d\n"
 
674
msgstr ""
 
675
 
 
676
#, c-format
 
677
msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %d\n"
 
678
msgstr ""
 
679
 
 
680
#, fuzzy, c-format
 
681
msgid "lastlog: Unknown user or range: %s\n"
652
682
msgstr "Ismeretlen felhasználó: %s\n"
653
683
 
654
 
#, c-format
655
 
msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
656
 
msgstr "Használat: %s [-r|-R] group\n"
657
 
 
658
 
#, c-format
659
 
msgid "       %s [-a user] group\n"
660
 
msgstr "       %s [-a felhasználó] csoport\n"
661
 
 
662
 
#, c-format
663
 
msgid "       %s [-d user] group\n"
664
 
msgstr "       %s [-d felhasználó] csoport\n"
665
 
 
666
 
#, c-format
667
 
msgid "       %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
668
 
msgstr "       %s [-A felhasználó,...] [-M felhasználó,...] csoport\n"
669
 
 
670
 
#, c-format
671
 
msgid "       %s [-M user,...] group\n"
672
 
msgstr "       %s [-M felhasználó,...] csoport\n"
 
684
#, fuzzy, c-format
 
685
#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
 
686
msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n"
 
687
msgstr "%s: %s fájl nem nyitható meg\n"
 
688
 
 
689
#, c-format
 
690
msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n"
 
691
msgstr ""
 
692
 
 
693
#, c-format
 
694
msgid ""
 
695
"Usage: %s [option] GROUP\n"
 
696
"\n"
 
697
"Options:\n"
 
698
"  -a, --add USER                add USER to GROUP\n"
 
699
"  -d, --delete USER             remove USER from GROUP\n"
 
700
"  -r, --remove-password         remove the GROUP's password\n"
 
701
"  -R, --restrict                restrict access to GROUP to its members\n"
 
702
"  -M, --members USER,...        set the list of members of GROUP\n"
 
703
"%s\n"
 
704
"\n"
 
705
msgstr ""
 
706
 
 
707
msgid ""
 
708
"  -A, --administrators ADMIN,...\n"
 
709
"                                set the list of administrators for GROUP\n"
 
710
"Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
 
711
msgstr ""
 
712
 
 
713
#, fuzzy
 
714
#| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
 
715
msgid "The options cannot be combined.\n"
 
716
msgstr "%s jelszava nem változtatható\n"
673
717
 
674
718
#, c-format
675
719
msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
676
720
msgstr "%s: árnyék csoport jelszavak kellenek ehhez: -A\n"
677
721
 
678
 
#, c-format
679
 
msgid "%s: can't get lock\n"
680
 
msgstr "%s: nem szerezhető zár\n"
681
 
 
682
 
#, c-format
683
 
msgid "%s: can't get shadow lock\n"
684
 
msgstr "%s: nem szerezhető árnyékzár\n"
685
 
 
686
 
#, c-format
687
 
msgid "%s: can't open file\n"
688
 
msgstr "%s: nem tudom megnyitni a fájlt\n"
689
 
 
690
 
#, c-format
691
 
msgid "%s: can't re-write file\n"
692
 
msgstr "%s: nem tudom újraírni a fájlt\n"
693
 
 
694
 
#, c-format
695
 
msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
696
 
msgstr "%s: nem tudom újraírni az árnyék fájlt\n"
697
 
 
698
 
#, c-format
699
 
msgid "%s: can't unlock file\n"
700
 
msgstr "%s: nem tudom feloldani a fájlt\n"
701
 
 
702
 
#, c-format
703
 
msgid "%s: can't update entry\n"
704
 
msgstr "%s: nem tudom frissíteni a bejegyzést\n"
705
 
 
706
 
#, c-format
707
 
msgid "%s: can't update shadow entry\n"
708
 
msgstr "%s: nem tudom frissíteni az árnyék bejegyzést\n"
709
 
 
710
 
#, c-format
711
 
msgid "unknown group: %s\n"
712
 
msgstr "ismeretlen csoport: %s\n"
713
 
 
714
 
#, fuzzy, c-format
715
 
msgid "%s: can't close file\n"
716
 
msgstr "%s: nem tudom megnyitni a fájlt\n"
717
 
 
718
 
#, fuzzy, c-format
719
 
msgid "%s: can't close shadow file\n"
720
 
msgstr "%s: nem tudom megnyitni a 'gshadow' fájlt\n"
 
722
#, fuzzy, c-format
 
723
#| msgid "%s: group %s does not exist\n"
 
724
msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n"
 
725
msgstr "%s: %s csoport nem létezik\n"
 
726
 
 
727
#, fuzzy, c-format
 
728
msgid "%s: failure while closing read-only %s\n"
 
729
msgstr "%s: hiba a következő indításakor: %s"
721
730
 
722
731
#, c-format
723
732
msgid "Changing the password for group %s\n"
736
745
msgid "%s: Try again later\n"
737
746
msgstr "%s: Próbáld később\n"
738
747
 
739
 
msgid "Who are you?\n"
740
 
msgstr "Ki vagy?\n"
741
 
 
742
748
#, c-format
743
749
msgid "Adding user %s to group %s\n"
744
750
msgstr "%s felhasználó hozzáadása %s csoporthoz\n"
747
753
msgid "Removing user %s from group %s\n"
748
754
msgstr "%s felhasználó törlése %s csoportból\n"
749
755
 
750
 
#, c-format
751
 
msgid "%s: unknown member %s\n"
752
 
msgstr "%s: ismeretlen %s tag\n"
 
756
#, fuzzy, c-format
 
757
msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n"
 
758
msgstr "%s: %s felhasználó nem létezik\n"
753
759
 
754
760
#, c-format
755
761
msgid "%s: Not a tty\n"
784
790
"                                szereplő (nem egyedi) GID értékkel\n"
785
791
"\n"
786
792
 
787
 
#, c-format
788
 
msgid "%s: error adding new group entry\n"
789
 
msgstr "%s: hiba az új csoport bejegyzés hozzáadásakor\n"
790
 
 
791
 
#, c-format
792
 
msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
 
793
#, fuzzy, c-format
 
794
#| msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
 
795
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
793
796
msgstr "%s: %s rossz csoport név\n"
794
797
 
795
 
#, c-format
796
 
msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
797
 
msgstr "%s: nem tudom újraírni a csoport fájlt\n"
798
 
 
799
 
#, c-format
800
 
msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
801
 
msgstr "%s: nem tudom újraírni az árnyék csoport fájlt\n"
802
 
 
803
 
#, c-format
804
 
msgid "%s: unable to lock group file\n"
805
 
msgstr "%s: nem tudom zárolni a csoport fájlt\n"
806
 
 
807
 
#, c-format
808
 
msgid "%s: unable to open group file\n"
809
 
msgstr "%s: nem tudom megnyitni a csoport fájlt\n"
810
 
 
811
 
#, c-format
812
 
msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
813
 
msgstr "%s: nem tudom zárolni az árnyék csoport fájlt\n"
814
 
 
815
 
#, c-format
816
 
msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
817
 
msgstr "%s: nem tudom megnyitni az árnyék csoport fájlt\n"
 
798
#, fuzzy, c-format
 
799
msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
 
800
msgstr "érvénytelen csoportnév: `%s'\n"
818
801
 
819
802
#, c-format
820
803
msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
821
804
msgstr "%s: -K KULCS=ÉRTÉK párost kíván\n"
822
805
 
823
 
#, c-format
824
 
msgid "%s: group %s exists\n"
 
806
#, fuzzy, c-format
 
807
#| msgid "%s: group %s exists\n"
 
808
msgid "%s: group '%s' already exists\n"
825
809
msgstr "%s: %s csoport létezik\n"
826
810
 
827
 
#, c-format
828
 
msgid "%s: GID %u is not unique\n"
829
 
msgstr "%s: %u GID nem egyedi\n"
830
 
 
831
811
#, fuzzy, c-format
832
 
msgid "%s: can't create group\n"
833
 
msgstr "%s: %s létrehozása sikertelen\n"
 
812
#| msgid "Member already exists\n"
 
813
msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
 
814
msgstr "A tag már létezik\n"
834
815
 
835
816
msgid "Usage: groupdel group\n"
836
817
msgstr "Használat: groupdel csoport\n"
837
818
 
838
 
#, c-format
839
 
msgid "%s: error removing group entry\n"
840
 
msgstr "%s: nem tudom törölni a csoport bejegyzést\n"
841
 
 
842
 
#, c-format
843
 
msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
844
 
msgstr "%s: nem tudom törölni az árnyék csoport bejegyzést\n"
845
 
 
846
 
#, c-format
847
 
msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
848
 
msgstr "%s: nem tudom törölni a felhasználó elsődleges csoportját\n"
849
 
 
850
 
#, c-format
851
 
msgid "%s: group %s does not exist\n"
 
