~ubuntu-branches/ubuntu/raring/shadow/raring-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/uk.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Kees Cook
  • Date: 2009-05-05 09:45:21 UTC
  • mfrom: (1.1.6 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090505094521-wpk2wn3q7957tlah
Tags: 1:4.1.3.1-1ubuntu1
* Merge from debian unstable, remaining changes:
  - Ubuntu specific:
    + debian/login.defs: use SHA512 by default for password crypt routine.
  - debian/patches/stdout-encrypted-password.patch: chpasswd can report
    password hashes on stdout (debian bug 505640).
  - debian/login.pam: Enable SELinux support (debian bug 527106).
  - debian/securetty.linux: support Freescale MX-series (debian bug 527095).
* Add debian/patches/300_lastlog_failure: fixed upstream (debian bug 524873).
* Drop debian/patches/593_omit_lastchange_field_if_clock_is_misset: fixed
  upstream.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2008-04-03 00:42+0200\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2009-04-15 23:29+0200\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2007-11-26 22:52+0100\n"
13
13
"Last-Translator: Eugeniy Meshcheryakov <eugen@univ.kiev.ua>\n"
14
14
"Language-Team: Ukrainian\n"
28
28
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
29
29
msgstr ""
30
30
 
 
31
#, c-format
 
32
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
 
33
msgstr ""
 
34
 
31
35
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
32
36
msgstr "Не можу виділити ресурси для конфігураційних даних.\n"
33
37
 
36
40
msgstr ""
37
41
"помилка у конфігурації - невідома позиція '%s' (повідомте адміністратора)\n"
38
42
 
 
43
msgid "Password: "
 
44
msgstr "Пароль: "
 
45
 
 
46
#, c-format
 
47
msgid "%s's Password: "
 
48
msgstr "Пароль користувача %s: "
 
49
 
39
50
#, c-format
40
51
msgid "Warning: unknown group %s\n"
41
52
msgstr "Застереження: невідома група %s\n"
58
69
msgid "  Choose a new password."
59
70
msgstr "  Оберіть новий пароль."
60
71
 
 
72
msgid "You must change your password."
 
73
msgstr ""
 
74
 
61
75
#, c-format
62
76
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
63
77
msgstr "Ваш пароль буде прострочено за %ld днів.\n"
69
83
msgstr "Ваш пароль буде прострочено сьогодні."
70
84
 
71
85
#, c-format
72
 
msgid "Unable to change tty %s"
 
86
msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
 
87
msgstr ""
 
88
 
 
89
#, fuzzy, c-format
 
90
#| msgid "Unable to change tty %s"
 
91
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
73
92
msgstr "Не можу змінити tty %s"
74
93
 
 
94
#, fuzzy, c-format
 
95
#| msgid "%s: fields too long\n"
 
96
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
 
97
msgstr "%s: поля занадто довгі\n"
 
98
 
75
99
msgid "Environment overflow\n"
76
100
msgstr "Переповнення оточення\n"
77
101
 
92
116
msgstr[1] "%d помилки з часу останнього входу. Останній вхід: %s з %s.\n"
93
117
msgstr[2] "%d помилок з часу останнього входу. Останній вхід: %s з %s.\n"
94
118
 
95
 
#, fuzzy
96
 
msgid "Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
97
 
msgstr "%s: не можу отримати унікальний UID\n"
98
 
 
99
 
#, fuzzy
100
 
msgid "Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
 
119
#, fuzzy, c-format
 
120
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
101
121
msgstr "%s: не можу отримати унікальний GID\n"
102
122
 
 
123
#, fuzzy, c-format
 
124
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
 
125
msgstr "%s: не можу отримати унікальний UID\n"
 
126
 
 
127
#, fuzzy, c-format
 
128
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
 
129
msgstr "%s: не можу отримати унікальний UID\n"
 
130
 
103
131
msgid "Too many logins.\n"
104
132
msgstr "Забагато входів.\n"
105
133
 
145
173
msgid "passwd: %s\n"
146
174
msgstr "passwd: %s\n"
147
175
 
 
176
#, fuzzy
 
177
#| msgid "Password changed."
 
178
msgid "passwd: password unchanged\n"
 
179
msgstr "Пароль змінено."
 
180
 
148
181
msgid "passwd: password updated successfully\n"
149
182
msgstr "passwd: пароль вдало змінено\n"
150
183
 
185
218
msgstr "Неможливо визначити назву вашого термінала."
186
219
 
187
220
#, c-format
 
221
msgid "%s: out of memory\n"
 
222
msgstr "%s: брак пам'яті\n"
 
223
 
 
224
#, c-format
188
225
msgid "malloc(%d) failed\n"
189
226
msgstr "malloc(%d) не виконано\n"
190
227
 
191
 
msgid "Password: "
192
 
msgstr "Пароль: "
193
 
 
194
 
#, c-format
195
 
msgid "%s's Password: "
196
 
msgstr "Пароль користувача %s: "
197
 
 
 
228
#, fuzzy
 
229
#| msgid "No\n"
 
230
msgid "No"
 
231
msgstr "Ні\n"
 
232
 
 
233
#, fuzzy
 
234
#| msgid ""
 
235
#| "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
 
236
#| "\n"
 
237
#| "Options:\n"
 
238
#| "  -d, --lastday LAST_DAY        set last password change to LAST_DAY\n"
 
239
#| "  -E, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to "
 
240
#| "EXPIRE_DATE\n"
 
241
#| "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
 
242
#| "  -I, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
 
243
#| "                                to INACTIVE\n"
 
244
#| "  -l, --list                    show account aging information\n"
 
245
#| "  -m, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before "
 
246
#| "password\n"
 
247
#| "                                change to MIN_DAYS\n"
 
248
#| "  -M, --maxdays MAX_DAYS        set maximim number of days before "
 
249
#| "password\n"
 
250
#| "                                change to MAX_DAYS\n"
 
251
#| "  -W, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
 
252
#| "\n"
198
253
msgid ""
199
254
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
200
255
"\n"
201
256
"Options:\n"
202
 
"  -d, --lastday LAST_DAY        set last password change to LAST_DAY\n"
 
257
"  -d, --lastday LAST_DAY        set date of last password change to "
 
258
"LAST_DAY\n"
203
259
"  -E, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
204
260
"  -h, --help                    display this help message and exit\n"
205
261
"  -I, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
286
342
msgstr "Кількість днів для застереження про прострочення паролю\t: %ld\n"
287
343
 
288
344
#, c-format
 
345
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
 
346
msgstr "%s: невірна дата \"%s\"\n"
 
347
 
 
348
#, c-format
 
349
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
 
350
msgstr "%s: невірний числовий аргумент \"%s\"\n"
 
351
 
 
352
#, c-format
289
353
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
290
354
msgstr "%s: не використовуйте \"l\" з іншими прапорцями\n"
291
355
 
294
358
msgstr "%s: У доступі відмовлено.\n"
295
359
 
296
360
#, c-format
 
361
msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
 
362
msgstr "%s: Не можу визначити Ваше ім'я користувача.\n"
 
363
 
 
364
#, c-format
297
365
msgid "%s: PAM authentication failed\n"
298
366
msgstr "%s: PAM автентифікація не пройшла\n"
299
367
 
300
 
#, c-format
301
 
msgid "%s: can't lock password file\n"
302
 
msgstr "%s: не можу заблокувати файл паролів\n"
303
 
 
304
 
#, c-format
305
 
msgid "%s: can't open password file\n"
306
 
msgstr "%s: не можу відкрити файл паролів\n"
307
 
 
308
 
#, c-format
309
 
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
310
 
msgstr "%s: не можу заблокувати файл прихованих паролів\n"
311
 
 
312
 
#, c-format
313
 
msgid "%s: can't open shadow password file\n"
314
 
msgstr "%s: не можу відкрити файл прихованих паролів\n"
315
 
 
316
 
#, c-format
317
 
msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
318
 
msgstr "%s: не можу переписати файл прихованих паролів\n"
319
 
 
320
 
#, c-format
321
 
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
322
 
msgstr "%s: не можу переписати файл паролів\n"
323
 
 
324
 
#, c-format
325
 
msgid "%s: can't update password file\n"
326
 
msgstr "%s: не можу оновити файл паролів\n"
327
 
 
328
 
#, c-format
329
 
msgid "%s: can't update shadow password file\n"
330
 
msgstr "%s: не можу оновити файл прихованих паролів\n"
 
368
#, fuzzy, c-format
 
369
#| msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
 
370
msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
 
371
msgstr "%s: не можу блокувати файли, спробуйте пізніше\n"
 
372
 
 
373
#, fuzzy, c-format
 
374
#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
 
375
msgid "%s: cannot open %s\n"
 
376
msgstr "%s: не можу відкрити файл %s\n"
 
377
 
 
378
#, fuzzy, c-format
 
379
msgid "%s: failure while writing changes to %s\n"
 
380
msgstr "%s: помилка відгалудження: %s"
 
381
 
 
382
#, fuzzy, c-format
 
383
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
 
384
msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
 
385
msgstr "%s: не вдалося скинути привілеї (%s)\n"
331
386
 
332
387
#, c-format
333
388
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
337
392
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
338
393
msgstr "%s: не вдалося скинути привілеї (%s)\n"
339
394
 
340
 
#, c-format
341
 
msgid "%s: unknown user %s\n"
342
 
msgstr "%s: невідомий користувач %s\n"
 
395
#, fuzzy, c-format
 
396
msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n"
 
397
msgstr "%s: користувач %s не існує\n"
343
398
 
344
399
#, c-format
345
400
msgid "Changing the aging information for %s\n"
366
421
msgid "Full Name"
367
422
msgstr "Повне ім'я"
368
423
 
369
 
#, c-format
370
 
msgid "\tFull Name: %s\n"
371
 
msgstr "\tПовне ім'я: %s\n"
 
424
#, fuzzy, c-format
 
425
#| msgid "%s: %s\n"
 
426
msgid "\t%s: %s\n"
 
427
msgstr "%s: %s\n"
372
428
 
373
429
msgid "Room Number"
374
430
msgstr "Номер кімнати"
375
431
 
376
 
#, c-format
377
 
msgid "\tRoom Number: %s\n"
378
 
msgstr "\tНомер кімнати: %s\n"
379
 
 
380
432
msgid "Work Phone"
381
433
msgstr "Робочій телефон"
382
434
 
383
 
#, c-format
384
 
msgid "\tWork Phone: %s\n"
385
 
msgstr "\tРобочій телефон: %s\n"
386
 
 
387
435
msgid "Home Phone"
388
436
msgstr "Домашній телефон"
389
437
 
390
 
#, c-format
391
 
msgid "\tHome Phone: %s\n"
392
 
msgstr "\tДомашній телефон: %s\n"
393
 
 
394
438
msgid "Other"
395
439
msgstr "Інше"
396
440
 
397
441
msgid "Cannot change ID to root.\n"
398
442
msgstr "Не можу змінити ID на root.\n"
399
443
 
