~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/evolution-data-server/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/bn_IN.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Chris Coulson
  • Date: 2012-10-08 12:58:16 UTC
  • mfrom: (181.1.7 quantal)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20121008125816-i3n76e8c0m64e7xp
Tags: 3.6.0-0ubuntu2
* Fix LP: #1038047 part 1 - Don't abort in e_source_registry_new* when a
  problem occurs connecting to the Dbus service
  - add debian/patches/dont-abort-in-e_source_registry_new.patch
  - update debian/patches/series
* Fix LP: #1038047 part 2 - libedataserver depends on
  evolution-data-server-common to ensure that the GSettings schemas are
  present
  - update debian/control

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
10
10
"Project-Id-Version: bn_IN\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
12
12
"product=evolution-data-server&keywords=I18N+L10N&component=Misc.\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2012-02-23 12:45+0000\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2012-03-20 19:15+0530\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2012-09-20 07:13+0000\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2012-09-20 12:44+0530\n"
15
15
"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n"
16
16
"Language-Team: Bengali (India) <anubad@lists.ankur.org.in>\n"
 
17
"Language: bn_IN\n"
17
18
"MIME-Version: 1.0\n"
18
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
21
22
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23
"\n"
23
 
"Language: bn_IN\n"
24
24
 
25
 
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:129
 
25
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:116
 
26
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1232
 
27
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4785
26
28
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:278
27
 
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:939
 
29
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:931
28
30
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:106
29
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:441
30
 
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:548
31
 
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:577
32
 
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:424
33
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4596 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:150
34
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:515
35
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:464
36
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-command.c:538
37
 
#: ../libedataserver/e-client.c:164
 
31
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:432
 
32
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:570
 
33
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:600
 
34
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:619
 
35
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4033 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:148
 
36
#: ../camel/camel-imapx-command.c:594
 
37
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:525
 
38
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:469
 
39
#: ../libedataserver/e-client.c:165
38
40
msgid "Unknown error"
39
41
msgstr "অজানা সমস্যা"
40
42
 
41
 
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:154
 
43
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:141
42
44
#, c-format
43
 
#| msgid "Failed to create child process '%s': %s"
44
45
msgid "Failed to remove file '%s': %s"
45
46
msgstr "'%s' ফাইল মুছে ফেলতে ব্যর্থ: %s"
46
47
 
47
 
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:177
 
48
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:164
 
49
#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:616
48
50
#, c-format
49
 
#| msgid "Could not create directory %s: %s"
50
51
msgid "Failed to make directory %s: %s"
51
52
msgstr "%s ডিরেক্টরি নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s"
52
53
 
53
 
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:472
 
54
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:459
54
55
#, c-format
55
 
#| msgid "Failed to create child process '%s': %s"
56
56
msgid "Failed to create hardlink for resource '%s': %s"
57
57
msgstr "'%s' রিসোর্সের জন্য হার্ড-লিংক প্রস্তুত করতে ব্যর্থ: %s"
58
58
 
59
 
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:574
60
 
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1129
 
59
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:561
 
60
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1127
61
61
msgid "No UID in the contact"
62
62
msgstr "পরিচিতের ক্ষেত্রে কোনো UID উপস্থিত নেই"
63
63
 
64
 
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1563
65
 
#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:516
 
64
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1569
 
65
#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:508
66
66
msgid "Loading..."
67
67
msgstr "লোড করা হচ্ছে ..."
68
68
 
69
 
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1566
70
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4870
71
 
#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:518
 
69
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1572
 
70
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4886
 
71
#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:510
72
72
msgid "Searching..."
73
73
msgstr "অনুসন্ধান করা হচ্ছে..."
74
74
 
75
 
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2108
 
75
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2115
76
76
#, c-format
77
77
msgid "Failed to build summary for an address book %s"
78
78
msgstr "%s ঠিকানা বইয়ের জন্য সংক্ষিপ্ত তথ্য প্রস্তুত করতে ব্যর্থ"
79
79
 
80
80
#. Query for new contacts asynchronously
81
 
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:874
 
81
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:645
82
82
msgid "Querying for updated contacts…"
83
83
msgstr "আপডেট করা পরিচিতিদের তথ্য অনুসন্ধান করা হচ্ছে…"
84
84
 
85
 
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:923
86
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3531 ../calendar/libecal/e-cal.c:1380
87
 
#: ../libedataserver/e-client.c:1918
88
 
msgid "Personal"
89
 
msgstr "ব্যক্তিগত"
90
 
 
91
 
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:925
92
 
msgid "Friends"
93
 
msgstr "বন্ধুবান্ধব"
94
 
 
95
 
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:927
96
 
msgid "Family"
97
 
msgstr "পরিবার"
98
 
 
99
 
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:929
100
 
msgid "Coworkers"
101
 
msgstr "সহকর্মী"
102
 
 
103
85
#. Run the query asynchronously
104
 
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1019
 
86
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:782
105
87
msgid "Querying for updated groups…"
106
88
msgstr "আপডেট হওয়া দলের তথ্য অনুসন্ধান করা হচ্ছে…"
107
89
 
108
 
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1424
109
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1639
110
 
#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:295
 
90
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1202
 
91
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1655
 
92
#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:287
111
93
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:326
112
94
msgid "The backend does not support bulk additions"
113
95
msgstr "ব্যাক-এন্ডে একযোগে একাধিক সংযোজন সমর্থিত হবে না"
114
96
 
115
97
#. Insert the entry on the server asynchronously
116
 
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1451
 
98
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1234
117
99
msgid "Creating new contact…"
118
100
msgstr "নতুন পরিচিতির তথ্য যোগ করুন…"
119
101
 
120
 
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1540
121
 
#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:327
 
102
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1323
 
103
#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:319
122
104
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:433
123
 
#| msgid "Calendar doesn't support Free/Busy"
124
105
msgid "The backend does not support bulk removals"
125
106
msgstr "ব্যাক-এন্ডে একযোগে একাধিক অপসারণ সমর্থিত হবে না"
126
107
 
127
 
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1568
 
108
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1351
128
109
msgid "Deleting contact…"
129
110
msgstr "পরিচিতির তথ্য মুছে ফেলুন…"
130
111
 
131
 
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1818
132
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2296
133
 
#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:375
 
112
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1601
 
113
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2312
 
114
#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:367
134
115
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:487
135
 
#| msgid "Key usage does not support certificate signing"
136
116
msgid "The backend does not support bulk modifications"
137
117
msgstr "ব্যাক-এন্ডে একযোগে একাধিক সংযোজন সমর্থিত হবে না"
138
118
 
139
119
#. Update the contact on the server asynchronously
140
 
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1851
 
120
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1639
141
121
msgid "Modifying contact…"
142
122
msgstr "পরিচিতির তথ্য পরিবর্তন করুন…"
143
123
 
144
 
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2058
 
124
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1809
145
125
msgid "Loading…"
146
126
msgstr "লোড করা হচ্ছে ..."
147
127
 
148
 
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2187
149
 
msgid "Authenticating with the server…"
150
 
msgstr "সার্ভারে অনুমোদন করা হচ্ছে…"
 
128
#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1562
 
129
msgid "Personal"
 
130
msgstr "ব্যক্তিগত"
 
131
 
 
132
#. System Group: My Contacts
 
133
#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1563
 
134
msgid "Friends"
 
135
msgstr "বন্ধুবান্ধব"
 
136
 
 
137
#. System Group: Friends
 
138
#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1564
 
139
msgid "Family"
 
140
msgstr "পরিবার"
 
141
 
 
142
#. System Group: Family
 
143
#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1565
 
144
msgid "Coworkers"
 
145
msgstr "সহকর্মী"
151
146
 
152
147
#. Translators: An error message shown to a user when trying to do an operation on the LDAP address book which is not connected to the server
153
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:177
 
148
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:165
154
149
msgid "Not connected"
155
150
msgstr "সংযুক্ত নয়"
156
151
 
157
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:797
 
152
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:793
158
153
msgid "Using Distinguished Name (DN)"
159
154
msgstr "Distinguished Name (DN) ব্যবহার করা হচ্ছে"
160
155
 
161
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:800
 
156
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:796
162
157
msgid "Using Email Address"
163
158
msgstr "ই-মেইল ঠিকানা ব্যবহার করা হচ্ছে"
164
159
 
165
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1071
 
160
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:969
 
161
msgid "Failed to bind using either v3 or v2 binds"
 
162
msgstr "v3 অথবা v2 বাইন্ড প্রয়োগ করে বাইন্ড করতে ব্যর্থ"
 
163
 
 
164
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1090
166
165
msgid "Reconnecting to LDAP server..."
167
166
msgstr "LDAP সার্ভার'র সাথে পুনরায় সংযোগ করা হচ্ছে..."
168
167
 
169
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1200
 
168
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1216
170
169
msgid "Invalid DN syntax"
171
170
msgstr "DN সিন্টেক্স বৈধ নয়"
172
171
 
173
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1738
 
172
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1231
 
173
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4784
 
174
#, c-format
 
175
msgid "LDAP error 0x%x (%s)"
 
176
msgstr "LDAP সংক্রান্ত ত্রুটি 0x%x (%s)"
 
177
 
 
178
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1754
174
179
msgid "Adding contact to LDAP server..."
175
180
msgstr "LDAP সার্ভারে পরিচিতি যোগ করা হচ্ছে..."
176
181
 
177
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1869
 
182
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1885
178
183
msgid "Removing contact from LDAP server..."
179
184
msgstr "LDAP সার্ভার থেকে পরিচিতি মুছে ফেলা হচ্ছে..."
180
185
 
181
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2318
 
186
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2022
 
187
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2405
 
188
#, c-format
 
189
msgid "%s: NULL returned from ldap_first_entry"
 
190
msgstr "%s: ldap_first_entry থেকে NULL প্রাপ্ত হয়েছে"
 
191
 
 
192
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2265
 
193
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2456
 
194
#, c-format
 
195
msgid "%s: Unhandled result type %d returned"
 
196
msgstr "%s: ব্যবস্থাপনার অযোগ্য ফলাফলের ধরন %d প্রাপ্ত হয়েছে"
 
197
 
 
198
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2334
182
199
msgid "Modifying contact from LDAP server..."
183
200
msgstr "LDAP সার্ভারে পরিচিতি পরিবর্তন করা হচ্ছে..."
184
201
 
185
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4720
 
202
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2673
 
203
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2886
 
204
#, c-format
 
205
msgid "%s: Unhandled search result type %d returned"
 
206
msgstr "%s: ব্যবস্থাপনার অযোগ্য ধরনের অনুসন্ধানের ফলাফল %d প্রাপ্ত হয়েছে"
 
207
 
 
208
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4736
186
209
msgid "Receiving LDAP search results..."
187
210
msgstr "LDAP'র অনুসন্ধানের ফলাফল প্রাপ্ত করা হচ্ছে..."
188
211
 
189
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4891
 
212
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4907
190
213
msgid "Error performing search"
191
214
msgstr "অনুসন্ধানের সময় সমস্যা"
192
215
 
193
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5012
 
216
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5028
194
217
#, c-format
195
218
msgid "Downloading contacts (%d)... "
196
219
msgstr "পরিচিতদের তালিকা ডাউনলোড করা হচ্ছে (%d)... "
197
220
 
 
221
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5552
 
222
#, c-format
 
223
msgid "Failed to get the DN for user '%s'"
 
224
msgstr "'%s' ব্যবহারকারীর জন্য DN প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
 
225
 
 
226
#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:645
 
227
#, c-format
 
228
msgid "Failed to open addressbook at '%s': %s"
 
229
msgstr "'%s'-এ উপস্থিত ঠিকানা-বই খুলতে ব্যর্থ: %s"
 
230
 
198
231
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:354
199
232
#, c-format
200
233
msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d (%s)"
201
234
msgstr "HTTP অবস্থা সহ '%s' রিসোর্স নির্মাণের প্রয়াস ব্যর্থ: %d (%s)"
202
235
 
203
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3198
204
 
#, c-format
205
 
msgid "%s: there was no source for UID '%s' stored in GConf."
206
 
msgstr "%s: UID `%s'-র জন্য কোনো উৎস gconf-এ সংরক্ষিত নেই।"
207
 
 
208
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3514 ../calendar/libecal/e-cal.c:1360
209
 
#: ../libedataserver/e-client.c:1913
210
 
msgid "On This Computer"
211
 
msgstr "ব্যবহৃত কম্পিউটারের মধ্যে"
212
 
 
213
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3640
214
 
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:702
215
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:322
216
 
msgid "Address book does not exist"
217
 
msgstr "ঠিকানা বই অনুপস্থিত"
 
236
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:447
 
237
#, c-format
 
238
msgid "DELETE failed with HTTP status %d"
 
239
msgstr "HTTP অবস্থা %d সহ DELETE-র কাজ ব্যর্থ হয়েছে"
 
240
 
 
241
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:507
 
242
msgid "Contact on server changed -> not modifying"
 
243
msgstr "সার্ভারে পরিচিতি পরিবর্তিত হয়েছে -> পরিবর্তন করা হবে না"
 
244
 
 
245
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:515
 
246
#, c-format
 
247
msgid "Modify contact failed with HTTP status: %d (%s)"
 
248
msgstr "HTTP অবস্থা %d সহ পরিচিতি পরিবর্তনের কাজ ব্যর্থ হয়েছে (%s)"
 
249
 
 
250
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:912
 
251
msgid "Loading Addressbook summary..."
 
252
msgstr "ঠিকানা-বইয়ের সংক্ষিপ্ত তথ্য লোড করা হচ্ছে..."
 
253
 
 
254
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:928
 
255
#, c-format
 
256
msgid "PROPFIND on webdav failed with HTTP status %d (%s)"
 
257
msgstr "HTTP অবস্থা %d সহ webdav-র মধ্যে PROPFIND-র কাজ ব্যর্থ হয়েছে (%s)"
 
258
 
 
259
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:949
 
260
msgid "No response body in webdav PROPFIND result"
 
261
msgstr "webdav PROPFIND ফলাফলের মধ্যে প্রতিক্রিয়ার অংশ অনুপস্থিত"
 
262
 
 
263
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:980
 
264
#, c-format
 
265
msgid "Loading Contacts (%d%%)"
 
266
msgstr "পরিচিতদের তালিকা লোড করা হচ্ছে (%d%%)"
 
267
 
 
268
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1287
 
269
msgid "Cannot transform SoupURI to string"
 
270
msgstr "SoupURI-কে পংক্তিতে রূপান্তর করা সম্ভব নয়"
218
271
 
219
272
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:95
220
 
#| msgid "No such folder %s"
221
273
msgid "No such book"
222
274
msgstr "এই ধরনের কোনো বই উপস্থিত নেই"
223
275
 
224
276
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:97
225
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:315
 
277
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:306
226
278
msgid "Contact not found"
227
279
msgstr "পরিচিতি পাওয়া যায়নি"
228
280
 
229
281
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:99
230
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:316
 
282
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:307
231
283
msgid "Contact ID already exists"
232
284
msgstr "পরিচিতির ID বর্তমানে উপস্থিত"
233
285
 
234
286
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:101
235
 
#| msgid "No such message"
236
287
msgid "No such source"
237
288
msgstr "এই ধরনের কোনো উৎস উপস্থিত নেই"
238
289
 
239
290
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:103
240
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:332
 
291
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:323
241
292
msgid "No space"
242
293
msgstr "স্থান ফাঁকা নেই"
243
294
 
244
 
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:515
245
 
#| msgid "Failed to encode data"
 
295
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:488
246
296
msgid "Failed to run book factory"
247
297
msgstr "বুক ফ্যাক্টরি সঞ্চালন করতে ব্যর্থ"
248
298
 
249
 
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:525
250
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:196
251
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:228
252
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:613
253
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:213
254
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:242
255
 
#, c-format
256
 
msgid "Invalid source"
257
 
msgstr "বৈধ উৎস নয়"
258
 
 
259
 
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:627
260
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:728
261
 
#, c-format
262
 
msgid "Incorrect uri '%s'"
263
 
msgstr "ভুল uri '%s'"
264
 
 
265
 
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:665
266
 
#| msgid "Failed on message %d"
267
 
msgid "Failed to find system book"
268
 
msgstr "সিস্টেম বুক সন্ধান করতে ব্যর্থ"
269
 
 
270
 
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:774
271
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:881
272
 
#, c-format
273
 
#| msgid "%s: there was no source for UID '%s' stored in GConf."
274
 
msgid "There was no source for UID '%s' stored in a source list."
275
 
msgstr ""
276
 
 
277
 
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2566
278
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4483
279
 
#| msgid "Cannot get contact list: %s"
 
299
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2244
 
300
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4602
280
301
msgid "Cannot get connection to view"
281
302
msgstr "প্রদর্শনের জন্য সংযোগ প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
282
303
 
286
307
msgstr "স্বতন্ত্র ID"
287
308
 
288
309
#. FILE_AS is not really a structured field - we use a getter/setter
289
 
#. *         so we can generate its value if necessary in the getter
290
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:124
 
310
#. * so we can generate its value if necessary in the getter
 
311
#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
 
312
#. * preferred user's description (or display name) of the contact. Note 'File' is a verb here.
 
313
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:126
291
314
msgid "File Under"
292
315
msgstr "চিহ্নিত স্থানে ফাইল করা হবে"
293
316
 
294
317
#. URI of the book to which the contact belongs to
295
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:126
296
 
msgid "Book URI"
297
 
msgstr "বইয়ের URI"
 
318
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:128
 
319
msgid "Book UID"
 
320
msgstr "বইয়ের UID"
298
321
 
299
322
#. Name fields
300
323
#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
301
324
#. * so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
302
325
#. * vcards that don't even have a N attribute.  *sigh*)
303
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:132
 
326
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:134
304
327
msgid "Full Name"
305
328
msgstr "সম্পূর্ণ নাম"
306
329
 
307
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:133
 
330
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:135
308
331
msgid "Given Name"
309
332
msgstr "প্রদত্ত নাম"
310
333
 
311
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:134
 
334
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:136
312
335
msgid "Family Name"
313
336
msgstr "পারিবারিক নাম"
314
337
 
315
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:135
 
338
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:137
316
339
msgid "Nickname"
317
340
msgstr "উপনাম"
318
341
 
319
342
#. Email fields
320
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:138
 
343
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:140
321
344
msgid "Email 1"
322
345
msgstr "ই-মেইল ১"
323
346
 
324
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:139
 
347
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:141
325
348
msgid "Email 2"
326
349
msgstr "ই-মেইল ২"
327
350
 
328
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:140
 
351
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142
329
352
msgid "Email 3"
330
353
msgstr "ই-মেইল ৩"
331
354
 
332
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:141
 
355
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143
333
356
msgid "Email 4"
334
357
msgstr "ই-মেইল ৪"
335
358
 
336
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143
 
359
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:145
337
360
msgid "Mailer"
338
361
msgstr "মেইলার"
339
362
 
340
363
#. Address Labels
341
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:146
 
364
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148
342
365
msgid "Home Address Label"
343
366
msgstr "বাড়ির ঠিকানার লেবেল"
344
367
 
345
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147
 
368
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149
346
369
msgid "Work Address Label"
347
370
msgstr "কর্মস্থলের ঠিকানার লেবেল"
348
371
 
349
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148
 
372
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150
350
373
msgid "Other Address Label"
351
374
msgstr "অন্যান্য ঠিকানার লেবেল"
352
375
 
353
376
#. Phone fields
354
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:151
 
377
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153
355
378
msgid "Assistant Phone"
356
379
msgstr "সহকারীর ফোন"
357
380
 
358
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:152
 
381
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154
359
382
msgid "Business Phone"
360
383
msgstr "ব্যবসার ফোন"
361
384
 
362
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153
 
385
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155
363
386
msgid "Business Phone 2"
364
387
msgstr "ব্যবসার ফোন ২"
365
388
 
366
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154
 
389
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156
367
390
msgid "Business Fax"
368
391
msgstr "ব্যবসার ফ্যাক্স"
369
392
 
370
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155
 
393
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157
371
394
msgid "Callback Phone"
372
395
msgstr "প্রত্যুত্তের উদ্দেশ্যে ফোন"
373
396
 
374
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156
 
397
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158
375
398
msgid "Car Phone"
376
399
msgstr "গাড়ির ফোন"
377
400
 
378
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157
 
401
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159
379
402
msgid "Company Phone"
380
403
msgstr "কোম্পানির ফোন"
381
404
 
382
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158
 
405
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:160
383
406
msgid "Home Phone"
384
407
msgstr "বাড়ির ফোন"
385
408
 
386
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159
 
409
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:161
387
410
msgid "Home Phone 2"
388
411
msgstr "বাড়ির ফোন ২"
389
412
 