819
#, fuzzy, c-format
 
820
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
 
821
msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
 
822
msgstr "%s: nem tudom átnevezni %s könyvtárat erre: %s\n"
 
823
 
 
824
#, fuzzy, c-format
 
825
msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
 
826
msgstr "%s: `%s' felhasználó nem módosítható NIS kliensen.\n"
 
827
 
 
828
#, fuzzy, c-format
 
829
#| msgid "%s: group %s does not exist\n"
 
830
msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
852
831
msgstr "%s: %s csoport nem létezik\n"
853
832
 
854
 
#, c-format
855
 
msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
856
 
msgstr "%s: %s egy NIS csoport\n"
 
833
#, fuzzy, c-format
 
834
#| msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
 
835
msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
 
836
msgstr "%s: a(z) \"%s\" csoport egy NIS csoport.\n"
857
837
 
858
838
#, c-format
859
839
msgid "%s: %s is the NIS master\n"
860
840
msgstr "%s: %s a NIS mester\n"
861
841
 
862
 
msgid "Member already exists\n"
863
 
msgstr "A tag már létezik\n"
864
 
 
865
 
msgid "Member to remove could not be found\n"
866
 
msgstr "Az eltávolítandó tag nem található\n"
867
 
 
868
 
msgid "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
869
 
msgstr ""
870
 
"Használat: groupmems -a felhasználónév | -d felhasználónév | -D | -l [-g "
871
 
"csoportnév]\n"
872
 
 
873
 
msgid "Only root can add members to different groups\n"
874
 
msgstr "Csak a root adhat tagokat különböző csoportokhoz\n"
875
 
 
876
 
msgid "Group access is required\n"
877
 
msgstr "Csoport hozzáférés kell\n"
878
 
 
879
 
msgid "Not primary owner of current group\n"
880
 
msgstr "Nem a jelen csoport elsődleges tulajdonosa\n"
881
 
 
882
 
msgid "PAM authentication failed for\n"
883
 
msgstr "PAM hitelesítési hiba ehhez:\n"
884
 
 
885
 
msgid "Unable to lock group file\n"
886
 
msgstr "Csoport fájl zárolása sikertelen\n"
887
 
 
888
 
msgid "Unable to open group file\n"
889
 
msgstr "Csoport fájl megnyitása sikertelen\n"
890
 
 
891
 
msgid "Cannot close group file\n"
892
 
msgstr "Csoport fájl bezárása sikertelen\n"
 
842
#, fuzzy, c-format
 
843
#| msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
 
844
msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
 
845
msgstr "%s: %s egy NIS felhasználó\n"
 
846
 
 
847
#, fuzzy, c-format
 
848
msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
 
849
msgstr "%s: elfogyott a memória az update_group során\n"
 
850
 
 
851
msgid ""
 
852
"Usage: groupmems [options] [action]\n"
 
853
"\n"
 
854
"Options:\n"
 
855
"  -g, --group groupname         change groupname instead of the user's "
 
856
"group\n"
 
857
"                                (root only)\n"
 
858
"\n"
 
859
"Actions:\n"
 
860
"  -a, --add username            add username to the members of the group\n"
 
861
"  -d, --delete username         remove username from the members of the "
 
862
"group\n"
 
863
"  -p, --purge                   purge all members from the group\n"
 
864
"  -l, --list                    list the members of the group\n"
 
865
"\n"
 
866
msgstr ""
 
867
 
 
868
#, c-format
 
869
msgid "%s: your groupname does not match your username\n"
 
870
msgstr ""
 
871
 
 
872
#, c-format
 
873
msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
 
874
msgstr ""
893
875
 
894
876
#, fuzzy
895
877
msgid ""
914
896
"                                szereplő (nem egyedi) GID értékkel\n"
915
897
"\n"
916
898
 
917
 
#, c-format
918
 
msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
919
 
msgstr "%s: %s nincs a /etc/group-ban\n"
920
 
 
921
 
#, c-format
922
 
msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
923
 
msgstr "%s: %u nem egyedi GID\n"
924
 
 
925
 
#, c-format
926
 
msgid "%s: %s is not a unique name\n"
927
 
msgstr "%s: %s nem egyedi név\n"
928
 
 
929
 
#, fuzzy, c-format
930
 
msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n"
931
 
msgstr "%s: nem tudom újraírni a jelszófájlt\n"
932
 
 
933
 
#, c-format
934
 
msgid "%s: unable to lock password file\n"
935
 
msgstr "%s: nem tudom zárolni a jelszófájlt\n"
936
 
 
937
 
#, c-format
938
 
msgid "%s: unable to open password file\n"
939
 
msgstr "%s: nem tudom megnyitni a jelszófájlt\n"
940
 
 
941
 
#, c-format
942
 
msgid ""
943
 
"%s: cannot change the primary group of user '%s' from %u to %u, since it is "
944
 
"not in the passwd file.\n"
945
 
msgstr ""
946
 
 
947
 
#, fuzzy, c-format
948
 
msgid "%s: cannot change the primary group of user '%s' from %u to %u.\n"
949
 
msgstr "%s: `%s' felhasználó nem módosítható NIS kliensen.\n"
 
899
#, fuzzy, c-format
 
900
msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
 
901
msgstr "érvénytelen csoportnév: `%s'\n"
 
902
 
 
903
#, c-format
 
904
msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
 
905
msgstr "%s: %s egy NIS csoport\n"
 
906
 
 
907
#, c-format
 
908
msgid "%s: unknown user %s\n"
 
909
msgstr "%s: ismeretlen %s felhasználó\n"
950
910
 
951
911
#, c-format
952
912
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
960
920
msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
961
921
msgstr "%s: -s és -r inkompatibilisek\n"
962
922
 
963
 
#, c-format
964
 
msgid "%s: cannot lock file %s\n"
965
 
msgstr "%s: %s fájl nem zárolható\n"
966
 
 
967
 
#, c-format
968
 
msgid "%s: cannot open file %s\n"
969
 
msgstr "%s: %s fájl nem nyitható meg\n"
970
 
 
971
 
#, c-format
972
 
msgid "%s: cannot update file %s\n"
973
 
msgstr "%s: %s fájl nem frissíthető\n"
974
 
 
975
923
msgid "invalid group file entry"
976
924
msgstr "érvénytelen csoport fájl bejegyzés"
977
925
 
986
934
msgid "invalid group name '%s'\n"
987
935
msgstr "érvénytelen csoportnév: `%s'\n"
988
936
 
 
937
#, fuzzy, c-format
 
938
#| msgid "invalid group name '%s'\n"
 
939
msgid "invalid group ID '%lu'\n"
 
940
msgstr "érvénytelen csoportnév: `%s'\n"
 
941
 
989
942
#, c-format
990
943
msgid "group %s: no user %s\n"
991
944
msgstr "%s csoport: nincs %s felhasználó\n"
998
951
msgid "no matching group file entry in %s\n"
999
952
msgstr "nincs megfelelő csoportfájl bejegyzés a következőben: %s\n"
1000
953
 
1001
 
#, c-format
1002
 
msgid "add group '%s' in %s ?"
 
954
#, fuzzy, c-format
 
955
#| msgid "add group '%s' in %s ?"
 
956
msgid "add group '%s' in %s? "
1003
957
msgstr "hozzáadod a(z) %s csoportot a következőhöz: %s ?"
1004
958
 
1005
 
#, c-format
1006
 
msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
1007
 
msgstr "%s: nem tudom frissíteni %s árnyék bejegyzését\n"
1008
 
 
1009
 
#, c-format
1010
 
msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
1011
 
msgstr "%s: nem tudom frissíteni %s csoport bejegyzését\n"
1012
 
 
1013
959
msgid "invalid shadow group file entry"
1014
960
msgstr "érvénytelen árnyék csoport fájl bejegyzés"
1015
961
 
1036
982
msgid "%s: no changes\n"
1037
983
msgstr "%s: nincs változás\n"
1038
984
 
1039
 
#, c-format
1040
 
msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
1041
 
msgstr "%s: nem tudom zárolni az árnyék csoport fájlt\n"
1042
 
 
1043
 
#, c-format
1044
 
msgid "%s: can't open shadow group file\n"
1045
 
msgstr "%s: nem tudom megnyitni az árnyék csoport fájlt\n"
1046
 
 
1047
 
#, c-format
1048
 
msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
1049
 
msgstr "%s: nem tudom törölni %s árnyék csoportot\n"
1050
 
 
1051
 
#, c-format
1052
 
msgid "%s: can't update shadow group file\n"
1053
 
msgstr "%s: nem tudom frissíteni az árnyék csoport fájlt\n"
1054
 
 
1055
 
#, c-format
1056
 
msgid "%s: can't update group file\n"
1057
 
msgstr "%s: nem tudom frissíteni a csoport fájlt\n"
1058
 
 
1059
 
#, c-format
1060
 
msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
1061
 
msgstr "%s: nem tudom törölni az árnyék csoport fájlt\n"
 