400
 
msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
401
 
msgstr "Не можу блокувати файл паролів; спробуйте пізніше.\n"
402
 
 
403
 
msgid "Cannot open the password file.\n"
404
 
msgstr "Не можу відкрити файл паролів.\n"
405
 
 
406
444
#, c-format
407
 
msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
408
 
msgstr "%s: %s не знайдено у /etc/passwd\n"
409
 
 
410
 
msgid "Error updating the password entry.\n"
411
 
msgstr "Не можу оновити запис у файлі паролів.\n"
412
 
 
413
 
msgid "Cannot commit password file changes.\n"
414
 
msgstr "Не можу записати зміни до файлу паролів.\n"
415
 
 
416
 
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
417
 
msgstr "Не можу розблокувати файл паролів.\n"
 
445
msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n"
 
446
msgstr ""
418
447
 
419
448
#, c-format
420
449
msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
421
450
msgstr "%s: невірне ім'я: \"%s\"\n"
422
451
 
423
452
#, c-format
 
453
msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n"
 
454
msgstr ""
 
455
 
 
456
#, c-format
424
457
msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
425
458
msgstr "%s: невірний номер кімнати: \"%s\"\n"
426
459
 
432
465
msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
433
466
msgstr "%s: невірний домашній телефон: \"%s\"\n"
434
467
 
 
468
#, fuzzy, c-format
 
469
#| msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
 
470
msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n"
 
471
msgstr "%s: \"%s\" містить заборонені символи\n"
 
472
 
435
473
#, c-format
436
474
msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
437
475
msgstr "%s: \"%s\" містить заборонені символи\n"
438
476
 
439
 
#, c-format
440
 
msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
441
 
msgstr "%s: Не можу визначити Ваше ім'я користувача.\n"
 
477
#, fuzzy, c-format
 
478
msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
 
479
msgstr "%s: користувач %s не існує\n"
442
480
 
443
481
#, c-format
444
482
msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
482
520
"                                crypt algorithms\n"
483
521
msgstr ""
484
522
 
485
 
#, c-format
486
 
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
487
 
msgstr "%s: невірний числовий аргумент \"%s\"\n"
488
 
 
489
523
#, fuzzy, c-format
490
 
msgid "%s: %s flag is ONLY allowed with the %s flag\n"
 
524
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
491
525
msgstr "%s: прапорець -a можна використовувати ТІЛЬКИ з прапорцем -G\n"
492
526
 
493
527
#, c-format
499
533
msgstr ""
500
534
 
501
535
#, c-format
502
 
msgid "%s: can't lock group file\n"
503
 
msgstr "%s: не можу блокувати файл груп\n"
504
 
 
505
 
#, c-format
506
 
msgid "%s: can't open group file\n"
507
 
msgstr "%s: не можу відкрити файл груп\n"
508
 
 
509
 
#, c-format
510
 
msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
511
 
msgstr "%s: неможливо заблокувати файл gshadow\n"
512
 
 
513
 
#, c-format
514
 
msgid "%s: can't open shadow file\n"
515
 
msgstr "%s: не можу відкрити файл з прихованими паролями\n"
516
 
 
517
 
#, fuzzy, c-format
518
 
msgid "%s: error updating gshadow file\n"
519
 
msgstr "%s: помилка оновлення файлу з прихованими паролями\n"
520
 
 
521
 
#, fuzzy, c-format
522
 
msgid "%s: error updating group file\n"
523
 
msgstr "%s: помилка оновлення запису у базі груп\n"
524
 
 
525
 
#, c-format
526
536
msgid "%s: line %d: line too long\n"
527
537
msgstr "%s: рядок %d: рядок занадто довгий\n"
528
538
 
530
540
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
531
541
msgstr "%s: рядок %d: бракує нового пароля\n"
532
542
 
533
 
#, c-format
534
 
msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
535
 
msgstr "%s: рядок %d: невідома група %s\n"
 
543
#, fuzzy, c-format
 
544
#| msgid "%s: group %s does not exist\n"
 
545
msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
 
546
msgstr "%s: група %s не існує\n"
536
547
 
537
548
#, fuzzy, c-format
538
 
msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
 
549
#| msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
 
550
msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
539
551
msgstr "%s: рядок %d: не можу оновити запис\n"
540
552
 
541
553
#, c-format
542
554
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
543
555
msgstr "%s: виявлено помилку, зміни ігноруються\n"
544
556
 
545
 
#, c-format
546
 
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
547
 
msgstr "%s: не можу заблокувати файл з прихованими паролями\n"
548
 
 
549
 
#, c-format
550
 
msgid "%s: error updating shadow file\n"
551
 
msgstr "%s: помилка оновлення файлу з прихованими паролями\n"
552
 
 
553
 
#, c-format
554
 
msgid "%s: error updating password file\n"
555
 
msgstr "%s: помилка оновлення файлу з паролями\n"
556
 
 
557
 
#, c-format
558
 
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
559
 
msgstr "%s: рядок %d: невідомий користувач %s\n"
560
 
 
561
 
#, c-format
562
 
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
563
 
msgstr "%s: рядок %d: не можу оновити запис у базі паролів\n"
 
557
#, fuzzy, c-format
 
558
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
 
559
msgstr "%s: користувач %s не існує\n"
564
560
 
565
561
msgid ""
566
562
"Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
580
576
msgid "Login Shell"
581
577
msgstr "Логін-оболонка"
582
578
 
583
 
#, c-format
584
 
msgid "You may not change the shell for %s.\n"
 
579
#, fuzzy, c-format
 
580
#| msgid "You may not change the shell for %s.\n"
 
581
msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
585
582
msgstr "Не можна змінити оболонку для %s.\n"
586
583
 
587
584
#, c-format
592
589
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
593
590
msgstr "%s: Невірний запис: %s\n"
594
591
 
595
 
#, c-format
596
 
msgid "%s is an invalid shell.\n"
 
592
#, fuzzy, c-format
 
593
#| msgid "%s is an invalid shell.\n"
 
594
msgid "%s: %s is an invalid shell.\n"
597
595
msgstr "%s є невірна оболонка.\n"
598
596
 
599
597
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
600
598
msgstr "Використання: expiry {-f|-c}\n"
601
599
 
602
 
#, c-format
603
 
msgid "%s: unknown user\n"
604
 
msgstr "%s: невідомий користувач\n"
605
 
 
 
600
#, fuzzy
 
601
#| msgid ""
 
602
#| "Usage: faillog [options]\n"
 
603
#| "\n"
 
604
#| "Options:\n"
 
605
#| "  -a, --all                     display faillog records for all users\n"
 
606
#| "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
 
607
#| "  -l, --lock-time SEC           after failed login lock accout to SEC "
 
608
#| "seconds\n"
 
609
#| "  -m, --maximum MAX             set maximum failed login counters to MAX\n"
 
610
#| "  -r, --reset                   reset the counters of login failures\n"
 
611
#| "  -t, --time DAYS               display faillog records more recent than "
 
612
#| "DAYS\n"
 
613
#| "  -u, --user LOGIN              display faillog record or maintains "
 
614
#| "failure\n"
 
615
#| "                                counters and limits (if used with -r, -m "
 
616
#| "or -l\n"
 
617
#| "                                options) only for user with LOGIN\n"
 
618
#| "\n"
606
619
msgid ""
607
620
"Usage: faillog [options]\n"
608
621
"\n"
609
622
"Options:\n"
610
623
"  -a, --all                     display faillog records for all users\n"
611
624
"  -h, --help                    display this help message and exit\n"
612
 
"  -l, --lock-time SEC           after failed login lock accout to SEC "
 
625
"  -l, --lock-time SEC           after failed login lock account to SEC "
613
626
"seconds\n"
614
627
"  -m, --maximum MAX             set maximum failed login counters to MAX\n"
615
628
"  -r, --reset                   reset the counters of login failures\n"
637
650
"                        опціями) лише для користувача з логіном ЛОГІН\n"
638
651
"\n"
639
652
 
 
653
#, c-format
 
654
msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %d\n"
 
655
msgstr ""
 
656
 
640
657
msgid "Login       Failures Maximum Latest                   On\n"
641
658
msgstr "Логін       Помилок Максимум Останнє                 На\n"
642
659
 
643
 
#, c-format
644
 
msgid " [%lds left]"
 
660
#, fuzzy, c-format
 
661
#| msgid " [%lds left]"
 
662
msgid " [%lus left]"
645
663
msgstr " [%lds залишилось]"
646
664
 
647
665
#, c-format
649
667
msgstr " [%lds блоковано]"
650
668
 
651
669
#, c-format
652
 
msgid "Unknown User: %s\n"
 
670
msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %d\n"
 
671
msgstr ""
 
672
 
 
673
#, c-format
 
674
msgid "faillog: Failed to set max for UID %d\n"
 
675
msgstr ""
 
676
 
 
677
#, c-format
 
678
msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %d\n"
 
679
msgstr ""
 
680
 
 
681
#, fuzzy, c-format
 
682
msgid "lastlog: Unknown user or range: %s\n"
653
683
msgstr "Невідомий користувач: %s\n"
654
684
 
655
 
#, c-format
656
 
msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
657
 
msgstr "Використання: %s [-r|-R] група\n"
658
 
 
659
 
#, c-format
660
 
msgid "       %s [-a user] group\n"
661
 
msgstr "                %s [-a користувач] група\n"
662
 
 
663
 
#, c-format
664
 
msgid "       %s [-d user] group\n"
665
 
msgstr "                %s [-d користувач] група\n"
666
 
 
667
 
#, c-format
668
 
msgid "       %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
669
 
msgstr "                %s [-A користувач,...] [-M користувач,...] група\n"
670
 
 
671
 
#, c-format
672
 
msgid "       %s [-M user,...] group\n"
673
 
msgstr "                %s [-M користувач,...] група\n"
 
685
#, fuzzy, c-format
 
686
#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
 
687
msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n"
 
688
msgstr "%s: не можу відкрити файл %s\n"
 
689
 
 
690
#, c-format
 
691
msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n"
 
692
msgstr ""
 
693
 
 
694
#, c-format
 
695
msgid ""
 
696
"Usage: %s [option] GROUP\n"
 
697
"\n"
 
698
"Options:\n"
 
699
"  -a, --add USER                add USER to GROUP\n"
 
700
"  -d, --delete USER             remove USER from GROUP\n"
 
701
"  -r, --remove-password         remove the GROUP's password\n"
 
702
"  -R, --restrict                restrict access to GROUP to its members\n"
 
703
"  -M, --members USER,...        set the list of members of GROUP\n"
 
704
"%s\n"
 
705
"\n"
 
706
msgstr ""
 
707
 
 
708
msgid ""
 