390
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:160
 
413
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:162
391
414
msgid "Home Fax"
392
415
msgstr "বাড়ির ফ্যাক্স"
393
416
 
394
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:161
 
417
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:163
395
418
msgid "ISDN"
396
419
msgstr "ISDN"
397
420
 
398
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:162
 
421
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:164
399
422
msgid "Mobile Phone"
400
423
msgstr "মোবাইল ফোন"
401
424
 
402
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:163
 
425
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165
403
426
msgid "Other Phone"
404
427
msgstr "অন্যান্য ফোন"
405
428
 
406
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:164
 
429
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166
407
430
msgid "Other Fax"
408
431
msgstr "অন্যান্য ফ্যাক্স"
409
432
 
410
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165
 
433
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:167
411
434
msgid "Pager"
412
435
msgstr "পেজার"
413
436
 
414
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166
 
437
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168
415
438
msgid "Primary Phone"
416
439
msgstr "প্রধান ফোন"
417
440
 
418
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:167
 
441
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169
419
442
msgid "Radio"
420
443
msgstr "রেডিও"
421
444
 
422
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168
 
445
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:170
423
446
msgid "Telex"
424
447
msgstr "টেলেক্স"
425
448
 
426
449
#. To translators: TTY is Teletypewriter
427
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:170
 
450
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:172
428
451
msgid "TTY"
429
452
msgstr "TTY"
430
453
 
431
454
#. Organizational fields
432
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:173
 
455
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:175
433
456
msgid "Organization"
434
457
msgstr "সংস্থা"
435
458
 
436
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:174
 
459
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:176
437
460
msgid "Organizational Unit"
438
461
msgstr "সংস্থার বিভাগ"
439
462
 
440
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:175
 
463
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:177
441
464
msgid "Office"
442
465
msgstr "অফিস"
443
466
 
444
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:176
 
467
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:178
445
468
msgid "Title"
446
469
msgstr "শিরোনাম"
447
470
 
448
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:177
 
471
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:179
449
472
msgid "Role"
450
473
msgstr "ভূমিকা"
451
474
 
452
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:178
 
475
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:180
453
476
msgid "Manager"
454
477
msgstr "ম্যানেজার"
455
478
 
456
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:179
 
479
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181
457
480
msgid "Assistant"
458
481
msgstr "সহায়ক"
459
482
 
460
483
#. Web fields
461
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:182
 
484
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:184
462
485
msgid "Homepage URL"
463
486
msgstr "হোমপেজ'র URL"
464
487
 
465
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:183
 
488
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:185
466
489
msgid "Weblog URL"
467
490
msgstr "ওয়েবলগ'র URL"
468
491
 
469
492
#. Contact categories
470
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:186
471
 
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:88
 
493
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:188
 
494
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:90
472
495
msgid "Categories"
473
496
msgstr "বিভাগ"
474
497
 
475
498
#. Collaboration fields
476
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:189
 
499
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191
477
500
msgid "Calendar URI"
478
501
msgstr "বর্ষপঞ্জির'র URI"
479
502
 
480
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:190
 
503
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192
481
504
msgid "Free/Busy URL"
482
505
msgstr "মুক্ত/ব্যস্ত URL"
483
506
 
484
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191
 
507
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:193
485
508
msgid "ICS Calendar"
486
509
msgstr "ICS বর্ষপঞ্জি"
487
510
 
488
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192
 
511
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194
489
512
msgid "Video Conferencing URL"
490
513
msgstr "ভিডিও কনফারেন্সের URL"
491
514
 
492
515
#. Misc fields
493
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195
 
516
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197
494
517
msgid "Spouse's Name"
495
518
msgstr "স্বামী/স্ত্রী-র নাম"
496
519
 
497
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196
 
520
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198
498
521
msgid "Note"
499
522
msgstr "নোট"
500
523
 
501
524
#. Instant messaging fields
502
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:199
 
525
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201
503
526
msgid "AIM Home Screen Name 1"
504
527
msgstr "AIM বাড়ির স্ক্রিনের নাম ১"
505
528
 
506
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:200
 
529
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202
507
530
msgid "AIM Home Screen Name 2"
508
531
msgstr "AIM বাড়ির স্ক্রিনের নাম ২"
509
532
 
510
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201
 
533
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203
511
534
msgid "AIM Home Screen Name 3"
512
535
msgstr "AIM বাড়ির স্ক্রিনের নাম ৩"
513
536
 
514
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202
 
537
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204
515
538
msgid "AIM Work Screen Name 1"
516
539
msgstr "AIM কর্মস্থলের স্ক্রিনের নাম ১"
517
540
 
518
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203
 
541
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205
519
542
msgid "AIM Work Screen Name 2"
520
543
msgstr "AIM কর্মস্থলের স্ক্রিনের নাম ২"
521
544
 
522
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204
 
545
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206
523
546
msgid "AIM Work Screen Name 3"
524
547
msgstr "AIM কর্মস্থলের স্ক্রিনের নাম ৩"
525
548
 
526
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205
 
549
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207
527
550
msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
528
551
msgstr "GroupWise বাড়ির স্ক্রিনের নাম ১"
529
552
 
530
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206
 
553
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208
531
554
msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
532
555
msgstr "GroupWise বাড়ির স্ক্রিনের নাম ২"
533
556
 
534
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207
 
557
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209
535
558
msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
536
559
msgstr "GroupWise বাড়ির স্ক্রিনের নাম ৩"
537
560
 
538
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208
 
561
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210
539
562
msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
540
563
msgstr "GroupWise কর্মস্থলের স্ক্রিনের নাম ১"
541
564
 
542
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209
 
565
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211
543
566
msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
544
567
msgstr "GroupWise কর্মস্থলের স্ক্রিনের নাম ২"
545
568
 
546
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210
 
569
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212
547
570
msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
548
571
msgstr "GroupWise কর্মস্থলের স্ক্রিনের নাম ৩"
549
572
 
550
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211
 
573
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213
551
574
msgid "Jabber Home ID 1"
552
575
msgstr "Jabber বাড়ির ID ১"
553
576
 
554
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212
 
577
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214
555
578
msgid "Jabber Home ID 2"
556
579
msgstr "Jabber বাড়ির Id ২"
557
580
 
558
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213
 
581
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215
559
582
msgid "Jabber Home ID 3"
560
583
msgstr "Jabber বাড়ির Id ৩"
561
584
 
562
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214
 
585
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216
563
586
msgid "Jabber Work ID 1"
564
587
msgstr "Jabber কর্মস্থলের Id ১"
565
588
 
566
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215
 
589
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217
567
590
msgid "Jabber Work ID 2"
568
591
msgstr "Jabber কর্মস্থলের Id ২"
569
592
 
570
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216
 
593
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218
571
594
msgid "Jabber Work ID 3"
572
595
msgstr "Jabber কর্মস্থলের Id ৩"
573
596
 
574
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217
 
597
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219
575
598
msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
576
599
msgstr "Yahoo! বাড়ির স্ক্রিনের নাম ১"
577
600
 
578
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218
 
601
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220
579
602
msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
580
603
msgstr "Yahoo! বাড়ির স্ক্রিনের নাম ২"
581
604
 
582
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219
 
605
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221
583
606
msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
584
607
msgstr "Yahoo! বাড়ির স্ক্রিনের নাম ৩"
585
608
 
586
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220
 
609
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222
587
610
msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
588
611
msgstr "Yahoo! কর্মস্থলের স্ক্রিনের নাম ১"
589
612
 
590
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221
 
613
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223
591
614
msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
592
615
msgstr "Yahoo! কর্মস্থলের স্ক্রিনের নাম ২"
593
616
 
594
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222
 
617
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224
595
618
msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
596
619
msgstr "Yahoo! কর্মস্থলের স্ক্রিনের নাম ৩"
597
620
 
598
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223
 
621
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:225
599
622
msgid "MSN Home Screen Name 1"
600
623
msgstr "MSN বাড়ির স্ক্রিনের নাম ১"
601
624
 
602
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224
 
625
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:226
603
626
msgid "MSN Home Screen Name 2"
604
627
msgstr "MSN বাড়ির স্ক্রিনের নাম ২"
605
628
 
606
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:225
 
629
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:227
607
630
msgid "MSN Home Screen Name 3"
608
631
msgstr "MSN বাড়ির স্ক্রিনের নাম ৩"
609
632
 
610
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:226
 
633
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:228
611
634
msgid "MSN Work Screen Name 1"
612
635
msgstr "MSN কর্মস্থলের স্ক্রিনের নাম ১"
613
636
 
614
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:227
 
637
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:229
615
638
msgid "MSN Work Screen Name 2"
616
639
msgstr "MSN কর্মস্থলের স্ক্রিনের নাম ২"
617
640
 
618
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:228
 
641
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:230
619
642
msgid "MSN Work Screen Name 3"
620
643
msgstr "MSN কর্মস্থলের স্ক্রিনের নাম ৩"
621
644
 
622
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:229
 
645
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:231
623
646
msgid "ICQ Home ID 1"
624
647
msgstr "ICQ বাড়ির ID ১"
625
648
 
626
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:230
 
649
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232
627
650
msgid "ICQ Home ID 2"
628
651
msgstr "ICQ বাড়ির Id ২"
629
652
 
630
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:231
 
653
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233
631
654
msgid "ICQ Home ID 3"
632
655
msgstr "ICQ বাড়ির Id ৩"
633
656
 
634
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232
 
657
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:234
635
658
msgid "ICQ Work ID 1"
636
659
msgstr "ICQ কর্মস্থলের ID ১"
637
660
 
638
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233
 
661
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:235
639
662
msgid "ICQ Work ID 2"
640
663
msgstr "ICQ কর্মস্থলের Id ২"
641
664
 
642
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:234
 
665
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:236
643
666
msgid "ICQ Work ID 3"
644
667
msgstr "ICQ কর্মস্থলের Id ৩"
645
668
 
646
669
#. Last modified time
647
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:237
 
670
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:239
648
671
msgid "Last Revision"
649
672
msgstr "সর্বশেষ পরিবর্তন"
650
673
 
651
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:238
 
674
#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
 
675
#. * virtual field, which returns either name of the contact or the organization
 
676
#. * name, recognized by multiple other fields, where the first filled is used.
 
677
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:243
652
678
msgid "Name or Org"
653
679
msgstr "নাম অথবা সংস্থা"
654
680
 
655
681
#. Address fields
656
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:241
 
682
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:246
657
683
msgid "Address List"
658
684
msgstr "ঠিকানার তালিকা"
659
685
 
660
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:242
 
686
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:247
661
687
msgid "Home Address"
662
688
msgstr "বাড়ির ঠিকানা"
663
689
 
664
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:243
 
690
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:248
665
691
msgid "Work Address"
666
692
msgstr "কর্মস্থলের ঠিকানা"
667
693
 
668
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:244
 
694
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249
669
695
msgid "Other Address"
670
696
msgstr "অন্যান্য ঠিকানা"
671
697
 
672
698
#. Contact categories
673
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:247
 
699
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252
674
700
msgid "Category List"
675
701
msgstr "বিভাগের তালিকা"
676
702
 
677
703
#. Photo/Logo
678
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:250
 
704
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:255
679
705
msgid "Photo"
680
706
msgstr "ছবি"
681
707
 
682
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:251
 
708
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:256
683
709
msgid "Logo"
684
710
msgstr "প্রতীকচিহ্ন"
685
711
 
686
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:253
 
712
#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a name
 
713
#. * of the contact, as specified in http://tools.ietf.org/html/rfc6350#section-6.2.2
 
714
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:260
687
715
msgid "Name"
688
716
msgstr "নাম"
689
717
 
690
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:254
 
718
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:261
691
719
msgid "Email List"
692
720
msgstr "ই-মেইল তালিকা"
693
721
 
694
722
#. Instant messaging fields
695
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:257
 
723
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:264
696
724
msgid "AIM Screen Name List"
697
725
msgstr "AIM স্ক্রিন নামের তালিকা"
698
726
 
699
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:258
 
727
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:265
700
728
msgid "GroupWise ID List"
701
729
msgstr "GroupWise Id-র তালিকা"
702
730
 
703
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:259
 
731
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:266
704
732
msgid "Jabber ID List"
705
733
msgstr "Jabber Id-র তালিকা"
706
734
 
707
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:260
 
735
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:267
708
736
msgid "Yahoo! Screen Name List"
709
737
msgstr "Yahoo! স্ক্রিন নামের তালিকা"
710
738
 
711
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:261
 
739
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268
712
740
msgid "MSN Screen Name List"
713
741
msgstr "MSN স্ক্রিন নামের তালিকা"
714
742
 
715
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:262
 
743
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:269
716
744
msgid "ICQ ID List"
717
745
msgstr "ICQ ID-র তালিকা"
718
746
 
719
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:264
 
747
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271
720
748
msgid "Wants HTML Mail"
721
749
msgstr "HTML মেইল প্রাপ্ত করতে ইচ্ছুক"
722
750
 
723
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:266
 
751
#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
 
752
#. * field describing whether it's a Contact list (list of email addresses) or a
 
753
#. * regular contact for one person/organization/...
 
754
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:276
724
755
msgid "List"
725
756
msgstr "তালিকা"
726
757
 
727
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:267
728
 
msgid "List Show Addresses"
 
758
#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a flag
 
759
#. * used to determine whether when sending to Contact lists the addresses should be
 
760
#. * shown or not to other recipients - basically whether to use BCC field or CC
 
761
#. * message header when sending messages to this Contact list.
 
762
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:281
 
763
msgid "List Shows Addresses"
729
764
msgstr "ঠিকানা প্রদর্শনের তালিকা"
730
765
 
731
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:269
 
766
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:283
732
767
msgid "Birth Date"
733
768
msgstr "জন্ম তারিখ"
734
769
 
735
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:270
736
 
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:1063
 
770
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:284
 
771
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:919
737
772
msgid "Anniversary"
738
773
msgstr "বাত্সরিক"
739
774
 
740
775
# নাকী প্রতীক ??
741
776
#. Security fields
742
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:273
 
777
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:287
743
778
msgid "X.509 Certificate"
744
779
msgstr "X.509 সার্টিফিকেট"
745
780
 
746
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:275
 
781
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:289
747
782
msgid "Gadu-Gadu Home ID 1"
748
783
msgstr "Gadu-Gadu বাড়ির ID ১"
749
784
 
750
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:276
 
785
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:290
751
786
msgid "Gadu-Gadu Home ID 2"
752
787
msgstr "Gadu-Gadu বাড়ির ID ২"
753
788
 
754
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:277
 
789
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:291
755
790
msgid "Gadu-Gadu Home ID 3"
756
791
msgstr "Gadu-Gadu বাড়ির ID ৩"
757
792
 
758
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:278
 
793
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:292
759
794
msgid "Gadu-Gadu Work ID 1"
760
795
msgstr "Gadu-Gadu কর্মস্থলের ID ১"
761
796
 
762
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:279
 
797
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:293
763
798
msgid "Gadu-Gadu Work ID 2"
764
799
msgstr "Gadu-Gadu কর্মস্থলের ID ২"
765
800
 
766
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:280
 
801
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:294
767
802
msgid "Gadu-Gadu Work ID 3"
768
803
msgstr "Gadu-Gadu কর্মস্থলের ID ৩"
769
804
 
770
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:281
 
805
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:295
771
806
msgid "Gadu-Gadu ID List"
772
807
msgstr "Gadu-Gadu Id-র তালিকা"
773
808
 
774
809
#. Geo information
775
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:284
 
810
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:298
776
811
msgid "Geographic Information"
777
812
msgstr "ভৌগলিক তথ্য"
778
813
 
779
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:286
 
814
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:300
780
815
msgid "Telephone"
781
816
msgstr "দূরভাষ"
782
817
 
783
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:288
 
818
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:302
784
819
msgid "Skype Home Name 1"
785
820
msgstr "Skype বাড়ির স্ক্রিনের নাম ১"
786
821
 
787
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:289
 
822
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:303
788
823
msgid "Skype Home Name 2"
789
824
msgstr "Skype বাড়ির স্ক্রিনের নাম ২"
790
825
 
791
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:290
 
826
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:304
792
827
msgid "Skype Home Name 3"
793
828
msgstr "Skype বাড়ির স্ক্রিনের নাম ৩"
794
829
 
795
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:291
 
830
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:305
796
831
msgid "Skype Work Name 1"
797
832
msgstr "Skype কর্মস্থলের স্ক্রিনের নাম ১"
798
833
 
799
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:292
 
834
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:306
800
835
msgid "Skype Work Name 2"
801
836
msgstr "Skype কর্মস্থলের স্ক্রিনের নাম ২"
802
837
 
803
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:293
 
838
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:307
804
839
msgid "Skype Work Name 3"
805
840
msgstr "Skype কর্মস্থলের স্ক্রিনের নাম ৩"
806
841
 
807
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:294
 
842
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:308
808
843
msgid "Skype Name List"
809
844
msgstr "Skype স্ক্রিন নামের তালিকা"
810
845
 
811
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:296
 
846
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:310
812
847
msgid "SIP address"
813
848
msgstr "SIP ঠিকানা"
814
849
 
815
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:298
816
 
#| msgid "Skype Home Name 1"
 
850
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:312
817
851
msgid "Google Talk Home Name 1"
818
852
msgstr "Google Talk বাড়ির স্ক্রিনের নাম ১"
819
853
 
820
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:299
821
 
#| msgid "Skype Home Name 2"
 
854
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:313
822
855
msgid "Google Talk Home Name 2"
823
856
msgstr "Google Talk বাড়ির স্ক্রিনের নাম ২"
824
857
 
825
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:300
826
 
#| msgid "Skype Home Name 3"
 
858
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:314
827
859
msgid "Google Talk Home Name 3"
828
860
msgstr "Google Talk বাড়ির স্ক্রিনের নাম ৩"
829
861
 
830
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:301
831
 
#| msgid "Skype Work Name 1"
 
862
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:315
832
863
msgid "Google Talk Work Name 1"
833
864
msgstr "Google Talk কর্মস্থলের স্ক্রিনের নাম ১"
834
865
 
835
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:302
836
 
#| msgid "Skype Work Name 2"
 
866
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:316
837
867
msgid "Google Talk Work Name 2"
838
868
msgstr "Google Talk কর্মস্থলের স্ক্রিনের নাম ২"
839
869
 
840
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:303
841
 
#| msgid "Skype Work Name 3"
 
870
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:317
842
871
msgid "Google Talk Work Name 3"
843
872
msgstr "Google Talk কর্মস্থলের স্ক্রিনের নাম ৩"
844
873
 
845
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:304
846
 
#| msgid "Skype Name List"
 
874
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:318
847
875
msgid "Google Talk Name List"
848
876
msgstr "Google Talk নামের তালিকা"
849
877
 
850
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1597
851
 
#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:878
 
878
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:320
 
879
msgid "Twitter Name List"
 
880
msgstr "Twitter নামের তালিকা"
 
881
 
 
882
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1623
 
883
#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:879
852
884
msgid "Unnamed List"
853
885
msgstr "নামবিহীন তালিকা"
854
886
 
855
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:19
 
887
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:17
856
888
msgid "Cannot process, book backend is opening"
857
889
msgstr "সঞ্চালন করতে ব্যর্থ, বইয়ের ব্যাক-এন্ড আরম্ভ করা হচ্ছে"
858
890
 
859
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:91
 
891
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:90
860
892
#, c-format
861
 
#| msgid "Unknown error: %s"
862
893
msgid "Unknown book property '%s'"
863
894
msgstr "বই সংক্রান্ত অজানা বৈশিষ্ট্য '%s'"
864
895
 
865
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:108
 
896
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:107
866
897
#, c-format
867
 
#| msgid "Cannot create folder '%s': %s"
868
898
msgid "Cannot change value of book property '%s'"
869
899
msgstr "বই সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য '%s'-র মান পরিবর্তন করতে ব্যর্থ"
870
900
 
871
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:501
 
901
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:500
872
902
#: ../camel/camel-db.c:503
873
903
#, c-format
874
904
msgid "Insufficient memory"
875
905
msgstr "অপর্যাপ্ত মেমরি"
876
906
 
877
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1093
 
907
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1092
878
908
#, c-format
879
 
#| msgid "Contact not found"
880
909
msgid "Contact '%s' not found"
881
910
msgstr "'%s' পরিচিতি পাওয়া যায়নি"
882
911
 
883
912
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
884
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:206
885
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:219
886
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:733
887
 
#| msgid "Invalid query: %s"
 
913
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:201
 
914
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:214
 
915
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:724
888
916
msgid "Invalid query: "
889
917
msgstr "অবৈধ অনুসন্ধান: "
890
918
 
891
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:311
892
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427
 
919
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:302
 
920
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:415
893
921
msgid "Success"
894
922
msgstr "সফল"
895
923
 
