~ubuntu-branches/ubuntu/raring/shadow/raring-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sv.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Kees Cook
  • Date: 2009-05-05 09:45:21 UTC
  • mfrom: (1.1.6 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090505094521-wpk2wn3q7957tlah
Tags: 1:4.1.3.1-1ubuntu1
* Merge from debian unstable, remaining changes:
  - Ubuntu specific:
    + debian/login.defs: use SHA512 by default for password crypt routine.
  - debian/patches/stdout-encrypted-password.patch: chpasswd can report
    password hashes on stdout (debian bug 505640).
  - debian/login.pam: Enable SELinux support (debian bug 527106).
  - debian/securetty.linux: support Freescale MX-series (debian bug 527095).
* Add debian/patches/300_lastlog_failure: fixed upstream (debian bug 524873).
* Drop debian/patches/593_omit_lastchange_field_if_clock_is_misset: fixed
  upstream.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: shadow 4.1.1\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2008-04-03 00:42+0200\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2009-04-15 23:29+0200\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2008-03-26 12:23+0100\n"
12
12
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
13
13
"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
27
27
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
28
28
msgstr "krypteringsmetoden stöds inte av libcrypt? (%s)\n"
29
29
 
 
30
#, c-format
 
31
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
 
32
msgstr ""
 
33
 
30
34
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
31
35
msgstr "Kunde inte allokera plats för konfigurationsinformationen.\n"
32
36
 
34
38
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
35
39
msgstr "konfigurationsfel - okänd post \"%s\" (informera administratören)\n"
36
40
 
 
41
msgid "Password: "
 
42
msgstr "Lösenord: "
 
43
 
 
44
#, c-format
 
45
msgid "%s's Password: "
 
46
msgstr "%s lösenord: "
 
47
 
37
48
#, c-format
38
49
msgid "Warning: unknown group %s\n"
39
50
msgstr "Varning: okänd grupp %s\n"
56
67
msgid "  Choose a new password."
57
68
msgstr "  Välj ett nytt lösenord."
58
69
 
 
70
msgid "You must change your password."
 
71
msgstr ""
 
72
 
59
73
#, c-format
60
74
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
61
75
msgstr "Ditt lösenord upphör att gälla om %ld dagar.\n"
67
81
msgstr "Ditt lösenord upphör att gälla idag."
68
82
 
69
83
#, c-format
70
 
msgid "Unable to change tty %s"
 
84
msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
 
85
msgstr ""
 
86
 
 
87
#, fuzzy, c-format
 
88
#| msgid "Unable to change tty %s"
 
89
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
71
90
msgstr "Kunde inte ändra tty %s"
72
91
 
 
92
#, fuzzy, c-format
 
93
#| msgid "%s: fields too long\n"
 
94
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
 
95
msgstr "%s: fälten för långa\n"
 
96
 
73
97
msgid "Environment overflow\n"
74
98
msgstr "Överskott av miljövariabler\n"
75
99
 
91
115
"%d misslyckanden sedan förra inloggningen\n"
92
116
"Senast var %s den %s.\n"
93
117
 
94
 
msgid "Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
95
 
msgstr "Kan inte få tag i unikt UID (inga fler tillgängliga UID)\n"
96
 
 
97
 
msgid "Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
 
118
#, fuzzy, c-format
 
119
#| msgid "Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
 
120
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
98
121
msgstr "Kan inte få tag i unikt GID (inga fler tillgängliga GID)\n"
99
122
 
 
123
#, fuzzy, c-format
 
124
#| msgid "Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
 
125
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
 
126
msgstr "Kan inte få tag i unikt UID (inga fler tillgängliga UID)\n"
 
127
 
 
128
#, fuzzy, c-format
 
129
#| msgid "Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
 
130
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
 
131
msgstr "Kan inte få tag i unikt UID (inga fler tillgängliga UID)\n"
 
132
 
100
133
msgid "Too many logins.\n"
101
134
msgstr "För många inloggningsförsök.\n"
102
135
 
142
175
msgid "passwd: %s\n"
143
176
msgstr "passwd: %s\n"
144
177
 
 
178
#, fuzzy
 
179
#| msgid "Password changed."
 
180
msgid "passwd: password unchanged\n"
 
181
msgstr "Lösenordet ändrat."
 
182
 
145
183
msgid "passwd: password updated successfully\n"
146
184
msgstr "passwd: uppdatering av lösenord lyckades\n"
147
185
 
183
221
msgstr "Kunde inte fastställa ditt tty-namn."
184
222
 
185
223
#, c-format
 
224
msgid "%s: out of memory\n"
 
225
msgstr "%s: slut på minne\n"
 
226
 
 
227
#, c-format
186
228
msgid "malloc(%d) failed\n"
187
229
msgstr "malloc(%d) misslyckades\n"
188
230
 
189
 
msgid "Password: "
190
 
msgstr "Lösenord: "
191
 
 
192
 
#, c-format
193
 
msgid "%s's Password: "
194
 
msgstr "%s lösenord: "
195
 
 
 
231
#, fuzzy
 
232
#| msgid "No\n"
 
233
msgid "No"
 
234
msgstr "Nej\n"
 
235
 
 
236
#, fuzzy
 
237
#| msgid ""
 
238
#| "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
 
239
#| "\n"
 
240
#| "Options:\n"
 
241
#| "  -d, --lastday LAST_DAY        set last password change to LAST_DAY\n"
 
242
#| "  -E, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to "
 
243
#| "EXPIRE_DATE\n"
 
244
#| "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
 
245
#| "  -I, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
 
246
#| "                                to INACTIVE\n"
 
247
#| "  -l, --list                    show account aging information\n"
 
248
#| "  -m, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before "
 
249
#| "password\n"
 
250
#| "                                change to MIN_DAYS\n"
 
251
#| "  -M, --maxdays MAX_DAYS        set maximim number of days before "
 
252
#| "password\n"
 
253
#| "                                change to MAX_DAYS\n"
 
254
#| "  -W, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
 
255
#| "\n"
196
256
msgid ""
197
257
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
198
258
"\n"
199
259
"Options:\n"
200
 
"  -d, --lastday LAST_DAY        set last password change to LAST_DAY\n"
 
260
"  -d, --lastday LAST_DAY        set date of last password change to "
 
261
"LAST_DAY\n"
201
262
"  -E, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
202
263
"  -h, --help                    display this help message and exit\n"
203
264
"  -I, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
282
343
msgstr "Antal dagar med varningar före lösenordet löper ut\t: %ld\n"
283
344
 
284
345
#, c-format
 
346
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
 
347
msgstr "%s: ogiltigt datum \"%s\"\n"
 
348
 
 
349
#, c-format
 
350
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
 
351
msgstr "%s: ogiltigt numeriskt argument \"%s\"\n"
 
352
 
 
353
#, c-format
285
354
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
286
355
msgstr "%s: inkludera inte \"l\" med andra flaggor\n"
287
356
 
290
359
msgstr "%s: Åtkomst nekad.\n"
291
360
 
292
361
#, c-format
 
362
msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
 
363
msgstr "%s: Kan inte fastställa ditt användarnamn.\n"
 
364
 
 
365
#, c-format
293
366
msgid "%s: PAM authentication failed\n"
294
367
msgstr "%s: PAM autentisering misslyckades\n"
295
368
 
296
 
#, c-format
297
 
msgid "%s: can't lock password file\n"
298
 
msgstr "%s: kan inte låsa lösenordsfilen\n"
299
 
 
300
 
#, c-format
301
 
msgid "%s: can't open password file\n"
302
 
msgstr "%s: kan inte öppna lösenordsfilen\n"
303
 
 
304
 
#, c-format
305
 
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
306
 
msgstr "%s: kan inte låsa skugglösenordsfilen\n"
307
 
 
308
 
#, c-format
309
 
msgid "%s: can't open shadow password file\n"
310
 
msgstr "%s: kan inte öppna skugglösenordsfilen\n"
311
 
 
312
 
#, c-format
313
 
msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
314
 
msgstr "%s: kan inte skriva om skugglösenordsfilen\n"
315
 
 
316
 
#, c-format
317
 
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
318
 
msgstr "%s: kan inte skriva om lösenordsfilen\n"
319
 
 
320
 
#, c-format
321
 
msgid "%s: can't update password file\n"
322
 
msgstr "%s: kan inte uppdatera lösenordsfilen\n"
323
 
 
324
 
#, c-format
325
 
msgid "%s: can't update shadow password file\n"
326
 
msgstr "%s: kan inte uppdatera skugglösenordsfilen\n"
 
369
#, fuzzy, c-format
 
370
#| msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
 
371
msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
 
372
msgstr "%s: kan inte låsa filer, försök igen senare\n"
 
373
 
 
374
#, fuzzy, c-format
 
375
#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
 
376
msgid "%s: cannot open %s\n"
 
377
msgstr "%s: kan inte öppna filen %s\n"
 
378
 
 
379
#, fuzzy, c-format
 
380
#| msgid "%s: failure forking: %s\n"
 
381
msgid "%s: failure while writing changes to %s\n"
 
382
msgstr "%s: fel vid processgrening: %s\n"
 
383
 
 
384
#, fuzzy, c-format
 
385
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
 
386
msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
 
387
msgstr "%s: misslyckades med att kasta rättigheterna (%s)\n"
327
388
 
328
389
#, c-format
329
390
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
333
394
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
334
395
msgstr "%s: misslyckades med att kasta rättigheterna (%s)\n"
335
396
 
336
 
#, c-format
337
 
msgid "%s: unknown user %s\n"
338
 
msgstr "%s: okänd användare %s\n"
 
397
#, fuzzy, c-format
 
398
#| msgid "%s: user `%s' does not exist\n"
 
399
msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n"
 
400
msgstr "%s: användaren \"%s\" finns inte\n"
339
401
 
340
402
#, c-format
341
403
msgid "Changing the aging information for %s\n"
361
423
msgid "Full Name"
362
424
msgstr "Helt namn"
363
425
 
364
 
#, c-format
365
 
msgid "\tFull Name: %s\n"
366
 
msgstr "\tHelt namn: %s\n"
 
426
#, fuzzy, c-format
 
427
#| msgid "%s: %s\n"
 
428
msgid "\t%s: %s\n"
 
429
msgstr "%s: %s\n"
367
430
 
368
431
msgid "Room Number"
369
432
msgstr "Rumsnummer"
370
433
 
371
 
#, c-format
372
 
msgid "\tRoom Number: %s\n"
373
 
msgstr "\tRumsnummer: %s\n"
374
 
 
375
434
msgid "Work Phone"
376
435
msgstr "Telefonnummer (arbete)"
377
436
 
378
 
#, c-format
379
 
msgid "\tWork Phone: %s\n"
380
 
msgstr "\tTelefonnummer (arbete): %s\n"
381
 
 
382
437
msgid "Home Phone"
383
438
msgstr "Telefonnummer (hem)"
384
439
 
385
 
#, c-format
386
 
msgid "\tHome Phone: %s\n"
387
 
msgstr "\tTelefonnummer (hem): %s\n"
388
 
 
389
440
msgid "Other"
390
441
msgstr "Övrigt"
391
442
 
392
443
msgid "Cannot change ID to root.\n"
393
444
msgstr "Kan inte ändra ID till root.\n"
394
445
 
395
 
msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
396
 
msgstr "Kan inte låsa lösenordsfilen, försök igen senare.\n"
397
 
 
398
 
msgid "Cannot open the password file.\n"
399
 
msgstr "Kan inte öppna lösenordsfilen.\n"
400
 
 
401
446
#, c-format
402
 
msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
403
 
msgstr "%s: %s finns inte i /etc/passwd\n"
404
 
 
405
 
msgid "Error updating the password entry.\n"
406
 
msgstr "Fel vid uppdatering av lösenordsposten.\n"
407
 
 
408
 
msgid "Cannot commit password file changes.\n"
409
 
msgstr "Kan inte genomföra ändringarna i lösenordsfilen.\n"
410
 
 
411
 
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
412
 
msgstr "Kan inte låsa upp lösenordsfilen.\n"
 