709
"  -A, --administrators ADMIN,...\n"
 
710
"                                set the list of administrators for GROUP\n"
 
711
"Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
 
712
msgstr ""
 
713
 
 
714
#, fuzzy
 
715
#| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
 
716
msgid "The options cannot be combined.\n"
 
717
msgstr "Пароль для %s не може бути змінений.\n"
674
718
 
675
719
#, c-format
676
720
msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
677
721
msgstr "%s: приховані паролі груп потрібні для -A\n"
678
722
 
679
 
#, c-format
680
 
msgid "%s: can't get lock\n"
681
 
msgstr "%s: не можу заблокувати\n"
682
 
 
683
 
#, c-format
684
 
msgid "%s: can't get shadow lock\n"
685
 
msgstr "%s: не можу заблокувати базу прихований паролів\n"
686
 
 
687
 
#, c-format
688
 
msgid "%s: can't open file\n"
689
 
msgstr "%s: не можу відкрити файл\n"
690
 
 
691
 
#, c-format
692
 
msgid "%s: can't re-write file\n"
693
 
msgstr "%s: не можу переписати файл\n"
694
 
 
695
 
#, c-format
696
 
msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
697
 
msgstr "%s: не можу переписати файл прихованих паролів\n"
698
 
 
699
 
#, c-format
700
 
msgid "%s: can't unlock file\n"
701
 
msgstr "%s: не можу розблокувати файл\n"
702
 
 
703
 
#, c-format
704
 
msgid "%s: can't update entry\n"
705
 
msgstr "%s: не можу оновити запис\n"
706
 
 
707
 
#, c-format
708
 
msgid "%s: can't update shadow entry\n"
709
 
msgstr "%s: не можу оновити запис у базі прихованих паролів\n"
710
 
 
711
 
#, c-format
712
 
msgid "unknown group: %s\n"
713
 
msgstr "невідома група: %s\n"
714
 
 
715
 
#, fuzzy, c-format
716
 
msgid "%s: can't close file\n"
717
 
msgstr "%s: не можу відкрити файл\n"
718
 
 
719
 
#, fuzzy, c-format
720
 
msgid "%s: can't close shadow file\n"
721
 
msgstr "%s: не можу відкрити файл з прихованими паролями\n"
 
723
#, fuzzy, c-format
 
724
#| msgid "%s: group %s does not exist\n"
 
725
msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n"
 
726
msgstr "%s: група %s не існує\n"
 
727
 
 
728
#, fuzzy, c-format
 
729
msgid "%s: failure while closing read-only %s\n"
 
730
msgstr "%s: помилка відгалудження: %s"
722
731
 
723
732
#, c-format
724
733
msgid "Changing the password for group %s\n"
737
746
msgid "%s: Try again later\n"
738
747
msgstr "%s: Спробуйте знову пізніше\n"
739
748
 
740
 
msgid "Who are you?\n"
741
 
msgstr "Ви хто?\n"
742
 
 
743
749
#, c-format
744
750
msgid "Adding user %s to group %s\n"
745
751
msgstr "Додано нового користувача %s до групи %s\n"
748
754
msgid "Removing user %s from group %s\n"
749
755
msgstr "Видалено користувача %s з групи %s\n"
750
756
 
751
 
#, c-format
752
 
msgid "%s: unknown member %s\n"
753
 
msgstr "%s: невідомий член %s\n"
 
757
#, fuzzy, c-format
 
758
msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n"
 
759
msgstr "%s: користувач %s не існує\n"
754
760
 
755
761
#, c-format
756
762
msgid "%s: Not a tty\n"
785
791
"повторюються\n"
786
792
"\n"
787
793
 
788
 
#, c-format
789
 
msgid "%s: error adding new group entry\n"
790
 
msgstr "%s: помилка додання нового запису у файл груп\n"
791
 
 
792
 
#, c-format
793
 
msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
 
794
#, fuzzy, c-format
 
795
#| msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
 
796
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
794
797
msgstr "%s: %s: то не є вірне ім'я групи\n"
795
798
 
796
 
#, c-format
797
 
msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
798
 
msgstr "%s: не можу переписати файл груп\n"
799
 
 
800
 
#, c-format
801
 
msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
802
 
msgstr "%s: не можу переписати файл прихованих груп\n"
803
 
 
804
 
#, c-format
805
 
msgid "%s: unable to lock group file\n"
806
 
msgstr "%s: не можу заблокувати файл груп\n"
807
 
 
808
 
#, c-format
809
 
msgid "%s: unable to open group file\n"
810
 
msgstr "%s: не можу відкрити файл груп\n"
811
 
 
812
 
#, c-format
813
 
msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
814
 
msgstr "%s: не можу блокувати файл прихованих груп\n"
815
 
 
816
 
#, c-format
817
 
msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
818
 
msgstr "%s: не можу відкрити файл прихованих груп\n"
 
799
#, fuzzy, c-format
 
800
msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
 
801
msgstr "невірна назва групи \"%s\"\n"
819
802
 
820
803
#, c-format
821
804
msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
822
805
msgstr "%s: -K вимагає ЗМІННА=ЗНАЧЕННЯ\n"
823
806
 
824
 
#, c-format
825
 
msgid "%s: group %s exists\n"
 
807
#, fuzzy, c-format
 
808
#| msgid "%s: group %s exists\n"
 
809
msgid "%s: group '%s' already exists\n"
826
810
msgstr "%s: група %s існує\n"
827
811
 
828
 
#, c-format
829
 
msgid "%s: GID %u is not unique\n"
830
 
msgstr "%s: GID %u не є унікальним\n"
831
 
 
832
812
#, fuzzy, c-format
833
 
msgid "%s: can't create group\n"
834
 
msgstr "%s: не можу створити %s\n"
 
813
#| msgid "Member already exists\n"
 
814
msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
 
815
msgstr "Член вже існує\n"
835
816
 
836
817
msgid "Usage: groupdel group\n"
837
818
msgstr "Використання: groupdel група\n"
838
819
 
839
 
#, c-format
840
 
msgid "%s: error removing group entry\n"
841
 
msgstr "%s: помилка видалення запису з бази груп\n"
842
 
 
843
 
#, c-format
844
 
msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
845
 
msgstr "%s: помилка видалення запису з бази прихованих груп\n"
846
 
 
847
 
#, c-format
848
 
msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
849
 
msgstr "%s: не можу видалити головну групу користувача.\n"
850
 
 
851
 
#, c-format
852
 
msgid "%s: group %s does not exist\n"
 
820
#, fuzzy, c-format
 
821
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
 
822
msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
 
823
msgstr "%s: не можу перейменувати теку з %s на %s\n"
 
824
 
 
825
#, fuzzy, c-format
 
826
msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
 
827
msgstr "%s: неможливо змінити користувача \"%s\" у клієнті NIS.\n"
 
828
 
 
829
#, fuzzy, c-format
 
830
#| msgid "%s: group %s does not exist\n"
 
831
msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
853
832
msgstr "%s: група %s не існує\n"
854
833
 
855
 
#, c-format
856
 
msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
857
 
msgstr "%s: група %s є групою NIS\n"
 
834
#, fuzzy, c-format
 
835
#| msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
 
836
msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
 
837
msgstr "%s: група \"%s\" є групою NIS.\n"
858
838
 
859
839
#, c-format
860
840
msgid "%s: %s is the NIS master\n"
861
841
msgstr "%s: %s є сервер NIS\n"
862
842
 
863
 
msgid "Member already exists\n"
864
 
msgstr "Член вже існує\n"
865
 
 
866
 
msgid "Member to remove could not be found\n"
867
 
msgstr "Член, якого потрібно видалити, не знайдений\n"
868
 
 
869
 
msgid "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
870
 
msgstr ""
871
 
"Використання: groupmems -a користувач | -d користувач | -D | -l [-g група]\n"
872
 
 
873
 
msgid "Only root can add members to different groups\n"
874
 
msgstr "Тільки root може додавати членів до інших груп\n"
875
 
 
876
 
msgid "Group access is required\n"
877
 
msgstr "Необхідний доступ до групи\n"
878
 
 
879
 
msgid "Not primary owner of current group\n"
880
 
msgstr "Не є первинним володарем поточної групи\n"
881
 
 
882
 
msgid "PAM authentication failed for\n"
883
 
msgstr "PAM автентифікація не пройшла\n"
884
 
 
885
 
msgid "Unable to lock group file\n"
886
 
msgstr "Неможливо заблокувати файл груп\n"
887
 
 
888
 
msgid "Unable to open group file\n"
889
 
msgstr "Неможливо відкрити файл груп\n"
890
 
 
891
 
msgid "Cannot close group file\n"
892
 
msgstr "Неможливо закрити файл груп\n"
 
843
#, fuzzy, c-format
 
844
#| msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
 
845
msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
 
846
msgstr "%s: користувач %s є користувачем NIS\n"
 
847
 
 
848
#, fuzzy, c-format
 
849
msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
 
850
msgstr "%s: бракує пам'яті у update_group\n"
 
851
 
 
852
msgid ""
 
853
"Usage: groupmems [options] [action]\n"
 
854
"\n"
 
855
"Options:\n"
 
856
"  -g, --group groupname         change groupname instead of the user's "
 
857
"group\n"
 
858
"                                (root only)\n"
 
859
"\n"
 
860
"Actions:\n"
 
861
"  -a, --add username            add username to the members of the group\n"
 
862
"  -d, --delete username         remove username from the members of the "
 
863
"group\n"
 
864
"  -p, --purge                   purge all members from the group\n"
 
865
"  -l, --list                    list the members of the group\n"
 
866
"\n"
 
867
msgstr ""
 
868
 
 
869
#, c-format
 
870
msgid "%s: your groupname does not match your username\n"
 
871
msgstr ""
 
872
 
 
873
#, c-format
 
874
msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
 
875
msgstr ""
893
876
 
894
877
#, fuzzy
895
878
msgid ""
914
897
"повторюються\n"
915
898
"\n"
916
899
 
917
 
#, c-format
918
 
msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
919
 
msgstr "%s: %s не знайдено у /etc/passwd\n"
920
 
 
921
 
#, c-format
922
 
msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
923
 
msgstr "%s: %u не є унікальний GID\n"
924
 
 
925
 
#, c-format
926
 
msgid "%s: %s is not a unique name\n"
927
 
msgstr "%s: %s не є унікальне ім'я\n"
928
 
 
929
 
#, fuzzy, c-format
930
 
msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n"
931
 
msgstr "%s: не можу переписати файл паролів\n"
932
 
 
933
 
#, c-format
934
 
msgid "%s: unable to lock password file\n"
935
 
msgstr "%s: не можу блокувати файл паролів\n"
936
 
 
937
 
#, c-format
938
 
msgid "%s: unable to open password file\n"
939
 
msgstr "%s: не можу відкрити файл паролів\n"
940
 
 
941
 
#, c-format
942
 
msgid ""
943
 
"%s: cannot change the primary group of user '%s' from %u to %u, since it is "
944
 