896
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:312
897
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4564 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428
898
 
#: ../libedataserver/e-client.c:123
 
924
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:303
 
925
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4001 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:416
 
926
#: ../libedataserver/e-client.c:122
899
927
msgid "Backend is busy"
900
928
msgstr "ব্যাক-এন্ড বর্তমানে ব্যস্ত"
901
929
 
902
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:313
903
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:429 ../libedataserver/e-client.c:133
 
930
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:304
 
931
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:417 ../libedataserver/e-client.c:132
904
932
msgid "Repository offline"
905
933
msgstr "সংরক্ষণস্থল বর্তমানে অফ-লাইন"
906
934
 
907
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:314
908
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4578 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:430
909
 
#: ../libedataserver/e-client.c:137
 
935
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:305
 
936
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4015 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:418
 
937
#: ../libedataserver/e-client.c:138
910
938
msgid "Permission denied"
911
939
msgstr "অনুমতি প্রদান করা হয়নি"
912
940
 
913
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:317
914
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:435
 
941
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:308
 
942
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:423
915
943
msgid "Authentication Failed"
916
944
msgstr "অনুমোদন করতে বিফল"
917
945
 
918
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:318
919
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:436
 
946
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:309
 
947
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:424
920
948
msgid "Authentication Required"
921
949
msgstr "অনুমোদন আবশ্যক"
922
950
 
923
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:319
924
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:437
 
951
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:310
 
952
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:425
925
953
msgid "Unsupported field"
926
954
msgstr "অসমর্থিত ক্ষেত্র"
927
955
 
928
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:320
929
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:439 ../libedataserver/e-client.c:145
 
956
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:311
 
957
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427 ../libedataserver/e-client.c:146
930
958
msgid "Unsupported authentication method"
931
959
msgstr "অনুমোদন প্রণালী সমর্থিত নয়"
932
960
 
933
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:321
934
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:440 ../libedataserver/e-client.c:147
 
961
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:312
 
962
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428 ../libedataserver/e-client.c:148
935
963
msgid "TLS not available"
936
964
msgstr "TLS উপলব্ধ নয়"
937
965
 
938
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:323
 
966
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:313
 
967
msgid "Address book does not exist"
 
968
msgstr "ঠিকানা বই অনুপস্থিত"
 
969
 
 
970
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:314
939
971
msgid "Book removed"
940
972
msgstr "বই মুছে ফেলা হয়েছে"
941
973
 
942
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:324
943
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:443
 
974
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:315
 
975
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:431
944
976
msgid "Not available in offline mode"
945
977
msgstr "অফ-লাইন অবস্থায় উপলব্ধ নেই"
946
978
 
947
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:325
948
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:444 ../libedataserver/e-client.c:149
 
979
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:316
 
980
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:432 ../libedataserver/e-client.c:150
949
981
msgid "Search size limit exceeded"
950
982
msgstr "অনুসন্ধানের মাপের সর্বোচ্চ দৈর্ঘ্য অতিক্রান্ত হয়েছে"
951
983
 
952
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:326
953
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:445 ../libedataserver/e-client.c:151
 
984
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:317
 
985
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:433 ../libedataserver/e-client.c:152
954
986
msgid "Search time limit exceeded"
955
987
msgstr "অনসন্ধানের সময়ের সীমা অতিক্রান্ত হয়েছে"
956
988
 
957
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:327
958
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:446 ../libedataserver/e-client.c:153
 
989
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:318
 
990
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:434 ../libedataserver/e-client.c:154
959
991
msgid "Invalid query"
960
992
msgstr "অবৈধ কোয়েরি"
961
993
 
962
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:328
963
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:447 ../libedataserver/e-client.c:155
 
994
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:319
 
995
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:435 ../libedataserver/e-client.c:156
964
996
msgid "Query refused"
965
997
msgstr "কোয়েরি প্রত্যাখ্যাত"
966
998
 
967
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:329
968
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:448 ../libedataserver/e-client.c:141
 
999
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:320
 
1000
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:436 ../libedataserver/e-client.c:142
969
1001
msgid "Could not cancel"
970
1002
msgstr "বাতিল করা যায়নি"
971
1003
 
972
1004
#. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR,                    N_("Other error") },
973
1005
#. { OtherError,                        N_("Other error") },
974
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:331
975
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:450
 
1006
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:322
 
1007
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:438
976
1008
msgid "Invalid server version"
977
1009
msgstr "সার্ভারের সংস্করণ বৈধ নয়"
978
1010
 
979
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:333
980
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4562 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:451
981
 
#: ../libedataserver/e-client.c:121
 
1011
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:324
 
1012
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3999 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:439
 
1013
#: ../libedataserver/e-client.c:120
982
1014
msgid "Invalid argument"
983
1015
msgstr "অবৈধ আর্গুমেন্ট"
984
1016
 
985
1017
#. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error
986
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:335
987
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4601 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:453
988
 
#: ../libedataserver/e-client.c:143
 
1018
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:326
 
1019
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4038 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:441
 
1020
#: ../libedataserver/e-client.c:144
989
1021
msgid "Not supported"
990
1022
msgstr "সমর্থিত নয়"
991
1023
 
992
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:336
993
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:454 ../libedataserver/e-client.c:161
994
 
#| msgid "Backend is busy"
 
1024
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:327
 
1025
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:442 ../libedataserver/e-client.c:162
995
1026
msgid "Backend is not opened yet"
996
1027
msgstr "ব্যাক-এন্ড বর্তমানে আরম্ভ করা হয়নি"
997
1028
 
998
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:344
999
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:621
1000
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:462 ../libedataserver/e-client.c:159
 
1029
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:335
 
1030
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:619
 
1031
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:450 ../libedataserver/e-client.c:160
1001
1032
msgid "Other error"
1002
1033
msgstr "অন্যান্য সমস্যা"
1003
1034
 
1004
1035
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1005
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:551
1006
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:943
1007
 
#| msgid "Cannot get contact: %s"
 
1036
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:542
 
1037
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:909
1008
1038
msgid "Cannot get contact: "
1009
1039
msgstr "পরিচিতির তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: "
1010
1040
 
1011
1041
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1012
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:576
1013
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:601
1014
 
#| msgid "Empty query: %s"
 
1042
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:567
 
1043
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:592
1015
1044
msgid "Empty query: "
1016
1045
msgstr "ফাঁকা অনুসন্ধান: "
1017
1046
 
1018
1047
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1019
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:626
1020
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1041
1021
 
#| msgid "Cannot add contact: %s"
 
1048
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:617
 
1049
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1007
1022
1050
msgid "Cannot add contact: "
1023
1051
msgstr "পরিচিতি যোগ করতে ব্যর্থ: "
1024
1052
 
1025
1053
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1026
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:651
1027
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1075
1028
 
#| msgid "Cannot modify contact: %s"
 
1054
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:642
 
1055
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1041
1029
1056
msgid "Cannot modify contacts: "
1030
1057
msgstr "পরিচিতির তথ্য পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: "
1031
1058
 
1032
1059
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1033
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:759
1034
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:866
1035
 
#| msgid "Cannot authenticate user: %s"
1036
 
msgid "Cannot authenticate user: "
1037
 
msgstr "ব্যবহারকারীকে অনুমোদন করতে ব্যর্থ: "
1038
 
 
1039
 
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1040
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:830
1041
 
#| msgid "Cannot open book: %s"
 
1060
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:796
1042
1061
msgid "Cannot open book: "
1043
1062
msgstr "বই খুলতে ব্যর্থ: "
1044
1063
 
1045
1064
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1046
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:846
1047
 
#| msgid "Cannot remove book: %s"
 
1065
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:812
1048
1066
msgid "Cannot remove book: "
1049
1067
msgstr "বই মুছে ফেলতে ব্যর্থ: "
1050
1068
 
1051
1069
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1052
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:873
1053
 
#| msgid "Cannot refresh calendar: %s"
 
1070
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:839
1054
1071
msgid "Cannot refresh address book: "
1055
1072
msgstr "ঠিকানা বই নতুন করে প্রদর্শন করতে ব্যর্থ: "
1056
1073
 
1057
1074
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1058
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:899
1059
 
#| msgid "Cannot create calendar object: %s"
 
1075
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:865
1060
1076
msgid "Cannot get backend property: "
1061
1077
msgstr "ব্যাক-এন্ডের বৈশিষ্ট্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: "
1062
1078
 
1063
1079
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1064
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:924
1065
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1069
1066
 
#| msgid "Cannot send calendar objects: %s"
 
1080
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:890
 
1081
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1016
1067
1082
msgid "Cannot set backend property: "
1068
1083
msgstr "ব্যাক-এন্ডের বৈশিষ্ট্য নির্ধারণ করতে ব্যর্থ: "
1069
1084
 
1070
1085
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1071
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:961
1072
 
#| msgid "Cannot get contact list: %s"
 
1086
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:927
1073
1087
msgid "Cannot get contact list: "
1074
1088
msgstr "পরিচিতিদের তালিকা প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: "
1075
1089
 
1076
1090
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1077
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:995
1078
 
#| msgid "Cannot get contact list: %s"
 
1091
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:961
1079
1092
msgid "Cannot get contact list uids: "
1080
1093
msgstr "পরিচিতিদের uid-র তালিকা প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: "
1081
1094
 
1082
1095
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1083
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1100
1084
 
#| msgid "Cannot remove contacts: %s"
 
1096
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1066
1085
1097
msgid "Cannot remove contacts: "
1086
1098
msgstr "পরিচিতদের তথ্য মুছে ফেলা সম্ভব নয়: "
1087
1099
 
1088
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:184
1089
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:212
1090
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:229
1091
 
#, c-format
1092
 
msgid "Empty URI"
1093
 
msgstr "ফাঁকা URI"
1094
 
 
1095
 
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:546
 
1100
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:103
 
1101
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:114
 
1102
#, c-format
 
1103
msgid "No backend name in source '%s'"
 
1104
msgstr "'%s' -র জন্য কোনো ব্যাক-এন্ড নাম উপস্থিত নেই"
 
1105
 
 
1106
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:115
 
1107
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:127
 
1108
#, c-format
 
1109
msgid "Invalid backend name '%s' in source '%s'"
 
1110
msgstr "'%s'  ব্যাক-এন্ডের নাম '%s' সোর্সের মধ্যে উপস্থিত রয়েছে, যা বৈধ নয়"
 
1111
 
 
1112
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:319
 
1113
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:230
 
1114
msgid "Missing source UID"
 
1115
msgstr "অনুপস্থিত সোর্স UID"
 
1116
 
 
1117
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:332
 
1118
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:243
 
1119
#, c-format
 
1120
msgid "No such source for UID '%s'"
 
1121
msgstr "UID '%s'-র জন্য কোনো উৎস নেই"
 
1122
 
 
1123
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:568
1096
1124
#, c-format
1097
1125
msgid "Server is unreachable (%s)"
1098
1126
msgstr "সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করা যাচ্ছে না (%s)"
1099
1127
 
1100
 
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:574
 
1128
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:598
 
1129
#, c-format
 
1130
msgid "Failed to connect to a server using SSL: %s"
 
1131
msgstr "SSL সহযোগে সার্ভারের সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ: %s"
 
1132
 
 
1133
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:603
 
1134
msgid ""
 
1135
"Failed to connect to a server using SSL. One possible reason is an invalid "
 
1136
"certificate being used by the server. If this is expected, like self-signed "
 
1137
"certificate being used on the server, then disable certificate validity "
 
1138
"tests by selecting 'Ignore invalid SSL certificate' option in Properties"
 
1139
msgstr ""
 
1140
"SSL সহযোগে সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ। সার্ভার দ্বারা ব্যবহৃত "
 
1141
"সার্টিফিকেটটি বৈধ না হলে এই সমস্যা দেখা দিতে পারে। সার্ভারের মধ্যে "
 
1142
"স্ব-স্বাক্ষরিত "
 
1143
"সার্টিফিকেট ব্যবহৃত হলে এই পরিস্থিতি প্রত্যাশিত হবে ও এই ক্ষেত্রে সার্টিকেটের "
 
1144
"বৈধতা "
 
1145
"যাচাইয়ের পরীক্ষাগুলি নিষ্ক্রিয় করার জন্য 'বিবিধ বৈশিষ্ট্য' থেকে 'অবৈধ SSL "
 
1146
"সার্টিফিকেট উপেক্ষা করা হবে' বিকল্পটি নির্বাচন করুন।"
 
1147
 
 
1148
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:616
1101
1149
#, c-format
1102
1150
msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)"
1103
1151
msgstr "অপ্রত্যাশিত HTTP অবস্থাসূচক কোড %d প্রাপ্ত হয়েছে (%s)"
1104
1152
 
1105
 
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2212
1106
 
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2567
 
1153
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:635
 
1154
msgid "CalDAV backend is not loaded yet"
 
1155
msgstr "CalDAV ব্যাক-এন্ড বর্তমানে আরম্ভ করা হয়নি"
 
1156
 
 
1157
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1017
 
1158
msgid "Invalid Redirect URL"
 
1159
msgstr "পুনরনির্দেশের URL বৈধ নয়"
 
1160
 
 
1161
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2360
 
1162
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2722
1107
1163
#, c-format
1108
1164
msgid ""
1109
1165
"Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n"
1113
1169
"হয়েছে।\n"
1114
1170
"ত্রুটির বার্তা: %s"
1115
1171
 
1116
 
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4482
 
1172
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2663
 
1173
msgid "Cannot create local store"
 
1174
msgstr "স্থানীয় সংগ্রহস্থল প্রস্তুত করতে ব্যর্থ"
 
1175
 
 
1176
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2672
 
1177
#, c-format
 
1178
msgid "Cannot create local cache folder '%s'"
 
1179
msgstr "স্থানীয় ক্যাশে ফোল্ডার '%s' প্রস্তুত করতে ব্যর্থ"
 
1180
 
 
1181
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2683
 
1182
msgid "Could not create synch slave thread"
 
1183
msgstr "synch স্লেভ থ্রেড প্রস্তুত করতে ব্যর্থ"
 
1184
 
 
1185
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3677
 
1186
msgid "CalDAV does not support bulk additions"
 
1187
msgstr "CalDAV দ্বারা একযোগে একাধিক সংযোজন সমর্থিত হবে না"
 
1188
 
 
1189
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3779
 
1190
msgid "CalDAV does not support bulk modifications"
 
1191
msgstr "CalDAV দ্বারা একযোগে একাধিক পরিবর্তন সমর্থিত হবে না"
 
1192
 
 
1193
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3947
 
1194
msgid "CalDAV does not support bulk removals"
 
1195
msgstr "CalDAV দ্বারা একযোগে একাধিক অপসারণ সমর্থিত হবে না"
 
1196
 
 
1197
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4606
1117
1198
msgid "Calendar doesn't support Free/Busy"
1118
1199
msgstr "বর্ষপঞ্জি দ্বারা মুক্ত/ব্যস্ত অবস্থা সমর্থিত হয় না"
1119
1200
 
1120
 
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:219
1121
 
#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:875
1122
 
#, c-format
1123
 
#| msgid "Enter password for %s (user %s)"
1124
 
msgid ""
1125
 
"Enter password for address book %s (user %s)\n"
1126
 
"Reason: %s"
1127
 
msgstr ""
1128
 
"%s-র জন্য পাসওয়ার্ড লিখুন (ব্যবহারকারী %s)\n"
1129
 
"কারণ: %s"
1130
 
 
1131
 
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:221
1132
 
#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:877
1133
 
#, c-format
1134
 
#| msgid "Enter password for %s (user %s)"
1135
 
msgid "Enter password for address book %s (user %s)"
1136
 
msgstr "%s ঠিকানা-বইয়ের জন্য পাসওয়ার্ড লিখুন (ব্যবহারকারী %s)"
1137
 
 
1138
 
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:1065
 
1201
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4614
 
1202
msgid "Schedule outbox url not found"
 
1203
msgstr "নির্ধারিত আউটবক্স url পাওয়া যায়নি"
 
1204
 
 
1205
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4713
 
1206
msgid "Unexpected result in schedule-response"
 
1207
msgstr "schedule-response-র মধ্যে অপ্রত্যাশিত ফলাফল প্রাপ্ত হয়েছে"
 
1208
 
 
1209
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:921
1139
1210
msgid "Birthday"
1140
1211
msgstr "জন্মদিন"
1141
1212
 
1142
 
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:1101
 
1213
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:957
1143
1214
#, c-format
1144
1215
msgid "Birthday: %s"
1145
1216
msgstr "জন্মদিন: %s"
1146
1217
 
1147
 
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:1132
 
1218
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:988
1148
1219
#, c-format
1149
1220
msgid "Anniversary: %s"
1150
1221
msgstr "বাত্সরিক: %s"
1151
1222
 
1152
 
#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:251
 
1223
#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:235
1153
1224
msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI."
1154
1225
msgstr "বর্ষপঞ্জির তথ্য সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ: URI সঠিক বিন্যাসে নেই।"
1155
1226
 
1156
 
#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:258
1157
 
#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:264
 
1227
#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:242
 
1228
#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:248
1158
1229
msgid "Cannot save calendar data"
1159
1230
msgstr "বর্ষপঞ্জির তথ্য সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ"
1160
1231
 
1161
 
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:405
 
1232
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:482
 
1233
#, c-format
 
1234
msgid "Malformed URI: %s"
 
1235
msgstr "ত্রুটিপূর্ণ URI: %s"
 
1236
 
 
1237
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:543
 
1238
#, c-format
1162
1239
msgid "Redirected to Invalid URI"
1163
1240
msgstr "অবৈধ URI-র দিকে নির্দেশ করা হয়েছে"
1164
1241
 
1165
 
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:446
 
1242
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:580
 
1243
#, c-format
1166
1244
msgid "Bad file format."
1167
1245
msgstr "ফাইলের বিন্যাস সঠিক নয়।"
1168
1246
 
1169
 
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:454
 
1247
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:590
 
1248
#, c-format
1170
1249
msgid "Not a calendar."
1171
1250
msgstr "বর্ষপঞ্জি নয়।"
1172
1251
 
1173
 
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:780
1174
 
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:781
1175
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:524
 
1252
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:887
 
1253
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:891
 
1254
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:511
1176
1255
msgid "Could not create cache file"
1177
1256
msgstr "ক্যাশে ফাইল নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
1178
1257
 
1179
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:183
 
1258
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:171
1180
1259
msgid "Could not retrieve weather data"
1181
1260
msgstr "আবহাওয়া সম্পর্কে তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
1182
1261
 
1183
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:279
 
1262
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:276
1184
1263
msgid "Weather: Fog"
1185
1264
msgstr "আবহাওয়া: কুয়াশা"
1186
1265
 
1187
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:280
 
1266
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:277
1188
1267
msgid "Weather: Cloudy Night"
1189
1268
msgstr "আবহাওয়া: মেঘলা রাত"
1190
1269
 
1191
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:281
 
1270
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:278
1192
1271
msgid "Weather: Cloudy"
1193
1272
msgstr "আবহাওয়া: মেঘলা"
1194
1273
 
1195
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:282
 
1274
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:279
1196
1275
msgid "Weather: Overcast"
1197
1276
msgstr "আবহাওয়া: মেঘাচ্ছন্ন"
1198
1277
 
1199
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:283
 
1278
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:280
1200
1279
msgid "Weather: Showers"
1201
1280
msgstr "আবহাওয়া: বৃষ্টি"
1202
1281
 
1203
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:284
 
1282
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:281
1204
1283
msgid "Weather: Snow"
1205
1284
msgstr "আবহাওয়া: তুষারপাত"
1206
1285
 
1207
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:285
 
1286
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:282
1208
1287
msgid "Weather: Clear Night"
1209
1288
msgstr "আবহাওয়া: মেঘমুক্ত রাত"
1210
1289
 
1211
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:286
 
1290
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:283
1212
1291
msgid "Weather: Sunny"
1213
1292
msgstr "আবহাওয়া: রৌদ্রোজ্জ্বল"
1214
1293
 
1215
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:287
 
1294
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:284
1216
1295
msgid "Weather: Thunderstorms"
1217
1296
msgstr "আবহাওয়া: বজ্রবিদ্যুতসহ ঝোড়ো বৃষ্টি"
1218
1297
 
1219
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:435
 
1298
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:408
1220
1299
msgid "Forecast"
1221
1300
msgstr "পূর্বাবাস"
1222
1301
 
1223
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:891 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:204
1224
 
#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:428
1225
 
#, c-format
1226
 
msgid "Enter password for %s (user %s)"
1227
 
msgstr "%s'র জন্য পাসওয়ার্ড লিখুন (ব্যবহারকারী %s)"
1228
 
 
1229
 
#.
1230
 
#. * This password prompt will be prompted rarely. Since the key that is passed to
1231
 