985
#, fuzzy
 
986
#| msgid "Usage: groupdel group\n"
 
987
msgid "Usage: grpconv\n"
 
988
msgstr "Használat: groupdel csoport\n"
 
989
 
 
990
#, fuzzy
 
991
#| msgid "Usage: groupdel group\n"
 
992
msgid "Usage: grpunconv\n"
 
993
msgstr "Használat: groupdel csoport\n"
 
994
 
 
995
#, fuzzy, c-format
 
996
#| msgid "%s: cannot update file %s\n"
 
997
msgid "%s: cannot delete %s\n"
 
998
msgstr "%s: %s fájl nem frissíthető\n"
1062
999
 
1063
1000
msgid "Usage: id [-a]\n"
1064
1001
msgstr "Használat: id [-a]\n"
1092
1029
"                                rekordjainak kiírása\n"
1093
1030
"\n"
1094
1031
 
 
1032
#, c-format
 
1033
msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %d\n"
 
1034
msgstr ""
 
1035
 
1095
1036
msgid "Username         Port     From             Latest"
1096
1037
msgstr "Felhasználónév   Port     Innen            Legutóbb"
1097
1038
 
1101
1042
msgid "**Never logged in**"
1102
1043
msgstr "**Sosem lépett be**"
1103
1044
 
1104
 
#, fuzzy, c-format
1105
 
msgid "Unknown user or range: %s\n"
1106
 
msgstr "Ismeretlen felhasználó: %s\n"
1107
 
 
1108
1045
#, c-format
1109
1046
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
1110
1047
msgstr "lastlog: váratlan argumentum: %s\n"
1111
1048
 
1112
1049
#, c-format
 
1050
msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
 
1051
msgstr ""
 
1052
 
 
1053
#, c-format
1113
1054
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
1114
1055
msgstr "Használat: %s [-p] [név]\n"
1115
1056
 
1206
1147
"bejelentkezési idő átlépve\n"
1207
1148
"\n"
1208
1149
 
 
1150
#, fuzzy
 
1151
#| msgid "Usage: id\n"
 
1152
msgid "Usage: logoutd\n"
 
1153
msgstr "Használat: id\n"
 
1154
 
1209
1155
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
1210
1156
msgstr "Használat: newgrp [-] [csoport]\n"
1211
1157
 
1220
1166
msgid "%s: failure forking: %s\n"
1221
1167
msgstr "%s: hiba a következő indításakor: %s"
1222
1168
 
1223
 
#, c-format
1224
 
msgid "unknown UID: %u\n"
1225
 
msgstr "ismeretlen UID: %u\n"
1226
 
 
1227
 
#, c-format
1228
 
msgid "unknown GID: %lu\n"
1229
 
msgstr "ismeretlen GID: %lu\n"
 
1169
#, fuzzy, c-format
 
1170
msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
 
1171
msgstr "%s: %s felhasználó nem létezik\n"
1230
1172
 
1231
1173
msgid "too many groups\n"
1232
1174
msgstr "túl sok csoport\n"
1241
1183
msgstr ""
1242
1184
 
1243
1185
#, fuzzy, c-format
1244
 
msgid "%s: group ID `%s' is not valid\n"
1245
 
msgstr "%s: %s csoport nem létezik\n"
1246
 
 
1247
 
#, fuzzy, c-format
1248
 
msgid "%s: invalid group name `%s'\n"
1249
 
msgstr "érvénytelen csoportnév: `%s'\n"
1250
 
 
1251
 
#, fuzzy, c-format
1252
 
msgid "%s: group %s is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
1253
 
msgstr "%s: %s csoport nem létezik\n"
1254
 
 
1255
 
#, c-format
1256
 
msgid ""
1257
 
"%s: group %s created, failure during the creation of the corresponding "
1258
 
"gshadow group\n"
1259
 
msgstr ""
1260
 
 
1261
 
#, fuzzy, c-format
1262
 
msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n"
1263
 
msgstr "%s: %s felhasználó nem létezik\n"
1264
 
 
1265
 
#, fuzzy, c-format
1266
 
msgid "%s: user `%s' does not exist\n"
1267
 
msgstr "%s: %s felhasználó nem létezik\n"
1268
 
 
1269
 
#, fuzzy, c-format
1270
 
msgid "%s: invalid user name `%s'\n"
1271
 
msgstr "%s: érvénytelen '%s' felhasználónév\n"
1272
 
 
1273
 
#, c-format
1274
 
msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
1275
 
msgstr "%s: nem tudom zárolni a /etc/passwd fájlt.\n"
1276
 
 
1277
 
#, fuzzy, c-format
1278
 
msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n"
1279
 
msgstr "%s: nem tudom zárolni a /etc/passwd fájlt.\n"
1280
 
 
1281
 
#, fuzzy, c-format
1282
 
msgid "%s: can't lock /etc/group.\n"
1283
 
msgstr "%s: nem tudom zárolni a /etc/passwd fájlt.\n"
1284
 
 
1285
 
#, fuzzy, c-format
1286
 
msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n"
1287
 
msgstr "%s: nem tudom zárolni a /etc/passwd fájlt.\n"
1288
 
 
1289
 
#, c-format
1290
 
msgid "%s: can't open files\n"
1291
 
msgstr "%s: fájlok megnyitása sikertelen\n"
1292
 
 
1293
 
#, c-format
1294
 
msgid "%s: error updating files\n"
1295
 
msgstr "%s: hiba a fájlok frissítésekor\n"
 
1186
msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
 
1187
msgstr "%s: %s csoport nem létezik\n"
 
1188
 
 
1189
#, fuzzy, c-format
 
1190
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
 
1191
msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
 
1192
msgstr "%s: érvénytelen '%s' felhasználónév\n"
 
1193
 
 
1194
#, c-format
 
1195
msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
 
1196
msgstr "%s: érvénytelen '%s' felhasználónév\n"
1296
1197
 
1297
1198
#, c-format
1298
1199
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
1310
1211
msgid "%s: line %d: can't create group\n"
1311
1212
msgstr "%s: %d. sor: GID létrehozása sikertelen\n"
1312
1213
 
1313
 
#, c-format
1314
 
msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
1315
 
msgstr "%s: %d. sor: nem találom e felhasználót: %s\n"
 
1214
#, fuzzy, c-format
 
1215
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
 
1216
msgstr "%s: %s felhasználó nem létezik\n"
1316
1217
 
1317
1218
#, c-format
1318
1219
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
1319
1220
msgstr "%s: %d. sor: jelszó frissítése sikertelen\n"
1320
1221
 
1321
 
#, c-format
1322
 
msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
 
1222
#, fuzzy, c-format
 
1223
#| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
 
1224
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
1323
1225
msgstr "%s: %d. sor: mkdir sikertelen\n"
1324
1226
 
1325
 
#, c-format
1326
 
msgid "%s: line %d: chown failed\n"
 
1227
#, fuzzy, c-format
 
1228
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
 
1229
msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
1327
1230
msgstr "%s: %d. sor: chown sikertelen\n"
1328
1231
 
1329
1232
#, c-format
1330
1233
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
1331
1234
msgstr "%s: %d. sor: nem tudom frissíteni a bejegyzést\n"
1332
1235
 
 
1236
#, fuzzy
 
1237
#| msgid ""
 
1238
#| "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
 
1239
#| "\n"
 
1240
#| "Options:\n"
 
1241
#| "  -a, --all                     report password status on all accounts\n"
 
1242
#| "  -d, --delete                  delete the password for the named "
 
1243
#| "account\n"
 
1244
#| "  -e, --expire                  force expire the password for the named "
 
1245
#| "account\n"
 
1246
#| "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
 
1247
#| "  -k, --keep-tokens             change password only if expired\n"
 
1248
#| "  -i, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
 
1249
#| "                                to INACTIVE\n"
 
1250
#| "  -l, --lock                    lock the named account\n"
 
1251
#| "  -n, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before "
 
1252
#| "password\n"
 
1253
#| "                                change to MIN_DAYS\n"
 
1254
#| "  -q, --quiet                   quiet mode\n"
 
1255
#| "  -r, --repository REPOSITORY   change password in REPOSITORY repository\n"
 
1256
#| "  -S, --status                  report password status on the named "
 
1257
#| "account\n"
 
1258
#| "  -u, --unlock                  unlock the named account\n"
 
1259
#| "  -w, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
 
1260
#| "  -x, --maxdays MAX_DAYS        set maximim number of days before "
 
1261
#| "password\n"
 
1262
#| "                                change to MAX_DAYS\n"
 
1263
#| "\n"
1333
1264
msgid ""
1334
1265
"Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
1335
1266
"\n"
1342
1273
"  -k, --keep-tokens             change password only if expired\n"
1343
1274
"  -i, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
1344
1275
"                                to INACTIVE\n"
1345
 