"not in the passwd file.\n"
945
 
msgstr ""
946
 
 
947
 
#, fuzzy, c-format
948
 
msgid "%s: cannot change the primary group of user '%s' from %u to %u.\n"
949
 
msgstr "%s: неможливо змінити користувача \"%s\" у клієнті NIS.\n"
 
900
#, fuzzy, c-format
 
901
msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
 
902
msgstr "невірна назва групи \"%s\"\n"
 
903
 
 
904
#, c-format
 
905
msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
 
906
msgstr "%s: група %s є групою NIS\n"
 
907
 
 
908
#, c-format
 
909
msgid "%s: unknown user %s\n"
 
910
msgstr "%s: невідомий користувач %s\n"
950
911
 
951
912
#, c-format
952
913
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
960
921
msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
961
922
msgstr "%s: -s та -r несумісні\n"
962
923
 
963
 
#, c-format
964
 
msgid "%s: cannot lock file %s\n"
965
 
msgstr "%s: не можу заблокувати файл %s\n"
966
 
 
967
 
#, c-format
968
 
msgid "%s: cannot open file %s\n"
969
 
msgstr "%s: не можу відкрити файл %s\n"
970
 
 
971
 
#, c-format
972
 
msgid "%s: cannot update file %s\n"
973
 
msgstr "%s: неможливо оновити файл %s\n"
974
 
 
975
924
msgid "invalid group file entry"
976
925
msgstr "невірний запис у файлі груп"
977
926
 
986
935
msgid "invalid group name '%s'\n"
987
936
msgstr "невірна назва групи \"%s\"\n"
988
937
 
 
938
#, fuzzy, c-format
 
939
#| msgid "invalid group name '%s'\n"
 
940
msgid "invalid group ID '%lu'\n"
 
941
msgstr "невірна назва групи \"%s\"\n"
 
942
 
989
943
#, c-format
990
944
msgid "group %s: no user %s\n"
991
945
msgstr "група %s: немає користувача %s\n"
998
952
msgid "no matching group file entry in %s\n"
999
953
msgstr "відповідний запис файлу груп відсутній у %s\n"
1000
954
 
1001
 
#, c-format
1002
 
msgid "add group '%s' in %s ?"
 
955
#, fuzzy, c-format
 
956
#| msgid "add group '%s' in %s ?"
 
957
msgid "add group '%s' in %s? "
1003
958
msgstr "додати групу \"%s\" у %s?"
1004
959
 
1005
 
#, c-format
1006
 
msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
1007
 
msgstr "%s: не можу оновити прихований запис для %s\n"
1008
 
 
1009
 
#, c-format
1010
 
msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
1011
 
msgstr "%s: не можу оновити запис для групи %s\n"
1012
 
 
1013
960
msgid "invalid shadow group file entry"
1014
961
msgstr "невірний запис у файлі прихованих груп"
1015
962
 
1036
983
msgid "%s: no changes\n"
1037
984
msgstr "%s: без змін\n"
1038
985
 
1039
 
#, c-format
1040
 
msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
1041
 
msgstr "%s: не можу блокувати файл прихованих груп\n"
1042
 
 
1043
 
#, c-format
1044
 
msgid "%s: can't open shadow group file\n"
1045
 
msgstr "%s: не можу відкрити файл прихованих груп\n"
1046
 
 
1047
 
#, c-format
1048
 
msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
1049
 
msgstr "%s: не можу видалити приховану групу %s\n"
1050
 
 
1051
 
#, c-format
1052
 
msgid "%s: can't update shadow group file\n"
1053
 
msgstr "%s: не можу оновити файл прихованих груп\n"
1054
 
 
1055
 
#, c-format
1056
 
msgid "%s: can't update group file\n"
1057
 
msgstr "%s: не можу оновити файл груп\n"
1058
 
 
1059
 
#, c-format
1060
 
msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
1061
 
msgstr "%s: не можу видалити файл прихованих груп\n"
 
986
#, fuzzy
 
987
#| msgid "Usage: groupdel group\n"
 
988
msgid "Usage: grpconv\n"
 
989
msgstr "Використання: groupdel група\n"
 
990
 
 
991
#, fuzzy
 
992
#| msgid "Usage: groupdel group\n"
 
993
msgid "Usage: grpunconv\n"
 
994
msgstr "Використання: groupdel група\n"
 
995
 
 
996
#, fuzzy, c-format
 
997
#| msgid "%s: cannot update file %s\n"
 
998
msgid "%s: cannot delete %s\n"
 
999
msgstr "%s: неможливо оновити файл %s\n"
1062
1000
 
1063
1001
msgid "Usage: id [-a]\n"
1064
1002
msgstr "Використання: id [-a]\n"
1090
1028
"                                користувача з ЛОГІНом\n"
1091
1029
"\n"
1092
1030
 
 
1031
#, c-format
 
1032
msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %d\n"
 
1033
msgstr ""
 
1034
 
1093
1035
msgid "Username         Port     From             Latest"
1094
1036
msgstr "Користувач       Порт  Звідки           Останній вхід"
1095
1037
 
1099
1041
msgid "**Never logged in**"
1100
1042
msgstr "**Ніколи не входив**"
1101
1043
 
1102
 
#, fuzzy, c-format
1103
 
msgid "Unknown user or range: %s\n"
1104
 
msgstr "Невідомий користувач: %s\n"
1105
 
 
1106
1044
#, c-format
1107
1045
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
1108
1046
msgstr "lastlog: неочікуваний аргумент: %s\n"
1109
1047
 
1110
1048
#, c-format
 
1049
msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
 
1050
msgstr ""
 
1051
 
 
1052
#, c-format
1111
1053
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
1112
1054
msgstr "Використання: %s [-p] [ім'я]\n"
1113
1055
 
1204
1146
"вичерпано час логіну\n"
1205
1147
"\n"
1206
1148
 
 
1149
#, fuzzy
 
1150
#| msgid "Usage: id\n"
 
1151
msgid "Usage: logoutd\n"
 
1152
msgstr "Використання: id\n"
 
1153
 
1207
1154
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
1208
1155
msgstr "Використання: newgrp [-] [група]\n"
1209
1156
 
1218
1165
msgid "%s: failure forking: %s\n"
1219
1166
msgstr "%s: помилка відгалудження: %s"
1220
1167
 
1221
 
#, c-format
1222
 
msgid "unknown UID: %u\n"
1223
 
msgstr "невідомий UID: %u\n"
1224
 
 
1225
 
#, c-format
1226
 
msgid "unknown GID: %lu\n"
1227
 
msgstr "невідомий GID: %lu\n"
 
1168
#, fuzzy, c-format
 
1169
msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
 
1170
msgstr "%s: користувач %s не існує\n"
1228
1171
 
1229
1172
msgid "too many groups\n"
1230
1173
msgstr "занадто багато груп\n"
1239
1182
msgstr ""
1240
1183
 
1241
1184
#, fuzzy, c-format
1242
 
msgid "%s: group ID `%s' is not valid\n"
1243
 
msgstr "%s: група %s не існує\n"
1244
 
 
1245
 
#, fuzzy, c-format
1246
 
msgid "%s: invalid group name `%s'\n"
1247
 
msgstr "невірна назва групи \"%s\"\n"
1248
 
 
1249
 
#, fuzzy, c-format
1250
 
msgid "%s: group %s is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
1251
 
msgstr "%s: група %s не існує\n"
1252
 
 
1253
 
#, c-format
1254
 
msgid ""
1255
 
"%s: group %s created, failure during the creation of the corresponding "
1256
 
"gshadow group\n"
1257
 
msgstr ""
1258
 
 
1259
 
#, fuzzy, c-format
1260
 
msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n"
1261
 
msgstr "%s: користувач %s не існує\n"
1262
 
 
1263
 
#, fuzzy, c-format
1264
 
msgid "%s: user `%s' does not exist\n"
1265
 
msgstr "%s: користувач %s не існує\n"
1266
 
 
1267
 
#, fuzzy, c-format
1268
 
msgid "%s: invalid user name `%s'\n"
1269
 
msgstr "%s: невірне ім'я користувача '%s'\n"
1270
 
 
1271
 
#, c-format
1272
 
msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
1273
 
msgstr "%s: не можу блокувати /etc/passwd.\n"
1274
 
 
1275
 
#, fuzzy, c-format
1276
 
msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n"
1277
 
msgstr "%s: не можу блокувати /etc/passwd.\n"
1278
 
 
1279
 
#, fuzzy, c-format
1280
 
msgid "%s: can't lock /etc/group.\n"
1281
 
msgstr "%s: не можу блокувати /etc/passwd.\n"
1282
 
 
1283
 
#, fuzzy, c-format
1284
 
msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n"
1285
 
msgstr "%s: не можу блокувати /etc/passwd.\n"
1286
 
 
1287
 
#, c-format
1288
 
msgid "%s: can't open files\n"
1289
 
msgstr "%s: не можу відкрити файл\n"
1290
 
 
1291
 
#, c-format
1292
 
msgid "%s: error updating files\n"
1293
 
msgstr "%s: помилка оновлення файлу\n"
 
1185
msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
 
1186
msgstr "%s: група %s не існує\n"
 
1187
 
 
1188
#, fuzzy, c-format
 
1189
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
 
1190
msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
 
1191
msgstr "%s: невірне ім'я користувача '%s'\n"
 
1192
 
 
1193
#, c-format
 
1194
msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
 
1195
msgstr "%s: невірне ім'я користувача '%s'\n"
1294
1196
 
1295
1197
#, c-format
1296
1198
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
1308
1210
msgid "%s: line %d: can't create group\n"
1309
1211
msgstr "%s: рядок %d: не можу створити GID\n"
1310
1212
 
1311
 
#, c-format
1312
 
msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
1313
 
msgstr "%s: рядок %d: не можу знайти користувача %s\n"
 
1213
#, fuzzy, c-format
 
1214
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
 
1215
msgstr "%s: користувач %s не існує\n"
1314
1216
 
1315
1217
#, c-format
1316
1218
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
1317
1219
msgstr "%s: рядок %d: не можу оновити пароль\n"
1318
1220
 
1319
 
#, c-format
1320
 
msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
 
1221
#, fuzzy, c-format
 
1222
#| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
 
1223
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
1321
1224
msgstr "%s: рядок %d: mkdir не виконався\n"
1322
1225
 
1323
 
#, c-format
1324
 
msgid "%s: line %d: chown failed\n"
 
1226
#, fuzzy, c-format
 
1227
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
 
1228
msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
1325
1229
msgstr "%s: рядок %d: chown не виконався\n"
1326
1230
 