#. * the auth_func corresponds to the parent user.
1232
 
#.
1233
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:905
1234
 
#, c-format
1235
 
msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
1236
 
msgstr ""
1237
 
"%s'র জন্য পাসওয়ার্ড উল্লেখ করে %s ব্যবহারকারীর জন্য প্রক্সি পরিসেবা সক্রিয় "
1238
 
"করুন"
1239
 
 
1240
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4566
 
1302
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4003
1241
1303
msgid "Repository is offline"
1242
1304
msgstr "সংরক্ষণস্থল বর্তমানে অন-লাইন অবস্থায় নেই"
1243
1305
 
1244
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4568 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:137
 
1306
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4005 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:135
1245
1307
msgid "No such calendar"
1246
1308
msgstr "এই ধরনের বর্ষপঞ্জি উপস্থিত নেই"
1247
1309
 
1248
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4570 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:139
1249
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:432
 
1310
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4007 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:137
 
1311
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:420
1250
1312
msgid "Object not found"
1251
1313
msgstr "অবজেক্ট পাওয়া যায়নি"
1252
1314
 
1253
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4572 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:141
1254
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:433
 
1315
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4009 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:139
 
1316
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:421
1255
1317
msgid "Invalid object"
1256
1318
msgstr "অবৈধ অবজেক্ট"
1257
1319
 
1258
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4574
 
1320
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4011
1259
1321
msgid "URI not loaded"
1260
1322
msgstr "URI বর্তমানে লোড করা নয়"
1261
1323
 
1262
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4576
 
1324
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4013
1263
1325
msgid "URI already loaded"
1264
1326
msgstr "URI পূর্বে লোড করা হয়েছে"
1265
1327
 
1266
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4580
 
1328
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4017
1267
1329
msgid "Unknown User"
1268
1330
msgstr "অজানা ব্যবহারকারী"
1269
1331
 
1270
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4582 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:145
1271
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:434
 
1332
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4019 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:143
 
1333
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:422
1272
1334
msgid "Object ID already exists"
1273
1335
msgstr "অবজেক্ট ID বর্তমানে উপস্থিত"
1274
1336
 
1275
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4584
 
1337
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4021
1276
1338
msgid "Protocol not supported"
1277
1339
msgstr "প্রোটোকল সমর্থিত নয়"
1278
1340
 
1279
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4586
 
1341
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4023
1280
1342
msgid "Operation has been canceled"
1281
1343
msgstr "কর্ম বাতিল করা হয়েছে"
1282
1344
 
1283
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4588
 
1345
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4025
1284
1346
msgid "Could not cancel operation"
1285
1347
msgstr "কর্ম বাতিল করতে ব্যর্থ"
1286
1348
 
1287
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4590 ../libedataserver/e-client.c:129
 
1349
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4027 ../libedataserver/e-client.c:128
1288
1350
msgid "Authentication failed"
1289
1351
msgstr "অনুমোদন কর্ম বিফল"
1290
1352
 
1291
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4592
1292
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:846
1293
 
#: ../libedataserver/e-client.c:131
 
1353
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4029
 
1354
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:857
 
1355
#: ../libedataserver/e-client.c:130
1294
1356
msgid "Authentication required"
1295
1357
msgstr "অনুমোদন আবশ্যক"
1296
1358
 
1297
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4594
 
1359
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4031
1298
1360
msgid "A D-Bus exception has occurred"
1299
1361
msgstr "একটি D-Bus একসেপশন উৎপন্ন হয়েছে"
1300
1362
 
1301
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4598
 
1363
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4035
1302
1364
msgid "No error"
1303
1365
msgstr "কোনো ত্রুটি হয়নি"
1304
1366
 
1305
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:143
1306
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:442
 
1367
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:141
 
1368
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:430
1307
1369
msgid "Unknown user"
1308
1370
msgstr "অজানা ব্যবহারকারী"
1309
1371
 
1310
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:147
1311
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:431
 
1372
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:145
 
1373
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:419
1312
1374
msgid "Invalid range"
1313
1375
msgstr "অবৈধ সীমা"
1314
1376
 
1315
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:603
1316
 
#| msgid "Failed to encode data"
 
1377
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:610
1317
1378
msgid "Failed to run calendar factory"
1318
1379
msgstr "ক্যালেন্ডার ফ্যাক্টরি সঞ্চালন করতে ব্যর্থ"
1319
1380
 
1320
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:768
1321
 
#| msgid "Failed to encode data"
1322
 
msgid "Failed to find system calendar"
1323
 
msgstr "সিস্টেমের বর্ষপঞ্জি সন্ধান করতে ব্যর্থ"
1324
 
 
1325
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:807
1326
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:441
1327
 
msgid "Calendar does not exist"
1328
 
msgstr "বর্ষপঞ্জি বর্তমানে অনুপস্থিত"
1329
 
 
1330
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:922
1331
 
#| msgid "Invalid source"
1332
 
msgid "Invalid source type"
1333
 
msgstr "উৎসের ধরন বৈধ নয়"
1334
 
 
1335
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1337
 
1381
#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1339
1336
1382
msgid "Untitled appointment"
1337
1383
msgstr "শিরোনামহীন সাক্ষাত্কার"
1338
1384
 
1339
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3981
 
1385
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3987
1340
1386
msgid "1st"
1341
1387
msgstr "১-লা"
1342
1388
 
1343
1389
# প্রথম, দ্বিতীয়, তৃতীয় বললেই হবে
1344
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3982
 
1390
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3988
1345
1391
msgid "2nd"
1346
1392
msgstr "২-য়"
1347
1393
 
1348
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3983
 
1394
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3989
1349
1395
msgid "3rd"
1350
1396
msgstr "৩-য়"
1351
1397
 
1352
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3984
 
1398
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3990
1353
1399
msgid "4th"
1354
1400
msgstr "৪-র্থ"
1355
1401
 
1356
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3985
 
1402
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3991
1357
1403
msgid "5th"
1358
1404
msgstr "৫-ম"
1359
1405
 
1360
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3986
 
1406
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3992
1361
1407
msgid "6th"
1362
1408
msgstr "৬-ই"
1363
1409
 
1364
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3987
 
1410
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3993
1365
1411
msgid "7th"
1366
1412
msgstr "৭-ই"
1367
1413
 
1368
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3988
 
1414
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3994
1369
1415
msgid "8th"
1370
1416
msgstr "৮-ই"
1371
1417
 
1372
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3989
 
1418
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3995
1373
1419
msgid "9th"
1374
1420
msgstr "৯-ই"
1375
1421
 
1376
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3990
 
1422
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3996
1377
1423
msgid "10th"
1378
1424
msgstr "১০-ই"
1379
1425
 
1380
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3991
 
1426
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3997
1381
1427
msgid "11th"
1382
1428
msgstr "১১-ই"
1383
1429
 
1384
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3992
 
1430
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3998
1385
1431
msgid "12th"
1386
1432
msgstr "১২-ই"
1387
1433
 
1388
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3993
 
1434
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3999
1389
1435
msgid "13th"
1390
1436
msgstr "১৩-ই"
1391
1437
 
1392
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3994
 
1438
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4000
1393
1439
msgid "14th"
1394
1440
msgstr "১৪-ই"
1395
1441
 
1396
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3995
 
1442
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4001
1397
1443
msgid "15th"
1398
1444
msgstr "১৫-ই"
1399
1445
 
1400
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3996
 
1446
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4002
1401
1447
msgid "16th"
1402
1448
msgstr "১৬-ই"
1403
1449
 
1404
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3997
 
1450
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4003
1405
1451
msgid "17th"
1406
1452
msgstr "১৭-ই"
1407
1453
 
1408
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3998
 
1454
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4004
1409
1455
msgid "18th"
1410
1456
msgstr "১৮-ই"
1411
1457
 
1412
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3999
 
1458
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4005
1413
1459
msgid "19th"
1414
1460
msgstr "১৯-এ"
1415
1461
 
1416
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4000
 
1462
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4006
1417
1463
msgid "20th"
1418
1464
msgstr "২০-এ"
1419
1465
 
1420
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4001
 
1466
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4007
1421
1467
msgid "21st"
1422
1468
msgstr "২১-এ"
1423
1469
 
1424
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4002
 
1470
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4008
1425
1471
msgid "22nd"
1426
1472
msgstr "২২-এ"
1427
1473
 
1428
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4003
 
1474
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4009
1429
1475
msgid "23rd"
1430
1476
msgstr "২৩-এ"
1431
1477
 
1432
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4004
 
1478
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4010
1433
1479
msgid "24th"
1434
1480
msgstr "২৪-এ"
1435
1481
 
1436
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4005
 
1482
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4011
1437
1483
msgid "25th"
1438
1484
msgstr "২৫-এ"
1439
1485
 
1440
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4006
 
1486
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4012
1441
1487
msgid "26th"
1442
1488
msgstr "২৬-এ"
1443
1489
 
1444
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4007
 
1490
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4013
1445
1491
msgid "27th"
1446
1492
msgstr "২৭-এ"
1447
1493
 
1448
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4008
 
1494
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4014
1449
1495
msgid "28th"
1450
1496
msgstr "২৮-এ"
1451
1497
 
1452
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4009
 
1498
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4015
1453
1499
msgid "29th"
1454
1500
msgstr "২৯-এ"
1455
1501
 
1456
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4010
 
1502
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4016
1457
1503
msgid "30th"
1458
1504
msgstr "৩০-এ"
1459
1505
 
1460
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4011
 
1506
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4017
1461
1507
msgid "31st"
1462
1508
msgstr "৩১-এ"
1463
1509
 
1464
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:691 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:718
1465
 
#| msgid "High"
 
1510
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:696 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:723
1466
1511
msgctxt "Priority"
1467
1512
msgid "High"
1468
1513
msgstr "উচ্চ"
1469
1514
 
1470
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:693 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:720
1471
 
#| msgid "Normal"
 
1515
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:698 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:725
1472
1516
msgctxt "Priority"
1473
1517
msgid "Normal"
1474
1518
msgstr "স্বাভাবিক"
1475
1519
 
1476
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:695 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:722
1477
 
#| msgid "Low"
 
1520
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:700 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:727
1478
1521
msgctxt "Priority"
1479
1522
msgid "Low"
1480
1523
msgstr "নিম্ন"
1481
1524
 
1482
1525
#. An empty string is the same as 'None'.
1483
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:716
1484
 
#| msgid "Undefined"
 
1526
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:721
1485
1527
msgctxt "Priority"
1486
1528
msgid "Undefined"
1487
1529
msgstr "অনির্ধারিত"
1488
1530
 
1489
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:38
1490
 
#| msgid "Cannot remove calendar object: %s"
 
1531
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:36
1491
1532
msgid "Cannot process, calendar backend is opening"
1492
1533
msgstr "সঞ্চালন করতে ব্যর্থ, বর্ষপঞ্জির ব্যাক-এন্ড আরম্ভ করা হচ্ছে"
1493
1534
 
1494
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:146
 
1535
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:135
1495
1536
#, c-format
1496
 
#| msgid "Unknown error: %s"
1497
1537
msgid "Unknown calendar property '%s'"
1498
1538
msgstr "বর্ষপঞ্জি সংক্রান্ত অজানা বৈশিষ্ট্য '%s'"
1499
1539
 
1500
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:163
 
1540
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:152
1501
1541
#, c-format
1502
 
#| msgid "Cannot create calendar object: %s"
1503
1542
msgid "Cannot change value of calendar property '%s'"
1504
1543
msgstr "বর্ষপঞ্জির বৈশিষ্ট্য '%s'-র মান পরিবর্তন করতে ব্যর্থ"
1505
1544
 
1506
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:79
1507
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:819
1508
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:841
1509
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:956
1510
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:987
1511
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1187
1512
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1217
 
1545
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:77
 
1546
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:817
 
1547
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:839
 
1548
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:954
 
1549
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:985
 
1550
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1185
 
1551
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1215
1513
1552
#, c-format
1514
1553
msgid "\"%s\" expects no arguments"
1515
1554
msgstr "\"%s\"-এ কোনো আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত নয়"
1516
1555
 
1517
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:115
1518
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:231
1519
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:276
1520
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:315
1521
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1258
 
1556
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:113
 
1557
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:229
 
1558
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:274
 
1559
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:313
 
1560
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1256
1522
1561
#, c-format
1523
1562
msgid "\"%s\" expects one argument"
1524
1563
msgstr "\"%s\"-এ একটি আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
1525
1564
 
1526
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:121
1527
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:128
1528
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:321
1529
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:886
 
1565
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:119
 
1566
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:126
 
1567
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:319
 
1568
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:884
1530
1569
#, c-format
1531
1570
msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
1532
1571
msgstr "\"%s\"-র প্রথম আর্গুমেন্ট পংক্তি (string) রূপে প্রত্যাশিত"
1533
1572
 
1534
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:136
 
1573
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:134
1535
1574
#, c-format
1536
1575
msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
1537
1576
msgstr ""
1538
1577
"\"%s\"'র প্রথম আর্গুমেন্ট একটি ISO 8601 date/time পংক্তি (string) রূপে "
1539
1578
"প্রত্যাশিত"
1540
1579
 
1541
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:178
1542
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:537
1543
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:880
1544
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1022
 
1580
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:176
 
1581
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:535
 
1582
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:878
 
1583
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1020
1545
1584
#, c-format
1546
1585
msgid "\"%s\" expects two arguments"
1547
1586
msgstr "\"%s\"-এ দুটি আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
1548
1587
 
1549
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:184
1550
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:237
1551
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:282
1552
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:403
1553
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:486
1554
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:543
1555
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1028
1556
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1264
 
1588
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:182
 
1589
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:235
 
1590
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:280
 
1591
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:401
 
1592
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:484
 
1593
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:541
 
1594
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1026
 
1595
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1262
1557
1596
#, c-format
1558
1597
msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
1559
1598
msgstr "\"%s\"-র প্রথম আর্গুমেন্ট time_t রূপে প্রত্যাশিত"
1560
1599
 
1561
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:192
 
1600
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:190
1562
1601
#, c-format
1563
1602
msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
1564
1603
msgstr "\"%s\"-র দ্বিতীয় আর্গুমেন্ট পূর্ণসংখ্যা রূপে প্রত্যাশিত"
1565
1604
 
1566
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:397
 
1605
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:395
1567
1606
#, c-format
1568
 
#| msgid "\"%s\" expects two arguments"
1569
1607
msgid "\"%s\" expects two or three arguments"
1570
1608
msgstr "\"%s\"-র ক্ষেত্র দুই অথবা তিনটি আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
1571
1609
 
1572
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:411
1573
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:492
1574
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:552
1575
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1036
 
1610
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:409
 
1611
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:490
 
1612
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:550
 
1613
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1034
1576
1614
#, c-format
1577
1615
msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
1578
1616
msgstr "\"%s\"-র দ্বিতীয় আর্গুমেন্ট time_t রূপে প্রত্যাশিত"
1579
1617
 
1580
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:420
 
1618
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:418
1581
1619
#, c-format
1582
 
#| msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
1583
1620
msgid "\"%s\" expects the third argument to be a string"
1584
1621
msgstr "\"%s\"-র তৃতীয় আর্গুমেন্ট পংক্তি (string) রূপে প্রত্যাশিত"
1585
1622
 
1586
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:480
 
1623
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:478
1587
1624
#, c-format
1588
 
#| msgid "\"%s\" expects two arguments"
1589
1625
msgid "\"%s\" expects none or two arguments"
1590
1626
msgstr "\"%s\"-এ শূণ্য অথবা দুটি আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
1591
1627
 
1592
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:894
 
1628
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:892
1593
1629
#, c-format
1594
1630
msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
1595
1631
msgstr "\"%s\"-র দ্বিতীয় আর্গুমেন্ট পংক্তি (string) রূপে প্রত্যাশিত"
1596
1632
 
1597
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:924
 
1633
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:922
1598
1634
#, c-format
1599
1635
msgid ""
1600
1636
"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
1606
1642
"অথবা \"description\" অথবা \"location\" অথবা \"attendee\" অথবা \"organizer\" "
1607
1643
"অথবা \"classification\""
1608
1644
 
1609
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1086
 
1645
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1084
1610
1646
#, c-format
1611
1647
msgid "\"%s\" expects at least one argument"
1612
1648
msgstr "\"%s\"-এ অন্তত একটি আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
1613
1649
 
1614
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1100
 
1650
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1098
1615
1651
#, c-format
1616
1652
msgid ""
1617
1653
"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
1621
1657
"বুলিয়েন "
1622
1658
"false (#f) রূপে প্রত্যাশিত"
1623
1659
 
1624
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:438
 
1660
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:426
1625
1661
msgid "Unsupported method"
1626
1662
msgstr "অসমর্থিত পদ্ধতি"
1627
1663
 
 
1664
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:429
 
1665
msgid "Calendar does not exist"
 
1666
msgstr "বর্ষপঞ্জি বর্তমানে অনুপস্থিত"
 
1667
 
1628
1668
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1629
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:962
1630
 
#| msgid "Cannot open calendar: %s"
 
1669
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:909
1631
1670
msgid "Cannot open calendar: "
1632
1671
msgstr "বর্ষপঞ্জি খুলতে ব্যর্থ: "
1633
1672
 
1634
1673
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1635
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:987
1636
 
#| msgid "Cannot remove calendar: %s"
 
1674
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:934
1637
1675
msgid "Cannot remove calendar: "
1638
1676
msgstr "বর্ষপঞ্জি মুছে ফেলতে ব্যর্থ: "
1639
1677
 
1640
1678
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1641
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1014
1642
 
#| msgid "Cannot refresh calendar: %s"
 
1679
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:961
1643
1680
msgid "Cannot refresh calendar: "
1644
1681
msgstr "বর্ষপঞ্জি নতুন করে প্রদর্শন করতে ব্যর্থ: "
1645
1682
 
1646
1683
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1647
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1043
1648
 
#, fuzzy
1649
 
#| msgid "Cannot retrieve calendar address: %s"
 
1684
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:990
1650
1685
msgid "Cannot retrieve backend property: "
1651
1686
msgstr "ব্যাক-এন্ডের বৈশিষ্ট্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: "
1652
1687
 
1653
1688
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1654
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1098
1655
 
#| msgid "Cannot retrieve calendar object path: %s"
 
1689
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1045
1656
1690
msgid "Cannot retrieve calendar object path: "
1657
1691
msgstr "বর্ষপঞ্জির অবজেক্টের পাথ উদ্ধার করতে ব্যর্থ: "
1658
1692
 
1659
1693
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1660
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1128
1661
 
#| msgid "Cannot retrieve calendar object list: %s"
 
1694
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1075
1662
1695
msgid "Cannot retrieve calendar object list: "
1663
1696
msgstr "বর্ষপঞ্জির অবজেক্টের তালিকা উদ্ধার করতে ব্যর্থ: "
1664
1697
 
1665
1698
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1666
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1157
1667
 
#| msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: %s"
 
1699
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1104
1668
1700
msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: "
1669
1701
msgstr "বর্ষপঞ্জির মধ্যে মুক্ত/ব্যস্তের তালিকা প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: "
1670
1702
 
1671
1703
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1672
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1188
1673
 
#| msgid "Cannot create calendar object: %s"
 
1704
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1142
1674
1705
msgid "Cannot create calendar object: "
1675
1706
msgstr "বর্ষপঞ্জির অবজেক্ট প্রস্তুত করতে ব্যর্থ: "
1676
1707
 
1677
1708
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1678
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1220
1679
 
#| msgid "Cannot modify calendar object: %s"
 
1709
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1177
1680
1710
msgid "Cannot modify calendar object: "
1681
1711
msgstr "বর্ষপঞ্জির অবজেক্ট পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: "
1682
1712
 
1683
1713
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1684
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1254
1685
 
#| msgid "Cannot remove calendar object: %s"
 
1714
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1217
1686
1715
msgid "Cannot remove calendar object: "
1687
1716
msgstr "বর্ষপঞ্জির অবজেক্ট মুছে ফেলতে ব্যর্থ: "
1688
1717
 
1689
1718
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1690
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1281
1691
 
#| msgid "Cannot receive calendar objects: %s"
 
1719
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1254
1692
1720
msgid "Cannot receive calendar objects: "
1693
1721
msgstr "বর্ষপঞ্জির অবজেক্ট প্রাপ্ত করা সম্ভব নয়: "
1694
1722
 
1695
1723
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1696
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1312
1697
 
#| msgid "Cannot send calendar objects: %s"
 
1724
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1285
1698
1725
msgid "Cannot send calendar objects: "
1699
1726
msgstr "বর্ষপঞ্জির অবজেক্ট পাঠানো সম্ভব নয়: "
1700
1727
 