447
msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n"
 
448
msgstr ""
413
449
 
414
450
#, c-format
415
451
msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
416
452
msgstr "%s: ogiltigt namn: \"%s\"\n"
417
453
 
418
454
#, c-format
 
455
msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n"
 
456
msgstr ""
 
457
 
 
458
#, c-format
419
459
msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
420
460
msgstr "%s: ogiltigt rumsnummer: \"%s\"\n"
421
461
 
427
467
msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
428
468
msgstr "%s: ogiltigt telefonnummer (hem): \"%s\"\n"
429
469
 
 
470
#, fuzzy, c-format
 
471
#| msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
 
472
msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n"
 
473
msgstr "%s: \"%s\" innehåller ogiltiga tecken\n"
 
474
 
430
475
#, c-format
431
476
msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
432
477
msgstr "%s: \"%s\" innehåller ogiltiga tecken\n"
433
478
 
434
 
#, c-format
435
 
msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
436
 
msgstr "%s: Kan inte fastställa ditt användarnamn.\n"
 
479
#, fuzzy, c-format
 
480
#| msgid "%s: user `%s' does not exist\n"
 
481
msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
 
482
msgstr "%s: användaren \"%s\" finns inte\n"
437
483
 
438
484
#, c-format
439
485
msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
480
526
"  -s, --sha-rounds              antal SHA-rundor för SHA*-\n"
481
527
"                                krypteringsalgoritmerna\n"
482
528
 
483
 
#, c-format
484
 
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
485
 
msgstr "%s: ogiltigt numeriskt argument \"%s\"\n"
486
 
 
487
 
#, c-format
488
 
msgid "%s: %s flag is ONLY allowed with the %s flag\n"
 
529
#, fuzzy, c-format
 
530
#| msgid "%s: %s flag is ONLY allowed with the %s flag\n"
 
531
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
489
532
msgstr "%s: flaggan %s tillåts ENDAST med flaggan %s\n"
490
533
 
491
534
#, c-format
497
540
msgstr "%s: krypteringsmetoden stöds inte: %s\n"
498
541
 
499
542
#, c-format
500
 
msgid "%s: can't lock group file\n"
501
 
msgstr "%s: kan inte låsa gruppfilen\n"
502
 
 
503
 
#, c-format
504
 
msgid "%s: can't open group file\n"
505
 
msgstr "%s: kan inte öppna gruppfilen\n"
506
 
 
507
 
#, c-format
508
 
msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
509
 
msgstr "%s: kan inte låsa gshadow-filen\n"
510
 
 
511
 
#, c-format
512
 
msgid "%s: can't open shadow file\n"
513
 
msgstr "%s: kan inte öppna skuggfilen\n"
514
 
 
515
 
#, c-format
516
 
msgid "%s: error updating gshadow file\n"
517
 
msgstr "%s: fel vid uppdatering av gshadow-filenl\n"
518
 
 
519
 
#, c-format
520
 
msgid "%s: error updating group file\n"
521
 
msgstr "%s: fel vid uppdatering av group-filen\n"
522
 
 
523
 
#, c-format
524
543
msgid "%s: line %d: line too long\n"
525
544
msgstr "%s: rad %d: raden för lång\n"
526
545
 
528
547
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
529
548
msgstr "%s: rad %d: saknar nytt lösenord\n"
530
549
 
531
 
#, c-format
532
 
msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
533
 
msgstr "%s: rad %d: okänd grupp %s\n"
 
550
#, fuzzy, c-format
 
551
#| msgid "%s: group %s does not exist\n"
 
552
msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
 
553
msgstr "%s: gruppen %s finns inte\n"
534
554
 
535
 
#, c-format
536
 
msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
537
 
msgstr "%s: rad %d: kan inte uppdatera group-post\n"
 
555
#, fuzzy, c-format
 
556
#| msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
 
557
msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
 
558
msgstr "%s: rad %d: kan inte uppdatera post\n"
538
559
 
539
560
#, c-format
540
561
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
541
562
msgstr "%s: ett fel upptäcktes, ändringar ignorerade\n"
542
563
 
543
 
#, c-format
544
 
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
545
 
msgstr "%s: kan inte låsa skuggfilen\n"
546
 
 
547
 
#, c-format
548
 
msgid "%s: error updating shadow file\n"
549
 
msgstr "%s: fel vid uppdatering av skuggfil\n"
550
 
 
551
 
#, c-format
552
 
msgid "%s: error updating password file\n"
553
 
msgstr "%s: fel vid uppdatering av lösenordsfil\n"
554
 
 
555
 
#, c-format
556
 
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
557
 
msgstr "%s: rad %d: okänd användare %s\n"
558
 
 
559
 
#, c-format
560
 
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
561
 
msgstr "%s: rad %d: kan inte uppdatera lösenordsposten\n"
 
564
#, fuzzy, c-format
 
565
#| msgid "%s: user `%s' does not exist\n"
 
566
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
 
567
msgstr "%s: användaren \"%s\" finns inte\n"
562
568
 
563
569
msgid ""
564
570
"Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
578
584
msgid "Login Shell"
579
585
msgstr "Inloggningsskal"
580
586
 
581
 
#, c-format
582
 
msgid "You may not change the shell for %s.\n"
 
587
#, fuzzy, c-format
 
588
#| msgid "You may not change the shell for %s.\n"
 
589
msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
583
590
msgstr "Du får inte ändra skalet för %s.\n"
584
591
 
585
592
#, c-format
590
597
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
591
598
msgstr "%s: Ogiltig post: %s\n"
592
599
 
593
 
#, c-format
594
 
msgid "%s is an invalid shell.\n"
 
600
#, fuzzy, c-format
 
601
#| msgid "%s is an invalid shell.\n"
 
602
msgid "%s: %s is an invalid shell.\n"
595
603
msgstr "%s är ett ogiltigt skal.\n"
596
604
 
597
605
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
598
606
msgstr "Användning: expiry {-f|-c}\n"
599
607
 
600
 
#, c-format
601
 
msgid "%s: unknown user\n"
602
 
msgstr "%s: okänd användare\n"
603
 
 
 
608
#, fuzzy
 
609
#| msgid ""
 
610
#| "Usage: faillog [options]\n"
 
611
#| "\n"
 
612
#| "Options:\n"
 
613
#| "  -a, --all                     display faillog records for all users\n"
 
614
#| "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
 
615
#| "  -l, --lock-time SEC           after failed login lock accout to SEC "
 
616
#| "seconds\n"
 
617
#| "  -m, --maximum MAX             set maximum failed login counters to MAX\n"
 
618
#| "  -r, --reset                   reset the counters of login failures\n"
 
619
#| "  -t, --time DAYS               display faillog records more recent than "
 
620
#| "DAYS\n"
 
621
#| "  -u, --user LOGIN              display faillog record or maintains "
 
622
#| "failure\n"
 
623
#| "                                counters and limits (if used with -r, -m "
 
624
#| "or -l\n"
 
625
#| "                                options) only for user with LOGIN\n"
 
626
#| "\n"
604
627
msgid ""
605
628
"Usage: faillog [options]\n"
606
629
"\n"
607
630
"Options:\n"
608
631
"  -a, --all                     display faillog records for all users\n"
609
632
"  -h, --help                    display this help message and exit\n"
610
 
"  -l, --lock-time SEC           after failed login lock accout to SEC "
 
633
"  -l, --lock-time SEC           after failed login lock account to SEC "
611
634
"seconds\n"
612
635
"  -m, --maximum MAX             set maximum failed login counters to MAX\n"
613
636
"  -r, --reset                   reset the counters of login failures\n"
636
659
"                        för användaren KONTO\n"
637
660
"\n"
638
661
 
 
662
#, c-format
 
663
msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %d\n"
 
664
msgstr ""
 
665
 
639
666
msgid "Login       Failures Maximum Latest                   On\n"
640
667
msgstr "Användare       Fel      Max Senaste                  På\n"
641
668
 
642
 
#, c-format
643
 
msgid " [%lds left]"
 
669
#, fuzzy, c-format
 
670
#| msgid " [%lds left]"
 
671
msgid " [%lus left]"
644
672
msgstr " [%lds kvar]"
645
673
 
646
674
#, c-format
648
676
msgstr " [%lds låsta]"
649
677
 
650
678
#, c-format
651
 
msgid "Unknown User: %s\n"
652
 
msgstr "Okänd användare: %s\n"
653
 
 
654
 
#, c-format
655
 
msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
656
 
msgstr "Användning: %s [-r|-R] grupp\n"
657
 
 
658
 
#, c-format
659
 
msgid "       %s [-a user] group\n"
660
 
msgstr "       %s [-a användare] grupp\n"
661
 
 
662
 
#, c-format
663
 
msgid "       %s [-d user] group\n"
664
 
msgstr "       %s [-d användare] grupp\n"
665
 
 
666
 
#, c-format
667
 
msgid "       %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
668
 
msgstr "       %s [-A användare,...] [-M användare,...] grupp\n"
669
 
 
670
 
#, c-format
671
 
msgid "       %s [-M user,...] group\n"
672
 
msgstr "       %s [-M användare,...] grupp\n"
 
679
msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %d\n"
 
680
msgstr ""
 
681
 
 
682
#, c-format
 
683
msgid "faillog: Failed to set max for UID %d\n"
 
684
msgstr ""
 
685
 
 
686
#, c-format
 
687
msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %d\n"
 
688
msgstr ""
 
689
 
 
690
#, fuzzy, c-format
 
691
#| msgid "Unknown user or range: %s\n"
 
692
msgid "lastlog: Unknown user or range: %s\n"
 
693
msgstr "Okänd användare eller intervall: %s\n"
 
694
 
 
695
#, fuzzy, c-format
 
696
#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
 
697
msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n"
 
698
msgstr "%s: kan inte öppna filen %s\n"
 
699
 
 
700
#, c-format
 
701
msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n"
 
702
msgstr ""
 
703
 
 
704
#, c-format
 
705
msgid ""
 
706
"Usage: %s [option] GROUP\n"
 
707
"\n"
 
708
"Options:\n"
 
709
"  -a, --add USER                add USER to GROUP\n"
 
710
"  -d, --delete USER             remove USER from GROUP\n"
 
711
"  -r, --remove-password         remove the GROUP's password\n"
 
712
"  -R, --restrict                restrict access to GROUP to its members\n"
 
713
"  -M, --members USER,...        set the list of members of GROUP\n"
 
714
"%s\n"
 
715
"\n"
 
716
msgstr ""
 
717
 
 
718
msgid ""
 
719
"  -A, --administrators ADMIN,...\n"
 
720
"                                set the list of administrators for GROUP\n"
 
721
"Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
 
722
msgstr ""
 
723
 
 
724
#, fuzzy
 
725
#| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
 
726
msgid "The options cannot be combined.\n"
 
727
msgstr "Lösenordet för %s kan inte ändras.\n"
673
728
 
674
729
#, c-format
675
730
msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
676
731
msgstr "%s: lösenord för skuggrupper krävs för -A\n"
677
732
 