"  -l, --lock                    lock the named account\n"
 
1276
"  -l, --lock                    lock the password of the named account\n"
1346
1277
"  -n, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before password\n"
1347
1278
"                                change to MIN_DAYS\n"
1348
1279
"  -q, --quiet                   quiet mode\n"
1349
1280
"  -r, --repository REPOSITORY   change password in REPOSITORY repository\n"
1350
1281
"  -S, --status                  report password status on the named account\n"
1351
 
"  -u, --unlock                  unlock the named account\n"
 
1282
"  -u, --unlock                  unlock the password of the named account\n"
1352
1283
"  -w, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
1353
 
"  -x, --maxdays MAX_DAYS        set maximim number of days before password\n"
 
1284
"  -x, --maxdays MAX_DAYS        set maximum number of days before password\n"
1354
1285
"                                change to MAX_DAYS\n"
1355
1286
"\n"
1356
1287
msgstr ""
1421
1352
msgstr "%s jelszava nem változtatható\n"
1422
1353
 
1423
1354
#, c-format
1424
 
msgid "%s: out of memory\n"
1425
 
msgstr "%s: a memória elfogyott\n"
1426
 
 
1427
 
#, c-format
1428
1355
msgid ""
1429
 
"%s: unlocking the user would result in a passwordless account.\n"
1430
 
"You should set a password with usermod -p to unlock this user account.\n"
 
1356
"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
 
1357
"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this "
 
1358
"account.\n"
1431
1359
msgstr ""
1432
1360
 
1433
1361
#, c-format
1470
1398
msgid "invalid user name '%s'\n"
1471
1399
msgstr "érvénytelen '%s' felhasználó név\n"
1472
1400
 
1473
 
#, c-format
1474
 
msgid "user %s: no group %u\n"
 
1401
#, fuzzy, c-format
 
1402
#| msgid "invalid user name '%s'\n"
 
1403
msgid "invalid user ID '%lu'\n"
 
1404
msgstr "érvénytelen '%s' felhasználó név\n"
 
1405
 
 
1406
#, fuzzy, c-format
 
1407
#| msgid "user %s: no group %u\n"
 
1408
msgid "user '%s': no group %lu\n"
1475
1409
msgstr "%s felhasználó: nincs %u csoport\n"
1476
1410
 
1477
 
#, c-format
1478
 
msgid "user %s: directory %s does not exist\n"
 
1411
#, fuzzy, c-format
 
1412
#| msgid "user %s: directory %s does not exist\n"
 
1413
msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n"
1479
1414
msgstr "%s felhasználó: %s könyvtár nem létezik\n"
1480
1415
 
1481
 
#, c-format
1482
 
msgid "user %s: program %s does not exist\n"
 
1416
#, fuzzy, c-format
 
1417
#| msgid "user %s: program %s does not exist\n"
 
1418
msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
1483
1419
msgstr "%s felhasználó: %s program nem létezik\n"
1484
1420
 
1485
1421
#, c-format
1490
1426
msgid "add user '%s' in %s? "
1491
1427
msgstr "hozzáadja \"%s\" felhasználót a következőbe: %s? "
1492
1428
 
1493
 
#, c-format
1494
 
msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
1495
 
msgstr "%s: nem tudom frissíteni %s jelszó bejegyzését\n"
1496
 
 
1497
1429
msgid "invalid shadow password file entry"
1498
1430
msgstr "érvénytelen árnyék jelszófájl bejegyzés"
1499
1431
 
1504
1436
msgid "user %s: last password change in the future\n"
1505
1437
msgstr "%s felhasználó: az utolsó jelszómódosítás időpontja a jövőben van\n"
1506
1438
 
1507
 
#, c-format
1508
 
msgid "%s: can't lock passwd file\n"
1509
 
msgstr "%s: nem tudom lezárni a passwd fájlt\n"
1510
 
 
1511
 
#, c-format
1512
 
msgid "%s: can't open passwd file\n"
1513
 
msgstr "%s: nem tudom megnyitni a passwd fájlt\n"
1514
 
 
1515
 
#, c-format
1516
 
msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
1517
 
msgstr "%s: nem tudom törölni %s árnyék bejegyzését\n"
1518
 
 
1519
 
#, c-format
1520
 
msgid "%s: can't update shadow file\n"
1521
 
msgstr "%s: nem tudom frissíteni a \"shadow\" fájlt\n"
1522
 
 
1523
 
#, c-format
1524
 
msgid "%s: can't update passwd file\n"
1525
 
msgstr "%s: nem tudom frissíteni a \"passwd\" fájlt\n"
1526
 
 
1527
 
#, c-format
1528
 
msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
1529
 
msgstr "%s: nem tudom frissíteni %s felhasználó bejegyzését\n"
1530
 
 
1531
 
#, c-format
1532
 
msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
1533
 
msgstr "%s: nem tudom törülni az árnyék jelszófájlt\n"
 
1439
#, fuzzy, c-format
 
1440
#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
 
1441
msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
 
1442
msgstr "%s: %s fájl nem nyitható meg\n"
 
1443
 
 
1444
#, fuzzy
 
1445
#| msgid "Usage: id\n"
 
1446
msgid "Usage: pwconv\n"
 
1447
msgstr "Használat: id\n"
 
1448
 
 
1449
#, c-format
 
1450
msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
 
1451
msgstr ""
 
1452
 
 
1453
#, fuzzy
 
1454
#| msgid "Usage: id\n"
 
1455
msgid "Usage: pwunconv\n"
 
1456
msgstr "Használat: id\n"
1534
1457
 
1535
1458
msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
1536
1459
msgstr "A su-zás e hozzáféréshez ELUTASÍTVA.\n"
1599
1522
"%s: %s\n"
1600
1523
"(Átlépve)\n"
1601
1524
 
 
1525
#, fuzzy, c-format
 
1526
#| msgid "%s: PAM authentication failed\n"
 
1527
msgid "%s: Authentication failure\n"
 
1528
msgstr "%s: PAM hitelesítési hiba\n"
 
1529
 
 
1530
#, fuzzy, c-format
 
1531
#| msgid "You are not authorized to su %s\n"
 
1532
msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
 
1533
msgstr "Nem vagy jogosult ehhez: su %s\n"
 
1534
 
1602
1535
msgid "No shell\n"
1603
1536
msgstr "Nincs héj\n"
1604
1537
 
1624
1557
msgstr "Belépés a rendszerkarbantartó módba"
1625
1558
 
1626
1559
#, c-format
1627
 
msgid "%s: unknown GID %s\n"
1628
 
msgstr "%s: ismeretlen %s GID\n"
1629
 
 
1630
 
#, c-format
1631
 
msgid "%s: unknown group %s\n"
1632
 
msgstr "%s: ismeretlen %s csoport\n"
 
1560
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
 
1561
msgstr ""
1633
1562
 
1634
1563
#, c-format
1635
1564
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
1651
1580
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
1652
1581
msgstr "%s: túl sok csoport van megadva (max %d).\n"
1653
1582
 
1654
 
#, fuzzy
 
1583
#, fuzzy, c-format
1655
1584
msgid ""
1656
1585
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
1657
1586
"\n"
1672
1601
"  -h, --help                    display this help message and exit\n"
1673
1602
"  -k, --skel SKEL_DIR           specify an alternative skel directory\n"
1674
1603
"  -K, --key KEY=VALUE           overrides /etc/login.defs defaults\n"
1675
 
"  -l,                           do not add the user to the lastlog and\n"
 
1604
"  -l, --no-log-init             do not add the user to the lastlog and\n"
1676
1605
"                                faillog databases\n"
1677
1606
"  -m, --create-home             create home directory for the new user\n"
1678
1607
"                                account\n"
 
1608
"  -M, --no-create-home          do not create user's home directory\n"
 
1609
"                                (overrides /etc/login.defs)\n"
1679
1610
"  -N, --no-user-group           do not create a group with the same name as\n"
1680
1611
"                                the user\n"
1681
1612
"  -o, --non-unique              allow create user with duplicate\n"
1687
1618
"  -u, --uid UID                 force use the UID for the new user account\n"
1688
1619
"  -U, --user-group              create a group with the same name as the "
1689
1620
"user\n"
1690
 
"\n"
 
1621
"%s\n"
1691
1622
msgstr ""
1692
1623
"Használat: useradd [kapcsolók] NÉV\n"
1693
1624
"\n"
1723
1654
"                                   felhasználói fiókhoz\n"
1724
1655
"\n"
1725
1656
 
1726
 
#, fuzzy, c-format
1727
 
msgid "%s: Out of memory. Cannot update the group database.\n"
1728
 
msgstr "%s: elfogyott a memória az update_group során\n"
1729
 
 
1730
 
#, fuzzy, c-format
1731
 
msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
1732
 
msgstr "%s: elfogyott a memória az update_gshadow során\n"
 