1701
1728
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1702
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1344
1703
 
#| msgid "Could not retrieve attachment list: %s"
 
1729
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1317
1704
1730
msgid "Could not retrieve attachment uris: "
1705
1731
msgstr "সংযুক্ত বস্তুর uri প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: "
1706
1732
 
1707
1733
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1708
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1372
1709
 
#| msgid "Could not store folder: %s"
 
1734
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1345
1710
1735
msgid "Could not discard reminder: "
1711
 
msgstr ""
 
1736
msgstr "রিমাইন্ডার বর্জন করা যায়নি: "
1712
1737
 
1713
1738
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1714
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1401
1715
 
#| msgid "Could not retrieve calendar time zone: %s"
 
1739
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1374
1716
1740
msgid "Could not get calendar view path: "
1717
 
msgstr ""
 
1741
msgstr "বর্ষপঞ্জি প্রদর্শনের পাথ প্রাপ্ত করা যায়নি: "
1718
1742
 
1719
1743
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1720
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1431
1721
 
#| msgid "Could not retrieve calendar time zone: %s"
 
1744
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1404
1722
1745
msgid "Could not retrieve calendar time zone: "
1723
1746
msgstr "বর্ষপঞ্জিতে ব্যবহৃত সময়ের অঞ্চল প্রাপ্ত করা সম্ভব হয়নি: "
1724
1747
 
1725
1748
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1726
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1457
1727
 
#| msgid "Could not add calendar time zone: %s"
 
1749
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1430
1728
1750
msgid "Could not add calendar time zone: "
1729
1751
msgstr "বর্ষপঞ্জির সময়ের অঞ্চল যোগ করা সম্ভব হয়নি: "
1730
1752
 
1731
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:199
 
1753
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:220
1732
1754
#, c-format
1733
 
#| msgid "Invalid range"
1734
1755
msgid "Invalid call"
1735
1756
msgstr "অবৈধ কল"
1736
1757
 
1764
1785
msgid "You may not export keys with this cipher"
1765
1786
msgstr "এই সাইফার দ্বারা কি এক্সপোর্ট করা যাবে না"
1766
1787
 
1767
 
#: ../camel/camel-cipher-context.c:805
 
1788
#: ../camel/camel-cipher-context.c:817
1768
1789
msgid "Signing message"
1769
1790
msgstr "বার্তা স্বাক্ষর প্রণালী"
1770
1791
 
1771
 
#: ../camel/camel-cipher-context.c:1046
 
1792
#: ../camel/camel-cipher-context.c:1058
1772
1793
msgid "Encrypting message"
1773
1794
msgstr "বার্তা এনক্রিপ্ট প্রণালী"
1774
1795
 
1775
 
#: ../camel/camel-cipher-context.c:1173
 
1796
#: ../camel/camel-cipher-context.c:1185
1776
1797
msgid "Decrypting message"
1777
1798
msgstr "বার্তা ডিক্রিপ্ট প্রণালী"
1778
1799
 
1781
1802
msgid "Unable to create cache path"
1782
1803
msgstr "ক্যাশে পাথ নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
1783
1804
 
1784
 
#: ../camel/camel-data-cache.c:507
 
1805
#: ../camel/camel-data-cache.c:440
 
1806
msgid "Empty cache file"
 
1807
msgstr "ক্যাশে ফাইল ফাঁকা"
 
1808
 
 
1809
#: ../camel/camel-data-cache.c:509
1785
1810
#, c-format
1786
1811
msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
1787
1812
msgstr "ক্যাশে এন্ট্রি মুছে ফেলা যায়নি: %s: %s"
1788
1813
 
1789
 
#: ../camel/camel-disco-diary.c:201
 
1814
#: ../camel/camel-disco-diary.c:207
1790
1815
#, c-format
1791
1816
msgid ""
1792
1817
"Could not write log entry: %s\n"
1797
1822
"নেটওয়ার্কে পুনরায় সংযোগ করার পরে এই সার্ভারের উপর \n"
1798
1823
"সঞ্চালিত কর্ম পুনরায় করা হবে না।"
1799
1824
 
1800
 
#: ../camel/camel-disco-diary.c:266
1801
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-journal.c:309
 
1825
#: ../camel/camel-disco-diary.c:271
 
1826
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-journal.c:312
1802
1827
#, c-format
1803
1828
msgid ""
1804
1829
"Could not open '%s':\n"
1809
1834
"%s\n"
1810
1835
"এই ফোল্ডারে করা পরিবর্তন পুনরায় সুসংগত করা হবে না।"
1811
1836
 
1812
 
#: ../camel/camel-disco-diary.c:310
 
1837
#: ../camel/camel-disco-diary.c:315
1813
1838
msgid "Resynchronizing with server"
1814
1839
msgstr "সার্ভারের সাথে সুসংগত করা হবে"
1815
1840
 
1817
1842
msgid "Downloading new messages for offline mode"
1818
1843
msgstr "অফ-লাইন অবস্থায় ব্যবহারের জন্য নতুন বার্তা ডাউনলোড করা হচ্ছে"
1819
1844
 
1820
 
#: ../camel/camel-disco-folder.c:416
 
1845
#: ../camel/camel-disco-folder.c:420
1821
1846
#, c-format
1822
1847
msgid "Preparing folder '%s' for offline"
1823
1848
msgstr "অফ-লাইন ব্যবহারের জন্য '%s' ফোল্ডার প্রস্তুত করা হচ্ছে"
1824
1849
 
1825
 
#: ../camel/camel-disco-folder.c:482 ../camel/camel-offline-folder.c:327
1826
 
#| msgid "Copy folder content locally for offline operation"
 
1850
#: ../camel/camel-disco-folder.c:487 ../camel/camel-offline-folder.c:334
1827
1851
msgid "Copy folder content locally for _offline operation"
1828
1852
msgstr "অফ-লাইন কর্মের জন্য ফোল্ডারের বিষয়বস্তু স্থানীয়রূপে কপি করুন (_o)"
1829
1853
 
1830
 
#: ../camel/camel-disco-store.c:456
1831
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1239
1832
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2028
1833
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2523
1834
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3282
1835
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:407
1836
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:440
1837
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:474
1838
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:530
1839
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:587
1840
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:621
1841
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:661
1842
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:697
1843
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:276
1844
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1367
1845
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1455
1846
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1501
1847
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:525
1848
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:655
1849
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:838
1850
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1036
1851
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:393
1852
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:805
 
1854
#: ../camel/camel-disco-store.c:469 ../camel/camel-imapx-folder.c:413
 
1855
#: ../camel/camel-imapx-folder.c:446 ../camel/camel-imapx-folder.c:482
 
1856
#: ../camel/camel-imapx-folder.c:538 ../camel/camel-imapx-folder.c:614
 
1857
#: ../camel/camel-imapx-folder.c:648 ../camel/camel-imapx-folder.c:688
 
1858
#: ../camel/camel-imapx-folder.c:724 ../camel/camel-imapx-store.c:276
 
1859
#: ../camel/camel-imapx-store.c:1398 ../camel/camel-imapx-store.c:1487
 
1860
#: ../camel/camel-imapx-store.c:1536
 
1861
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1270
 
1862
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2033
 
1863
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2509
 
1864
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3289
 
1865
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:531
 
1866
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:674
 
1867
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:874
 
1868
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1074
 
1869
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:408
 
1870
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:831
1853
1871
#, c-format
1854
1872
msgid "You must be working online to complete this operation"
1855
1873
msgstr "এই কর্ম সমাপ্ত করার জন্য অন-লাইন অবস্থায় থাকা আবশ্যক"
1859
1877
msgid "Canceled"
1860
1878
msgstr "বাতিল করা হয়েছে"
1861
1879
 
1862
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:895 ../camel/camel-filter-search.c:762
 
1880
#: ../camel/camel-filter-driver.c:916 ../camel/camel-filter-search.c:772
1863
1881
#, c-format
1864
1882
msgid "Failed to create child process '%s': %s"
1865
1883
msgstr "চাইল্ড প্রসেস '%s' নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s"
1866
1884
 
1867
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:943
 
1885
#: ../camel/camel-filter-driver.c:964
1868
1886
#, c-format
1869
1887
msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
1870
1888
msgstr "%s থেকে অবৈধ বার্তা স্রোত প্রাপ্ত হয়েছে: %s"
1871
1889
 
1872
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1139 ../camel/camel-filter-driver.c:1146
 
1890
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1169 ../camel/camel-filter-driver.c:1178
1873
1891
msgid "Syncing folders"
1874
1892
msgstr "ফোল্ডার সুসংগত করা হচ্ছে"
1875
1893
 
1876
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1240 ../camel/camel-filter-driver.c:1695
 
1894
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1276 ../camel/camel-filter-driver.c:1761
1877
1895
#, c-format
1878
1896
msgid "Error parsing filter: %s: %s"
1879
1897
msgstr "ফিল্টার পার্স করতে সমস্যা: %s: %s"
1880
1898
 
1881
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1251 ../camel/camel-filter-driver.c:1706
 
1899
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1287 ../camel/camel-filter-driver.c:1774
1882
1900
#, c-format
1883
1901
msgid "Error executing filter: %s: %s"
1884
1902
msgstr "ফিল্টার সঞ্চালন করতে ব্যর্থ: %s: %s"
1885
1903
 
1886
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1347
 
1904
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1383
1887
1905
#, c-format
1888
1906
msgid "Unable to open spool folder"
1889
1907
msgstr "স্পুল ফোল্ডার খুলতে ব্যর্থ"
1890
1908
 
1891
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1359
 
1909
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1395
1892
1910
#, c-format
1893
1911
msgid "Unable to process spool folder"
1894
1912
msgstr "স্পুল ফোল্ডার প্রক্রিয়াকরণ ব্যর্থ"
1895
1913
 
1896
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1377
 
1914
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1415
1897
1915
#, c-format
1898
1916
msgid "Getting message %d (%d%%)"
1899
1917
msgstr "%d বার্তা প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ (%d%%)"
1900
1918
 
1901
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1384 ../camel/camel-filter-driver.c:1406
 
1919
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1424 ../camel/camel-filter-driver.c:1446
1902
1920
#, c-format
1903
1921
msgid "Failed on message %d"
1904
1922
msgstr "বার্তা %d'এ ব্যর্থতা"
1905
1923
 
1906
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1421 ../camel/camel-filter-driver.c:1527
 
1924
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1463 ../camel/camel-filter-driver.c:1573
1907
1925
msgid "Syncing folder"
1908
1926
msgstr "ফোল্ডার সুসংগত করা হচ্ছে"
1909
1927
 
1910
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1426 ../camel/camel-filter-driver.c:1533
 
1928
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1468 ../camel/camel-filter-driver.c:1581
1911
1929
msgid "Complete"
1912
1930
msgstr "সমাপ্ত"
1913
1931
 
1914
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1485
 
1932
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1529
1915
1933
#, c-format
1916
1934
msgid "Getting message %d of %d"
1917
1935
msgstr "বার্তা %d প্রাপ্ত করা হচ্ছে, সর্বমোট %d"
1918
1936
 
1919
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1503
 
1937
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1547
1920
1938
#, c-format
1921
1939
msgid "Failed at message %d of %d"
1922
1940
msgstr "%d বার্তা ব্যর্থ, সর্বমোট %d"
1933
1951
msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
1934
1952
msgstr "অবৈধ আর্গুমেন্ট চিহ্নিত হয়েছে (user-tag)"
1935
1953
 
1936
 
#: ../camel/camel-filter-search.c:939 ../camel/camel-filter-search.c:948
 
1954
#: ../camel/camel-filter-search.c:949 ../camel/camel-filter-search.c:958
1937
1955
#, c-format
1938
1956
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
1939
1957
msgstr "ফিল্টার সহযোগে অনুসন্ধান করতে ব্যর্থ: %s: %s"
1940
1958
 
1941
 
#: ../camel/camel-folder.c:262
 
1959
#: ../camel/camel-folder.c:270
1942
1960
#, c-format
1943
1961
msgid "Learning new spam message in '%s'"
1944
1962
msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'"
1945
1963
msgstr[0] "'%s'-র মধ্যে নতুন অবাঞ্ছিত বার্তা সনাক্ত করা হচ্ছে"
1946
1964
msgstr[1] "'%s'-র মধ্যে নতুন অবাঞ্ছিত বার্তা সনাক্ত করা হচ্ছে"
1947
1965
 
1948
 
#: ../camel/camel-folder.c:302
 
1966
#: ../camel/camel-folder.c:310
1949
1967
#, c-format
1950
1968
msgid "Learning new ham message in '%s'"
1951
1969
msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'"
1952
1970
msgstr[0] "'%s'-র মধ্যে নতুন হ্যাম বার্তা সনাক্ত করা হচ্ছে"
1953
1971
msgstr[1] "'%s'-র মধ্যে নতুন হ্যাম বার্তা সনাক্ত করা হচ্ছে"
1954
1972
 
1955
 
#: ../camel/camel-folder.c:350
 
1973
#: ../camel/camel-folder.c:358
1956
1974
#, c-format
1957
1975
msgid "Filtering new message in '%s'"
1958
1976
msgid_plural "Filtering new messages in '%s'"
1959
1977
msgstr[0] "'%s'-র মধ্যে নতুন বার্তা ফিল্টার করা হচ্ছে"
1960
1978
msgstr[1] "'%s'-র মধ্যে নতুন বার্তা ফিল্টার করা হচ্ছে"
1961
1979
 
1962
 
#: ../camel/camel-folder.c:918
1963
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:322
 
1980
#: ../camel/camel-folder.c:930
 
1981
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:321
1964
1982
msgid "Moving messages"
1965
1983
msgstr "বার্তা স্থানান্তরণ করা হচ্ছে"
1966
1984
 
1967
 
#: ../camel/camel-folder.c:921
 
1985
#: ../camel/camel-folder.c:933
1968
1986
msgid "Copying messages"
1969
1987
msgstr "বার্তা কপি করা হচ্ছে"
1970
1988
 
1971
 
#: ../camel/camel-folder.c:1233
 
1989
#: ../camel/camel-folder.c:1253
1972
1990
#, c-format
1973
1991
msgid "Quota information not supported for folder '%s'"
1974
 
msgstr ""
1975
 
 
1976
 
#: ../camel/camel-folder.c:3549
1977
 
#, fuzzy, c-format
1978
 
#| msgid "Retrieving message '%s'"
 
1992
msgstr "'%s' ফোল্ডারের জন্য কোটা অথবা স্থান বরাদ্দের  তথ্য সমর্থিত হবে না"
 
1993
 
 
1994
#: ../camel/camel-folder.c:3372
 
1995
#, c-format
 
1996
msgid "Expunging folder '%s'"
 
1997
msgstr "'%s' ফোল্ডারের তথ্য স্থায়ীরূপে বর্জন করা হচ্ছে"
 
1998
 
 
1999
#: ../camel/camel-folder.c:3604
 
2000
#, c-format
1979
2001
msgid "Retrieving message '%s' in %s"
1980
 
msgstr "বার্তা '%s' উদ্ধার করা হচ্ছে"
 
2002
msgstr "বার্তা '%s' উদ্ধার করা হচ্ছে, সর্বমোট %s"
1981
2003
 
1982
 
#: ../camel/camel-folder.c:3698
1983
 
#, fuzzy, c-format
1984
 
#| msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
 
2004
#: ../camel/camel-folder.c:3755
 
2005
#, c-format
1985
2006
msgid "Retrieving quota information for '%s'"
1986
 
msgstr "%s'র মধ্যে উপস্থিত নতুন বার্তার সংক্ষিপ্ত তথ্য প্রাপ্ত করা হচ্ছে"
1987
 
 
1988
 
#: ../camel/camel-folder-search.c:365 ../camel/camel-folder-search.c:479
1989
 
#: ../camel/camel-folder-search.c:664
 
2007
msgstr "%s'র মধ্যে উপস্থিত কোটার তথ্য প্রাপ্ত করা হচ্ছে"
 
2008
 
 
2009
#: ../camel/camel-folder.c:3987
 
2010
#, c-format
 
2011
msgid "Refreshing folder '%s'"
 
2012
msgstr "'%s' ফোল্ডার নতুন করে প্রদর্শন করা হচ্ছে"
 
2013
 
 
2014
#: ../camel/camel-folder-search.c:420 ../camel/camel-folder-search.c:587
1990
2015
#, c-format
1991
2016
msgid ""
1992
2017
"Cannot parse search expression: %s:\n"
1995
2020
"অনুসন্ধানের জন্য এক্সপ্রেশন পার্স করতে ব্যর্থ: %s:\n"
1996
2021
"%s"
1997
2022
 
1998
 
#: ../camel/camel-folder-search.c:377 ../camel/camel-folder-search.c:491
1999
 
#: ../camel/camel-folder-search.c:676
 
2023
#: ../camel/camel-folder-search.c:432 ../camel/camel-folder-search.c:599
2000
2024
#, c-format
2001
2025
msgid ""
2002
2026
"Error executing search expression: %s:\n"
2006
2030
"%s"
2007
2031
 
2008
2032
#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
2009
 
#: ../camel/camel-folder-search.c:890 ../camel/camel-folder-search.c:933
 
2033
#: ../camel/camel-folder-search.c:822 ../camel/camel-folder-search.c:865
2010
2034
#, c-format
2011
2035
msgid "(%s) requires a single bool result"
2012
2036
msgstr "(%s)-র ক্ষেত্রে একটি বুলিয়ান ফলাফল আবশ্যক"
2013
2037
 
2014
2038
#. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language
2015
 
#: ../camel/camel-folder-search.c:994
 
2039
#: ../camel/camel-folder-search.c:932
2016
2040
#, c-format
2017
2041
msgid "(%s) not allowed inside %s"
2018
2042
msgstr "(%s), %s-র মধ্যে ব্যবহার করা যাবে না"
2019
2043
 
2020
2044
#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
2021
 
#: ../camel/camel-folder-search.c:1001 ../camel/camel-folder-search.c:1009
 
2045
#: ../camel/camel-folder-search.c:939 ../camel/camel-folder-search.c:947
2022
2046
#, c-format
2023
2047
msgid "(%s) requires a match type string"
2024
2048
msgstr "(%s) একটি ধরন পরীক্ষার পংক্তি আবশ্যক"
2025
2049
 
2026
2050
#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
2027
 
#: ../camel/camel-folder-search.c:1037
 
2051
#: ../camel/camel-folder-search.c:975
2028
2052
#, c-format
2029
2053
msgid "(%s) expects an array result"
2030
2054
msgstr "(%s)-এ একটি অ্যারে ফলাফল প্রত্যাশিত"
2031
2055
 
2032
2056
#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
2033
 
#: ../camel/camel-folder-search.c:1047
 
2057
#: ../camel/camel-folder-search.c:985
2034
2058
#, c-format
2035
2059
msgid "(%s) requires the folder set"
2036
2060
msgstr "(%s) ফোল্ডার সংকলন আবশ্যক"
2037
2061
 
2038
2062
#: ../camel/camel-gpg-context.c:663 ../camel/camel-gpg-context.c:668
2039
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1327
 
2063
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1331
2040
2064
#, c-format
2041
2065
msgid "Failed to execute gpg: %s"
2042
2066
msgstr "gpg সঞ্চালন করতে ব্যর্থ: %s"
2043
2067
 
2044
2068
#: ../camel/camel-gpg-context.c:668
2045
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:849
 
2069
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:860
2046
2070
msgid "Unknown"
2047
2071
msgstr "অজানা"
2048
2072
 
2090
2114
msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'"
2091
2115
msgstr "'%s'-র জন্য GnuPG থেকে অপ্রত্যাশিত অনুরোধ"
2092
2116
 
2093
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:850
 
2117
#: ../camel/camel-gpg-context.c:852
2094
2118
msgid ""
2095
2119
"Note the encrypted content doesn't contain information about a recipient, "
2096
2120
"thus there will be a password prompt for each of stored private key."
2097
2121
msgstr ""
 
2122
"উল্লেখ্য, এনক্রিপ্ট করা তথ্যের মধ্যে প্রাপকের কোনো তথ্য উপস্থিত নেই। এর ফলে "
 
2123
"সংরক্ষিত "
 
2124
"সকল ব্যক্তিগত কি-র জন্য পাসওয়ার্ড জানতে চাওয়া হবে।"
2098
2125
 
2099
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:879 ../camel/camel-net-utils.c:523
 
2126
#: ../camel/camel-gpg-context.c:883 ../camel/camel-net-utils.c:523
2100
2127
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:268
2101
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:382
2102
 
#: ../libedataserver/e-client.c:139 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:227
 
2128
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:388
 
2129
#: ../libedataserver/e-client.c:140
2103
2130
#, c-format
2104
2131
msgid "Cancelled"
2105
2132
msgstr "বাতিল করা হয়েছে"
2106
2133
 