678
 
#, c-format
679
 
msgid "%s: can't get lock\n"
680
 
msgstr "%s: kan inte hämta lås\n"
681
 
 
682
 
#, c-format
683
 
msgid "%s: can't get shadow lock\n"
684
 
msgstr "%s: kan inte få skugglås\n"
685
 
 
686
 
#, c-format
687
 
msgid "%s: can't open file\n"
688
 
msgstr "%s: kan inte öppna fil\n"
689
 
 
690
 
#, c-format
691
 
msgid "%s: can't re-write file\n"
692
 
msgstr "%s: kan inte skriva om fil\n"
693
 
 
694
 
#, c-format
695
 
msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
696
 
msgstr "%s: kan inte skriva om skuggfil\n"
697
 
 
698
 
#, c-format
699
 
msgid "%s: can't unlock file\n"
700
 
msgstr "%s: kan inte låsa upp fil\n"
701
 
 
702
 
#, c-format
703
 
msgid "%s: can't update entry\n"
704
 
msgstr "%s: kan inte uppdatera post\n"
705
 
 
706
 
#, c-format
707
 
msgid "%s: can't update shadow entry\n"
708
 
msgstr "%s: kan inte uppdatera skuggpost\n"
709
 
 
710
 
#, c-format
711
 
msgid "unknown group: %s\n"
712
 
msgstr "okänd grupp: %s\n"
713
 
 
714
 
#, c-format
715
 
msgid "%s: can't close file\n"
716
 
msgstr "%s: kan inte stänga fil\n"
717
 
 
718
 
#, c-format
719
 
msgid "%s: can't close shadow file\n"
720
 
msgstr "%s: kan inte stänga skuggfilen\n"
 
733
#, fuzzy, c-format
 
734
#| msgid "%s: group %s does not exist\n"
 
735
msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n"
 
736
msgstr "%s: gruppen %s finns inte\n"
 
737
 
 
738
#, fuzzy, c-format
 
739
#| msgid "%s: failure forking: %s\n"
 
740
msgid "%s: failure while closing read-only %s\n"
 
741
msgstr "%s: fel vid processgrening: %s\n"
721
742
 
722
743
#, c-format
723
744
msgid "Changing the password for group %s\n"
736
757
msgid "%s: Try again later\n"
737
758
msgstr "%s: Försök igen senare\n"
738
759
 
739
 
msgid "Who are you?\n"
740
 
msgstr "Vem är du?\n"
741
 
 
742
760
#, c-format
743
761
msgid "Adding user %s to group %s\n"
744
762
msgstr "Lägger till användaren %s till gruppen %s\n"
747
765
msgid "Removing user %s from group %s\n"
748
766
msgstr "Ta bort användaren %s från gruppen %s\n"
749
767
 
750
 
#, c-format
751
 
msgid "%s: unknown member %s\n"
752
 
msgstr "%s: okänd medlem %s\n"
 
768
#, fuzzy, c-format
 
769
#| msgid "%s: user `%s' does not exist\n"
 
770
msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n"
 
771
msgstr "%s: användaren \"%s\" finns inte\n"
753
772
 
754
773
#, c-format
755
774
msgid "%s: Not a tty\n"
785
804
"  -r, --system                  skapa ett systemkonto\n"
786
805
"\n"
787
806
 
788
 
#, c-format
789
 
msgid "%s: error adding new group entry\n"
790
 
msgstr "%s: fel vid tilläggning av ny grupp-post\n"
791
 
 
792
 
#, c-format
793
 
msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
 
807
#, fuzzy, c-format
 
808
#| msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
 
809
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
794
810
msgstr "%s: %s är inte ett giltigt gruppnamn\n"
795
811
 
796
 
#, c-format
797
 
msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
798
 
msgstr "%s: kan inte skriva om gruppfilen\n"
799
 
 
800
 
#, c-format
801
 
msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
802
 
msgstr "%s: kan inte skriva om skuggruppfilen\n"
803
 
 
804
 
#, c-format
805
 
msgid "%s: unable to lock group file\n"
806
 
msgstr "%s: kunde inte låsa gruppfilen\n"
807
 
 
808
 
#, c-format
809
 
msgid "%s: unable to open group file\n"
810
 
msgstr "%s: kunde inte öppna gruppfilen\n"
811
 
 
812
 
#, c-format
813
 
msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
814
 
msgstr "%s: kunde inte låsa skuggruppfilen\n"
815
 
 
816
 
#, c-format
817
 
msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
818
 
msgstr "%s: kunde inte öppna skuggruppfilen\n"
 
812
#, fuzzy, c-format
 
813
#| msgid "%s: invalid group name `%s'\n"
 
814
msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
 
815
msgstr "%s: ogiltigt gruppnamn \"%s\"\n"
819
816
 
820
817
#, c-format
821
818
msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
822
819
msgstr "%s: -K kräver KEY=VÄRDE\n"
823
820
 
824
 
#, c-format
825
 
msgid "%s: group %s exists\n"
 
821
#, fuzzy, c-format
 
822
#| msgid "%s: group %s exists\n"
 
823
msgid "%s: group '%s' already exists\n"
826
824
msgstr "%s: gruppen %s finns redan\n"
827
825
 
828
 
#, c-format
829
 
msgid "%s: GID %u is not unique\n"
830
 
msgstr "%s: GID %u är inte unik\n"
831
 
 
832
 
#, c-format
833
 
msgid "%s: can't create group\n"
834
 
msgstr "%s: kan inte skapa grupp\n"
 
826
#, fuzzy, c-format
 
827
#| msgid "Member already exists\n"
 
828
msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
 
829
msgstr "Medlemmen finns redan\n"
835
830
 
836
831
msgid "Usage: groupdel group\n"
837
832
msgstr "Användning: groupdel grupp\n"
838
833
 
839
 
#, c-format
840
 
msgid "%s: error removing group entry\n"
841
 
msgstr "%s: fel vid borttagning av grupp-post\n"
842
 
 
843
 
#, c-format
844
 
msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
845
 
msgstr "%s: kunde inte ta bort post från skuggrupp\n"
846
 
 
847
 
#, c-format
848
 
msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
849
 
msgstr "%s: kan inte ta bort användarens primära grupp.\n"
850
 
 
851
 
#, c-format
852
 
msgid "%s: group %s does not exist\n"
 
834
#, fuzzy, c-format
 
835
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
 
836
msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
 
837
msgstr "%s: kunde inte byta namn på katalogen %s till %s\n"
 
838
 
 
839
#, fuzzy, c-format
 
840
#| msgid "%s: cannot change the primary group of user '%s' from %u to %u.\n"
 
841
msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
 
842
msgstr ""
 
843
"%s: kan inte ändra primära gruppen för användaren \"%s\" från %u till %u.\n"
 
844
 
 
845
#, fuzzy, c-format
 
846
#| msgid "%s: group %s does not exist\n"
 
847
msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
853
848
msgstr "%s: gruppen %s finns inte\n"
854
849
 
855
 
#, c-format
856
 
msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
857
 
msgstr "%s: gruppen %s är en NIS-grupp\n"
 
850
#, fuzzy, c-format
 
851
#| msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
 
852
msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
 
853
msgstr "%s: gruppen \"%s\" är en NIS-grupp.\n"
858
854
 
859
855
#, c-format
860
856
msgid "%s: %s is the NIS master\n"
861
857
msgstr "%s: %s är NIS master\n"
862
858
 
863
 
msgid "Member already exists\n"
864
 
msgstr "Medlemmen finns redan\n"
865
 
 
866
 
msgid "Member to remove could not be found\n"
867
 
msgstr "Medlemmen som skulle tas bort kunde inte hittas\n"
868
 
 
869
 
msgid "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
870
 
msgstr ""
871
 
"Användning: groupmems -a användarnamn | -d användarnamn | -D | -l [-g "
872
 
"gruppnamn]\n"
873
 
 
874
 
msgid "Only root can add members to different groups\n"
875
 
msgstr "Endast root kan lägga till medlemmar till olika grupper\n"
876
 
 
877
 
msgid "Group access is required\n"
878
 
msgstr "Grupptillgång krävs\n"
879
 
 
880
 
msgid "Not primary owner of current group\n"
881
 
msgstr "Inte primär ägare av aktuell grupp\n"
882
 
 
883
 
msgid "PAM authentication failed for\n"
884
 
msgstr "PAM-autentisering misslyckades för\n"
885
 
 
886
 
msgid "Unable to lock group file\n"
887
 
msgstr "Kunde inte låsa gruppfilen\n"
888
 
 
889
 
msgid "Unable to open group file\n"
890
 
msgstr "Kunde inte öppna gruppfilen\n"
891
 
 
892
 
msgid "Cannot close group file\n"
893
 
msgstr "Kan inte stänga gruppfilen\n"
 
859
#, fuzzy, c-format
 
860
#| msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
 
861
msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
 
862
msgstr "%s: användaren %s är en NIS-användare\n"
 
863
 
 
864
#, fuzzy, c-format
 
865
#| msgid "%s: Out of memory. Cannot update the group database.\n"
 
866
msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
 
867
msgstr "%s: Slut på minne. Kan inte uppdatera gruppdatabasen.\n"
 
868
 
 
869
msgid ""
 
870
"Usage: groupmems [options] [action]\n"
 
871
"\n"
 
872
"Options:\n"
 
873
"  -g, --group groupname         change groupname instead of the user's "
 
874
"group\n"
 
875
"                                (root only)\n"
 
876
"\n"
 
877
"Actions:\n"
 
878
"  -a, --add username            add username to the members of the group\n"
 
879
"  -d, --delete username         remove username from the members of the "
 
880
"group\n"
 
881
"  -p, --purge                   purge all members from the group\n"
 
882
"  -l, --list                    list the members of the group\n"
 
883
"\n"
 
884
msgstr ""
 
885
 
 
886
#, c-format
 
887
msgid "%s: your groupname does not match your username\n"
 
888
msgstr ""
 
889
 
 
890
#, c-format
 
891
msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
 
892
msgstr ""
894
893
 
895
894
msgid ""
896
895
"Usage: groupmod [options] GROUP\n"
916
915
"lösenordet\n"
917
916
"\n"
918
917
 
919
 
#, c-format
920
 
msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
921
 
msgstr "%s: %s hittades inte i /etc/group\n"
922
 
 
923
 
#, c-format
924
 
msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
925
 
msgstr "%s: %u är inte ett unikt GID\n"
926
 
 
927
 
#, c-format
928
 
msgid "%s: %s is not a unique name\n"
929
 
msgstr "%s: %s är inte ett unikt namn\n"
930
 
 
931
 
#, c-format
932
 
msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n"
933
 
msgstr "%s: kan inte skriva om passwd-filen\n"
934
 
 
935
 
#, c-format
936
 
msgid "%s: unable to lock password file\n"
937
 
msgstr "%s: kunde inte låsa lösenordsfilen\n"
938
 
 
939
 
#, c-format
940
 
msgid "%s: unable to open password file\n"
941
 
msgstr "%s: kan inte öppna lösenordsfilen\n"
942
 
 
943
 
#, c-format
944
 
msgid ""
945
 
"%s: cannot change the primary group of user '%s' from %u to %u, since it is "
946
 
"not in the passwd file.\n"
947
 
msgstr ""
948
 
"%s: kan inte ändra den primära gruppen för användaren \"%s\" från %u till %"
949
 
"u, eftersom den inte finns i passwd-filen.\n"
950
 
 
951
 
#, c-format
952
 
msgid "%s: cannot change the primary group of user '%s' from %u to %u.\n"
953
 
msgstr ""
954
 
"%s: kan inte ändra primära gruppen för användaren \"%s\" från %u till %u.\n"
 
918
#, fuzzy, c-format
 
919
#| msgid "%s: invalid group name `%s'\n"
 
920
msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
 
921
msgstr "%s: ogiltigt gruppnamn \"%s\"\n"
 
922
 
 
923
#, c-format
 
924
msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
 
925
msgstr "%s: gruppen %s är en NIS-grupp\n"
 
926
 
 
927
#, c-format
 
928
msgid "%s: unknown user %s\n"
 
929
msgstr "%s: okänd användare %s\n"
955
930
 
956
931
#, c-format
957
932
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
965
940
msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
966
941
msgstr "%s: -s och -r är inkompatibla\n"
967
942
 
968
 
#, c-format
969
 
msgid "%s: cannot lock file %s\n"
970
 
msgstr "%s: kan inte låsa filen %s\n"
971
 
 
972
 
#, c-format
973
 
msgid "%s: cannot open file %s\n"
974
 
msgstr "%s: kan inte öppna filen %s\n"
975
 
 
976
 
#, c-format
977
 
msgid "%s: cannot update file %s\n"
978
 
msgstr "%s: kan inte uppdatera filen %s\n"
979
 
 
980
943
msgid "invalid group file entry"
981
944
msgstr "ogiltig post i gruppfil"
982
945
 
991
954
msgid "invalid group name '%s'\n"
992
955
msgstr "ogiltigt gruppnamn \"%s\"\n"
993
956
 
 
957
#, fuzzy, c-format
 
958
#| msgid "invalid group name '%s'\n"
 
959
msgid "invalid group ID '%lu'\n"
 
960
msgstr "ogiltigt gruppnamn \"%s\"\n"
 
961
 
994
962
#, c-format
995
963
msgid "group %s: no user %s\n"
996
964
msgstr "grupp %s: ingen användare %s\n"
1003
971
msgid "no matching group file entry in %s\n"
1004
972
msgstr "ingen matchande gruppfilspost i %s\n"
1005
973
 
1006
 
#, c-format
1007
 
msgid "add group '%s' in %s ?"
 