1657
msgid ""
 
1658
"  -Z, --selinux-user SEUSER     use a specific SEUSER for the SELinux user "
 
1659
"mapping\n"
 
1660
msgstr ""
1733
1661
 
1734
1662
#, c-format
1735
1663
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
1744
1672
msgstr "%s: érvénytelen saját könyvtár: \"%s\"\n"
1745
1673
 
1746
1674
#, c-format
1747
 
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
1748
 
msgstr "%s: érvénytelen dátum: \"%s\"\n"
1749
 
 
1750
 
#, c-format
1751
1675
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
1752
1676
msgstr "%s: a -e árnyék jelszavakat vár\n"
1753
1677
 
1764
1688
msgstr "%s: érvénytelen parancsértelmező: \"%s\"\n"
1765
1689
 
1766
1690
#, c-format
 
1691
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
 
1692
msgstr ""
 
1693
 
 
1694
#, c-format
1767
1695
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
1768
1696
msgstr ""
1769
1697
 
1770
1698
#, c-format
1771
 
msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
1772
 
msgstr "%s: érvénytelen '%s' felhasználónév\n"
1773
 
 
1774
 
#, c-format
1775
 
msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
1776
 
msgstr "%s: nem tudom újraírni a jelszófájlt\n"
1777
 
 
1778
 
#, c-format
1779
 
msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
1780
 
msgstr "%s: nem tudom újraírni az árnyék jelszófájlt\n"
1781
 
 
1782
 
#, c-format
1783
 
msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
1784
 
msgstr "%s: nem tudom zárolni az árnyék jelszófájlt\n"
1785
 
 
1786
 
#, c-format
1787
 
msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
1788
 
msgstr "%s: nem tudom megnyitni az árnyék jelszófájlt\n"
1789
 
 
1790
 
#, c-format
1791
 
msgid "%s: error locking group file\n"
1792
 
msgstr "%s: hiba a csoportfájl zárolásakor\n"
1793
 
 
1794
 
#, c-format
1795
 
msgid "%s: error opening group file\n"
1796
 
msgstr "%s: hiba a csoportfájl megnyitásakor\n"
1797
 
 
1798
 
#, c-format
1799
 
msgid "%s: error locking shadow group file\n"
1800
 
msgstr "%s: hiba az árnyék csoportfájl zárolásakor\n"
1801
 
 
1802
 
#, c-format
1803
 
msgid "%s: error opening shadow group file\n"
1804
 
msgstr "%s: hiba az árnyék csoportfájl megnyitásakor\n"
1805
 
 
1806
 
#, c-format
1807
 
msgid "%s: error adding new password entry\n"
1808
 
msgstr "%s: hiba az új jelszó bejegyzés hozzáadásakor\n"
1809
 
 
1810
 
#, c-format
1811
 
msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
1812
 
msgstr "%s: hiba az új árnyék jelszó bejegyzés hozzáadásakor\n"
 
1699
msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
 
1700
msgstr ""
 
1701
 
 
1702
#, c-format
 
1703
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
 
1704
msgstr ""
 
1705
 
 
1706
#, c-format
 
1707
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
 
1708
msgstr ""
1813
1709
 
1814
1710
#, c-format
1815
1711
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
1827
1723
msgid "Setting mailbox file permissions"
1828
1724
msgstr "A postafiókfájl jogosultságainak beállítása"
1829
1725
 
1830
 
#, c-format
1831
 
msgid "%s: user %s exists\n"
 
1726
#, fuzzy, c-format
 
1727
#| msgid "%s: user %s exists\n"
 
1728
msgid "%s: user '%s' already exists\n"
1832
1729
msgstr "%s: %s felhasználó létezik\n"
1833
1730
 
1834
1731
#, c-format
1842
1739
msgid "%s: can't create user\n"
1843
1740
msgstr "%s: %s létrehozása sikertelen\n"
1844
1741
 
1845
 
#, c-format
1846
 
msgid "%s: UID %u is not unique\n"
 
1742
#, fuzzy, c-format
 
1743
#| msgid "%s: UID %u is not unique\n"
 
1744
msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
1847
1745
msgstr "%s: UID %u nem egyedi\n"
1848
1746
 
 
1747
#, fuzzy, c-format
 
1748
msgid "%s: can't create group\n"
 
1749
msgstr "%s: %s létrehozása sikertelen\n"
 
1750
 
1849
1751
#, c-format
1850
1752
msgid ""
1851
1753
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
1854
1756
"%s: figyelem: a saját könyvtár már létezik.\n"
1855
1757
"Nem másolok semmit bele a vázkönyvtárból.\n"
1856
1758
 
1857
 
#, c-format
1858
 
msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
1859
 
msgstr ""
1860
 
"%s: figyelem: a CREATE_HOME nem támogatott, használd a -m-et helyette.\n"
1861
 
 
1862
1759
msgid ""
1863
1760
"Usage: userdel [options] LOGIN\n"
1864
1761
"\n"
1879
1776
"eltávolítása\n"
1880
1777
"\n"
1881
1778
 
1882
 
#, c-format
1883
 
msgid "%s: error updating group entry\n"
1884
 
msgstr "%s: Hiba a csoport bejegyzés frissítésekor\n"
1885
 
 
1886
 
#, c-format
1887
 
msgid "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
 
1779
#, fuzzy, c-format
 
1780
#| msgid ""
 
1781
#| "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
 
1782
msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
1888
1783
msgstr ""
1889
1784
"%s: Nem tudom %s csoportot törölni, ami egy másik felhasználó elsődleges "
1890
1785
"csoportja.\n"
1891
1786
 
1892
 
#, fuzzy, c-format
1893
 
msgid "%s: error updating shadow group entry\n"
1894
 
msgstr "%s: Hiba a csoport bejegyzés frissítésekor\n"
1895
 
 
1896
 
#, c-format
1897
 
msgid "%s: cannot open group file\n"
1898
 
msgstr "%s: nem tudom megnyitni a csoport fájlt\n"
1899
 
 
1900
 
#, c-format
1901
 
msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
1902
 
msgstr "%s: nem tudom megnyitni az árnyék csoport fájlt\n"
1903
 
 
1904
 
#, c-format
1905
 
msgid "%s: error deleting password entry\n"
1906
 
msgstr "%s: hiba a jelszó bejegyzés törlésekor\n"
1907
 
 
1908
 
#, c-format
1909
 
msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
1910
 
msgstr "%s: hiba az árnyék jelszó bejegyzés törlésekor\n"
1911
 
 
1912
1787
#, c-format
1913
1788
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
1914
1789
msgstr "%s: %s felhasználó most be van jelentkezve\n"
1915
1790
 
 
1791
#, fuzzy, c-format
 
1792
#| msgid "%s: warning: can't remove "
 
1793
msgid "%s: warning: can't remove %s: %s"
 
1794
msgstr "%s: figyelem: nem törölhető: "
 
1795
 
1916
1796
#, c-format
1917
1797
msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
1918
1798
msgstr "%s: %s tulajdonosa nem %s, nem törlöm\n"
1919
1799
 
1920
1800
#, c-format
1921
 
msgid "%s: warning: can't remove "
1922
 
msgstr "%s: figyelem: nem törölhető: "
1923
 
 
1924
 
#, c-format
1925
 
msgid "%s: user %s does not exist\n"
1926
 
msgstr "%s: %s felhasználó nem létezik\n"
1927
 
 
1928
 
#, c-format
1929
1801
msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
1930
1802
msgstr "%s: %s egy NIS felhasználó\n"
1931
1803
 
1938
1810
msgstr "%s: hiba %s könyvtár törlésekor\n"
1939
1811
 
1940
1812
# FIXME
1941
 
#, fuzzy
 
1813
#, fuzzy, c-format
1942
1814
msgid ""
1943
1815
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
1944
1816
"\n"
1963
1835
"  -s, --shell SHELL             new login shell for the user account\n"
1964
1836
"  -u, --uid UID                 new UID for the user account\n"
1965
1837
"  -U, --unlock                  unlock the user account\n"
1966
 
"\n"
 
1838
"%s\n"
1967
1839
msgstr ""
1968
1840
"Használat: usermod [kapcsolók] NÉV\n"
1969
1841
"\n"
2001
1873
"feloldása\n"
2002
1874
"\n"
2003
1875
 
 
1876
msgid ""
 
1877
"  -Z, --selinux-user            new SELinux user mapping for the user "
 
1878
"account\n"
 
1879
msgstr ""
 
1880
 
 
1881
#, c-format
 
1882
msgid ""
 
1883
"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
 
1884
"You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n"
 
1885
msgstr ""
 