2107
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:900
 
2134
#: ../camel/camel-gpg-context.c:904
2108
2135
#, c-format
2109
2136
msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
2110
2137
msgstr "গোপন-কি আন-লক করতে ব্যর্থ: ৩-বার ভুল পাসওয়ার্ড লেখা হয়েছে।"
2111
2138
 
2112
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:913
 
2139
#: ../camel/camel-gpg-context.c:917
2113
2140
#, c-format
2114
2141
msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
2115
2142
msgstr "GnuPG থেকে অপ্রত্যাশিত প্রত্যুত্তর: %s"
2116
2143
 
2117
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1044
 
2144
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1048
2118
2145
#, c-format
2119
2146
msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
2120
2147
msgstr "এনক্রিপ্ট করতে ব্যর্থ: বৈধ প্রাপক উল্লেখ করা হয়নি।"
2121
2148
 
2122
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1591 ../camel/camel-smime-context.c:831
 
2149
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1595 ../camel/camel-smime-context.c:832
2123
2150
msgid "Could not generate signing data: "
2124
2151
msgstr "স্বাক্ষর করতে ব্যবহৃত তথ্য নির্মাণ করতে ব্যর্থ: "
2125
2152
 
2126
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1640 ../camel/camel-gpg-context.c:1844
2127
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1954 ../camel/camel-gpg-context.c:2101
2128
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:2201 ../camel/camel-gpg-context.c:2249
 
2153
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1644 ../camel/camel-gpg-context.c:1848
 
2154
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1958 ../camel/camel-gpg-context.c:2105
 
2155
#: ../camel/camel-gpg-context.c:2205 ../camel/camel-gpg-context.c:2253
2129
2156
msgid "Failed to execute gpg."
2130
2157
msgstr "gpg সঞ্চালন করতে ব্যর্থ।"
2131
2158
 
2132
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1719 ../camel/camel-gpg-context.c:1727
2133
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1735 ../camel/camel-gpg-context.c:1755
2134
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:957 ../camel/camel-smime-context.c:971
2135
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:980
 
2159
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1723 ../camel/camel-gpg-context.c:1731
 
2160
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1739 ../camel/camel-gpg-context.c:1759
 
2161
#: ../camel/camel-smime-context.c:959 ../camel/camel-smime-context.c:973
 
2162
#: ../camel/camel-smime-context.c:982
2136
2163
#, c-format
2137
2164
msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
2138
2165
msgstr "বার্তার স্বাক্ষর পরীক্ষা করতে ব্যর্থ: বার্তার বিন্যাস সঠিক নয়"
2139
2166
 
2140
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1797
 
2167
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1801
2141
2168
msgid "Cannot verify message signature: "
2142
2169
msgstr "বার্তার স্বাক্ষর পরীক্ষা করতে ব্যর্থ: "
2143
2170
 
2144
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1920
 
2171
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1924
2145
2172
msgid "Could not generate encrypting data: "
2146
2173
msgstr "এনক্রিপ্ট করতে ব্যবহৃত তথ্য নির্মাণ করতে ব্যর্থ: "
2147
2174
 
2148
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1973
 
2175
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1977
2149
2176
msgid "This is a digitally encrypted message part"
2150
2177
msgstr "এটি ডিজিটাল রূপে এনক্রিপ্ট করা বার্তার অংশ"
2151
2178
 
2152
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:2031 ../camel/camel-gpg-context.c:2040
2153
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:2063
 
2179
#: ../camel/camel-gpg-context.c:2035 ../camel/camel-gpg-context.c:2044
 
2180
#: ../camel/camel-gpg-context.c:2067
2154
2181
#, c-format
2155
2182
msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
2156
2183
msgstr "বার্তা ডিক্রিপ্ট করতে ব্যর্থ: বার্তার বিন্যাস সঠিক নয়"
2157
2184
 
2158
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:2051
 
2185
#: ../camel/camel-gpg-context.c:2055
2159
2186
#, c-format
2160
2187
msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
2161
2188
msgstr "MIME'র অংশ ডিক্রিপ্ট করতে ব্যর্থ: প্রোটোকল জড়িত সমস্যা"
2162
2189
 
2163
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:2142 ../camel/camel-smime-context.c:1268
 
2190
#: ../camel/camel-gpg-context.c:2146 ../camel/camel-smime-context.c:1273
2164
2191
msgid "Encrypted content"
2165
2192
msgstr "এনক্রিপ্ট করা বিষয়বস্তু"
2166
2193
 
2167
 
#: ../camel/camel-http-stream.c:545 ../camel/camel-stream-null.c:78
2168
 
msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream"
2169
 
msgstr ""
 
2194
#: ../camel/camel-imapx-folder.c:104
 
2195
#, c-format
 
2196
msgid "Could not create folder summary for %s"
 
2197
msgstr "%s-র জন্য ফোল্ডারের সংক্ষিপ্ত তথ্য প্রস্তুত করা যায়নি"
 
2198
 
 
2199
#: ../camel/camel-imapx-folder.c:112
 
2200
#, c-format
 
2201
msgid "Could not create cache for %s: "
 
2202
msgstr "%s-র জন্য ক্যাশে প্রস্তুত করতে ব্যর্থ: "
 
2203
 
 
2204
#: ../camel/camel-imapx-folder.c:794
 
2205
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:367
 
2206
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:738
 
2207
msgid "Apply message _filters to this folder"
 
2208
msgstr "এই ফোল্ডারের জন্য বার্তার ফিল্টার প্রয়োগ করা হবে (_f)"
 
2209
 
 
2210
#: ../camel/camel-imapx-server.c:1094
 
2211
msgid "Server disconnected"
 
2212
msgstr "সার্ভারের সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে"
 
2213
 
 
2214
#: ../camel/camel-imapx-server.c:1549
 
2215
msgid "Error writing to cache stream: "
 
2216
msgstr "ক্যাশে স্ট্রিমে লিখতে ত্রুটি: "
 
2217
 
 
2218
#: ../camel/camel-imapx-server.c:2500
 
2219
#, c-format
 
2220
msgid "Not authenticated"
 
2221
msgstr "অনুমোদিত নয়"
 
2222
 
 
2223
#: ../camel/camel-imapx-server.c:2580
 
2224
msgid "Error performing IDLE"
 
2225
msgstr "IDLE সঞ্চালন করতে ব্যর্থ"
 
2226
 
 
2227
#: ../camel/camel-imapx-server.c:3462
 
2228
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:414
 
2229
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:468
 
2230
#, c-format
 
2231
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
 
2232
msgstr "নিরাপদ মোডে IMAP সার্ভার %s'র সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ: %s"
 
2233
 
 
2234
#: ../camel/camel-imapx-server.c:3463
 
2235
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:415
 
2236
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202
 
2237
msgid "STARTTLS not supported"
 
2238
msgstr "STARTTLS সমর্থিত নয়"
 
2239
 
 
2240
#: ../camel/camel-imapx-server.c:3502
 
2241
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:440
 
2242
#, c-format
 
2243
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: "
 
2244
msgstr "নিরাপদ মোডে IMAP সার্ভার %s-র সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ: "
 
2245
 
 
2246
#: ../camel/camel-imapx-server.c:3580
 
2247
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:749
 
2248
#, c-format
 
2249
msgid "IMAP server %s does not support %s authentication"
 
2250
msgstr "IMAP সার্ভার %s-র দ্বারা %s অনুমোদন প্রণালী সমর্থিত হয় না"
 
2251
 
 
2252
#: ../camel/camel-imapx-server.c:3591 ../camel/camel-session.c:494
 
2253
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1174
 
2254
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:259
 
2255
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:587
 
2256
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:467
 
2257
#, c-format
 
2258
msgid "No support for %s authentication"
 
2259
msgstr "%s অনুমোদন প্রণালী সমর্থিত নয়"
 
2260
 
 
2261
#: ../camel/camel-imapx-server.c:3610
 
2262
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1142
 
2263
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:502
 
2264
msgid "Cannot authenticate without a username"
 
2265
msgstr "ব্যবহারকারী নাম বিনা অনুমোদন করতে ব্যর্থ"
 
2266
 
 
2267
#: ../camel/camel-imapx-server.c:3619
 
2268
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1150
 
2269
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:511
 
2270
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:512
 
2271
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:532
 
2272
msgid "Authentication password not available"
 
2273
msgstr "অনুমোদনের পাসওয়ার্ড উপলব্ধ নেই"
 
2274
 
 
2275
#: ../camel/camel-imapx-server.c:3821
 
2276
msgid "Error fetching message"
 
2277
msgstr "বার্তা প্রাপ্ত করতে ত্রুটি"
 
2278
 
 
2279
#: ../camel/camel-imapx-server.c:3903
 
2280
msgid "Failed to copy the tmp file"
 
2281
msgstr "tmp ফাইল কপি করতে ব্যর্থ"
 
2282
 
 
2283
#: ../camel/camel-imapx-server.c:3917
 
2284
msgid "Failed to close the tmp stream"
 
2285
msgstr "স্ট্রিম বন্ধ করতে ব্যর্থ"
 
2286
 
 
2287
#: ../camel/camel-imapx-server.c:4015
 
2288
msgid "Error copying messages"
 
2289
msgstr "বার্তা কপি করতে ত্রুটি"
 
2290
 
 
2291
#: ../camel/camel-imapx-server.c:4150
 
2292
msgid "Error appending message"
 
2293
msgstr "বার্তা সংযোজন করতে ত্রুটি"
 
2294
 
 
2295
#: ../camel/camel-imapx-server.c:4333
 
2296
msgid "Error fetching message headers"
 
2297
msgstr "বার্তার হেডার প্রাপ্ত করতে ত্রুটি"
 
2298
 
 
2299
#: ../camel/camel-imapx-server.c:4468
 
2300
msgid "Error retrieving message"
 
2301
msgstr "বার্তা উদ্ধার করতে ত্রুটি"
 
2302
 
 
2303
#: ../camel/camel-imapx-server.c:4590 ../camel/camel-imapx-server.c:4783
 
2304
#, c-format
 
2305
msgid "Fetching summary information for new messages in '%s'"
 
2306
msgstr "%s'র মধ্যে উপস্থিত নতুন বার্তার সংক্ষিপ্ত তথ্য প্রাপ্ত করা হচ্ছে"
 
2307
 
 
2308
#: ../camel/camel-imapx-server.c:4641
 
2309
#, c-format
 
2310
msgid "Scanning for changed messages in '%s'"
 
2311
msgstr "%s'র মধ্যে পরিবর্তিত বার্তা পরীক্ষা করা হচ্ছে"
 
2312
 
 
2313
#: ../camel/camel-imapx-server.c:4684
 
2314
msgid "Error fetching new messages"
 
2315
msgstr "নতুন বার্তা প্রাপ্ত করে ত্রুটি"
 
2316
 
 
2317
#: ../camel/camel-imapx-server.c:4874
 
2318
msgid "Error while fetching messages"
 
2319
msgstr "বার্তা প্রাপ্ত করে ত্রুটি"
 
2320
 
 
2321
#: ../camel/camel-imapx-server.c:4882 ../camel/camel-imapx-server.c:4918
 
2322
#, c-format
 
2323
msgid "Fetching summary information for %d message in '%s'"
 
2324
msgid_plural "Fetching summary information for %d messages in '%s'"
 
2325
msgstr[0] ""
 
2326
"%d-টি বার্তার সংক্ষিপ্ত তথ্য প্রাপ্ত করা হচ্ছে, যা '%s-র মধ্যে উপস্থিত রয়েছে"
 
2327
msgstr[1] ""
 
2328
"%d-টি বার্তার সংক্ষিপ্ত তথ্য প্রাপ্ত করা হচ্ছে, যা '%s-র মধ্যে উপস্থিত রয়েছে"
 
2329
 
 
2330
#: ../camel/camel-imapx-server.c:5043 ../camel/camel-imapx-server.c:5079
 
2331
msgid "Error refreshing folder"
 
2332
msgstr "ফোল্ডার নবায়নে সমস্যা"
 
2333
 
 
2334
#: ../camel/camel-imapx-server.c:5172
 
2335
msgid "Error expunging message"
 
2336
msgstr "পুরোনো বার্তা স্থায়ীরূপে বর্জন করতে সমস্যা"
 
2337
 
 
2338
#: ../camel/camel-imapx-server.c:5269
 
2339
msgid "Error fetching folders"
 
2340
msgstr "ফোল্ডার প্রাপ্ত করতে ত্রুটি"
 
2341
 
 
2342
#: ../camel/camel-imapx-server.c:5348
 
2343
msgid "Error subscribing to folder"
 
2344
msgstr "ফোল্ডারে সাবস্ক্রাইভ করতে ত্রুটি"
 
2345
 
 
2346
#: ../camel/camel-imapx-server.c:5409
 
2347
msgid "Error creating folder"
 
2348
msgstr "ফোল্ডার তৈরি করতে ত্রুটি"
 
2349
 
 
2350
#: ../camel/camel-imapx-server.c:5458
 
2351
msgid "Error deleting folder"
 
2352
msgstr "ফোল্ডার মুছে ফেলতে ত্রুটি"
 
2353
 
 
2354
#: ../camel/camel-imapx-server.c:5519
 
2355
msgid "Error renaming folder"
 
2356
msgstr "ফোল্ডারের নাম পরিবর্তন করতে ত্রুটি"
 
2357
 
 
2358
#: ../camel/camel-imapx-server.c:5580
 
2359
msgid "Error performing NOOP"
 
2360
msgstr "NOOP সঞ্চালন করতে ত্রুটি"
 
2361
 
 
2362
#: ../camel/camel-imapx-server.c:5676
 
2363
msgid "Error syncing changes"
 
2364
msgstr "পরিবর্তন সুসংগত করতে ত্রুটি"
 
2365
 
 
2366
#: ../camel/camel-imapx-server.c:6447
 
2367
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3531
 
2368
#, c-format
 
2369
msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
 
2370
msgstr "%s ID সহ বার্তা প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
 
2371
 
 
2372
#: ../camel/camel-imapx-server.c:6448
 
2373
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3532
 
2374
msgid "No such message available."
 
2375
msgstr "এই ধরনের কোনো বার্তা উপস্থিত নেই।"
 
2376
 
 
2377
#: ../camel/camel-imapx-server.c:6603 ../camel/camel-imapx-server.c:6618
 
2378
msgid "Cannot create spool file: "
 
2379
msgstr "স্পুল ফাইল নির্মাণ করতে ব্যর্থ: "
 
2380
 
 
2381
#: ../camel/camel-imapx-store.c:157
 
2382
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:827
 
2383
#, c-format
 
2384
msgid "IMAP server %s"
 
2385
msgstr "IMAP সার্ভার %s"
 
2386
 
 
2387
#: ../camel/camel-imapx-store.c:160
 
2388
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:830
 
2389
#, c-format
 
2390
msgid "IMAP service for %s on %s"
 
2391
msgstr "%s'র জন্য IMAP পরিসেবা, %s'র উপর"
 
2392
 
 
2393
#: ../camel/camel-imapx-store.c:251
 
2394
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:98
 
2395
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:85
 
2396
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83
 
2397
msgid "Password"
 
2398
msgstr "পাসওয়ার্ড"
 
2399
 
 
2400
#: ../camel/camel-imapx-store.c:253
 
2401
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:100
 
2402
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
 
2403
msgstr ""
 
2404
"এই বিকল্পের ফলে একটি প্লেইন-টেক্সট পাসওয়ার্ড সহযোগে IMAP সার্ভারের সাথে সংযোগ "
 
2405
"করা "
 
2406
"হবে।"
 
2407
 
 
2408
#: ../camel/camel-imapx-store.c:351
 
2409
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2064
 
2410
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2262
 
2411
#, c-format
 
2412
msgid "No such folder %s"
 
2413
msgstr "%s'র অনুরূপ কোনো ফোল্ডার উপস্থিত নেই"
 
2414
 
 
2415
#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
 
2416
#: ../camel/camel-imapx-store.c:376 ../camel/camel-imapx-store.c:866
 
2417
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:275
 
2418
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2684
 
2419
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:473
 
2420
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:307
 
2421
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:699
 
2422
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:705
 
2423
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:789
 
2424
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:393
 
2425
msgid "Inbox"
 
2426
msgstr "ইনবক্স"
 
2427
 
 
2428
#: ../camel/camel-imapx-store.c:1099
 
2429
#, c-format
 
2430
msgid "Retrieving folder list for %s"
 
2431
msgstr "%s-র জন্য ফোল্ডারের তালিকা প্রাপ্ত করা হচ্ছে"
 
2432
 
 
2433
#: ../camel/camel-imapx-store.c:1203
 
2434
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1771
 
2435
#, c-format
 
2436
msgid "No such folder: %s"
 
2437
msgstr "এই ধরনের ফোল্ডার উপস্থিত নেই: %s"
 
2438
 
 
2439
#: ../camel/camel-imapx-store.c:1420
 
2440
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2077
 
2441
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2524
 
2442
#, c-format
 
2443
msgid ""
 
2444
"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
 
2445
msgstr ""
 
2446
"\"%s\" ফোল্ডারের নামের মধ্যে অবৈধ অক্ষর \"%c\" উপস্থিত থাকার ফলে তা বৈধ নয়"
 
2447
 
 
2448
#: ../camel/camel-imapx-store.c:1431
 
2449
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2537
 
2450
#, c-format
 
2451
msgid "Unknown parent folder: %s"
 
2452
msgstr "ঊর্ধ্বস্থ ফোল্ডার অজানা: %s"
 
2453
 
 
2454
#: ../camel/camel-imapx-store.c:1441
 
2455
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2140
 
2456
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2589
 
2457
#, c-format
 
2458
msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
 
2459
msgstr "ঊর্ধ্বস্থ ফোল্ডারটির মধ্যে সাব-ফোল্ডার নির্মাণ করা যাবে না"
 
2460
 
 
2461
#: ../camel/camel-imapx-stream.c:97
 
2462
#, c-format
 
2463
msgid "Source stream returned no data"
 
2464
msgstr "উৎসের স্ট্রিম থেকে কোনো তথ্য পাওয়া যায়নি"
 
2465
 
 
2466
#: ../camel/camel-imapx-stream.c:106
 
2467
#, c-format
 
2468
msgid "Source stream unavailable"
 
2469
msgstr "উৎসের স্ট্রিম উপলব্ধ নয়"
2170
2470
 
2171
2471
#: ../camel/camel-lock.c:102
2172
2472
#, c-format
2260
2560
msgid "Error writing mail temp file: %s"
2261
2561
msgstr "অস্থায়ী মেইল ফাইল লিখতে ব্যর্থ: %s"
2262
2562
 
2263
 
#: ../camel/camel-movemail.c:491 ../camel/camel-movemail.c:560
 
2563
#: ../camel/camel-movemail.c:493 ../camel/camel-movemail.c:562
2264
2564
#, c-format
2265
2565
msgid "Error copying mail temp file: %s"
2266
2566
msgstr "অস্থায়ী মেইল ফাইল কপি করতে ব্যর্থ: %s"
2307
2607
msgid "Name lookup failed: %s"
2308
2608
msgstr "নাম অনুসন্ধান করতে ব্যর্থ: %s"
2309
2609
 
2310
 
#: ../camel/camel-network-service.c:112
 
2610
#: ../camel/camel-network-service.c:114
2311
2611
#, c-format
2312
2612
msgid "Could not connect to %s: "
2313
2613
msgstr "%s-র সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ: "
2314
2614
 
2315
 
#: ../camel/camel-offline-folder.c:206
 
2615
#: ../camel/camel-offline-folder.c:210
2316
2616
#, c-format
2317
2617
msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
2318
2618
msgstr "'%s' ফোল্ডারের বার্তা ডিস্কের মধ্যে সুসংগত করা হচ্ছে"
2330
2630
msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
2331
2631
msgstr "একটি পৃথক ফোল্ডার সংকলন থেকে কোয়েরি রূপে মেইল পড়ার জন্য ব্যবহৃত"
2332
2632
 
2333
 
#: ../camel/camel-provider.c:193
 
2633
#: ../camel/camel-provider.c:195
2334
2634
#, c-format
2335
2635
msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
2336
2636
msgstr "%s লোড করতে ব্যর্থ: বর্তমান সিস্টেমে মডিউল লোড করা সম্ভব নয়।"
2337
2637
 
2338
 
#: ../camel/camel-provider.c:202
 
2638
#: ../camel/camel-provider.c:204
2339
2639
#, c-format
2340
2640
msgid "Could not load %s: %s"
2341
2641
msgstr "%s লোড করতে ব্যর্থ: %s"
2342
2642
 