974
#, fuzzy, c-format
 
975
#| msgid "add group '%s' in %s ?"
 
976
msgid "add group '%s' in %s? "
1008
977
msgstr "lägg till grupp \"%s\" i %s ?"
1009
978
 
1010
 
#, c-format
1011
 
msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
1012
 
msgstr "%s: kan inte uppdatera skuggpost för %s\n"
1013
 
 
1014
 
#, c-format
1015
 
msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
1016
 
msgstr "%s: kan inte uppdatera post för gruppen %s\n"
1017
 
 
1018
979
msgid "invalid shadow group file entry"
1019
980
msgstr "ogiltig post i fil för skuggrupper"
1020
981
 
1041
1002
msgid "%s: no changes\n"
1042
1003
msgstr "%s: inga ändringar\n"
1043
1004
 
1044
 
#, c-format
1045
 
msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
1046
 
msgstr "%s: kan inte låsa filen för skuggrupper\n"
1047
 
 
1048
 
#, c-format
1049
 
msgid "%s: can't open shadow group file\n"
1050
 
msgstr "%s: kan inte öppna filen för skuggrupper\n"
1051
 
 
1052
 
#, c-format
1053
 
msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
1054
 
msgstr "%s: kan inte ta bort skuggruppen %s\n"
1055
 
 
1056
 
#, c-format
1057
 
msgid "%s: can't update shadow group file\n"
1058
 
msgstr "%s: kan inte uppdatera filen för skuggrupper\n"
1059
 
 
1060
 
#, c-format
1061
 
msgid "%s: can't update group file\n"
1062
 
msgstr "%s: kan inte uppdatera gruppfilen\n"
1063
 
 
1064
 
#, c-format
1065
 
msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
1066
 
msgstr "%s: kan inte radera shadowgruppfilen\n"
 
1005
#, fuzzy
 
1006
#| msgid "Usage: groupdel group\n"
 
1007
msgid "Usage: grpconv\n"
 
1008
msgstr "Användning: groupdel grupp\n"
 
1009
 
 
1010
#, fuzzy
 
1011
#| msgid "Usage: groupdel group\n"
 
1012
msgid "Usage: grpunconv\n"
 
1013
msgstr "Användning: groupdel grupp\n"
 
1014
 
 
1015
#, fuzzy, c-format
 
1016
#| msgid "%s: cannot update file %s\n"
 
1017
msgid "%s: cannot delete %s\n"
 
1018
msgstr "%s: kan inte uppdatera filen %s\n"
1067
1019
 
1068
1020
msgid "Usage: id [-a]\n"
1069
1021
msgstr "Usage: id [-a]\n"
1095
1047
"                        angiven med LOGIN\n"
1096
1048
"\n"
1097
1049
 
 
1050
#, c-format
 
1051
msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %d\n"
 
1052
msgstr ""
 
1053
 
1098
1054
msgid "Username         Port     From             Latest"
1099
1055
msgstr "Användarnamn      Port     Från             Senast"
1100
1056
 
1105
1061
msgstr "**Aldrig varit inloggad**"
1106
1062
 
1107
1063
#, c-format
1108
 
msgid "Unknown user or range: %s\n"
1109
 
msgstr "Okänd användare eller intervall: %s\n"
1110
 
 
1111
 
#, c-format
1112
1064
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
1113
1065
msgstr "lastlog: oväntat argument: %s\n"
1114
1066
 
1115
1067
#, c-format
 
1068
msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
 
1069
msgstr ""
 
1070
 
 
1071
#, c-format
1116
1072
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
1117
1073
msgstr "Användning: %s [-p] [namn]\n"
1118
1074
 
1209
1165
"inloggningstid överskriden\n"
1210
1166
"\n"
1211
1167
 
 
1168
#, fuzzy
 
1169
#| msgid "Usage: id\n"
 
1170
msgid "Usage: logoutd\n"
 
1171
msgstr "Användning: id\n"
 
1172
 
1212
1173
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
1213
1174
msgstr "Användning: newgrp [-] [grupp]\n"
1214
1175
 
1222
1183
msgid "%s: failure forking: %s\n"
1223
1184
msgstr "%s: fel vid processgrening: %s\n"
1224
1185
 
1225
 
#, c-format
1226
 
msgid "unknown UID: %u\n"
1227
 
msgstr "okänt UID: %u\n"
1228
 
 
1229
 
#, c-format
1230
 
msgid "unknown GID: %lu\n"
1231
 
msgstr "okänt GID: %lu\n"
 
1186
#, fuzzy, c-format
 
1187
#| msgid "%s: user `%s' does not exist\n"
 
1188
msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
 
1189
msgstr "%s: användaren \"%s\" finns inte\n"
1232
1190
 
1233
1191
msgid "too many groups\n"
1234
1192
msgstr "för många grupper\n"
1247
1205
"  -r, --system                  skapa systemkonton\n"
1248
1206
"%s\n"
1249
1207
 
1250
 
#, c-format
1251
 
msgid "%s: group ID `%s' is not valid\n"
1252
 
msgstr "%s: grupp-id \"%s\" är inte giltigt\n"
1253
 
 
1254
 
#, c-format
1255
 
msgid "%s: invalid group name `%s'\n"
1256
 
msgstr "%s: ogiltigt gruppnamn \"%s\"\n"
1257
 
 
1258
 
#, c-format
1259
 
msgid "%s: group %s is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
 
1208
#, fuzzy, c-format
 
1209
#| msgid "%s: group %s is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
 
1210
msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
1260
1211
msgstr "%s: gruppen %s är en skugg-grupp, men den finns inte i /etc/group\n"
1261
1212
 
1262
 
#, c-format
1263
 
msgid ""
1264
 
"%s: group %s created, failure during the creation of the corresponding "
1265
 
"gshadow group\n"
1266
 
msgstr ""
1267
 
"%s: gruppen %s skapades, fel under skapandet av motsvarande gshadow-grupp\n"
1268
 
 
1269
 
#, c-format
1270
 
msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n"
1271
 
msgstr "%s: användar-id \"%s\" är inte giltigt\n"
1272
 
 
1273
 
#, c-format
1274
 
msgid "%s: user `%s' does not exist\n"
1275
 
msgstr "%s: användaren \"%s\" finns inte\n"
1276
 
 
1277
 
#, c-format
1278
 
msgid "%s: invalid user name `%s'\n"
1279
 
msgstr "%s: ogiltigt användarnamn \"%s\"\n"
1280
 
 
1281
 
#, c-format
1282
 
msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
1283
 
msgstr "%s: kan inte låsa /etc/passwd.\n"
1284
 
 
1285
 
#, c-format
1286
 
msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n"
1287
 
msgstr "%s: kan inte låsa /etc/shadow.\n"
1288
 
 
1289
 
#, c-format
1290
 
msgid "%s: can't lock /etc/group.\n"
1291
 
msgstr "%s: kan inte låsa /etc/group.\n"
1292
 
 
1293
 
#, c-format
1294
 
msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n"
1295
 
msgstr "%s: kan inte låsa /etc/gshadow.\n"
1296
 
 
1297
 
#, c-format
1298
 
msgid "%s: can't open files\n"
1299
 
msgstr "%s: kan inte öppna filer\n"
1300
 
 
1301
 
#, c-format
1302
 
msgid "%s: error updating files\n"
1303
 
msgstr "%s: fel vid uppdatering av filer\n"
 
1213
#, fuzzy, c-format
 
1214
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
 
1215
msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
 
1216
msgstr "%s: ogiltigt användarnamn \"%s\"\n"
 
1217
 
 
1218
#, c-format
 
1219
msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
 
1220
msgstr "%s: ogiltigt användarnamn \"%s\"\n"
1304
1221
 
1305
1222
#, c-format
1306
1223
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
1320
1237
msgid "%s: line %d: can't create group\n"
1321
1238
msgstr "%s: rad %d: kan inte skapa grupp\n"
1322
1239
 
1323
 
#, c-format
1324
 
msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
1325
 
msgstr "%s: rad %d: kan inte hitta användaren %s\n"
 
1240
#, fuzzy, c-format
 
1241
#| msgid "%s: user `%s' does not exist\n"
 
1242
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
 
1243
msgstr "%s: användaren \"%s\" finns inte\n"
1326
1244
 
1327
1245
#, c-format
1328
1246
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
1329
1247
msgstr "%s: rad %d: kan inte uppdatera lösenord\n"
1330
1248
 
1331
 
#, c-format
1332
 
msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
 
1249
#, fuzzy, c-format
 
1250
#| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
 
1251
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
1333
1252
msgstr "%s: rad %d: mkdir misslyckades\n"
1334
1253
 
1335
 
#, c-format
1336
 
msgid "%s: line %d: chown failed\n"
 
1254
#, fuzzy, c-format
 
1255
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
 
1256
msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
1337
1257
msgstr "%s: rad %d: chown misslyckades\n"
1338
1258
 
1339
1259
#, c-format
1340
1260
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
1341
1261
msgstr "%s: rad %d: kan inte uppdatera post\n"
1342
1262
 
 
1263
#, fuzzy
 
1264
#| msgid ""
 
1265
#| "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
 
1266
#| "\n"
 
1267
#| "Options:\n"
 
1268
#| "  -a, --all                     report password status on all accounts\n"
 
1269
#| "  -d, --delete                  delete the password for the named "
 
1270
#| "account\n"
 
1271
#| "  -e, --expire                  force expire the password for the named "
 
1272
#| "account\n"
 
1273
#| "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
 
1274
#| "  -k, --keep-tokens             change password only if expired\n"
 
1275
#| "  -i, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
 
1276
#| "                                to INACTIVE\n"
 
1277
#| "  -l, --lock                    lock the named account\n"
 
1278
#| "  -n, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before "
 
1279
#| "password\n"
 
1280
#| "                                change to MIN_DAYS\n"
 
1281
#| "  -q, --quiet                   quiet mode\n"
 
1282
#| "  -r, --repository REPOSITORY   change password in REPOSITORY repository\n"
 
1283
#| "  -S, --status                  report password status on the named "
 
1284
#| "account\n"
 
1285
#| "  -u, --unlock                  unlock the named account\n"
 
1286
#| "  -w, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
 
1287
#| "  -x, --maxdays MAX_DAYS        set maximim number of days before "
 
1288
#| "password\n"
 
1289
#| "                                change to MAX_DAYS\n"
 
1290
#| "\n"
1343
1291
msgid ""
1344
1292
"Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
1345
1293
"\n"
1352
1300
"  -k, --keep-tokens             change password only if expired\n"
1353
1301
"  -i, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
1354
1302
"                                to INACTIVE\n"
1355
 
"  -l, --lock                    lock the named account\n"
 