1327
1231
#, c-format
1328
1232
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
1329
1233
msgstr "%s: рядок %d: не можу оновити запис\n"
1330
1234
 
 
1235
#, fuzzy
 
1236
#| msgid ""
 
1237
#| "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
 
1238
#| "\n"
 
1239
#| "Options:\n"
 
1240
#| "  -a, --all                     report password status on all accounts\n"
 
1241
#| "  -d, --delete                  delete the password for the named "
 
1242
#| "account\n"
 
1243
#| "  -e, --expire                  force expire the password for the named "
 
1244
#| "account\n"
 
1245
#| "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
 
1246
#| "  -k, --keep-tokens             change password only if expired\n"
 
1247
#| "  -i, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
 
1248
#| "                                to INACTIVE\n"
 
1249
#| "  -l, --lock                    lock the named account\n"
 
1250
#| "  -n, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before "
 
1251
#| "password\n"
 
1252
#| "                                change to MIN_DAYS\n"
 
1253
#| "  -q, --quiet                   quiet mode\n"
 
1254
#| "  -r, --repository REPOSITORY   change password in REPOSITORY repository\n"
 
1255
#| "  -S, --status                  report password status on the named "
 
1256
#| "account\n"
 
1257
#| "  -u, --unlock                  unlock the named account\n"
 
1258
#| "  -w, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
 
1259
#| "  -x, --maxdays MAX_DAYS        set maximim number of days before "
 
1260
#| "password\n"
 
1261
#| "                                change to MAX_DAYS\n"
 
1262
#| "\n"
1331
1263
msgid ""
1332
1264
"Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
1333
1265
"\n"
1340
1272
"  -k, --keep-tokens             change password only if expired\n"
1341
1273
"  -i, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
1342
1274
"                                to INACTIVE\n"
1343
 
"  -l, --lock                    lock the named account\n"
 
1275
"  -l, --lock                    lock the password of the named account\n"
1344
1276
"  -n, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before password\n"
1345
1277
"                                change to MIN_DAYS\n"
1346
1278
"  -q, --quiet                   quiet mode\n"
1347
1279
"  -r, --repository REPOSITORY   change password in REPOSITORY repository\n"
1348
1280
"  -S, --status                  report password status on the named account\n"
1349
 
"  -u, --unlock                  unlock the named account\n"
 
1281
"  -u, --unlock                  unlock the password of the named account\n"
1350
1282
"  -w, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
1351
 
"  -x, --maxdays MAX_DAYS        set maximim number of days before password\n"
 
1283
"  -x, --maxdays MAX_DAYS        set maximum number of days before password\n"
1352
1284
"                                change to MAX_DAYS\n"
1353
1285
"\n"
1354
1286
msgstr ""
1420
1352
msgstr "Пароль для %s не може бути змінений.\n"
1421
1353
 
1422
1354
#, c-format
1423
 
msgid "%s: out of memory\n"
1424
 
msgstr "%s: брак пам'яті\n"
1425
 
 
1426
 
#, c-format
1427
1355
msgid ""
1428
 
"%s: unlocking the user would result in a passwordless account.\n"
1429
 
"You should set a password with usermod -p to unlock this user account.\n"
 
1356
"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
 
1357
"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this "
 
1358
"account.\n"
1430
1359
msgstr ""
1431
1360
 
1432
1361
#, c-format
1469
1398
msgid "invalid user name '%s'\n"
1470
1399
msgstr "невірне ім'я користувача '%s'\n"
1471
1400
 
1472
 
#, c-format
1473
 
msgid "user %s: no group %u\n"
 
1401
#, fuzzy, c-format
 
1402
#| msgid "invalid user name '%s'\n"
 
1403
msgid "invalid user ID '%lu'\n"
 
1404
msgstr "невірне ім'я користувача '%s'\n"
 
1405
 
 
1406
#, fuzzy, c-format
 
1407
#| msgid "user %s: no group %u\n"
 
1408
msgid "user '%s': no group %lu\n"
1474
1409
msgstr "користувач %s: не має групи %u\n"
1475
1410
 
1476
 
#, c-format
1477
 
msgid "user %s: directory %s does not exist\n"
 
1411
#, fuzzy, c-format
 
1412
#| msgid "user %s: directory %s does not exist\n"
 
1413
msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n"
1478
1414
msgstr "користувач %s: тека %s не існує\n"
1479
1415
 
1480
 
#, c-format
1481
 
msgid "user %s: program %s does not exist\n"
 
1416
#, fuzzy, c-format
 
1417
#| msgid "user %s: program %s does not exist\n"
 
1418
msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
1482
1419
msgstr "користувач %s: програма %s не існує\n"
1483
1420
 
1484
1421
#, c-format
1489
1426
msgid "add user '%s' in %s? "
1490
1427
msgstr "додати користувача \"%s\" в %s? "
1491
1428
 
1492
 
#, c-format
1493
 
msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
1494
 
msgstr "%s: не можу оновити запис у файлі паролів для %s\n"
1495
 
 
1496
1429
msgid "invalid shadow password file entry"
1497
1430
msgstr "невірний запис у файлі прихованих паролів"
1498
1431
 
1503
1436
msgid "user %s: last password change in the future\n"
1504
1437
msgstr "користувач %s: остання зміна пароля у майбутньому\n"
1505
1438
 
1506
 
#, c-format
1507
 
msgid "%s: can't lock passwd file\n"
1508
 
msgstr "%s: не можу блокувати файл паролів\n"
1509
 
 
1510
 
#, c-format
1511
 
msgid "%s: can't open passwd file\n"
1512
 
msgstr "%s: не можу відкрити файл паролів\n"
1513
 
 
1514
 
#, c-format
1515
 
msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
1516
 
msgstr "%s: не можу видалити запис у файлі прихованих паролів для %s\n"
1517
 
 
1518
 
#, c-format
1519
 
msgid "%s: can't update shadow file\n"
1520
 
msgstr "%s: не можу оновити файл прихованих паролів\n"
1521
 
 
1522
 
#, c-format
1523
 
msgid "%s: can't update passwd file\n"
1524
 
msgstr "%s: не можу оновити файл паролів\n"
1525
 
 
1526
 
#, c-format
1527
 
msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
1528
 
msgstr "%s: не можу оновити запис для користувача %s\n"
1529
 
 
1530
 
#, c-format
1531
 
msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
1532
 
msgstr "%s: не можу видалити файл прихованих паролів\n"
 
1439
#, fuzzy, c-format
 
1440
#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
 
1441
msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
 
1442
msgstr "%s: не можу відкрити файл %s\n"
 
1443
 
 
1444
#, fuzzy
 
1445
#| msgid "Usage: id\n"
 
1446
msgid "Usage: pwconv\n"
 
1447
msgstr "Використання: id\n"
 
1448
 
 
1449
#, c-format
 
1450
msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
 
1451
msgstr ""
 
1452
 
 
1453
#, fuzzy
 
1454
#| msgid "Usage: id\n"
 
1455
msgid "Usage: pwunconv\n"
 
1456
msgstr "Використання: id\n"
1533
1457
 
1534
1458
msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
1535
1459
msgstr "Доступ цього користувача до su ЗАБОРОНЕНО.\n"
1596
1520
"%s: %s\n"
1597
1521
"(Ігнорую)\n"
1598
1522
 
 
1523
#, fuzzy, c-format
 
1524
#| msgid "%s: PAM authentication failed\n"
 
1525
msgid "%s: Authentication failure\n"
 
1526
msgstr "%s: PAM автентифікація не пройшла\n"
 
1527
 
 
1528
#, fuzzy, c-format
 
1529
#| msgid "You are not authorized to su %s\n"
 
1530
msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
 
1531
msgstr "Ви не авторизовані для su %s\n"
 
1532
 
1599
1533
msgid "No shell\n"
1600
1534
msgstr "Немає оболонки\n"
1601
1535
 
1621
1555
msgstr "Входимо у режим відновлення системи"
1622
1556
 
1623
1557
#, c-format
1624
 
msgid "%s: unknown GID %s\n"
1625
 
msgstr "%s: невідомий GID %s\n"
1626
 
 
1627
 
#, c-format
1628
 
msgid "%s: unknown group %s\n"
1629
 
msgstr "%s: невідома група %s\n"
 
1558
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
 
1559
msgstr ""
1630
1560
 
1631
1561
#, c-format
1632
1562
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
1648
1578
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
1649
1579
msgstr "%s: вказано забагато груп (макс %d).\n"
1650
1580
 
1651
 
#, fuzzy
 
1581
#, fuzzy, c-format
1652
1582
msgid ""
1653
1583
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
1654
1584
"\n"
1669
1599
"  -h, --help                    display this help message and exit\n"
1670
1600
"  -k, --skel SKEL_DIR           specify an alternative skel directory\n"
1671
1601
"  -K, --key KEY=VALUE           overrides /etc/login.defs defaults\n"
1672
 
"  -l,                           do not add the user to the lastlog and\n"
 
1602
"  -l, --no-log-init             do not add the user to the lastlog and\n"
1673
1603
"                                faillog databases\n"
1674
1604
"  -m, --create-home             create home directory for the new user\n"
1675
1605
"                                account\n"
 
1606
"  -M, --no-create-home          do not create user's home directory\n"
 
1607
"                                (overrides /etc/login.defs)\n"
1676
1608
"  -N, --no-user-group           do not create a group with the same name as\n"
1677
1609
"                                the user\n"
1678
1610
"  -o, --non-unique              allow create user with duplicate\n"
1684
1616
"  -u, --uid UID                 force use the UID for the new user account\n"
1685
1617
"  -U, --user-group              create a group with the same name as the "
1686
1618
"user\n"
1687
 
"\n"
 
1619
"%s\n"
1688
1620
msgstr ""
1689
1621
"Використання: useradd [параметри] ЛОГІН\n"
1690
1622
"\n"
1719
1651
"                                користувача\n"
1720
1652
"\n"
1721
1653
 
1722
 
#, fuzzy, c-format
1723
 
msgid "%s: Out of memory. Cannot update the group database.\n"
1724
 
msgstr "%s: бракує пам'яті у update_group\n"
1725
 
 
1726
 
#, fuzzy, c-format
1727
 
msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
1728
 
msgstr "%s: бракує пам'яті у update_gshadow\n"
 
1654
msgid ""
 
1655
"  -Z, --selinux-user SEUSER     use a specific SEUSER for the SELinux user "
 
1656
"mapping\n"
 
1657
msgstr ""
1729
1658
 
1730
1659
#, c-format
1731
1660
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
1740
1669
msgstr "%s: невірна домашня тека \"%s\"\n"
1741
1670
 
1742
1671
#, c-format
1743
 
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
1744
 
msgstr "%s: невірна дата \"%s\"\n"
1745
 
 
1746
 
#, c-format
1747
1672
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
1748
1673
msgstr "%s: приховані паролі потрібні для -e\n"
1749
1674
 