1886
 
2004
1887
#, fuzzy, c-format
2005
 
msgid "%s: error adding new shadow group entry\n"
2006
 
msgstr "%s: hiba az új csoport bejegyzés hozzáadásakor\n"
 
1888
#| msgid "%s: user %s exists\n"
 
1889
msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
 
1890
msgstr "%s: %s felhasználó létezik\n"
2007
1891
 
2008
1892
#, c-format
2009
1893
msgid "%s: no flags given\n"
2017
1901
msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
2018
1902
msgstr ""
2019
1903
 
2020
 
#, c-format
2021
 
msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
2022
 
msgstr "%s: uid %lu nem egyedi\n"
2023
 
 
2024
 
#, c-format
2025
 
msgid "%s: error changing password entry\n"
2026
 
msgstr "%s: hiba a jelszó bejegyzés cseréjekor\n"
2027
 
 
2028
 
#, c-format
2029
 
msgid "%s: error removing password entry\n"
2030
 
msgstr "%s: hiba a jelszó bejegyzés törlésekor\n"
2031
 
 
2032
 
#, c-format
2033
 
msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
2034
 
msgstr "%s: hiba az árnyék jelszó bejegyzés törlésekor\n"
 
1904
#, fuzzy, c-format
 
1905
#| msgid "Member already exists\n"
 
1906
msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
 
1907
msgstr "A tag már létezik\n"
2035
1908
 
2036
1909
#, c-format
2037
1910
msgid "%s: directory %s exists\n"
2054
1927
msgstr "%s: nem tudom átnevezni %s könyvtárat erre: %s\n"
2055
1928
 
2056
1929
#, c-format
 
1930
msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
 
1931
msgstr ""
 
1932
 
 
1933
#, c-format
 
1934
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
 
1935
msgstr ""
 
1936
 
 
1937
#, c-format
2057
1938
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
2058
1939
msgstr "%s: figyelem: %s tulajdonosa nem %s\n"
2059
1940
 
2067
1948
msgid ""
2068
1949
"You have modified %s.\n"
2069
1950
"You may need to modify %s for consistency.\n"
2070
 
"Please use the command `%s' to do so.\n"
 
1951
"Please use the command '%s' to do so.\n"
2071
1952
msgstr ""
2072
1953
 
2073
1954
msgid ""
2092
1973
"szerkesztése\n"
2093
1974
"\n"
2094
1975
 
2095
 
#, c-format
2096
 
msgid ""
2097
 
"\n"
2098
 
"%s: %s is unchanged\n"
 
1976
#, fuzzy, c-format
 
1977
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
 
1978
msgid "%s: failed to remove %s\n"
 
1979
msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n"
 
1980
 
 
1981
#, fuzzy, c-format
 
1982
#| msgid ""
 
1983
#| "\n"
 
1984
#| "%s: %s is unchanged\n"
 
1985
msgid "%s: %s is unchanged\n"
2099
1986
msgstr ""
2100
1987
"\n"
2101
1988
"%s: %s is változatlan\n"
2102
1989
 
 
1990
#, fuzzy
 
1991
#| msgid "Couldn't lock file"
 
1992
msgid "Couldn't get file context"
 
1993
msgstr "Nem tudtam zárolni a fájlt"
 
1994
 
 
1995
msgid "setfscreatecon () failed"
 
1996
msgstr ""
 
1997
 
2103
1998
msgid "Couldn't lock file"
2104
1999
msgstr "Nem tudtam zárolni a fájlt"
2105
2000
 
2106
2001
msgid "Couldn't make backup"
2107
2002
msgstr "Nem tudtam biztonsági másolatot készíteni"
2108
2003
 
 
2004
msgid "setfscreatecon() failed"
 
2005
msgstr ""
 
2006
 
2109
2007
#, c-format
2110
2008
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
2111
2009
msgstr "%s: nem tudom visszaállítani %s-t: %s (módosításaid itt vannak: %s)\n"
2112
2010
 
 
2011
#~ msgid "%s: can't lock password file\n"
 
2012
#~ msgstr "%s: nem tudom zárolni a jelszófájlt\n"
 
2013
 
 
2014
#~ msgid "%s: can't open password file\n"
 
2015
#~ msgstr "%s: a jelszófájl nem nyitható meg\n"
 
2016
 
 
2017
#~ msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
 
2018
#~ msgstr "%s: az árnyék jelszófájl zárolása sikertelen\n"
 
2019
 
 
2020
#~ msgid "%s: can't open shadow password file\n"
 
2021
#~ msgstr "%s: az árnyék jelszófájl megnyitása sikertelen\n"
 
2022
 
 
2023
#~ msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
 
2024
#~ msgstr "%s: az árnyék jelszófájl újraírása sikertelen\n"
 
2025
 
 
2026
#~ msgid "%s: can't rewrite password file\n"
 
2027
#~ msgstr "%s: a jelszófájl újraírása sikertelen\n"
 
2028
 
 
2029
#~ msgid "%s: can't update password file\n"
 
2030
#~ msgstr "%s: a jelszófájl frissítése sikertelen\n"
 
2031
 
 
2032
#~ msgid "%s: can't update shadow password file\n"
 
2033
#~ msgstr "%s: az árnyék jelszófájl frissítése sikertelen\n"
 
2034
 
 
2035
#~ msgid "\tFull Name: %s\n"
 
2036
#~ msgstr "\tTELJES Név: %s\n"
 
2037
 
 
2038
#~ msgid "\tRoom Number: %s\n"
 
2039
#~ msgstr "\tSzobaszám: %s\n"
 
2040
 
 
2041
#~ msgid "\tWork Phone: %s\n"
 
2042
#~ msgstr "\tMunkahelyi telefon: %s\n"
 
2043
 
 
2044
#~ msgid "\tHome Phone: %s\n"
 
2045
#~ msgstr "\tOtthoni telefon: %s\n"
 
2046
 
 
2047
#~ msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
 
2048
#~ msgstr "Nem zárolható a jelszófájl; próbáld később\n"
 
2049
 
 
2050
#~ msgid "Cannot open the password file.\n"
 
2051
#~ msgstr "A jelszófájl nem nyitható meg.\n"
 
2052
 
 
2053
#~ msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
 
2054
#~ msgstr "%s: %s nem található a /etc/passwd-ben\n"
 
2055
 
 
2056
#~ msgid "Error updating the password entry.\n"
 
2057
#~ msgstr "Hiba a jelszó bejegyzés frissítésekor\n"
 
2058
 
 
2059
#~ msgid "Cannot commit password file changes.\n"
 
2060
#~ msgstr "Nem tudom megtenni a jelszófájl módosításokat.\n"
 
2061
 
 
2062
#~ msgid "Cannot unlock the password file.\n"
 
2063
#~ msgstr "Nem tudom feloldani a jelszófájl zárolását.\n"
 
2064
 
 
2065
#~ msgid "%s: can't lock group file\n"
 
2066
#~ msgstr "%s: nem tudom lezárni a 'group' fájlt\n"
 
2067
 
 
2068
#~ msgid "%s: can't open group file\n"
 
2069
#~ msgstr "%s: nem tudom megnyitni a 'group' fájlt\n"
 
2070
 
 
2071
#~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
 
2072
#~ msgstr "%s: nem tudom lezárni a 'gshadow' fájlt\n"
 
2073
 
 
2074
#~ msgid "%s: can't open shadow file\n"
 
2075
#~ msgstr "%s: nem tudom megnyitni a 'gshadow' fájlt\n"
 
2076
 
 
2077
#, fuzzy
 
2078
#~ msgid "%s: error updating gshadow file\n"
 
2079
#~ msgstr "%s: hiba az árnyék fájl frissítésekor\n"
 
2080
 
 
2081
#, fuzzy
 
2082
#~ msgid "%s: error updating group file\n"
 
2083
#~ msgstr "%s: Hiba a csoport bejegyzés frissítésekor\n"
 
2084
 
 
2085
#~ msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
 
2086
#~ msgstr "%s: %d.: ismeretlen %s csoport\n"
 
2087
 
 
2088
#, fuzzy
 
2089
#~ msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
 
2090
#~ msgstr "%s: %d. sor: nem tudom frissíteni a bejegyzést\n"
 
2091
 
 
2092
#~ msgid "%s: can't lock shadow file\n"
 
2093
#~ msgstr "%s: nem tudom zárolni az árnyék fájlt\n"
 
2094
 
 
2095
#~ msgid "%s: error updating shadow file\n"
 
2096
#~ msgstr "%s: hiba az árnyék fájl frissítésekor\n"
 
2097
 
 
2098
#~ msgid "%s: error updating password file\n"
 
2099
#~ msgstr "%s: hiba a jelszófájl frissítésekor\n"
 
2100
 
 
2101
#~ msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
 
2102
#~ msgstr "%s: %d. sor: ismeretlen %s felhasználó\n"
 