2343
 
#: ../camel/camel-provider.c:211
 
2643
#: ../camel/camel-provider.c:213
2344
2644
#, c-format
2345
2645
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
2346
2646
msgstr "%s লোড করতে ব্যর্থ: মডিউলের মধ্যে প্রারম্ভিক কোড উপস্থিত নেই।"
2347
2647
 
2348
 
#: ../camel/camel-provider.c:402 ../camel/camel-session.c:388
 
2648
#: ../camel/camel-provider.c:412 ../camel/camel-session.c:406
2349
2649
#, c-format
2350
2650
msgid "No provider available for protocol '%s'"
2351
2651
msgstr "'%s' প্রোটোকলের জন্য কোনো উপলব্ধকারী উপস্থিত নেই"
2416
2716
"সহযোগে "
2417
2717
"সার্ভারের সাথে সংযোগ করা যাবে।"
2418
2718
 
2419
 
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:850
 
2719
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:855
2420
2720
#, c-format
2421
2721
msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
2422
2722
msgstr "সার্ভারের চ্যালেঞ্জ অতিশয় লম্বা (>২০৪৮ অকটেট)"
2423
2723
 
2424
 
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:861
 
2724
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:866
2425
2725
#, c-format
2426
2726
msgid "Server challenge invalid\n"
2427
2727
msgstr "সার্ভারের চ্যালেঞ্জ বৈধ নয়\n"
2428
2728
 
2429
 
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:869
 
2729
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:874
2430
2730
#, c-format
2431
2731
msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
2432
2732
msgstr "সার্ভারের মধ্যে অবৈধ \"Quality of Protection\" টোকেন উপস্থিত রয়েছে"
2433
2733
 
2434
 
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:902
 
2734
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:907
2435
2735
#, c-format
2436
2736
msgid "Server response did not contain authorization data"
2437
2737
msgstr ""
2438
2738
"সার্ভার থেকে প্রাপ্ত প্রত্যুত্তরের মধ্যে পরিচয় প্রমাণ সংক্রান্ত তথ্য অনুপস্থিত"
2439
2739
 
2440
 
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:923
 
2740
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:928
2441
2741
#, c-format
2442
2742
msgid "Server response contained incomplete authorization data"
2443
2743
msgstr ""
2444
2744
"সার্ভার থেকে প্রাপ্ত প্রত্যুত্তরের মধ্যে পরিচয় প্রমাণ সংক্রান্ত তথ্য অসম্পূর্ণ"
2445
2745
 
2446
 
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:936
 
2746
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:941
2447
2747
#, c-format
2448
2748
msgid "Server response does not match"
2449
2749
msgstr "সার্ভারের প্রত্যুত্তরে গরমিল"
2518
2818
msgid "The referenced credentials have expired."
2519
2819
msgstr "নির্দিষ্ট পরিচিতিগুলির মেয়াদ উত্তীর্ণ হয়েছে।"
2520
2820
 
2521
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:175 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:337
2522
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:381 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:398
2523
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:562
 
2821
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:175 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:340
 
2822
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:388 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:405
 
2823
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:575
2524
2824
#, c-format
2525
2825
msgid "Bad authentication response from server."
2526
2826
msgstr "সার্ভার থেকে অনুমোদন সংক্রান্ত প্রত্যুত্তর সঠিক নয়।"
2527
2827
 
2528
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:410
 
2828
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:417
2529
2829
#, c-format
2530
2830
msgid "Unsupported security layer."
2531
2831
msgstr "অসমর্থিত নিরাপত্তার স্তর।"
2538
2838
msgid "This option will connect to the server using a simple password."
2539
2839
msgstr "এই বিকল্পের ফলে একটি সাধারণ পাসওয়ার্ড সহযোগে সংযোগ করা হবে।"
2540
2840
 
2541
 
#: ../camel/camel-sasl-login.c:107
 
2841
#: ../camel/camel-sasl-login.c:110
2542
2842
#, c-format
2543
2843
msgid "Unknown authentication state."
2544
2844
msgstr "অনুমোদনের অবস্থা অজানা।"
2568
2868
msgstr "এই বিকল্পের ফলে SMTP সংযোগের পূর্বে একটি POP সংযোগ অনুমোদন করা হবে"
2569
2869
 
2570
2870
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:84
2571
 
#, fuzzy
2572
 
#| msgid "POP Source URI"
2573
2871
msgid "POP Source UID"
2574
 
msgstr "POP Source URI"
 
2872
msgstr "POP উৎসের UID"
2575
2873
 
2576
2874
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:96
2577
2875
#, c-format
2578
2876
msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport"
2579
2877
msgstr "অজানা পরিবহণ সহযোগে SMTP অনুমোদনের পূর্বে POP অনুমোদন"
2580
2878
 
2581
 
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:108 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:118
2582
 
#, fuzzy, c-format
2583
 
#| msgid "POP Before SMTP authentication using a non-POP source"
 
2879
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:108 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:117
 
2880
#, c-format
2584
2881
msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service"
2585
 
msgstr "অজানা POP ব্যতীত উৎস সহযোগে SMTP অনুমোদনের পূর্বে POP অনুমোদন"
 
2882
msgstr "%s পরিসেবা সহযোগে SMTP অনুমোদনের পূর্বে POP অনুমোদনের প্রয়াস করা হয়েছে"
2586
2883
 
2587
2884
#: ../camel/camel-search-private.c:112
2588
2885
#, c-format
2589
2886
msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
2590
2887
msgstr "রেগুলার এক্সপ্রেশন কম্পাইল করতে বিফল: %s: %s"
2591
2888
 
2592
 
#: ../camel/camel-session.c:397
2593
 
#, fuzzy, c-format
2594
 
#| msgid "No provider available for protocol '%s'"
 
2889
#: ../camel/camel-session.c:415
 
2890
#, c-format
2595
2891
msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'"
2596
 
msgstr "'%s' প্রোটোকলের জন্য কোনো উপলব্ধকারী উপস্থিত নেই"
2597
 
 
2598
 
#: ../camel/camel-session.c:466
2599
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1143
2600
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2946
2601
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:249
2602
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:566
2603
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:455
2604
 
#, fuzzy, c-format
2605
 
#| msgid "No support for authentication type %s"
2606
 
msgid "No support for %s authentication"
2607
 
msgstr "অনুমোদন প্রণালীর %s সমর্থিত নয়"
2608
 
 
2609
 
#: ../camel/camel-session.c:481
2610
 
#, fuzzy, c-format
2611
 
#| msgid "Authentication failed"
 
2892
msgstr "'%s' প্রোটোকলের জন্য কোনো অবৈধ GType নিবন্ধিত হয়েছে"
 
2893
 
 
2894
#: ../camel/camel-session.c:509
 
2895
#, c-format
2612
2896
msgid "%s authentication failed"
2613
 
msgstr "অনুমোদন কর্ম বিফল"
2614
 
 
2615
 
#: ../camel/camel-session.c:1187
 
2897
msgstr "%s অনুমোদন বিফল"
 
2898
 
 
2899
#: ../camel/camel-session.c:645
 
2900
msgid "Forwarding messages is not supported"
 
2901
msgstr "বার্তা অনুবর্তনের কাজ সমর্থিত নয়"
 
2902
 
 
2903
#: ../camel/camel-session.c:1362
2616
2904
#, c-format
2617
2905
msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
2618
2906
msgstr "অনুগ্রহ করে %s'র জন্য %s হোস্টের উপর %s পাসওয়ার্ড লিখুন।"
2619
2907
 
2620
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:351 ../camel/camel-smime-context.c:1057
 
2908
#: ../camel/camel-smime-context.c:351 ../camel/camel-smime-context.c:1060
2621
2909
#, c-format
2622
2910
msgid "Cannot find certificate for '%s'"
2623
2911
msgstr "'%s'-র সার্টিফিকেট অনুসন্ধান করতে ব্যর্থ"
2748
3036
msgid "Cannot find signature digests"
2749
3037
msgstr "স্বাক্ষরের ডাইজেস্ট পাওয়া যায়নি"
2750
3038
 
2751
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:661
 
3039
#: ../camel/camel-smime-context.c:662
2752
3040
#, c-format
2753
3041
msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
2754
3042
msgstr "স্বাক্ষরকারী: %s <%s>: %s\n"
2755
3043
 
2756
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:842 ../camel/camel-smime-context.c:1130
 
3044
#: ../camel/camel-smime-context.c:844 ../camel/camel-smime-context.c:1134
2757
3045
msgid "Cannot create encoder context"
2758
3046
msgstr "এনকোডার টেক্সট নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
2759
3047
 
2760
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:848
 
3048
#: ../camel/camel-smime-context.c:850
2761
3049
msgid "Failed to add data to CMS encoder"
2762
3050
msgstr "CMS এনকোডার'এ তথ্য যোগ করতে ব্যর্থ"
2763
3051
 
2764
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:853 ../camel/camel-smime-context.c:1147
 
3052
#: ../camel/camel-smime-context.c:855 ../camel/camel-smime-context.c:1151
2765
3053
msgid "Failed to encode data"
2766
3054
msgstr "তথ্য এনকোড করতে ব্যর্থ"
2767
3055
 
2768
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:996 ../camel/camel-smime-context.c:1243
 
3056
#: ../camel/camel-smime-context.c:999 ../camel/camel-smime-context.c:1248
2769
3057
msgid "Decoder failed"
2770
3058
msgstr "ডিকোডার ব্যর্থ"
2771
3059
 
2772
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1065
 
3060
#: ../camel/camel-smime-context.c:1068
2773
3061
msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
2774
3062
msgstr "সাধারণ বাল্ক এনক্রিপশন অ্যালগোরিদম পাওয়া যায়নি"
2775
3063
 
2776
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1073
 
3064
#: ../camel/camel-smime-context.c:1076
2777
3065
msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
2778
3066
msgstr "এনক্রিপশন বাল্ক-কি'র জন্য স্লট বরাদ্দ করা যায়নি"
2779
3067
 
2780
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1084
 
3068
#: ../camel/camel-smime-context.c:1087
2781
3069
msgid "Cannot create CMS Message"
2782
3070
msgstr "CMS বার্তা নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
2783
3071
 
2784
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1090
 
3072
#: ../camel/camel-smime-context.c:1093
2785
3073
msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
2786
3074
msgstr "CMS Enveloped তথ্য নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
2787
3075
 
2788
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1096
 
3076
#: ../camel/camel-smime-context.c:1099
2789
3077
msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
2790
3078
msgstr "CMS Enveloped তথ্য সংযোজন করতে ব্যর্থ"
2791
3079
 
2792
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1102
 
3080
#: ../camel/camel-smime-context.c:1105
2793
3081
msgid "Cannot attach CMS data object"
2794
3082
msgstr "CMS ডাটা অবজেক্ট সংযুক্ত করতে ব্যর্থ"
2795
3083
 
2796
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1111
 
3084
#: ../camel/camel-smime-context.c:1114
2797
3085
msgid "Cannot create CMS Recipient information"
2798
3086
msgstr "CMS প্রাপক সংক্রান্ত তথ্য নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
2799
3087
 
2800
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1116
 
3088
#: ../camel/camel-smime-context.c:1119
2801
3089
msgid "Cannot add CMS Recipient information"
2802
3090
msgstr "CMS প্রাপক সংক্রান্ত তথ্য যোগ করতে ব্যর্থ"
2803
3091
 
2804
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1141
 
3092
#: ../camel/camel-smime-context.c:1145
2805
3093
msgid "Failed to add data to encoder"
2806
3094
msgstr "এনকোডারে তথ্য যোগ করতে ব্যর্থ"
2807
3095
 
2808
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1250
 
3096
#: ../camel/camel-smime-context.c:1255
2809
3097
msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
2810
3098
msgstr "S/MIME Decrypt: এনক্রিপ্ট করা কোনো তথ্য পাওয়া যায়নি"
2811
3099
 
2812
 
#: ../camel/camel-store.c:1799
 
3100
#: ../camel/camel-store.c:1838
2813
3101
#, c-format
2814
3102
msgid "Cannot create folder '%s': folder exists"
2815
3103
msgstr "'%s' ফোল্ডার নির্মাণ করতে ব্যর্থ: ফোল্ডার বর্তমানে উপস্থিত"
2816
3104
 
2817
 
#: ../camel/camel-store.c:1842
2818
 
#, fuzzy, c-format
2819
 
#| msgid "Syncing folders"
 
3105
#: ../camel/camel-store.c:1881
 
3106
#, c-format
2820
3107
msgid "Opening folder '%s'"
2821
 
msgstr "ফোল্ডার সুসংগত করা হচ্ছে"
 
3108
msgstr "'%s' ফোল্ডার খোলা হচ্ছে"
2822
3109
 
2823
 
#: ../camel/camel-store.c:2027
2824
 
#, fuzzy, c-format
2825
 
#| msgid "Scanning for changed messages in %s"
 
3110
#: ../camel/camel-store.c:2066
 
3111
#, c-format
2826
3112
msgid "Scanning folders in '%s'"
2827
 
msgstr "%s'র মধ্যে পরিবর্তিত বার্তা পরীক্ষা করা হচ্ছে"
 
3113
msgstr "%s'র মধ্যে উপস্থিত ফোল্ডার পরীক্ষা করা হচ্ছে"
2828
3114
 
2829
3115
#. the name of the Trash folder, used for deleted messages
2830
 
#: ../camel/camel-store.c:2039 ../camel/camel-store.c:2049
 
3116
#: ../camel/camel-store.c:2078 ../camel/camel-store.c:2088
2831
3117
#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48
2832
3118
msgid "Trash"
2833
3119
msgstr "আবর্জনা"
2834
3120
 
2835
3121
#. the name of the Junk folder, used for spam messages
2836
 
#: ../camel/camel-store.c:2042 ../camel/camel-store.c:2053
 
3122
#: ../camel/camel-store.c:2081 ../camel/camel-store.c:2092
2837
3123
#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:50
2838
3124
msgid "Junk"
2839
3125
msgstr "অবাঞ্ছিত"
2840
3126
 
2841
 
#: ../camel/camel-store.c:2501
 
3127
#: ../camel/camel-store.c:2540
2842
3128
#, c-format
2843
3129
msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
2844
3130
msgstr "ফোল্ডার নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s: ফোল্ডার বর্তমানে উপস্থিত"
2845
3131
 
2846
 
#: ../camel/camel-store.c:2515
2847
 
#, fuzzy, c-format
2848
 
#| msgid "Cannot get folder '%s': %s"
 
3132
#: ../camel/camel-store.c:2554
 
3133
#, c-format
2849
3134
msgid "Creating folder '%s'"
2850
 
msgstr "ফোল্ডার '%s' প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
 
3135
msgstr "ফোল্ডার '%s' তৈরি করা হচ্ছে"
2851
3136
 
2852
 
#: ../camel/camel-store.c:2633 ../camel/camel-vee-store.c:352
2853
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:300
 
3137
#: ../camel/camel-store.c:2672 ../camel/camel-vee-store.c:410
 
3138
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:306
2854
3139
#, c-format
2855
3140
msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
2856
3141
msgstr "ফোল্ডার মুছে ফেলা যায়নি: %s: অবৈধ কর্ম"
2857
3142
 
2858
 
#: ../camel/camel-store.c:2776 ../camel/camel-vee-store.c:402
2859
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:764
 
3143
#: ../camel/camel-store.c:2815 ../camel/camel-vee-store.c:460
 
3144
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:788
2860
3145
#, c-format
2861
3146
msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
2862
3147
msgstr "ফোল্ডারের নাম পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s: অবৈধ কর্ম"
2864
3149
#: ../camel/camel-stream-filter.c:334
2865
3150
msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter"
2866
3151
msgstr ""
2867
 
 
2868
 
#: ../camel/camel-stream-process.c:267
 
3152
"CamelStreamFilter-র সাথে শুধুমাত্র প্রারম্ভিক মানে পুনরায় নির্ধারণের ব্যবস্থা "
 
3153
"সমর্থিত "
 
3154
"হবে"
 
3155
 
 
3156
#: ../camel/camel-stream-null.c:78
 
3157
msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream"
 
3158
msgstr ""
 
3159
"CamelHttpStream-র সাথে শুধুমাত্র প্রারম্ভিক মানে পুনরায় নির্ধারণের ব্যবস্থা "
 
3160
"সমর্থিত হবে"
 
3161
 
 
3162
#: ../camel/camel-stream-process.c:275
2869
3163
#, c-format
2870
3164
msgid "Connection cancelled"
2871
3165
msgstr "সংযোগ বাতিল করা হয়েছে"
2872
3166
 
2873
 
#: ../camel/camel-stream-process.c:272
 
3167
#: ../camel/camel-stream-process.c:280
2874
3168
#, c-format
2875
3169
msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
2876
3170
msgstr "\"%s\" কমান্ড সহযোগে সংযোগ করতে ব্যর্থ: %s"
2877
3171
 
2878
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:303
 
3172
#: ../camel/camel-subscribable.c:386
 
3173
#, c-format
 
3174
msgid "Subscribing to folder '%s'"
 
3175
msgstr "'%s' ফোল্ডারে সাবস্ক্রাইব করতে ত্রুটি'"
 
3176
 
 
3177
#: ../camel/camel-subscribable.c:518
 
3178
#, c-format
 
3179
msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
 
3180
msgstr "'%s' ফোল্ডার থেকে আন-সাবস্ক্রাইব করা হচ্ছে"
 
3181
 
 
3182
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:310
2879
3183
#, c-format
2880
3184
msgid "NSPR error code %d"
2881
 
msgstr ""
 
3185
msgstr "NSPR ত্রুটির কোড %d"
2882
3186
 
2883
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:640 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:651
 
3187
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:649 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:662
2884
3188
#, c-format
2885
3189
msgid "The proxy host does not support SOCKS4"
2886
3190
msgstr "প্রক্সি হোস্ট দ্বারা SOCKS4 সমর্থন করা হয় না"
2887
3191
 
2888
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:662
 
3192
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:675
2889
3193
#, c-format
2890
3194
msgid "The proxy host denied our request: code %d"
2891
3195
msgstr "প্রক্সি হোস্ট দ্বারা আমাদের অনুরোধ প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে: কোড %d"
2892
3196
 
2893
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:758 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:764
 
3197
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:773 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:781
2894
3198
#, c-format
2895
3199
msgid "The proxy host does not support SOCKS5"
2896
3200
msgstr "প্রক্সি হোস্ট দ্বারা SOCKS5 সমর্থন করা হয় না"
2897
3201
 
2898
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:770
 
3202
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:789
2899
3203
#, c-format
2900
3204
msgid "Could not find a suitable authentication type: code 0x%x"
2901
3205
msgstr "যথাযত অনুমোদনের ধরন পাওয়া যায়নি: code 0x%x"
2902
3206
 
2903
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:782
 
3207
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:801
2904
3208
msgid "General SOCKS server failure"
2905
3209
msgstr "SOCKS সার্ভারের সাধারণ বিফলতা"
2906
3210
 
2907
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:783
 
3211
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:802
2908
3212
msgid "SOCKS server's rules do not allow connection"
2909
3213
msgstr "SOCKS সার্ভারের নিয়ম অনুযায়ী সংযোগের অনুমতি নেই"
2910
3214
 
2911
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:784
 
3215
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:803
2912
3216
msgid "Network is unreachable from SOCKS server"
2913
3217
msgstr "SOCKS সার্ভার থেকে নেটওয়ার্কের সাথে সংযোগ স্থাপন করা যাচ্ছে না"
2914
3218
 
2915
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:785
 
3219
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:804
2916
3220
msgid "Host is unreachable from SOCKS server"
2917
3221
msgstr "SOCKS সার্ভার থেকে হোস্টের সাথে সংযোগ স্থাপন করা যাচ্ছে না"
2918
3222
 
2919
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:786
 
3223
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:805
2920
3224
msgid "Connection refused"
2921
3225
msgstr "সংযোগ প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে"
2922
3226
 
2923
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:787
 
3227
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:806
2924
3228
msgid "Time-to-live expired"
2925
3229
msgstr "অবস্থান-কাল অতিবাহীত হয়েছে"
2926
3230
 
2927
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:788
 
3231
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:807
2928
3232
msgid "Command not supported by SOCKS server"
2929
3233
msgstr "SOCKS সার্ভার দ্বারা এই কমান্ড সমর্থিত নয়"
2930
3234
 
2931
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:789
 
3235
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:808
2932
3236
msgid "Address type not supported by SOCKS server"
2933
3237
msgstr "SOCKS সার্ভার দ্বারা এই ধরনের ঠিকানা সমর্থিত নয়"
2934
3238
 