1760
1685
msgstr "%s: невірна оболонка \"%s\"\n"
1761
1686
 
1762
1687
#, c-format
 
1688
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
 
1689
msgstr ""
 
1690
 
 
1691
#, c-format
1763
1692
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
1764
1693
msgstr ""
1765
1694
 
1766
1695
#, c-format
1767
 
msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
1768
 
msgstr "%s: невірне ім'я користувача '%s'\n"
1769
 
 
1770
 
#, c-format
1771
 
msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
1772
 
msgstr "%s: не можу переписати файл паролів\n"
1773
 
 
1774
 
#, c-format
1775
 
msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
1776
 
msgstr "%s: не можу переписати файл прихованих паролів\n"
1777
 
 
1778
 
#, c-format
1779
 
msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
1780
 
msgstr "%s: не можу блокувати файл прихованих паролів\n"
1781
 
 
1782
 
#, c-format
1783
 
msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
1784
 
msgstr "%s: не можу відкрити файл прихованих паролів\n"
1785
 
 
1786
 
#, c-format
1787
 
msgid "%s: error locking group file\n"
1788
 
msgstr "%s: не можу заблокувати файл груп\n"
1789
 
 
1790
 
#, c-format
1791
 
msgid "%s: error opening group file\n"
1792
 
msgstr "%s: не можу відкрити файл груп\n"
1793
 
 
1794
 
#, c-format
1795
 
msgid "%s: error locking shadow group file\n"
1796
 
msgstr "%s: не можу заблокувати файл прихованих груп\n"
1797
 
 
1798
 
#, c-format
1799
 
msgid "%s: error opening shadow group file\n"
1800
 
msgstr "%s: не можу відкрити файл прихованих груп\n"
1801
 
 
1802
 
#, c-format
1803
 
msgid "%s: error adding new password entry\n"
1804
 
msgstr "%s: помилка додання нового запису у базу паролів\n"
1805
 
 
1806
 
#, c-format
1807
 
msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
1808
 
msgstr "%s: помилка додання нового запису у базу прихованих паролів\n"
 
1696
msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
 
1697
msgstr ""
 
1698
 
 
1699
#, c-format
 
1700
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
 
1701
msgstr ""
 
1702
 
 
1703
#, c-format
 
1704
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
 
1705
msgstr ""
1809
1706
 
1810
1707
#, c-format
1811
1708
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
1823
1720
msgid "Setting mailbox file permissions"
1824
1721
msgstr "Встановлюються права доступу на файл поштової скриньки"
1825
1722
 
1826
 
#, c-format
1827
 
msgid "%s: user %s exists\n"
 
1723
#, fuzzy, c-format
 
1724
#| msgid "%s: user %s exists\n"
 
1725
msgid "%s: user '%s' already exists\n"
1828
1726
msgstr "%s: користувач %s існує\n"
1829
1727
 
1830
1728
#, c-format
1838
1736
msgid "%s: can't create user\n"
1839
1737
msgstr "%s: не можу створити %s\n"
1840
1738
 
1841
 
#, c-format
1842
 
msgid "%s: UID %u is not unique\n"
 
1739
#, fuzzy, c-format
 
1740
#| msgid "%s: UID %u is not unique\n"
 
1741
msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
1843
1742
msgstr "%s: UID %u не є унікальним\n"
1844
1743
 
 
1744
#, fuzzy, c-format
 
1745
msgid "%s: can't create group\n"
 
1746
msgstr "%s: не можу створити %s\n"
 
1747
 
1845
1748
#, c-format
1846
1749
msgid ""
1847
1750
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
1850
1753
"%s: увага: домашня тека вже існує.\n"
1851
1754
"Жоден файл з директорії кістяка не копіюється.\n"
1852
1755
 
1853
 
#, c-format
1854
 
msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
1855
 
msgstr "%s: застереження: CREATE_HOME не підтримується, користуйтесь -m.\n"
1856
 
 
1857
1756
msgid ""
1858
1757
"Usage: userdel [options] LOGIN\n"
1859
1758
"\n"
1873
1772
"  -r, --remove                  видалити домашню теку і поштову скриньку\n"
1874
1773
"\n"
1875
1774
 
1876
 
#, c-format
1877
 
msgid "%s: error updating group entry\n"
1878
 
msgstr "%s: помилка оновлення запису у базі груп\n"
1879
 
 
1880
 
#, c-format
1881
 
msgid "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
 
1775
#, fuzzy, c-format
 
1776
#| msgid ""
 
1777
#| "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
 
1778
msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
1882
1779
msgstr ""
1883
1780
"%s: не можу видалити групу %s яка є первинною групою іншого користувача.\n"
1884
1781
 
1885
 
#, fuzzy, c-format
1886
 
msgid "%s: error updating shadow group entry\n"
1887
 
msgstr "%s: помилка оновлення запису у базі груп\n"
1888
 
 
1889
 
#, c-format
1890
 
msgid "%s: cannot open group file\n"
1891
 
msgstr "%s: не можу відкрити файл груп\n"
1892
 
 
1893
 
#, c-format
1894
 
msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
1895
 
msgstr "%s: не можу відкрити файл прихованих груп\n"
1896
 
 
1897
 
#, c-format
1898
 
msgid "%s: error deleting password entry\n"
1899
 
msgstr "%s: помилка видалення запису з бази паролів\n"
1900
 
 
1901
 
#, c-format
1902
 
msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
1903
 
msgstr "%s: помилка видалення запису з бази прихованих паролів\n"
1904
 
 
1905
1782
#, c-format
1906
1783
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
1907
1784
msgstr "%s: користувач %s на даний момент у системі\n"
1908
1785
 
 
1786
#, fuzzy, c-format
 
1787
#| msgid "%s: warning: can't remove "
 
1788
msgid "%s: warning: can't remove %s: %s"
 
1789
msgstr "%s: застереження: не можу видалити "
 
1790
 
1909
1791
#, c-format
1910
1792
msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
1911
1793
msgstr "%s: %s не належить %s, не видалено\n"
1912
1794
 
1913
1795
#, c-format
1914
 
msgid "%s: warning: can't remove "
1915
 
msgstr "%s: застереження: не можу видалити "
1916
 
 
1917
 
#, c-format
1918
 
msgid "%s: user %s does not exist\n"
1919
 
msgstr "%s: користувач %s не існує\n"
1920
 
 
1921
 
#, c-format
1922
1796
msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
1923
1797
msgstr "%s: користувач %s є користувачем NIS\n"
1924
1798
 
1930
1804
msgid "%s: error removing directory %s\n"
1931
1805
msgstr "%s: помилка видалення теки %s\n"
1932
1806
 
1933
 
#, fuzzy
 
1807
#, fuzzy, c-format
1934
1808
msgid ""
1935
1809
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
1936
1810
"\n"
1955
1829
"  -s, --shell SHELL             new login shell for the user account\n"
1956
1830
"  -u, --uid UID                 new UID for the user account\n"
1957
1831
"  -U, --unlock                  unlock the user account\n"
1958
 
"\n"
 
1832
"%s\n"
1959
1833
msgstr ""
1960
1834
"Використання: useradd [параметри] ЛОГІН\n"
1961
1835
"\n"
1989
1863
"  -U, --unlock                  розблокувати обліковий запис користувача\n"
1990
1864
"\n"
1991
1865
 
 
1866
msgid ""
 
1867
"  -Z, --selinux-user            new SELinux user mapping for the user "
 
1868
"account\n"
 
1869
msgstr ""
 
1870
 
 
1871
#, c-format
 
1872
msgid ""
 
1873
"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
 
1874
"You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n"
 
1875
msgstr ""
 
1876
 
1992
1877
#, fuzzy, c-format
1993
 
msgid "%s: error adding new shadow group entry\n"
1994
 
msgstr "%s: помилка додання нового запису у файл груп\n"
 
1878
#| msgid "%s: user %s exists\n"
 
1879
msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
 
1880
msgstr "%s: користувач %s існує\n"
1995
1881
 
1996
1882
#, c-format
1997
1883
msgid "%s: no flags given\n"
2005
1891
msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
2006
1892
msgstr ""
2007
1893
 
2008
 
#, c-format
2009
 
msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
2010
 
msgstr "%s: uid %lu не є унікальним\n"
2011
 
 
2012
 
#, c-format
2013
 
msgid "%s: error changing password entry\n"
2014
 
msgstr "%s: помилка зміни запису в базі паролів\n"
2015
 
 
2016
 
#, c-format
2017
 
msgid "%s: error removing password entry\n"
2018
 
msgstr "%s: помилка видалення запису з бази паролів\n"
2019
 
 
2020
 
#, c-format
2021
 
msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
2022
 
msgstr "%s: помилка видалення запису з бази прихованих паролів\n"
 
1894
#, fuzzy, c-format
 
1895
#| msgid "Member already exists\n"
 
1896
msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
 
1897
msgstr "Член вже існує\n"
2023
1898
 
2024
1899
#, c-format
2025
1900
msgid "%s: directory %s exists\n"
2042
1917
msgstr "%s: не можу перейменувати теку з %s на %s\n"
2043
1918
 
2044
1919
#, c-format
 
1920
msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
 
1921
msgstr ""
 
1922
 
 
1923
#, c-format
 
1924
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
 
1925
msgstr ""
 
1926
 
 
1927
#, c-format
2045
1928
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
2046
1929
msgstr "%s: застереження: %s не належить %s\n"
2047
1930
 
2055
1938
msgid ""
2056
1939
"You have modified %s.\n"
2057
1940
"You may need to modify %s for consistency.\n"
2058
 
"Please use the command `%s' to do so.\n"
 
1941
"Please use the command '%s' to do so.\n"
2059
1942
msgstr ""
2060
1943
 
2061
1944
msgid ""
2079
1962
"  -s, --shadow                  редагувати базу даних shadow або gshadow\n"
2080
1963
"\n"
2081
1964
 
2082
 
#, c-format
2083
 
msgid ""
2084
 
"\n"
2085
 
"%s: %s is unchanged\n"
 
1965
#, fuzzy, c-format
 
1966
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
 
1967
msgid "%s: failed to remove %s\n"
 
1968
msgstr "%s: не вдалося скинути привілеї (%s)\n"
 
1969
 
 
1970
#, fuzzy, c-format
 
1971
#| msgid ""
 
1972
#| "\n"
 
1973
#| "%s: %s is unchanged\n"
 
1974
msgid "%s: %s is unchanged\n"
2086
1975
msgstr ""
2087
1976
"\n"
2088
1977
"%s: %s не змінено\n"
2089
1978
 
 
1979
#, fuzzy
 
1980
#| msgid "Couldn't lock file"
 
1981
msgid "Couldn't get file context"
 
1982
msgstr "Не можу блокувати файл"
 
1983
 
 
1984
msgid "setfscreatecon () failed"
 
1985
msgstr ""
 