1303
"  -l, --lock                    lock the password of the named account\n"
1356
1304
"  -n, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before password\n"
1357
1305
"                                change to MIN_DAYS\n"
1358
1306
"  -q, --quiet                   quiet mode\n"
1359
1307
"  -r, --repository REPOSITORY   change password in REPOSITORY repository\n"
1360
1308
"  -S, --status                  report password status on the named account\n"
1361
 
"  -u, --unlock                  unlock the named account\n"
 
1309
"  -u, --unlock                  unlock the password of the named account\n"
1362
1310
"  -w, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
1363
 
"  -x, --maxdays MAX_DAYS        set maximim number of days before password\n"
 
1311
"  -x, --maxdays MAX_DAYS        set maximum number of days before password\n"
1364
1312
"                                change to MAX_DAYS\n"
1365
1313
"\n"
1366
1314
msgstr ""
1434
1382
msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
1435
1383
msgstr "Lösenordet för %s kan inte ändras ännu.\n"
1436
1384
 
1437
 
#, c-format
1438
 
msgid "%s: out of memory\n"
1439
 
msgstr "%s: slut på minne\n"
1440
 
 
1441
 
#, c-format
 
1385
#, fuzzy, c-format
 
1386
#| msgid ""
 
1387
#| "%s: unlocking the user would result in a passwordless account.\n"
 
1388
#| "You should set a password with usermod -p to unlock this user account.\n"
1442
1389
msgid ""
1443
 
"%s: unlocking the user would result in a passwordless account.\n"
1444
 
"You should set a password with usermod -p to unlock this user account.\n"
 
1390
"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
 
1391
"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this "
 
1392
"account.\n"
1445
1393
msgstr ""
1446
1394
"%s: upplåsning av användaren skulle resultera i ett konto utan lösenord.\n"
1447
1395
"Du bör ange ett lösenord med usermod -p för att låsa upp detta "
1487
1435
msgid "invalid user name '%s'\n"
1488
1436
msgstr "ogiltigt användarnamn \"%s\"\n"
1489
1437
 
1490
 
#, c-format
1491
 
msgid "user %s: no group %u\n"
 
1438
#, fuzzy, c-format
 
1439
#| msgid "invalid user name '%s'\n"
 
1440
msgid "invalid user ID '%lu'\n"
 
1441
msgstr "ogiltigt användarnamn \"%s\"\n"
 
1442
 
 
1443
#, fuzzy, c-format
 
1444
#| msgid "user %s: no group %u\n"
 
1445
msgid "user '%s': no group %lu\n"
1492
1446
msgstr "användare %s: ingen grupp %u\n"
1493
1447
 
1494
 
#, c-format
1495
 
msgid "user %s: directory %s does not exist\n"
 
1448
#, fuzzy, c-format
 
1449
#| msgid "user %s: directory %s does not exist\n"
 
1450
msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n"
1496
1451
msgstr "användare %s: katalogen %s finns inte\n"
1497
1452
 
1498
 
#, c-format
1499
 
msgid "user %s: program %s does not exist\n"
 
1453
#, fuzzy, c-format
 
1454
#| msgid "user %s: program %s does not exist\n"
 
1455
msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
1500
1456
msgstr "användare %s: programmet %s finns inte\n"
1501
1457
 
1502
1458
#, c-format
1507
1463
msgid "add user '%s' in %s? "
1508
1464
msgstr "lägg till grupp \"%s\" i %s? "
1509
1465
 
1510
 
#, c-format
1511
 
msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
1512
 
msgstr "%s: kan inte uppdatera lösenordspost för %s\n"
1513
 
 
1514
1466
msgid "invalid shadow password file entry"
1515
1467
msgstr "ogiltig post i skugglösenordsfil"
1516
1468
 
1521
1473
msgid "user %s: last password change in the future\n"
1522
1474
msgstr "användare %s: senaste lösenordsändringen i framtiden\n"
1523
1475
 
1524
 
#, c-format
1525
 
msgid "%s: can't lock passwd file\n"
1526
 
msgstr "%s: kan inte låsa lösenordsfilen\n"
1527
 
 
1528
 
#, c-format
1529
 
msgid "%s: can't open passwd file\n"
1530
 
msgstr "%s: kan inte öppna lösenordsfilen\n"
1531
 
 
1532
 
#, c-format
1533
 
msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
1534
 
msgstr "%s: kan inte ta bort skuggposten för %s\n"
1535
 
 
1536
 
#, c-format
1537
 
msgid "%s: can't update shadow file\n"
1538
 
msgstr "%s: kan inte uppdatera skuggfilen\n"
1539
 
 
1540
 
#, c-format
1541
 
msgid "%s: can't update passwd file\n"
1542
 
msgstr "%s: kan inte uppdatera lösenordsfilen\n"
1543
 
 
1544
 
#, c-format
1545
 
msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
1546
 
msgstr "%s: kan inte uppdatera post för användaren %s\n"
1547
 
 
1548
 
#, c-format
1549
 
msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
1550
 
msgstr "%s: kan inte ta bort skugglösenordsfilen\n"
 
1476
#, fuzzy, c-format
 
1477
#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
 
1478
msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
 
1479
msgstr "%s: kan inte öppna filen %s\n"
 
1480
 
 
1481
#, fuzzy
 
1482
#| msgid "Usage: id\n"
 
1483
msgid "Usage: pwconv\n"
 
1484
msgstr "Användning: id\n"
 
1485
 
 
1486
#, c-format
 
1487
msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
 
1488
msgstr ""
 
1489
 
 
1490
#, fuzzy
 
1491
#| msgid "Usage: id\n"
 
1492
msgid "Usage: pwunconv\n"
 
1493
msgstr "Användning: id\n"
1551
1494
 
1552
1495
msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
1553
1496
msgstr "Tillgång med su till det kontot NEKAS.\n"
1615
1558
"%s: %s\n"
1616
1559
"(Ignorerad)\n"
1617
1560
 
 
1561
#, fuzzy, c-format
 
1562
#| msgid "%s: PAM authentication failed\n"
 
1563
msgid "%s: Authentication failure\n"
 
1564
msgstr "%s: PAM autentisering misslyckades\n"
 
1565
 
 
1566
#, fuzzy, c-format
 
1567
#| msgid "You are not authorized to su %s\n"
 
1568
msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
 
1569
msgstr "Du är inte bemyndigad att su %s\n"
 
1570
 
1618
1571
msgid "No shell\n"
1619
1572
msgstr "Inget skal\n"
1620
1573
 
1640
1593
msgstr "Går över till läge för systemunderhåll"
1641
1594
 
1642
1595
#, c-format
1643
 
msgid "%s: unknown GID %s\n"
1644
 
msgstr "%s: okänt GID %s\n"
1645
 
 
1646
 
#, c-format
1647
 
msgid "%s: unknown group %s\n"
1648
 
msgstr "%s: okänd grupp %s\n"
 
1596
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
 
1597
msgstr ""
1649
1598
 
1650
1599
#, c-format
1651
1600
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
1667
1616
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
1668
1617
msgstr "%s: för många grupper angivna (max %d).\n"
1669
1618
 
 
1619
#, fuzzy, c-format
 
1620
#| msgid ""
 
1621
#| "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
 
1622
#| "\n"
 
1623
#| "Options:\n"
 
1624
#| "  -b, --base-dir BASE_DIR       base directory for the new user account\n"
 
1625
#| "                                home directory\n"
 
1626
#| "  -c, --comment COMMENT         set the GECOS field for the new user "
 
1627
#| "account\n"
 
1628
#| "  -d, --home-dir HOME_DIR       home directory for the new user account\n"
 
1629
#| "  -D, --defaults                print or save modified default useradd\n"
 
1630
#| "                                configuration\n"
 
1631
#| "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to "
 
1632
#| "EXPIRE_DATE\n"
 
1633
#| "  -f, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
 
1634
#| "                                to INACTIVE\n"
 
1635
#| "  -g, --gid GROUP               force use GROUP for the new user account\n"
 
1636
#| "  -G, --groups GROUPS           list of supplementary groups for the new\n"
 
1637
#| "                                user account\n"
 
1638
#| "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
 
1639
#| "  -k, --skel SKEL_DIR           specify an alternative skel directory\n"
 
1640
#| "  -K, --key KEY=VALUE           overrides /etc/login.defs defaults\n"
 
1641
#| "  -l,                           do not add the user to the lastlog and\n"
 
1642
#| "                                faillog databases\n"
 
1643
#| "  -m, --create-home             create home directory for the new user\n"
 
1644
#| "                                account\n"
 
1645
#| "  -N, --no-user-group           do not create a group with the same name "
 
1646
#| "as\n"
 
1647
#| "                                the user\n"
 
1648
#| "  -o, --non-unique              allow create user with duplicate\n"
 
1649
#| "                                (non-unique) UID\n"
 
1650
#| "  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new user\n"
 
1651
#| "                                account\n"
 
1652
#| "  -r, --system                  create a system account\n"
 
1653
#| "  -s, --shell SHELL             the login shell for the new user account\n"
 
1654
#| "  -u, --uid UID                 force use the UID for the new user "
 
1655
#| "account\n"
 
1656
#| "  -U, --user-group              create a group with the same name as the "
 
1657
#| "user\n"
 
1658
#| "\n"
1670
1659
msgid ""
1671
1660
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
1672
1661
"\n"
1687
1676
"  -h, --help                    display this help message and exit\n"
1688
1677
"  -k, --skel SKEL_DIR           specify an alternative skel directory\n"
1689
1678
"  -K, --key KEY=VALUE           overrides /etc/login.defs defaults\n"
1690
 
"  -l,                           do not add the user to the lastlog and\n"
 
1679
"  -l, --no-log-init             do not add the user to the lastlog and\n"
1691
1680
"                                faillog databases\n"
1692
1681
"  -m, --create-home             create home directory for the new user\n"
1693
1682
"                                account\n"
 
1683
"  -M, --no-create-home          do not create user's home directory\n"
 
1684
"                                (overrides /etc/login.defs)\n"
1694
1685
"  -N, --no-user-group           do not create a group with the same name as\n"
1695
1686
"                                the user\n"
1696
1687
"  -o, --non-unique              allow create user with duplicate\n"
1702
1693
"  -u, --uid UID                 force use the UID for the new user account\n"
1703
1694
"  -U, --user-group              create a group with the same name as the "
1704
1695
"user\n"
1705
 
"\n"
 
1696
"%s\n"
1706
1697
msgstr ""
1707
1698
"Användning: useradd [flaggor] KONTO\n"
1708
1699
"\n"
1747
1738
"användaren\n"
1748
1739
"\n"
1749
1740
 
1750
 
#, c-format
1751
 
msgid "%s: Out of memory. Cannot update the group database.\n"
1752
 
msgstr "%s: Slut på minne. Kan inte uppdatera gruppdatabasen.\n"
1753
 
 
1754
 
#, c-format
1755
 
msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
1756
 
msgstr "%s: Slut på minne. Kan inte uppdatera databasen för skugg-grupper.\n"
 
1741
msgid ""
 
1742
"  -Z, --selinux-user SEUSER     use a specific SEUSER for the SELinux user "
 
1743
"mapping\n"
 
1744
msgstr ""
1757
1745
 
1758
1746
#, c-format
1759
1747
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
1768
1756
msgstr "%s: ogiltig hemkatalog \"%s\"\n"
1769
1757
 
1770
1758
#, c-format
1771
 
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
1772
 
msgstr "%s: ogiltigt datum \"%s\"\n"
1773
 
 
1774
 
#, c-format
1775
1759
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
1776
1760
msgstr "%s: skugglösenord krävs för -e\n"
1777
1761
 
1788
1772
msgstr "%s: ogiltigt skal \"%s\"\n"
1789
1773
 
1790
1774
#, c-format
 
1775
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
 
1776
msgstr ""
 
1777
 
 
1778
#, c-format
1791
1779
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
1792
1780
msgstr "%s: flaggorna %s och %s står i konflikt\n"
1793
1781
 