2103
 
 
2104
#~ msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
 
2105
#~ msgstr "%s: %d. sor: a jelszó bejegyzés nem frissíthető\n"
 
2106
 
 
2107
#~ msgid "%s: unknown user\n"
 
2108
#~ msgstr "%s: ismeretlen felhasználó\n"
 
2109
 
 
2110
#~ msgid "Unknown User: %s\n"
 
2111
#~ msgstr "Ismeretlen felhasználó: %s\n"
 
2112
 
 
2113
#~ msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
 
2114
#~ msgstr "Használat: %s [-r|-R] group\n"
 
2115
 
 
2116
#~ msgid "       %s [-a user] group\n"
 
2117
#~ msgstr "       %s [-a felhasználó] csoport\n"
 
2118
 
 
2119
#~ msgid "       %s [-d user] group\n"
 
2120
#~ msgstr "       %s [-d felhasználó] csoport\n"
 
2121
 
 
2122
#~ msgid "       %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
 
2123
#~ msgstr "       %s [-A felhasználó,...] [-M felhasználó,...] csoport\n"
 
2124
 
 
2125
#~ msgid "       %s [-M user,...] group\n"
 
2126
#~ msgstr "       %s [-M felhasználó,...] csoport\n"
 
2127
 
 
2128
#~ msgid "%s: can't get lock\n"
 
2129
#~ msgstr "%s: nem szerezhető zár\n"
 
2130
 
 
2131
#~ msgid "%s: can't get shadow lock\n"
 
2132
#~ msgstr "%s: nem szerezhető árnyékzár\n"
 
2133
 
 
2134
#~ msgid "%s: can't open file\n"
 
2135
#~ msgstr "%s: nem tudom megnyitni a fájlt\n"
 
2136
 
 
2137
#~ msgid "%s: can't re-write file\n"
 
2138
#~ msgstr "%s: nem tudom újraírni a fájlt\n"
 
2139
 
 
2140
#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
 
2141
#~ msgstr "%s: nem tudom újraírni az árnyék fájlt\n"
 
2142
 
 
2143
#~ msgid "%s: can't unlock file\n"
 
2144
#~ msgstr "%s: nem tudom feloldani a fájlt\n"
 
2145
 
 
2146
#~ msgid "%s: can't update entry\n"
 
2147
#~ msgstr "%s: nem tudom frissíteni a bejegyzést\n"
 
2148
 
 
2149
#~ msgid "%s: can't update shadow entry\n"
 
2150
#~ msgstr "%s: nem tudom frissíteni az árnyék bejegyzést\n"
 
2151
 
 
2152
#~ msgid "unknown group: %s\n"
 
2153
#~ msgstr "ismeretlen csoport: %s\n"
 
2154
 
 
2155
#, fuzzy
 
2156
#~ msgid "%s: can't close file\n"
 
2157
#~ msgstr "%s: nem tudom megnyitni a fájlt\n"
 
2158
 
 
2159
#, fuzzy
 
2160
#~ msgid "%s: can't close shadow file\n"
 
2161
#~ msgstr "%s: nem tudom megnyitni a 'gshadow' fájlt\n"
 
2162
 
 
2163
#~ msgid "Who are you?\n"
 
2164
#~ msgstr "Ki vagy?\n"
 
2165
 
 
2166
#~ msgid "%s: unknown member %s\n"
 
2167
#~ msgstr "%s: ismeretlen %s tag\n"
 
2168
 
 
2169
#~ msgid "%s: error adding new group entry\n"
 
2170
#~ msgstr "%s: hiba az új csoport bejegyzés hozzáadásakor\n"
 
2171
 
 
2172
#~ msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
 
2173
#~ msgstr "%s: nem tudom újraírni a csoport fájlt\n"
 
2174
 
 
2175
#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
 
2176
#~ msgstr "%s: nem tudom újraírni az árnyék csoport fájlt\n"
 
2177
 
 
2178
#~ msgid "%s: unable to lock group file\n"
 
2179
#~ msgstr "%s: nem tudom zárolni a csoport fájlt\n"
 
2180
 
 
2181
#~ msgid "%s: unable to open group file\n"
 
2182
#~ msgstr "%s: nem tudom megnyitni a csoport fájlt\n"
 
2183
 
 
2184
#~ msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
 
2185
#~ msgstr "%s: nem tudom zárolni az árnyék csoport fájlt\n"
 
2186
 
 
2187
#~ msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
 
2188
#~ msgstr "%s: nem tudom megnyitni az árnyék csoport fájlt\n"
 
2189
 
 
2190
#~ msgid "%s: GID %u is not unique\n"
 
2191
#~ msgstr "%s: %u GID nem egyedi\n"
 
2192
 
 
2193
#~ msgid "%s: error removing group entry\n"
 
2194
#~ msgstr "%s: nem tudom törölni a csoport bejegyzést\n"
 
2195
 
 
2196
#~ msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
 
2197
#~ msgstr "%s: nem tudom törölni az árnyék csoport bejegyzést\n"
 
2198
 
 
2199
#~ msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
 
2200
#~ msgstr "%s: nem tudom törölni a felhasználó elsődleges csoportját\n"
 
2201
 
 
2202
#~ msgid "Member to remove could not be found\n"
 
2203
#~ msgstr "Az eltávolítandó tag nem található\n"
 
2204
 
 
2205
#~ msgid ""
 
2206
#~ "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
 
2207
#~ msgstr ""
 
2208
#~ "Használat: groupmems -a felhasználónév | -d felhasználónév | -D | -l [-g "
 
2209
#~ "csoportnév]\n"
 
2210
 
 
2211
#~ msgid "Only root can add members to different groups\n"
 
2212
#~ msgstr "Csak a root adhat tagokat különböző csoportokhoz\n"
 
2213
 
 
2214
#~ msgid "Group access is required\n"
 
2215
#~ msgstr "Csoport hozzáférés kell\n"
 
2216
 
 
2217
#~ msgid "Not primary owner of current group\n"
 
2218
#~ msgstr "Nem a jelen csoport elsődleges tulajdonosa\n"
 
2219
 
 
2220
#~ msgid "PAM authentication failed for\n"
 
2221
#~ msgstr "PAM hitelesítési hiba ehhez:\n"
 
2222
 
 
2223
#~ msgid "Unable to lock group file\n"
 
2224
#~ msgstr "Csoport fájl zárolása sikertelen\n"
 
2225
 
 
2226
#~ msgid "Unable to open group file\n"
 
2227
#~ msgstr "Csoport fájl megnyitása sikertelen\n"
 
2228
 
 
2229
#~ msgid "Cannot close group file\n"
 
2230
#~ msgstr "Csoport fájl bezárása sikertelen\n"
 
2231
 
 
2232
#~ msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
 
2233
#~ msgstr "%s: %s nincs a /etc/group-ban\n"
 
2234
 
 
2235
#~ msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
 
2236
#~ msgstr "%s: %u nem egyedi GID\n"
 
2237
 
 
2238
#~ msgid "%s: %s is not a unique name\n"
 
2239
#~ msgstr "%s: %s nem egyedi név\n"
 
2240
 
 
2241
#, fuzzy
 
2242
#~ msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n"
 
2243
#~ msgstr "%s: nem tudom újraírni a jelszófájlt\n"
 
2244
 
 
2245
#~ msgid "%s: unable to lock password file\n"
 
2246
#~ msgstr "%s: nem tudom zárolni a jelszófájlt\n"
 
2247
 
 
2248
#~ msgid "%s: unable to open password file\n"
 
2249
#~ msgstr "%s: nem tudom megnyitni a jelszófájlt\n"
 
2250
 
 
2251
#~ msgid "%s: cannot lock file %s\n"
 
2252
#~ msgstr "%s: %s fájl nem zárolható\n"
 
2253
 
 
2254
#~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
 
2255
#~ msgstr "%s: nem tudom frissíteni %s árnyék bejegyzését\n"
 
2256
 
 
2257
#~ msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
 
2258
#~ msgstr "%s: nem tudom frissíteni %s csoport bejegyzését\n"
 
2259
 
 
2260
#~ msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
 
2261
#~ msgstr "%s: nem tudom zárolni az árnyék csoport fájlt\n"
 
2262
 
 
2263
#~ msgid "%s: can't open shadow group file\n"
 
2264
#~ msgstr "%s: nem tudom megnyitni az árnyék csoport fájlt\n"
 
2265
 
 
2266
#~ msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
 
2267
#~ msgstr "%s: nem tudom törölni %s árnyék csoportot\n"
 
2268
 
 
2269
#~ msgid "%s: can't update shadow group file\n"
 
2270
#~ msgstr "%s: nem tudom frissíteni az árnyék csoport fájlt\n"
 
2271
 
 
2272
#~ msgid "%s: can't update group file\n"
 
2273
#~ msgstr "%s: nem tudom frissíteni a csoport fájlt\n"
 