1986
 
2090
1987
msgid "Couldn't lock file"
2091
1988
msgstr "Не можу блокувати файл"
2092
1989
 
2093
1990
msgid "Couldn't make backup"
2094
1991
msgstr "Не можу зробити резервну копію"
2095
1992
 
 
1993
msgid "setfscreatecon() failed"
 
1994
msgstr ""
 
1995
 
2096
1996
#, c-format
2097
1997
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
2098
1998
msgstr "%s: не можу відновити %s: %s (ваші зміни у %s)\n"
2099
1999
 
 
2000
#~ msgid "%s: can't lock password file\n"
 
2001
#~ msgstr "%s: не можу заблокувати файл паролів\n"
 
2002
 
 
2003
#~ msgid "%s: can't open password file\n"
 
2004
#~ msgstr "%s: не можу відкрити файл паролів\n"
 
2005
 
 
2006
#~ msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
 
2007
#~ msgstr "%s: не можу заблокувати файл прихованих паролів\n"
 
2008
 
 
2009
#~ msgid "%s: can't open shadow password file\n"
 
2010
#~ msgstr "%s: не можу відкрити файл прихованих паролів\n"
 
2011
 
 
2012
#~ msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
 
2013
#~ msgstr "%s: не можу переписати файл прихованих паролів\n"
 
2014
 
 
2015
#~ msgid "%s: can't rewrite password file\n"
 
2016
#~ msgstr "%s: не можу переписати файл паролів\n"
 
2017
 
 
2018
#~ msgid "%s: can't update password file\n"
 
2019
#~ msgstr "%s: не можу оновити файл паролів\n"
 
2020
 
 
2021
#~ msgid "%s: can't update shadow password file\n"
 
2022
#~ msgstr "%s: не можу оновити файл прихованих паролів\n"
 
2023
 
 
2024
#~ msgid "\tFull Name: %s\n"
 
2025
#~ msgstr "\tПовне ім'я: %s\n"
 
2026
 
 
2027
#~ msgid "\tRoom Number: %s\n"
 
2028
#~ msgstr "\tНомер кімнати: %s\n"
 
2029
 
 
2030
#~ msgid "\tWork Phone: %s\n"
 
2031
#~ msgstr "\tРобочій телефон: %s\n"
 
2032
 
 
2033
#~ msgid "\tHome Phone: %s\n"
 
2034
#~ msgstr "\tДомашній телефон: %s\n"
 
2035
 
 
2036
#~ msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
 
2037
#~ msgstr "Не можу блокувати файл паролів; спробуйте пізніше.\n"
 
2038
 
 
2039
#~ msgid "Cannot open the password file.\n"
 
2040
#~ msgstr "Не можу відкрити файл паролів.\n"
 
2041
 
 
2042
#~ msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
 
2043
#~ msgstr "%s: %s не знайдено у /etc/passwd\n"
 
2044
 
 
2045
#~ msgid "Error updating the password entry.\n"
 
2046
#~ msgstr "Не можу оновити запис у файлі паролів.\n"
 
2047
 
 
2048
#~ msgid "Cannot commit password file changes.\n"
 
2049
#~ msgstr "Не можу записати зміни до файлу паролів.\n"
 
2050
 
 
2051
#~ msgid "Cannot unlock the password file.\n"
 
2052
#~ msgstr "Не можу розблокувати файл паролів.\n"
 
2053
 
 
2054
#~ msgid "%s: can't lock group file\n"
 
2055
#~ msgstr "%s: не можу блокувати файл груп\n"
 
2056
 
 
2057
#~ msgid "%s: can't open group file\n"
 
2058
#~ msgstr "%s: не можу відкрити файл груп\n"
 
2059
 
 
2060
#~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
 
2061
#~ msgstr "%s: неможливо заблокувати файл gshadow\n"
 
2062
 
 
2063
#~ msgid "%s: can't open shadow file\n"
 
2064
#~ msgstr "%s: не можу відкрити файл з прихованими паролями\n"
 
2065
 
 
2066
#, fuzzy
 
2067
#~ msgid "%s: error updating gshadow file\n"
 
2068
#~ msgstr "%s: помилка оновлення файлу з прихованими паролями\n"
 
2069
 
 
2070
#, fuzzy
 
2071
#~ msgid "%s: error updating group file\n"
 
2072
#~ msgstr "%s: помилка оновлення запису у базі груп\n"
 
2073
 
 
2074
#~ msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
 
2075
#~ msgstr "%s: рядок %d: невідома група %s\n"
 
2076
 
 
2077
#, fuzzy
 
2078
#~ msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
 
2079
#~ msgstr "%s: рядок %d: не можу оновити запис\n"
 
2080
 
 
2081
#~ msgid "%s: can't lock shadow file\n"
 
2082
#~ msgstr "%s: не можу заблокувати файл з прихованими паролями\n"
 
2083
 
 
2084
#~ msgid "%s: error updating shadow file\n"
 
2085
#~ msgstr "%s: помилка оновлення файлу з прихованими паролями\n"
 
2086
 
 
2087
#~ msgid "%s: error updating password file\n"
 
2088
#~ msgstr "%s: помилка оновлення файлу з паролями\n"
 
2089
 
 
2090
#~ msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
 
2091
#~ msgstr "%s: рядок %d: невідомий користувач %s\n"
 
2092
 
 
2093
#~ msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
 
2094
#~ msgstr "%s: рядок %d: не можу оновити запис у базі паролів\n"
 
2095
 
 
2096
#~ msgid "%s: unknown user\n"
 
2097
#~ msgstr "%s: невідомий користувач\n"
 
2098
 
 
2099
#~ msgid "Unknown User: %s\n"
 
2100
#~ msgstr "Невідомий користувач: %s\n"
 
2101
 
 
2102
#~ msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
 
2103
#~ msgstr "Використання: %s [-r|-R] група\n"
 
2104
 
 
2105
#~ msgid "       %s [-a user] group\n"
 
2106
#~ msgstr "                %s [-a користувач] група\n"
 
2107
 
 
2108
#~ msgid "       %s [-d user] group\n"
 
2109
#~ msgstr "                %s [-d користувач] група\n"
 
2110
 
 
2111
#~ msgid "       %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
 
2112
#~ msgstr "                %s [-A користувач,...] [-M користувач,...] група\n"
 
2113
 
 
2114
#~ msgid "       %s [-M user,...] group\n"
 
2115
#~ msgstr "                %s [-M користувач,...] група\n"
 
2116
 
 
2117
#~ msgid "%s: can't get lock\n"
 
2118
#~ msgstr "%s: не можу заблокувати\n"
 
2119
 
 
2120
#~ msgid "%s: can't get shadow lock\n"
 
2121
#~ msgstr "%s: не можу заблокувати базу прихований паролів\n"
 
2122
 
 
2123
#~ msgid "%s: can't open file\n"
 
2124
#~ msgstr "%s: не можу відкрити файл\n"
 
2125
 
 
2126
#~ msgid "%s: can't re-write file\n"
 
2127
#~ msgstr "%s: не можу переписати файл\n"
 
2128
 
 
2129
#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
 
2130
#~ msgstr "%s: не можу переписати файл прихованих паролів\n"
 
2131
 
 
2132
#~ msgid "%s: can't unlock file\n"
 
2133
#~ msgstr "%s: не можу розблокувати файл\n"
 
2134
 
 
2135
#~ msgid "%s: can't update entry\n"
 
2136
#~ msgstr "%s: не можу оновити запис\n"
 
2137
 
 
2138
#~ msgid "%s: can't update shadow entry\n"
 
2139
#~ msgstr "%s: не можу оновити запис у базі прихованих паролів\n"
 
2140
 
 
2141
#~ msgid "unknown group: %s\n"
 
2142
#~ msgstr "невідома група: %s\n"
 
2143
 
 
2144
#, fuzzy
 
2145
#~ msgid "%s: can't close file\n"
 
2146
#~ msgstr "%s: не можу відкрити файл\n"
 
2147
 
 
2148
#, fuzzy
 
2149
#~ msgid "%s: can't close shadow file\n"
 
2150
#~ msgstr "%s: не можу відкрити файл з прихованими паролями\n"
 
2151
 
 
2152
#~ msgid "Who are you?\n"
 
2153
#~ msgstr "Ви хто?\n"
 
2154
 
 
2155
#~ msgid "%s: unknown member %s\n"
 
2156
#~ msgstr "%s: невідомий член %s\n"
 
2157
 
 
2158
#~ msgid "%s: error adding new group entry\n"
 
2159
#~ msgstr "%s: помилка додання нового запису у файл груп\n"
 
2160
 
 
2161
#~ msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
 
2162
#~ msgstr "%s: не можу переписати файл груп\n"
 
2163
 
 
2164
#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
 
2165
#~ msgstr "%s: не можу переписати файл прихованих груп\n"
 
2166
 
 
2167
#~ msgid "%s: unable to lock group file\n"
 
2168
#~ msgstr "%s: не можу заблокувати файл груп\n"
 
2169
 
 
2170
#~ msgid "%s: unable to open group file\n"
 
2171
#~ msgstr "%s: не можу відкрити файл груп\n"
 
2172
 
 
2173
#~ msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
 
2174
#~ msgstr "%s: не можу блокувати файл прихованих груп\n"
 
2175
 
 
2176
#~ msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
 
2177
#~ msgstr "%s: не можу відкрити файл прихованих груп\n"
 
2178
 
 
2179
#~ msgid "%s: GID %u is not unique\n"
 
2180
#~ msgstr "%s: GID %u не є унікальним\n"
 
2181
 
 
2182
#~ msgid "%s: error removing group entry\n"
 
2183
#~ msgstr "%s: помилка видалення запису з бази груп\n"
 
2184
 
 
2185
#~ msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
 
2186
#~ msgstr "%s: помилка видалення запису з бази прихованих груп\n"
 
2187
 
 
2188
#~ msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
 
2189
#~ msgstr "%s: не можу видалити головну групу користувача.\n"
 
2190
 
 
2191
#~ msgid "Member to remove could not be found\n"
 
2192
#~ msgstr "Член, якого потрібно видалити, не знайдений\n"
 
2193
 
 
2194
#~ msgid ""
 
2195
#~ "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
 
2196
#~ msgstr ""
 
2197
#~ "Використання: groupmems -a користувач | -d користувач | -D | -l [-g "
 
2198
#~ "група]\n"
 
2199
 
 
2200
#~ msgid "Only root can add members to different groups\n"
 
2201
#~ msgstr "Тільки root може додавати членів до інших груп\n"
 
2202
 
 
2203
#~ msgid "Group access is required\n"
 
2204
#~ msgstr "Необхідний доступ до групи\n"
 
2205
 
 
2206
#~ msgid "Not primary owner of current group\n"
 
2207
#~ msgstr "Не є первинним володарем поточної групи\n"
 