1794
1782
#, c-format
1795
 
msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
1796
 
msgstr "%s: ogiltigt användarnamn \"%s\"\n"
1797
 
 
1798
 
#, c-format
1799
 
msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
1800
 
msgstr "%s: kan inte skriva om lösenordsfilen\n"
1801
 
 
1802
 
#, c-format
1803
 
msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
1804
 
msgstr "%s: kan inte skriva om skuggruppfilen\n"
1805
 
 
1806
 
#, c-format
1807
 
msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
1808
 
msgstr "%s: kan inte låsa skugglösenordsfilen\n"
1809
 
 
1810
 
#, c-format
1811
 
msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
1812
 
msgstr "%s: kan inte öppna skugglösenordsfilen\n"
1813
 
 
1814
 
#, c-format
1815
 
msgid "%s: error locking group file\n"
1816
 
msgstr "%s: fel vid låsning av gruppfil\n"
1817
 
 
1818
 
#, c-format
1819
 
msgid "%s: error opening group file\n"
1820
 
msgstr "%s: fel vid öppning av gruppfil\n"
1821
 
 
1822
 
#, c-format
1823
 
msgid "%s: error locking shadow group file\n"
1824
 
msgstr "%s: fel vid låsning av skuggruppfil\n"
1825
 
 
1826
 
#, c-format
1827
 
msgid "%s: error opening shadow group file\n"
1828
 
msgstr "%s: fel vid öppning av skuggruppfil\n"
1829
 
 
1830
 
#, c-format
1831
 
msgid "%s: error adding new password entry\n"
1832
 
msgstr "%s: fel vid tilläggning av ny lösenordspost\n"
1833
 
 
1834
 
#, c-format
1835
 
msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
1836
 
msgstr "%s: fel vid tilläggning av ny skugglösenordspost\n"
 
1783
msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
 
1784
msgstr ""
 
1785
 
 
1786
#, c-format
 
1787
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
 
1788
msgstr ""
 
1789
 
 
1790
#, c-format
 
1791
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
 
1792
msgstr ""
1837
1793
 
1838
1794
#, c-format
1839
1795
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
1851
1807
msgid "Setting mailbox file permissions"
1852
1808
msgstr "Ställer in rättigheter för postlådefil"
1853
1809
 
1854
 
#, c-format
1855
 
msgid "%s: user %s exists\n"
 
1810
#, fuzzy, c-format
 
1811
#| msgid "%s: user %s exists\n"
 
1812
msgid "%s: user '%s' already exists\n"
1856
1813
msgstr "%s: användaren %s finns redan\n"
1857
1814
 
1858
1815
#, c-format
1866
1823
msgid "%s: can't create user\n"
1867
1824
msgstr "%s: kan inte skapa användare\n"
1868
1825
 
1869
 
#, c-format
1870
 
msgid "%s: UID %u is not unique\n"
 
1826
#, fuzzy, c-format
 
1827
#| msgid "%s: UID %u is not unique\n"
 
1828
msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
1871
1829
msgstr "%s: UID %u är inte unikt\n"
1872
1830
 
1873
1831
#, c-format
 
1832
msgid "%s: can't create group\n"
 
1833
msgstr "%s: kan inte skapa grupp\n"
 
1834
 
 
1835
#, c-format
1874
1836
msgid ""
1875
1837
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
1876
1838
"Not copying any file from skel directory into it.\n"
1878
1840
"%s: varning: hem-katalogen finns redan.\n"
1879
1841
"Kopierar ingen fil från skel-katalogen till den.\n"
1880
1842
 
1881
 
#, c-format
1882
 
msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
1883
 
msgstr "%s: varning: CREATE_HOME stöds inte, vänligen använd -m istället.\n"
1884
 
 
1885
1843
msgid ""
1886
1844
"Usage: userdel [options] LOGIN\n"
1887
1845
"\n"
1901
1859
"  -r, --remove                  ta bort hemkatalog och postkö\n"
1902
1860
"\n"
1903
1861
 
1904
 
#, c-format
1905
 
msgid "%s: error updating group entry\n"
1906
 
msgstr "%s: fel vid uppdatering av grupp-post\n"
1907
 
 
1908
 
#, c-format
1909
 
msgid "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
 
1862
#, fuzzy, c-format
 
1863
#| msgid ""
 
1864
#| "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
 
1865
msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
1910
1866
msgstr ""
1911
1867
"%s: Kan inte ta bort gruppen %s som är en primär grupp för en annan "
1912
1868
"användare.\n"
1913
1869
 
1914
1870
#, c-format
1915
 
msgid "%s: error updating shadow group entry\n"
1916
 
msgstr "%s: fel vid uppdatering av post för skugg-grupp\n"
1917
 
 
1918
 
#, c-format
1919
 
msgid "%s: cannot open group file\n"
1920
 
msgstr "%s: kan inte öppna gruppfilen\n"
1921
 
 
1922
 
#, c-format
1923
 
msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
1924
 
msgstr "%s: kunde inte öppna fil för skuggrupp\n"
1925
 
 
1926
 
#, c-format
1927
 
msgid "%s: error deleting password entry\n"
1928
 
msgstr "%s: fel vid borttagning av lösenordspost\n"
1929
 
 
1930
 
#, c-format
1931
 
msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
1932
 
msgstr "%s: fel vid borttagning av skugglösenordspost\n"
1933
 
 
1934
 
#, c-format
1935
1871
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
1936
1872
msgstr "%s: användaren %s är för närvarande inloggad\n"
1937
1873
 
 
1874
#, fuzzy, c-format
 
1875
#| msgid "%s: warning: can't remove "
 
1876
msgid "%s: warning: can't remove %s: %s"
 
1877
msgstr "%s: varning: kan inte ta bort "
 
1878
 
1938
1879
#, c-format
1939
1880
msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
1940
1881
msgstr "%s: %s ägs inte av %s, tar inte bort\n"
1941
1882
 
1942
1883
#, c-format
1943
 
msgid "%s: warning: can't remove "
1944
 
msgstr "%s: varning: kan inte ta bort "
1945
 
 
1946
 
#, c-format
1947
 
msgid "%s: user %s does not exist\n"
1948
 
msgstr "%s: användaren %s finns inte\n"
1949
 
 
1950
 
#, c-format
1951
1884
msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
1952
1885
msgstr "%s: användaren %s är en NIS-användare\n"
1953
1886
 
1960
1893
msgid "%s: error removing directory %s\n"
1961
1894
msgstr "%s: fel vid borttagning av katalogen %s\n"
1962
1895
 
 
1896
#, fuzzy, c-format
 
1897
#| msgid ""
 
1898
#| "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
 
1899
#| "\n"
 
1900
#| "Options:\n"
 
1901
#| "  -c, --comment COMMENT         new value of the GECOS field\n"
 
1902
#| "  -d, --home HOME_DIR           new home directory for the user account\n"
 
1903
#| "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to "
 
1904
#| "EXPIRE_DATE\n"
 
1905
#| "  -f, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
 
1906
#| "                                to INACTIVE\n"
 
1907
#| "  -g, --gid GROUP               force use GROUP as new primary group\n"
 
1908
#| "  -G, --groups GROUPS           new list of supplementary GROUPS\n"
 
1909
#| "  -a, --append                  append the user to the supplemental "
 
1910
#| "GROUPS\n"
 
1911
#| "                                mentioned by the -G option without "
 
1912
#| "removing\n"
 
1913
#| "                                him/her from other groups\n"
 
1914
#| "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
 
1915
#| "  -l, --login NEW_LOGIN         new value of the login name\n"
 
1916
#| "  -L, --lock                    lock the user account\n"
 
1917
#| "  -m, --move-home               move contents of the home directory to "
 
1918
#| "the\n"
 
1919
#| "                                new location (use only with -d)\n"
 
1920
#| "  -o, --non-unique              allow using duplicate (non-unique) UID\n"
 
1921
#| "  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new "
 
1922
#| "password\n"
 
1923
#| "  -s, --shell SHELL             new login shell for the user account\n"
 
1924
#| "  -u, --uid UID                 new UID for the user account\n"
 
1925
#| "  -U, --unlock                  unlock the user account\n"
 
1926
#| "\n"
1963
1927
msgid ""
1964
1928
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
1965
1929
"\n"
1984
1948
"  -s, --shell SHELL             new login shell for the user account\n"
1985
1949
"  -u, --uid UID                 new UID for the user account\n"
1986
1950
"  -U, --unlock                  unlock the user account\n"
1987
 
"\n"
 
1951
"%s\n"
1988
1952
msgstr ""
1989
1953
"Användning: usermod [flaggor] KONTO\n"
1990
1954
"\n"
2013
1977
"  -U, --unlock                  lås upp användarkontot\n"
2014
1978
"\n"
2015
1979
 
2016
 
#, c-format
2017
 
msgid "%s: error adding new shadow group entry\n"
2018
 
msgstr "%s: fel när ny post för skugg-grupp lades till\n"
 
1980
msgid ""
 
1981
"  -Z, --selinux-user            new SELinux user mapping for the user "
 
1982
"account\n"
 
1983
msgstr ""
 
1984
 
 
1985
#, fuzzy, c-format
 
1986
#| msgid ""
 
1987
#| "%s: unlocking the user would result in a passwordless account.\n"
 
1988
#| "You should set a password with usermod -p to unlock this user account.\n"
 
1989
msgid ""
 
1990
"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
 
1991
"You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n"
 
1992
msgstr ""
 
1993
"%s: upplåsning av användaren skulle resultera i ett konto utan lösenord.\n"
 
1994
"Du bör ange ett lösenord med usermod -p för att låsa upp detta "
 
1995
"användarkonto.\n"
 
1996
 
 
1997
#, fuzzy, c-format
 
1998
#| msgid "%s: user %s exists\n"
 
1999
msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
 
2000
msgstr "%s: användaren %s finns redan\n"
2019
2001
 
2020
2002
#, c-format
2021
2003
msgid "%s: no flags given\n"
2029
2011
msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
2030
2012
msgstr "%s: flaggorna -L, -p och -U är uteslutande\n"
2031
2013
 
2032
 
#, c-format
2033
 
msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
2034
 
msgstr "%s: uid %lu är inte unikt\n"
2035
 
 
2036
 
#, c-format
2037
 
msgid "%s: error changing password entry\n"
2038
 
msgstr "%s: fel vid ändring av lösenordspost\n"
2039
 
 
2040
 
#, c-format
2041
 
msgid "%s: error removing password entry\n"
2042
 
msgstr "%s: fel vid borttagning av lösenordspost\n"
2043
 
 
2044
 
#, c-format
2045
 
msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
2046
 
msgstr "%s: fel vid borttagning av skugglösenordspost\n"
 
2014
#, fuzzy, c-format
 
2015
#| msgid "Member already exists\n"
 
2016
msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
 
2017
msgstr "Medlemmen finns redan\n"
2047
2018
 
2048
2019
#, c-format
2049
2020
msgid "%s: directory %s exists\n"
2067
2038
msgstr "%s: kunde inte byta namn på katalogen %s till %s\n"
2068
2039
 
2069
2040
#, c-format
 
2041
msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
 
2042
msgstr ""
 
2043
 
 
2044
#, c-format
 
2045
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
 
2046
msgstr ""
 
2047
 
 
2048
#, c-format
2070
2049
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
2071
2050
msgstr "%s: varning: %s ägs inte av %s\n"
2072
2051
 
2076
2055
msgid "failed to rename mailbox"
2077
2056
msgstr "misslyckades med att byta namn på postlåda"
2078
2057
 
2079
 
#, c-format
 
2058
#, fuzzy, c-format
 
2059
#| msgid ""
 
2060
#| "You have modified %s.\n"
 
2061
#| "You may need to modify %s for consistency.\n"
 
2062
#| "Please use the command `%s' to do so.\n"
2080
2063
msgid ""
2081
2064
"You have modified %s.\n"
2082
2065
"You may need to modify %s for consistency.\n"
2083
 