2274
 
 
2275
#~ msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
 
2276
#~ msgstr "%s: nem tudom törölni az árnyék csoport fájlt\n"
 
2277
 
 
2278
#~ msgid "unknown UID: %u\n"
 
2279
#~ msgstr "ismeretlen UID: %u\n"
 
2280
 
 
2281
#~ msgid "unknown GID: %lu\n"
 
2282
#~ msgstr "ismeretlen GID: %lu\n"
 
2283
 
 
2284
#, fuzzy
 
2285
#~ msgid "%s: group ID `%s' is not valid\n"
 
2286
#~ msgstr "%s: %s csoport nem létezik\n"
 
2287
 
 
2288
#, fuzzy
 
2289
#~ msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n"
 
2290
#~ msgstr "%s: %s felhasználó nem létezik\n"
 
2291
 
 
2292
#, fuzzy
 
2293
#~ msgid "%s: invalid user name `%s'\n"
 
2294
#~ msgstr "%s: érvénytelen '%s' felhasználónév\n"
 
2295
 
 
2296
#~ msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
 
2297
#~ msgstr "%s: nem tudom zárolni a /etc/passwd fájlt.\n"
 
2298
 
 
2299
#, fuzzy
 
2300
#~ msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n"
 
2301
#~ msgstr "%s: nem tudom zárolni a /etc/passwd fájlt.\n"
 
2302
 
 
2303
#, fuzzy
 
2304
#~ msgid "%s: can't lock /etc/group.\n"
 
2305
#~ msgstr "%s: nem tudom zárolni a /etc/passwd fájlt.\n"
 
2306
 
 
2307
#, fuzzy
 
2308
#~ msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n"
 
2309
#~ msgstr "%s: nem tudom zárolni a /etc/passwd fájlt.\n"
 
2310
 
 
2311
#~ msgid "%s: can't open files\n"
 
2312
#~ msgstr "%s: fájlok megnyitása sikertelen\n"
 
2313
 
 
2314
#~ msgid "%s: error updating files\n"
 
2315
#~ msgstr "%s: hiba a fájlok frissítésekor\n"
 
2316
 
 
2317
#~ msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
 
2318
#~ msgstr "%s: %d. sor: nem találom e felhasználót: %s\n"
 
2319
 
 
2320
#~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
 
2321
#~ msgstr "%s: nem tudom frissíteni %s jelszó bejegyzését\n"
 
2322
 
 
2323
#~ msgid "%s: can't lock passwd file\n"
 
2324
#~ msgstr "%s: nem tudom lezárni a passwd fájlt\n"
 
2325
 
 
2326
#~ msgid "%s: can't open passwd file\n"
 
2327
#~ msgstr "%s: nem tudom megnyitni a passwd fájlt\n"
 
2328
 
 
2329
#~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
 
2330
#~ msgstr "%s: nem tudom törölni %s árnyék bejegyzését\n"
 
2331
 
 
2332
#~ msgid "%s: can't update shadow file\n"
 
2333
#~ msgstr "%s: nem tudom frissíteni a \"shadow\" fájlt\n"
 
2334
 
 
2335
#~ msgid "%s: can't update passwd file\n"
 
2336
#~ msgstr "%s: nem tudom frissíteni a \"passwd\" fájlt\n"
 
2337
 
 
2338
#~ msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
 
2339
#~ msgstr "%s: nem tudom frissíteni %s felhasználó bejegyzését\n"
 
2340
 
 
2341
#~ msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
 
2342
#~ msgstr "%s: nem tudom törülni az árnyék jelszófájlt\n"
 
2343
 
 
2344
#~ msgid "%s: unknown GID %s\n"
 
2345
#~ msgstr "%s: ismeretlen %s GID\n"
 
2346
 
 
2347
#~ msgid "%s: unknown group %s\n"
 
2348
#~ msgstr "%s: ismeretlen %s csoport\n"
 
2349
 
 
2350
#, fuzzy
 
2351
#~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
 
2352
#~ msgstr "%s: elfogyott a memória az update_gshadow során\n"
 
2353
 
 
2354
#~ msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
 
2355
#~ msgstr "%s: nem tudom újraírni a jelszófájlt\n"
 
2356
 
 
2357
#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
 
2358
#~ msgstr "%s: nem tudom újraírni az árnyék jelszófájlt\n"
 
2359
 
 
2360
#~ msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
 
2361
#~ msgstr "%s: nem tudom zárolni az árnyék jelszófájlt\n"
 
2362
 
 
2363
#~ msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
 
2364
#~ msgstr "%s: nem tudom megnyitni az árnyék jelszófájlt\n"
 
2365
 
 
2366
#~ msgid "%s: error locking group file\n"
 
2367
#~ msgstr "%s: hiba a csoportfájl zárolásakor\n"
 
2368
 
 
2369
#~ msgid "%s: error opening group file\n"
 
2370
#~ msgstr "%s: hiba a csoportfájl megnyitásakor\n"
 
2371
 
 
2372
#~ msgid "%s: error locking shadow group file\n"
 
2373
#~ msgstr "%s: hiba az árnyék csoportfájl zárolásakor\n"
 
2374
 
 
2375
#~ msgid "%s: error opening shadow group file\n"
 
2376
#~ msgstr "%s: hiba az árnyék csoportfájl megnyitásakor\n"
 
2377
 
 
2378
#~ msgid "%s: error adding new password entry\n"
 
2379
#~ msgstr "%s: hiba az új jelszó bejegyzés hozzáadásakor\n"
 
2380
 
 
2381
#~ msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
 
2382
#~ msgstr "%s: hiba az új árnyék jelszó bejegyzés hozzáadásakor\n"
 
2383
 
 
2384
#~ msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
 
2385
#~ msgstr ""
 
2386
#~ "%s: figyelem: a CREATE_HOME nem támogatott, használd a -m-et helyette.\n"
 
2387
 
 
2388
#~ msgid "%s: error updating group entry\n"
 
2389
#~ msgstr "%s: Hiba a csoport bejegyzés frissítésekor\n"
 
2390
 
 
2391
#, fuzzy
 
2392
#~ msgid "%s: error updating shadow group entry\n"
 
2393
#~ msgstr "%s: Hiba a csoport bejegyzés frissítésekor\n"
 
2394
 
 
2395
#~ msgid "%s: cannot open group file\n"
 
2396
#~ msgstr "%s: nem tudom megnyitni a csoport fájlt\n"
 
2397
 
 
2398
#~ msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
 
2399
#~ msgstr "%s: nem tudom megnyitni az árnyék csoport fájlt\n"
 
2400
 
 
2401
#~ msgid "%s: error deleting password entry\n"
 
2402
#~ msgstr "%s: hiba a jelszó bejegyzés törlésekor\n"
 
2403
 
 
2404
#~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
 
2405
#~ msgstr "%s: hiba az árnyék jelszó bejegyzés törlésekor\n"
 
2406
 
 
2407
#~ msgid "%s: user %s does not exist\n"
 
2408
#~ msgstr "%s: %s felhasználó nem létezik\n"
 
2409
 
 
2410
#, fuzzy
 
2411
#~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n"
 
2412
#~ msgstr "%s: hiba az új csoport bejegyzés hozzáadásakor\n"
 
2413
 
 
2414
#~ msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
 
2415
#~ msgstr "%s: uid %lu nem egyedi\n"
 
2416
 
 
2417
#~ msgid "%s: error changing password entry\n"
 
2418
#~ msgstr "%s: hiba a jelszó bejegyzés cseréjekor\n"
 
2419
 
 
2420
#~ msgid "%s: error removing password entry\n"
 
2421
#~ msgstr "%s: hiba a jelszó bejegyzés törlésekor\n"
 
2422
 
 
2423
#~ msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
 
2424
#~ msgstr "%s: hiba az árnyék jelszó bejegyzés törlésekor\n"
 
2425
 
2113
2426
#~ msgid "%s: can't get unique GID\n"
2114
2427
#~ msgstr "%s: nem szerezhető be egyedi csoportazonosító\n"
2115
2428
 
2119
2432
#~ msgid " on '%.100s'"
2120
2433
#~ msgstr " erre: `%.100s'"
2121
2434
 
2122
 
#~ msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
2123
 
#~ msgstr "%s: fájlok zárolása sikertelen, próbáld később\n"
2124
 
 
2125
2435
#~ msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
2126
2436
#~ msgstr "%s: %d. sor: UID létrehozása sikertelen\n"
2127
2437
 
2128
2438
#~ msgid "%s: name %s is not unique\n"
2129
2439
#~ msgstr "%s: %s név nem egyedi\n"
2130
2440
 
2131
 
#~ msgid "No\n"
2132
 
#~ msgstr "Nem\n"
2133
 
 
2134
2441
#~ msgid ""
2135
2442
#~ "Usage: chgpasswd [options]\n"
2136
2443
#~ "\n"