2208
 
 
2209
#~ msgid "PAM authentication failed for\n"
 
2210
#~ msgstr "PAM автентифікація не пройшла\n"
 
2211
 
 
2212
#~ msgid "Unable to lock group file\n"
 
2213
#~ msgstr "Неможливо заблокувати файл груп\n"
 
2214
 
 
2215
#~ msgid "Unable to open group file\n"
 
2216
#~ msgstr "Неможливо відкрити файл груп\n"
 
2217
 
 
2218
#~ msgid "Cannot close group file\n"
 
2219
#~ msgstr "Неможливо закрити файл груп\n"
 
2220
 
 
2221
#~ msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
 
2222
#~ msgstr "%s: %s не знайдено у /etc/passwd\n"
 
2223
 
 
2224
#~ msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
 
2225
#~ msgstr "%s: %u не є унікальний GID\n"
 
2226
 
 
2227
#~ msgid "%s: %s is not a unique name\n"
 
2228
#~ msgstr "%s: %s не є унікальне ім'я\n"
 
2229
 
 
2230
#, fuzzy
 
2231
#~ msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n"
 
2232
#~ msgstr "%s: не можу переписати файл паролів\n"
 
2233
 
 
2234
#~ msgid "%s: unable to lock password file\n"
 
2235
#~ msgstr "%s: не можу блокувати файл паролів\n"
 
2236
 
 
2237
#~ msgid "%s: unable to open password file\n"
 
2238
#~ msgstr "%s: не можу відкрити файл паролів\n"
 
2239
 
 
2240
#~ msgid "%s: cannot lock file %s\n"
 
2241
#~ msgstr "%s: не можу заблокувати файл %s\n"
 
2242
 
 
2243
#~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
 
2244
#~ msgstr "%s: не можу оновити прихований запис для %s\n"
 
2245
 
 
2246
#~ msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
 
2247
#~ msgstr "%s: не можу оновити запис для групи %s\n"
 
2248
 
 
2249
#~ msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
 
2250
#~ msgstr "%s: не можу блокувати файл прихованих груп\n"
 
2251
 
 
2252
#~ msgid "%s: can't open shadow group file\n"
 
2253
#~ msgstr "%s: не можу відкрити файл прихованих груп\n"
 
2254
 
 
2255
#~ msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
 
2256
#~ msgstr "%s: не можу видалити приховану групу %s\n"
 
2257
 
 
2258
#~ msgid "%s: can't update shadow group file\n"
 
2259
#~ msgstr "%s: не можу оновити файл прихованих груп\n"
 
2260
 
 
2261
#~ msgid "%s: can't update group file\n"
 
2262
#~ msgstr "%s: не можу оновити файл груп\n"
 
2263
 
 
2264
#~ msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
 
2265
#~ msgstr "%s: не можу видалити файл прихованих груп\n"
 
2266
 
 
2267
#~ msgid "unknown UID: %u\n"
 
2268
#~ msgstr "невідомий UID: %u\n"
 
2269
 
 
2270
#~ msgid "unknown GID: %lu\n"
 
2271
#~ msgstr "невідомий GID: %lu\n"
 
2272
 
 
2273
#, fuzzy
 
2274
#~ msgid "%s: group ID `%s' is not valid\n"
 
2275
#~ msgstr "%s: група %s не існує\n"
 
2276
 
 
2277
#, fuzzy
 
2278
#~ msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n"
 
2279
#~ msgstr "%s: користувач %s не існує\n"
 
2280
 
 
2281
#, fuzzy
 
2282
#~ msgid "%s: invalid user name `%s'\n"
 
2283
#~ msgstr "%s: невірне ім'я користувача '%s'\n"
 
2284
 
 
2285
#~ msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
 
2286
#~ msgstr "%s: не можу блокувати /etc/passwd.\n"
 
2287
 
 
2288
#, fuzzy
 
2289
#~ msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n"
 
2290
#~ msgstr "%s: не можу блокувати /etc/passwd.\n"
 
2291
 
 
2292
#, fuzzy
 
2293
#~ msgid "%s: can't lock /etc/group.\n"
 
2294
#~ msgstr "%s: не можу блокувати /etc/passwd.\n"
 
2295
 
 
2296
#, fuzzy
 
2297
#~ msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n"
 
2298
#~ msgstr "%s: не можу блокувати /etc/passwd.\n"
 
2299
 
 
2300
#~ msgid "%s: can't open files\n"
 
2301
#~ msgstr "%s: не можу відкрити файл\n"
 
2302
 
 
2303
#~ msgid "%s: error updating files\n"
 
2304
#~ msgstr "%s: помилка оновлення файлу\n"
 
2305
 
 
2306
#~ msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
 
2307
#~ msgstr "%s: рядок %d: не можу знайти користувача %s\n"
 
2308
 
 
2309
#~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
 
2310
#~ msgstr "%s: не можу оновити запис у файлі паролів для %s\n"
 
2311
 
 
2312
#~ msgid "%s: can't lock passwd file\n"
 
2313
#~ msgstr "%s: не можу блокувати файл паролів\n"
 
2314
 
 
2315
#~ msgid "%s: can't open passwd file\n"
 
2316
#~ msgstr "%s: не можу відкрити файл паролів\n"
 
2317
 
 
2318
#~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
 
2319
#~ msgstr "%s: не можу видалити запис у файлі прихованих паролів для %s\n"
 
2320
 
 
2321
#~ msgid "%s: can't update shadow file\n"
 
2322
#~ msgstr "%s: не можу оновити файл прихованих паролів\n"
 
2323
 
 
2324
#~ msgid "%s: can't update passwd file\n"
 
2325
#~ msgstr "%s: не можу оновити файл паролів\n"
 
2326
 
 
2327
#~ msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
 
2328
#~ msgstr "%s: не можу оновити запис для користувача %s\n"
 
2329
 
 
2330
#~ msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
 
2331
#~ msgstr "%s: не можу видалити файл прихованих паролів\n"
 
2332
 
 
2333
#~ msgid "%s: unknown GID %s\n"
 
2334
#~ msgstr "%s: невідомий GID %s\n"
 
2335
 
 
2336
#~ msgid "%s: unknown group %s\n"
 
2337
#~ msgstr "%s: невідома група %s\n"
 
2338
 
 
2339
#, fuzzy
 
2340
#~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
 
2341
#~ msgstr "%s: бракує пам'яті у update_gshadow\n"
 
2342
 
 
2343
#~ msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
 
2344
#~ msgstr "%s: не можу переписати файл паролів\n"
 
2345
 
 
2346
#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
 
2347
#~ msgstr "%s: не можу переписати файл прихованих паролів\n"
 
2348
 
 
2349
#~ msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
 
2350
#~ msgstr "%s: не можу блокувати файл прихованих паролів\n"
 
2351
 
 
2352
#~ msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
 
2353
#~ msgstr "%s: не можу відкрити файл прихованих паролів\n"
 
2354
 
 
2355
#~ msgid "%s: error locking group file\n"
 
2356
#~ msgstr "%s: не можу заблокувати файл груп\n"
 
2357
 
 
2358
#~ msgid "%s: error opening group file\n"
 
2359
#~ msgstr "%s: не можу відкрити файл груп\n"
 
2360
 
 
2361
#~ msgid "%s: error locking shadow group file\n"
 
2362
#~ msgstr "%s: не можу заблокувати файл прихованих груп\n"
 
2363
 
 
2364
#~ msgid "%s: error opening shadow group file\n"
 
2365
#~ msgstr "%s: не можу відкрити файл прихованих груп\n"
 
2366
 
 
2367
#~ msgid "%s: error adding new password entry\n"
 
2368
#~ msgstr "%s: помилка додання нового запису у базу паролів\n"
 
2369
 
 
2370
#~ msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
 
2371
#~ msgstr "%s: помилка додання нового запису у базу прихованих паролів\n"
 
2372
 
 
2373
#~ msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
 
2374
#~ msgstr "%s: застереження: CREATE_HOME не підтримується, користуйтесь -m.\n"
 
2375
 
 
2376
#~ msgid "%s: error updating group entry\n"
 
2377
#~ msgstr "%s: помилка оновлення запису у базі груп\n"
 
2378
 
 
2379
#, fuzzy
 
2380
#~ msgid "%s: error updating shadow group entry\n"
 
2381
#~ msgstr "%s: помилка оновлення запису у базі груп\n"
 
2382
 
 
2383
#~ msgid "%s: cannot open group file\n"
 
2384
#~ msgstr "%s: не можу відкрити файл груп\n"
 
2385
 
 
2386
#~ msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
 
2387
#~ msgstr "%s: не можу відкрити файл прихованих груп\n"
 
2388
 
 
2389
#~ msgid "%s: error deleting password entry\n"
 
2390
#~ msgstr "%s: помилка видалення запису з бази паролів\n"
 
2391
 
 
2392
#~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
 
2393
#~ msgstr "%s: помилка видалення запису з бази прихованих паролів\n"
 
2394
 
 
2395
#~ msgid "%s: user %s does not exist\n"
 
2396
#~ msgstr "%s: користувач %s не існує\n"
 
2397
 
 
2398
#, fuzzy
 
2399
#~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n"
 
2400
#~ msgstr "%s: помилка додання нового запису у файл груп\n"
 
2401
 
 
2402
#~ msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
 
2403
#~ msgstr "%s: uid %lu не є унікальним\n"
 
2404
 
 
2405
#~ msgid "%s: error changing password entry\n"
 
2406
#~ msgstr "%s: помилка зміни запису в базі паролів\n"
 
2407
 
 
2408
#~ msgid "%s: error removing password entry\n"
 
2409
#~ msgstr "%s: помилка видалення запису з бази паролів\n"
 
2410
 
 
2411
#~ msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
 
2412
#~ msgstr "%s: помилка видалення запису з бази прихованих паролів\n"
 
2413
 
2100
2414
#~ msgid "%s: can't get unique GID\n"
2101
2415
#~ msgstr "%s: не можу отримати унікальний GID\n"
2102
2416
 
2106
2420
#~ msgid " on '%.100s'"
2107
2421
#~ msgstr " на \"%.100s\""
2108
2422
 
2109
 
#~ msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
2110
 
#~ msgstr "%s: не можу блокувати файли, спробуйте пізніше\n"
2111
 
 
2112
2423
#~ msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
2113
2424
#~ msgstr "%s: рядок %d: не можу створити UID\n"
2114
2425
 
2115
2426
#~ msgid "%s: name %s is not unique\n"
2116
2427
#~ msgstr "%s: ім'я %s не є унікальним\n"
2117
2428
 
2118
 
#~ msgid "No\n"
2119
 
#~ msgstr "Ні\n"
2120
 
 
2121
2429
#~ msgid ""
2122
2430
#~ "Usage: chgpasswd [options]\n"
2123
2431
#~ "\n"