"Please use the command `%s' to do so.\n"
 
2066
"Please use the command '%s' to do so.\n"
2084
2067
msgstr ""
2085
2068
"Du har ändrat %s.\n"
2086
2069
"Du kan behöva att ändra %s för att stämma överens.\n"
2107
2090
"  -s, --shadow                  redigera databaserna shadow eller gshadow\n"
2108
2091
"\n"
2109
2092
 
2110
 
#, c-format
2111
 
msgid ""
2112
 
"\n"
2113
 
"%s: %s is unchanged\n"
 
2093
#, fuzzy, c-format
 
2094
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
 
2095
msgid "%s: failed to remove %s\n"
 
2096
msgstr "%s: misslyckades med att kasta rättigheterna (%s)\n"
 
2097
 
 
2098
#, fuzzy, c-format
 
2099
#| msgid ""
 
2100
#| "\n"
 
2101
#| "%s: %s is unchanged\n"
 
2102
msgid "%s: %s is unchanged\n"
2114
2103
msgstr ""
2115
2104
"\n"
2116
2105
"%s: %s är oförändrad\n"
2117
2106
 
 
2107
#, fuzzy
 
2108
#| msgid "Couldn't lock file"
 
2109
msgid "Couldn't get file context"
 
2110
msgstr "Kunde inte låsa fil"
 
2111
 
 
2112
msgid "setfscreatecon () failed"
 
2113
msgstr ""
 
2114
 
2118
2115
msgid "Couldn't lock file"
2119
2116
msgstr "Kunde inte låsa fil"
2120
2117
 
2121
2118
msgid "Couldn't make backup"
2122
2119
msgstr "Kunde inte göra en säkerhetskopia"
2123
2120
 
 
2121
msgid "setfscreatecon() failed"
 
2122
msgstr ""
 
2123
 
2124
2124
#, c-format
2125
2125
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
2126
2126
msgstr "%s: kan inte återställa %s: %s (dina ändringar finns i %s)\n"
2127
2127
 
 
2128
#~ msgid "%s: can't lock password file\n"
 
2129
#~ msgstr "%s: kan inte låsa lösenordsfilen\n"
 
2130
 
 
2131
#~ msgid "%s: can't open password file\n"
 
2132
#~ msgstr "%s: kan inte öppna lösenordsfilen\n"
 
2133
 
 
2134
#~ msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
 
2135
#~ msgstr "%s: kan inte låsa skugglösenordsfilen\n"
 
2136
 
 
2137
#~ msgid "%s: can't open shadow password file\n"
 
2138
#~ msgstr "%s: kan inte öppna skugglösenordsfilen\n"
 
2139
 
 
2140
#~ msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
 
2141
#~ msgstr "%s: kan inte skriva om skugglösenordsfilen\n"
 
2142
 
 
2143
#~ msgid "%s: can't rewrite password file\n"
 
2144
#~ msgstr "%s: kan inte skriva om lösenordsfilen\n"
 
2145
 
 
2146
#~ msgid "%s: can't update password file\n"
 
2147
#~ msgstr "%s: kan inte uppdatera lösenordsfilen\n"
 
2148
 
 
2149
#~ msgid "%s: can't update shadow password file\n"
 
2150
#~ msgstr "%s: kan inte uppdatera skugglösenordsfilen\n"
 
2151
 
 
2152
#~ msgid "\tFull Name: %s\n"
 
2153
#~ msgstr "\tHelt namn: %s\n"
 
2154
 
 
2155
#~ msgid "\tRoom Number: %s\n"
 
2156
#~ msgstr "\tRumsnummer: %s\n"
 
2157
 
 
2158
#~ msgid "\tWork Phone: %s\n"
 
2159
#~ msgstr "\tTelefonnummer (arbete): %s\n"
 
2160
 
 
2161
#~ msgid "\tHome Phone: %s\n"
 
2162
#~ msgstr "\tTelefonnummer (hem): %s\n"
 
2163
 
 
2164
#~ msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
 
2165
#~ msgstr "Kan inte låsa lösenordsfilen, försök igen senare.\n"
 
2166
 
 
2167
#~ msgid "Cannot open the password file.\n"
 
2168
#~ msgstr "Kan inte öppna lösenordsfilen.\n"
 
2169
 
 
2170
#~ msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
 
2171
#~ msgstr "%s: %s finns inte i /etc/passwd\n"
 
2172
 
 
2173
#~ msgid "Error updating the password entry.\n"
 
2174
#~ msgstr "Fel vid uppdatering av lösenordsposten.\n"
 
2175
 
 
2176
#~ msgid "Cannot commit password file changes.\n"
 
2177
#~ msgstr "Kan inte genomföra ändringarna i lösenordsfilen.\n"
 
2178
 
 
2179
#~ msgid "Cannot unlock the password file.\n"
 
2180
#~ msgstr "Kan inte låsa upp lösenordsfilen.\n"
 
2181
 
 
2182
#~ msgid "%s: can't lock group file\n"
 
2183
#~ msgstr "%s: kan inte låsa gruppfilen\n"
 
2184
 
 
2185
#~ msgid "%s: can't open group file\n"
 
2186
#~ msgstr "%s: kan inte öppna gruppfilen\n"
 
2187
 
 
2188
#~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
 
2189
#~ msgstr "%s: kan inte låsa gshadow-filen\n"
 
2190
 
 
2191
#~ msgid "%s: can't open shadow file\n"
 
2192
#~ msgstr "%s: kan inte öppna skuggfilen\n"
 
2193
 
 
2194
#~ msgid "%s: error updating gshadow file\n"
 
2195
#~ msgstr "%s: fel vid uppdatering av gshadow-filenl\n"
 
2196
 
 
2197
#~ msgid "%s: error updating group file\n"
 
2198
#~ msgstr "%s: fel vid uppdatering av group-filen\n"
 
2199
 
 
2200
#~ msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
 
2201
#~ msgstr "%s: rad %d: okänd grupp %s\n"
 
2202
 
 
2203
#~ msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
 
2204
#~ msgstr "%s: rad %d: kan inte uppdatera group-post\n"
 
2205
 
 
2206
#~ msgid "%s: can't lock shadow file\n"
 
2207
#~ msgstr "%s: kan inte låsa skuggfilen\n"
 
2208
 
 
2209
#~ msgid "%s: error updating shadow file\n"
 
2210
#~ msgstr "%s: fel vid uppdatering av skuggfil\n"
 
2211
 
 
2212
#~ msgid "%s: error updating password file\n"
 
2213
#~ msgstr "%s: fel vid uppdatering av lösenordsfil\n"
 
2214
 
 
2215
#~ msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
 
2216
#~ msgstr "%s: rad %d: okänd användare %s\n"
 
2217
 
 
2218
#~ msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
 
2219
#~ msgstr "%s: rad %d: kan inte uppdatera lösenordsposten\n"
 
2220
 
 
2221
#~ msgid "%s: unknown user\n"
 
2222
#~ msgstr "%s: okänd användare\n"
 
2223
 
 
2224
#~ msgid "Unknown User: %s\n"
 
2225
#~ msgstr "Okänd användare: %s\n"
 
2226
 
 
2227
#~ msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
 
2228
#~ msgstr "Användning: %s [-r|-R] grupp\n"
 
2229
 
 
2230
#~ msgid "       %s [-a user] group\n"
 
2231
#~ msgstr "       %s [-a användare] grupp\n"
 
2232
 
 
2233
#~ msgid "       %s [-d user] group\n"
 
2234
#~ msgstr "       %s [-d användare] grupp\n"
 
2235
 
 
2236
#~ msgid "       %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
 
2237
#~ msgstr "       %s [-A användare,...] [-M användare,...] grupp\n"
 
2238
 
 
2239
#~ msgid "       %s [-M user,...] group\n"
 
2240
#~ msgstr "       %s [-M användare,...] grupp\n"
 
2241
 
 
2242
#~ msgid "%s: can't get lock\n"
 
2243
#~ msgstr "%s: kan inte hämta lås\n"
 
2244
 
 
2245
#~ msgid "%s: can't get shadow lock\n"
 
2246
#~ msgstr "%s: kan inte få skugglås\n"
 
2247
 
 
2248
#~ msgid "%s: can't open file\n"
 
2249
#~ msgstr "%s: kan inte öppna fil\n"
 
2250
 
 
2251
#~ msgid "%s: can't re-write file\n"
 
2252
#~ msgstr "%s: kan inte skriva om fil\n"
 
2253
 
 
2254
#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
 
2255
#~ msgstr "%s: kan inte skriva om skuggfil\n"
 
2256
 
 
2257
#~ msgid "%s: can't unlock file\n"
 
2258
#~ msgstr "%s: kan inte låsa upp fil\n"
 
2259
 
 
2260
#~ msgid "%s: can't update entry\n"
 
2261
#~ msgstr "%s: kan inte uppdatera post\n"
 
2262
 
 
2263
#~ msgid "%s: can't update shadow entry\n"
 
2264
#~ msgstr "%s: kan inte uppdatera skuggpost\n"
 
2265
 
 
2266
#~ msgid "unknown group: %s\n"
 
2267
#~ msgstr "okänd grupp: %s\n"
 
2268
 
 
2269
#~ msgid "%s: can't close file\n"
 
2270
#~ msgstr "%s: kan inte stänga fil\n"
 
2271
 
 
2272
#~ msgid "%s: can't close shadow file\n"
 
2273
#~ msgstr "%s: kan inte stänga skuggfilen\n"
 
2274
 
 
2275
#~ msgid "Who are you?\n"
 
2276
#~ msgstr "Vem är du?\n"
 
2277
 
 
2278
#~ msgid "%s: unknown member %s\n"
 
2279
#~ msgstr "%s: okänd medlem %s\n"
 
2280
 
 
2281
#~ msgid "%s: error adding new group entry\n"
 
2282
#~ msgstr "%s: fel vid tilläggning av ny grupp-post\n"
 
2283
 
 
2284
#~ msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
 
2285
#~ msgstr "%s: kan inte skriva om gruppfilen\n"
 
2286
 
 
2287
#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
 
2288
#~ msgstr "%s: kan inte skriva om skuggruppfilen\n"
 
2289
 
 
2290
#~ msgid "%s: unable to lock group file\n"
 
2291
#~ msgstr "%s: kunde inte låsa gruppfilen\n"
 
2292
 
 
2293
#~ msgid "%s: unable to open group file\n"
 
2294
#~ msgstr "%s: kunde inte öppna gruppfilen\n"
 
2295
 
 
2296
#~ msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
 
2297
#~ msgstr "%s: kunde inte låsa skuggruppfilen\n"
 
2298
 
 
2299
#~ msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
 
2300
#~ msgstr "%s: kunde inte öppna skuggruppfilen\n"
 
2301
 
 
2302
#~ msgid "%s: GID %u is not unique\n"
 
2303
#~ msgstr "%s: GID %u är inte unik\n"
 
2304
 
 
2305
#~ msgid "%s: error removing group entry\n"
 
2306
#~ msgstr "%s: fel vid borttagning av grupp-post\n"
 
2307
 
 
2308
#~ msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
 
2309
#~ msgstr "%s: kunde inte ta bort post från skuggrupp\n"
 
2310
 
 
2311
#~ msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
 
2312
#~ msgstr "%s: kan inte ta bort användarens primära grupp.\n"
 
2313
 
 
2314
#~ msgid "Member to remove could not be found\n"
 
2315
#~ msgstr "Medlemmen som skulle tas bort kunde inte hittas\n"
 
2316
 
 
2317
#~ msgid ""
 
2318
#~ "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
 
2319
#~ msgstr ""
 
2320
#~ "Användning: groupmems -a användarnamn | -d användarnamn | -D | -l [-g "
 
2321
#~ "gruppnamn]\n"
 
2322
 
 
2323
#~ msgid "Only root can add members to different groups\n"
 
2324
#~ msgstr "Endast root kan lägga till medlemmar till olika grupper\n"
 
2325
 
 
2326
#~ msgid "Group access is required\n"
 
2327
#~ msgstr "Grupptillgång krävs\n"
 
2328
 
 
2329
#~ msgid "Not primary owner of current group\n"
 
2330
#~ msgstr "Inte primär ägare av aktuell grupp\n"
 
2331
 
 
2332
#~ msgid "PAM authentication failed for\n"
 
2333
#~ msgstr "PAM-autentisering misslyckades för\n"
 
2334
 
 
2335
#~ msgid "Unable to lock group file\n"
 
2336
#~ msgstr "Kunde inte låsa gruppfilen\n"
 
2337
 
 
2338
#~ msgid "Unable to open group file\n"
 
2339
#~ msgstr "Kunde inte öppna gruppfilen\n"
 
2340
 
 
2341
#~ msgid "Cannot close group file\n"
 
2342
#~ msgstr "Kan inte stänga gruppfilen\n"
 
2343
 
 
2344
#~ msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
 
2345
#~ msgstr "%s: %s hittades inte i /etc/group\n"
 
2346
 
 
2347
#~ msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
 
2348
#~ msgstr "%s: %u är inte ett unikt GID\n"
 
2349
 
 
2350
#~ msgid "%s: %s is not a unique name\n"
 
2351
#~ msgstr "%s: %s är inte ett unikt namn\n"
 
2352
 
 
2353
#~ msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n"
 
2354
#~ msgstr "%s: kan inte skriva om passwd-filen\n"
 
2355
 
 
2356
#~ msgid "%s: unable to lock password file\n"
 
2357
#~ msgstr "%s: kunde inte låsa lösenordsfilen\n"
 
2358
 
 
2359
#~ msgid "%s: unable to open password file\n"
 
2360
#~ msgstr "%s: kan inte öppna lösenordsfilen\n"
 
2361
 
 
2362
#~ msgid ""
 
2363
#~ "%s: cannot change the primary group of user '%s' from %u to %u, since it "
 
2364
#~ "is not in the passwd file.\n"
 
2365
#~ msgstr ""
 
2366
#~ "%s: kan inte ändra den primära gruppen för användaren \"%s\" från %u till "
 
2367
#~ "%u, eftersom den inte finns i passwd-filen.\n"
 
2368
 
 
2369
#~ msgid "%s: cannot lock file %s\n"
 
2370
#~ msgstr "%s: kan inte låsa filen %s\n"
 
2371
 
 
2372
#~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
 
2373
#~ msgstr "%s: kan inte uppdatera skuggpost för %s\n"
 
2374
 
 
2375
#~ msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
 
2376
#~ msgstr "%s: kan inte uppdatera post för gruppen %s\n"
 
2377
 
 
2378
#~ msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
 
2379
#~ msgstr "%s: kan inte låsa filen för skuggrupper\n"
 
2380
 
 
2381
#~ msgid "%s: can't open shadow group file\n"
 
2382
#~ msgstr "%s: kan inte öppna filen för skuggrupper\n"
 
2383
 
 
2384
#~ msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
 
2385
#~ msgstr "%s: kan inte ta bort skuggruppen %s\n"
 
2386
 
 
2387
#~ msgid "%s: can't update shadow group file\n"
 
2388
#~ msgstr "%s: kan inte uppdatera filen för skuggrupper\n"
 
2389
 
 
2390
#~ msgid "%s: can't update group file\n"
 
2391
#~ msgstr "%s: kan inte uppdatera gruppfilen\n"
 
2392
 
 
2393
#~ msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
 
2394
#~ msgstr "%s: kan inte radera shadowgruppfilen\n"
 
2395
 
 
2396
#~ msgid "unknown UID: %u\n"
 
2397
#~ msgstr "okänt UID: %u\n"
 
2398
 
 
2399
#~ msgid "unknown GID: %lu\n"
 
2400
#~ msgstr "okänt GID: %lu\n"
 
2401
 
 
2402
#~ msgid "%s: group ID `%s' is not valid\n"
 
2403
#~ msgstr "%s: grupp-id \"%s\" är inte giltigt\n"
 
2404
 
 
2405
#~ msgid ""
 
2406
#~ "%s: group %s created, failure during the creation of the corresponding "
 
2407
#~ "gshadow group\n"
 
2408
#~ msgstr ""
 
2409
#~ "%s: gruppen %s skapades, fel under skapandet av motsvarande gshadow-"
 
2410
#~ "grupp\n"
 
2411
 
 
2412
#~ msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n"
 
2413
#~ msgstr "%s: användar-id \"%s\" är inte giltigt\n"
 
2414
 
 
2415
#~ msgid "%s: invalid user name `%s'\n"
 
2416
#~ msgstr "%s: ogiltigt användarnamn \"%s\"\n"
 
2417
 
 
2418
#~ msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
 
2419
#~ msgstr "%s: kan inte låsa /etc/passwd.\n"
 
2420
 
 
2421
#~ msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n"
 
2422
#~ msgstr "%s: kan inte låsa /etc/shadow.\n"
 
2423
 
 
2424
#~ msgid "%s: can't lock /etc/group.\n"
 
2425
#~ msgstr "%s: kan inte låsa /etc/group.\n"
 
2426
 
 
2427
#~ msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n"
 
2428
#~ msgstr "%s: kan inte låsa /etc/gshadow.\n"
 
2429
 
 
2430
#~ msgid "%s: can't open files\n"
 
2431
#~ msgstr "%s: kan inte öppna filer\n"
 
2432
 
 
2433
#~ msgid "%s: error updating files\n"
 
2434
#~ msgstr "%s: fel vid uppdatering av filer\n"
 
2435
 
 
2436
#~ msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
 
2437
#~ msgstr "%s: rad %d: kan inte hitta användaren %s\n"
 
2438
 
 
2439
#~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
 
2440
#~ msgstr "%s: kan inte uppdatera lösenordspost för %s\n"
 
2441
 
 
2442
#~ msgid "%s: can't lock passwd file\n"
 
2443
#~ msgstr "%s: kan inte låsa lösenordsfilen\n"
 
2444
 
 
2445
#~ msgid "%s: can't open passwd file\n"
 
2446
#~ msgstr "%s: kan inte öppna lösenordsfilen\n"
 
2447
 
 
2448
#~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
 
2449
#~ msgstr "%s: kan inte ta bort skuggposten för %s\n"
 
2450
 
 
2451
#~ msgid "%s: can't update shadow file\n"
 
2452
#~ msgstr "%s: kan inte uppdatera skuggfilen\n"
 
2453
 
 
2454
#~ msgid "%s: can't update passwd file\n"
 
2455
#~ msgstr "%s: kan inte uppdatera lösenordsfilen\n"
 
2456
 
 
2457
#~ msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
 
2458
#~ msgstr "%s: kan inte uppdatera post för användaren %s\n"
 
2459
 
 
2460
#~ msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
 
2461
#~ msgstr "%s: kan inte ta bort skugglösenordsfilen\n"
 
2462
 
 
2463
#~ msgid "%s: unknown GID %s\n"
 
2464
#~ msgstr "%s: okänt GID %s\n"
 
2465
 
 
2466
#~ msgid "%s: unknown group %s\n"
 
2467
#~ msgstr "%s: okänd grupp %s\n"
 
2468
 
 
2469
#~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
 
2470
#~ msgstr ""
 
2471
#~ "%s: Slut på minne. Kan inte uppdatera databasen för skugg-grupper.\n"
 
2472
 
 
2473
#~ msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
 
2474
#~ msgstr "%s: kan inte skriva om lösenordsfilen\n"
 
2475
 
 
2476
#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
 
2477
#~ msgstr "%s: kan inte skriva om skuggruppfilen\n"
 
2478
 
 
2479
#~ msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
 
2480
#~ msgstr "%s: kan inte låsa skugglösenordsfilen\n"
 
2481
 
 
2482
#~ msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
 
2483
#~ msgstr "%s: kan inte öppna skugglösenordsfilen\n"
 
2484
 
 
2485
#~ msgid "%s: error locking group file\n"
 
2486
#~ msgstr "%s: fel vid låsning av gruppfil\n"
 
2487
 
 
2488
#~ msgid "%s: error opening group file\n"
 
2489
#~ msgstr "%s: fel vid öppning av gruppfil\n"
 
2490
 
 
2491
#~ msgid "%s: error locking shadow group file\n"
 
2492
#~ msgstr "%s: fel vid låsning av skuggruppfil\n"
 
2493
 
 
2494
#~ msgid "%s: error opening shadow group file\n"
 
2495
#~ msgstr "%s: fel vid öppning av skuggruppfil\n"
 
2496
 
 
2497
#~ msgid "%s: error adding new password entry\n"
 
2498
#~ msgstr "%s: fel vid tilläggning av ny lösenordspost\n"
 
2499
 
 
2500
#~ msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
 
2501
#~ msgstr "%s: fel vid tilläggning av ny skugglösenordspost\n"
 
2502
 
 
2503
#~ msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
 
2504
#~ msgstr "%s: varning: CREATE_HOME stöds inte, vänligen använd -m istället.\n"
 
2505
 
 
2506
#~ msgid "%s: error updating group entry\n"
 
2507
#~ msgstr "%s: fel vid uppdatering av grupp-post\n"
 
2508
 
 
2509
#~ msgid "%s: error updating shadow group entry\n"
 
2510
#~ msgstr "%s: fel vid uppdatering av post för skugg-grupp\n"
 
2511
 
 
2512
#~ msgid "%s: cannot open group file\n"
 
2513
#~ msgstr "%s: kan inte öppna gruppfilen\n"
 
2514
 
 
2515
#~ msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
 
2516
#~ msgstr "%s: kunde inte öppna fil för skuggrupp\n"
 
2517
 
 
2518
#~ msgid "%s: error deleting password entry\n"
 
2519
#~ msgstr "%s: fel vid borttagning av lösenordspost\n"
 
2520
 
 
2521
#~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
 
2522
#~ msgstr "%s: fel vid borttagning av skugglösenordspost\n"
 
2523
 
 
2524
#~ msgid "%s: user %s does not exist\n"
 
2525
#~ msgstr "%s: användaren %s finns inte\n"
 
2526
 
 
2527
#~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n"
 
2528
#~ msgstr "%s: fel när ny post för skugg-grupp lades till\n"
 
2529
 
 
2530
#~ msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
 
2531
#~ msgstr "%s: uid %lu är inte unikt\n"
 
2532
 
 
2533
#~ msgid "%s: error changing password entry\n"
 
2534
#~ msgstr "%s: fel vid ändring av lösenordspost\n"
 
2535
 
 
2536
#~ msgid "%s: error removing password entry\n"
 
2537
#~ msgstr "%s: fel vid borttagning av lösenordspost\n"
 
2538
 
 
2539
#~ msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
 
2540
#~ msgstr "%s: fel vid borttagning av skugglösenordspost\n"
 
2541
 
2128
2542
#~ msgid "%s: can't get unique GID\n"
2129
2543
#~ msgstr "%s: kan inte hämta unikt GID\n"
2130
2544
 
2134
2548
#~ msgid " on '%.100s'"
2135
2549
#~ msgstr " den \"%.100s\""
2136
2550
 
2137
 
#~ msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
2138
 
#~ msgstr "%s: kan inte låsa filer, försök igen senare\n"
2139
 
 
2140
2551
#~ msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
2141
2552
#~ msgstr "%s: rad %d: kan inte skapa UID\n"
2142
2553
 
2143
2554
#~ msgid "%s: name %s is not unique\n"
2144
2555
#~ msgstr "%s: namnet %s är inte unikt\n"
2145
2556
 
2146
 
#~ msgid "No\n"
2147
 
#~ msgstr "Nej\n"
2148
 
 
2149
2557
#~ msgid ""
2150
2558
#~ "Usage: chgpasswd [options]\n"
2151
2559
#~ "\n"