2935
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:790
 
3239
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:809
2936
3240
msgid "Unknown error from SOCKS server"
2937
3241
msgstr "SOCKS সার্ভার থেকে উৎপন্ন অজানা সমস্যা"
2938
3242
 
2939
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:823
 
3243
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:842
2940
3244
#, c-format
2941
3245
msgid "Got unknown address type from SOCKS server"
2942
3246
msgstr "SOCKS সার্ভার থেকে অজানা ধরনের ঠিকানা প্রাপ্ত হয়েছে"
2943
3247
 
2944
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:841
 
3248
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:860
2945
3249
#, c-format
2946
3250
msgid "Incomplete reply from SOCKS server"
2947
3251
msgstr "SOCKS সার্ভার থেকে অসম্পূর্ণ উত্তর প্রাপ্ত হয়েছে"
2948
3252
 
2949
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:861
 
3253
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:880
2950
3254
#, c-format
2951
3255
msgid "Hostname is too long (maximum is 255 characters)"
2952
3256
msgstr ""
2954
3258
 
2955
3259
#. SOCKS5
2956
3260
#. reserved - must be 0
2957
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:893 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:903
 
3261
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:912 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:922
2958
3262
#, c-format
2959
3263
msgid "Invalid reply from proxy server"
2960
3264
msgstr "প্রক্সি সার্ভার থেকে প্রাপ্ত উত্তর বৈধ নয়"
2961
3265
 
2962
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:474
2963
 
#, fuzzy, c-format
2964
 
#| msgid ""
2965
 
#| "Issuer:            %s\n"
2966
 
#| "Subject:           %s\n"
2967
 
#| "Fingerprint:       %s\n"
2968
 
#| "Signature:         %s"
 
3266
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:505
 
3267
#, c-format
2969
3268
msgid ""
2970
3269
"   Issuer:       %s\n"
2971
3270
"   Subject:      %s\n"
2972
3271
"   Fingerprint:  %s\n"
2973
3272
"   Signature:    %s"
2974
3273
msgstr ""
2975
 
"প্রকাশক:            %s\n"
2976
 
"প্রাপক:           %s\n"
2977
 
"ফিঙ্গার-প্রিন্ট:       %s\n"
2978
 
"স্বাক্ষর:         %s"
 
3274
"   প্রকাশক:            %s\n"
 
3275
"   প্রাপক:           %s\n"
 
3276
"   ফিঙ্গার-প্রিন্ট:       %s\n"
 
3277
"   স্বাক্ষর:         %s"
2979
3278
 
2980
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:480
 
3279
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:512
2981
3280
msgid "GOOD"
2982
3281
msgstr "GOOD"
2983
3282
 
2984
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:480
 
3283
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:512
2985
3284
msgid "BAD"
2986
3285
msgstr "BAD"
2987
3286
 
2988
 
#. construct our user prompt
2989
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:484
 
3287
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:517
2990
3288
#, c-format
2991
3289
msgid ""
2992
3290
"SSL Certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?\n"
2994
3292
"Detailed information about the certificate:\n"
2995
3293
"%s"
2996
3294
msgstr ""
 
3295
"'%s'-র SSL সার্টিফিকেটটি বিশ্বাসযোগ্য নয়। এটি গ্রহণ করতে আপনি ইচ্ছুক কি?\n"
 
3296
"\n"
 
3297
"সার্টিফিকেট সম্পর্কে বিস্তারিত বিবরণ:\n"
 
3298
"%s"
2997
3299
 
2998
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:488
 
3300
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:523
2999
3301
msgid "_Reject"
3000
 
msgstr ""
 
3302
msgstr "প্রত্যাখ্যান করুন (_R)"
3001
3303
 
3002
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:489
 
3304
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:524
3003
3305
msgid "Accept _Temporarily"
3004
 
msgstr ""
 
3306
msgstr "সাময়িকভাবে গ্রহণ করুন (_T)"
3005
3307
 
3006
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:490
 
3308
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:525
3007
3309
msgid "_Accept Permanently"
3008
 
msgstr ""
 
3310
msgstr "স্থায়ীভাবে গ্রহণ করা হবে (_A)"
3009
3311
 
3010
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:548
 
3312
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:586
3011
3313
#, c-format
3012
3314
msgid ""
3013
3315
"Certificate problem: %s\n"
3016
3318
"সার্টিফিকেট সংক্রান্ত সমস্যা: %s\n"
3017
3319
"প্রকাশক: %s"
3018
3320
 
3019
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:600
 
3321
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:638
3020
3322
#, c-format
3021
3323
msgid ""
3022
3324
"Bad certificate domain: %s\n"
3025
3327
"সার্টিফফিকেট ডোমেইন সঠিক নয়: %s\n"
3026
3328
"প্রকাশক: %s"
3027
3329
 
3028
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:618
 
3330
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:656
3029
3331
#, c-format
3030
3332
msgid ""
3031
3333
"Certificate expired: %s\n"
3034
3336
"সার্টিফিকেটের মেয়াদ উত্তীর্ণ হয়েছে: %s\n"
3035
3337
"প্রকাশক: %s"
3036
3338
 
3037
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:635
 
3339
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:673
3038
3340
#, c-format
3039
3341
msgid ""
3040
3342
"Certificate revocation list expired: %s\n"
3043
3345
"সার্টিফিকেট প্রত্যাখ্যান তালিকার মেয়াদ উত্তীর্ণ হয়েছে: %s\n"
3044
3346
"প্রকাশক: %s"
3045
3347
 
3046
 
#: ../camel/camel-url.c:330
 
3348
#: ../camel/camel-url.c:331
3047
3349
#, c-format
3048
3350
msgid "Could not parse URL '%s'"
3049
3351
msgstr "URL '%s' পার্স করতে ব্যর্থ"
3050
3352
 
3051
 
#: ../camel/camel-vee-folder.c:651
3052
 
#, fuzzy, c-format
3053
 
#| msgid "Storing folder"
3054
 
msgid "Updating %s folder"
3055
 
msgstr "ফোল্ডার সংরক্ষণ করা হচ্ছে"
 
3353
#: ../camel/camel-vee-folder.c:494
 
3354
#, c-format
 
3355
msgid "Updating folder '%s'"
 
3356
msgstr "ফোল্ডার '%s'  আপডেট করা হচ্ছে"
3056
3357
 
3057
 
#: ../camel/camel-vee-folder.c:1325 ../camel/camel-vee-folder.c:1482
 
3358
#: ../camel/camel-vee-folder.c:855 ../camel/camel-vee-folder.c:965
3058
3359
#, c-format
3059
3360
msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
3060
3361
msgstr "ভার্চুয়াল ফোল্ডারের মধ্যে বার্তা কপি অথবা স্থানান্তর করা সম্ভব নয়"
3061
3362
 
3062
 
#: ../camel/camel-vee-folder.c:1358
 
3363
#: ../camel/camel-vee-folder.c:888
3063
3364
#, c-format
3064
3365
msgid "No such message %s in %s"
3065
3366
msgstr "%s'র অনুরূপ কোনো বার্তা %s'র মধ্যে নেই"
3066
3367
 
3067
 
#: ../camel/camel-vee-folder.c:1426
 
3368
#: ../camel/camel-vee-folder.c:941
3068
3369
#, c-format
3069
3370
msgid "Error storing '%s': "
3070
3371
msgstr "'%s' সংরক্ষণ করতে ত্রুটি: "
3071
3372
 
 
3373
#: ../camel/camel-vee-folder.c:1169
 
3374
msgid "Automatically _update on change in source folders"
 
3375
msgstr "উৎস ফোল্ডারে পরিবর্তন হলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে আপডেট করা হবে (_u)"
 
3376
 
3072
3377
#. Translators: 'Unmatched' is a folder name under Search folders where are shown
3073
3378
#. * all messages not belonging into any other configured search folder
3074
 
#: ../camel/camel-vee-store.c:37
 
3379
#: ../camel/camel-vee-store.c:38
3075
3380
msgid "Unmatched"
3076
3381
msgstr "মিল পাওয়া যায়নি"
3077
3382
 
3078
 
#: ../camel/camel-vee-store.c:378
 
3383
#: ../camel/camel-vee-store.c:436
3079
3384
#, c-format
3080
3385
msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
3081
3386
msgstr "ফোল্ডার মুছে ফেলা যায়নি: %s: এই ধরনের কোনো ফোল্ডার উপস্থিত নেই"
3082
3387
 
3083
 
#: ../camel/camel-vee-store.c:412
 
3388
#: ../camel/camel-vee-store.c:470
3084
3389
#, c-format
3085
3390
msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
3086
3391
msgstr ""
3087
3392
"ফোল্ডারের নাম পরিবর্তন করা যায়নি: %s: এই ধরনের কোনো ফোল্ডার উপস্থিত নেই"
3088
3393
 
 
3394
#: ../camel/camel-vee-store.c:532
 
3395
msgid "Enable _Unmatched folder"
 
3396
msgstr "গরমিলের ফোল্ডার সক্রিয় করা হবে (_U)"
 
3397
 
3089
3398
#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:49
3090
3399
msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
3091
3400
msgstr "আবর্জনার ফোল্ডারে বার্তা কপি করতে ব্যর্থ"
3095
3404
msgstr "অবাঞ্ছিত বার্তার ফোল্ডারে বার্তা কপি করতে ব্যর্থ"
3096
3405
 
3097
3406
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:200
3098
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:297
 
3407
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:299
3099
3408
#, c-format
3100
3409
msgid "No output stream"
3101
3410
msgstr "আউটপুট স্ট্রিম অনুপস্থিত"
3102
3411
 
3103
3412
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:208
3104
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:305
 
3413
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:307
3105
3414
#, c-format
3106
3415
msgid "No input stream"
3107
3416
msgstr "ইনপুট স্ট্রিম অনুপস্থিত"
3108
3417
 
3109
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:383
 
3418
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:392
3110
3419
#, c-format
3111
3420
msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
3112
3421
msgstr "সার্ভারের সাথে অপ্রত্যাশিত ভাবে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে: %s"
3113
3422
 
3114
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:416
3115
 
#, fuzzy, c-format
3116
 
#| msgid ""
3117
 
#| "Alert from IMAP server %s@%s:\n"
3118
 
#| "%s"
 
3423
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:425
 
3424
#, c-format
3119
3425
msgid ""
3120
3426
"Alert from IMAP server %s@%s in folder %s:\n"
3121
3427
"%s"
3122
3428
msgstr ""
3123
 
"IMAP সার্ভার %s@%s থেকে প্রাপ্ত সতর্কবার্তা:\n"
 
3429
"IMAP সার্ভার %s@%s থেকে %s ফোল্ডারের মধ্যে প্রাপ্ত সতর্কবার্তা:\n"
3124
3430
"%s"
3125
3431
 
3126
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:420
 
3432
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:429
3127
3433
#, c-format
3128
3434
msgid ""
3129
3435
"Alert from IMAP server %s@%s:\n"
3132
3438
"IMAP সার্ভার %s@%s থেকে প্রাপ্ত সতর্কবার্তা:\n"
3133
3439
"%s"
3134
3440
 
3135
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:502
 
3441
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:512
3136
3442
#, c-format
3137
3443
msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
3138
3444
msgstr "IMAP সার্ভার থেকে প্রাপ্ত অপ্রত্যাশিত প্রতিক্রিয়া: %s"
3139
3445
 
3140
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:514
 
3446
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:524
3141
3447
#, c-format
3142
3448
msgid "IMAP command failed: %s"
3143
3449
msgstr "IMAP কমান্ড বিফল: %s"
3144
3450
 
3145
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:594
 
3451
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:607
3146
3452
#, c-format
3147
3453
msgid "Server response ended too soon."
3148
3454
msgstr "সার্ভার থেকে প্রাপ্ত প্রতিক্রিয় অতি শীঘ্র সমাপ্ত হয়েছে।"
3149
3455
 
3150
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:806
 
3456
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:822
3151
3457
#, c-format
3152
3458
msgid "IMAP server response did not contain %s information"
3153
3459
msgstr ""
3154
3460
"IMAP সার্ভার থেকে প্রাপ্ত প্রত্যুত্তরের মধ্য %s সংক্রান্ত তথ্য অনুপস্থিত"
3155
3461
 
3156
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:844
 
3462
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:860
3157
3463
#, c-format
3158
3464
msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
3159
3465
msgstr "IMAP সার্ভার থেকে অপ্রত্যাশিত OK প্রতিক্রিয়া: %s"
3160
3466
 
3161
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:348
3162
 
#, fuzzy
3163
 
#| msgid "Always check for new mail in this folder"
 
3467
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:356
3164
3468
msgid "Always check for _new mail in this folder"
3165
 
msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারের মধ্যে সর্বদা নতুন বার্তার উপস্থিতি অনুসন্ধান করা হবে"
3166
 
 
3167
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:359
3168
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:747
3169
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:760
3170
 
#, fuzzy
3171
 
#| msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
3172
 
msgid "Apply message _filters to this folder"
3173
 
msgstr "আবর্জনার ফোল্ডারে বার্তা কপি করতে ব্যর্থ"
3174
 
 
3175
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:440
 
3469
msgstr "এই ফোল্ডারের মধ্যে সর্বদা নতুন বার্তার উপস্থিতি অনুসন্ধান করা হবে (_n)"
 
3470
 
 
3471
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:447
3176
3472
#, c-format
3177
3473
msgid "Could not create directory %s: %s"
3178
3474
msgstr "%s ডিরেক্টরি নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s"
3179
3475
 
3180
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:461
 
3476
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:468
3181
3477
#, c-format
3182
3478
msgid "Could not load summary for %s"
3183
3479
msgstr "%s'র সংক্ষিপ্ত তথ্য লোড করতে ব্যর্থ"
3184
3480
 
3185
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1119
3186
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3949
 
3481
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1137
3187
3482
#, c-format
3188
3483
msgid "Scanning for changed messages in %s"
3189
3484
msgstr "%s'র মধ্যে পরিবর্তিত বার্তা পরীক্ষা করা হচ্ছে"
3190
3485
 
3191
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3478
 
3486
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3494
3192
3487
msgid "Unable to retrieve message: "
3193
3488
msgstr "বার্তা উদ্ধার করা যায়নি: "
3194
3489
 
3195
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3515
3196
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5509
3197
 
#, c-format
3198
 
msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
3199
 
msgstr "%s ID সহ বার্তা প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
3200
 
 
3201
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3516
3202
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5510
3203
 
msgid "No such message available."
3204
 
msgstr "এই ধরনের কোনো বার্তা উপস্থিত নেই।"
3205
 
 
3206
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3591
3207
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4469
3208
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:515
 
3490
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3620
 
3491
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4512
 
3492
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:493
3209
3493
#, c-format
3210
3494
msgid "This message is not currently available"
3211
3495
msgstr "চিহ্নিত বার্তা বর্তমানে উপলব্ধ নয়"
3212
3496
 
3213
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4050
3214
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4133
3215
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3901
3216
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4081
 
3497
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4085
 
3498
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4167
3217
3499
#, c-format
3218
3500
msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
3219
3501
msgstr "%s'র মধ্যে উপস্থিত নতুন বার্তার সংক্ষিপ্ত তথ্য প্রাপ্ত করা হচ্ছে"
3220
3502
 
3221
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4267
 
3503
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4299
3222
3504
#, c-format
3223
3505
msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
3224
3506
msgstr ""
3225
3507
"সার্ভার থেকে প্রাপ্ত প্রত্যুত্তর অসম্পূর্ণ: বার্তা %d সংক্রান্ত কোনো তথ্য "
3226
3508
"উপস্থিত নেই"
3227
3509
 
3228
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4277
 
3510
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4309
3229
3511
#, c-format
3230
3512
msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
3231
3513
msgstr ""
3232
3514
"সার্ভার থেকে প্রাপ্ত প্রত্যুত্তর অসম্পূর্ণ: বার্তা %d'র UID উপস্থিত নেই"
3233
3515
 
3234
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4509
 
3516
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4549
3235
3517
#, c-format
3236
3518
msgid "Could not find message body in FETCH response."
3237
3519
msgstr "FETCH কর্মের প্রত্যুত্তরের মধ্যে বার্তার প্রধান অংশ অনুপস্থিত।"
3257
3539
msgstr "%s ক্যাশে করতে ব্যর্থ: "
3258
3540
 
3259
3541
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:40
3260
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40
 
3542
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:38
3261
3543
msgid "Checking for New Mail"
3262
3544
msgstr "নতুন মেইলের উপস্থিতি পরীক্ষা করা হচ্ছে"
3263
3545
 
3264
3546
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:42
3265
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42
 
3547
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40
3266
3548
msgid "C_heck for new messages in all folders"
3267
3549
msgstr "সকল ফোল্ডারের মধ্যে নতুন বার্তার উপস্থিতি পরীক্ষা করা হবে (_h)"
3268
3550
 
3269
3551
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44
3270
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44
 
3552
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42
3271
3553
msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders"
3272
3554
msgstr ""
3273
3555
"সাবস্ক্রাইব করা ফোল্ডারের মধ্যে নতুন বার্তার উপস্থিতি পরীক্ষা করা হবে (_h)"
3274
3556
 
3275
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48
3276
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:52
3277
 
msgid "Connection to Server"
3278
 
msgstr "সার্ভারের সাথে সংযোগ"
3279
 
 
3280
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50
3281
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54
3282
 
msgid "_Use custom command to connect to server"
3283
 
msgstr "সার্ভারের সাথে সংযোগ করতে নিজস্ব কমান্ড প্রয়োগ করুন (_U)"
3284
 
 
3285
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
3286
 
msgid "Co_mmand:"
3287
 
msgstr "কমান্ড: (_m)"
3288
 
 
3289
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56
3290
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:62
 
3557
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:47
 
3558
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:49
3291
3559
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
3292
3560
msgid "Folders"
3293
3561
msgstr "ফোল্ডার"
3294
3562
 
3295
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:58
3296
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:64
 
3563
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:49
 
3564
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:51
3297
3565
msgid "_Show only subscribed folders"
3298
3566
msgstr "শুধুমাত্র সাব-স্ক্রাইব করা ফোল্ডার প্রদর্শিত হবে (_S)"
3299
3567
 
3300
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60
3301
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:67
 
3568
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:51
 
3569
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54
3302
3570
msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
3303
3571
msgstr "সার্ভার দ্বারা উপলব্ধ ফোল্ডার নেম-স্পেস অগ্রাহ্য করা হবে (_v)"
3304
3572
 
3305
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62
 
3573
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:53
3306
3574
msgid "Names_pace:"
3307
3575
msgstr "নেম-স্পেস: (_p)"
3308
3576
 
3309
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64
3310
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72
3311
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:42
3312
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:84
3313
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:105
 
3577
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:55
 
3578
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:59
 
3579
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:41
 
3580
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:77
 
3581
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:97
3314
3582
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41
3315
3583
msgid "Options"
3316
3584
msgstr "বিকল্প"
3317
3585
 
3318
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
3319
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74
 
3586
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57
 
3587
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:61
3320
3588
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43
3321
 
#, fuzzy
3322
 
#| msgid "_Apply filters to new messages in INBOX"
3323
3589
msgid "Apply _filters to new messages in all folders"
3324
 
msgstr "INBOX ফোল্ডারে আগত নতুন বার্তায় ফিল্টার প্রয়োগ করা হবে (_A)"
 
3590
msgstr "সকল ফোল্ডারে আগত নতুন বার্তায় ফিল্টার প্রয়োগ করা হবে (_f)"
3325
3591
 
3326
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68
3327
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76
 
3592
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:59
 
3593
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:63
3328
3594
msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
3329
3595
msgstr ""
3330
3596
"চিহ্নিত সার্ভারের ইনবক্সের মধ্যে আগত নতুন বার্তার ক্ষেত্রে ফিল্টার প্রয়োগ করা "
3331
3597
"হবে (_A)"
3332
3598
 
3333
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70
3334
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:78
 
3599
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:61
 
3600
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:65
3335
3601
msgid "Check new messages for _Junk contents"
3336
3602
msgstr "নতুন বার্তার মধ্যে অবাঞ্ছিত বার্তা পরীক্ষা করা হবে (_J)"
3337
3603
 
3338
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
3339
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:80
 
3604
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:63
 
3605
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:67
3340
3606
msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder"
3341
3607
msgstr ""
3342
3608
"INBOX (ইনবক্স) ফোল্ডারে শুধুমাত্র অবাঞ্ছিত বার্তা (Junk) পরীক্ষা করা হবে(_B)"
3343
3609
 
3344
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:74
3345
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:82
 
3610
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65
 
3611
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:69
3346
3612
msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
3347
3613
msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে দূরবর্তী বার্তা স্থানীয়রূপে সুসংগত করা হবে (_z)"
3348
3614
 
3349
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:80
 
3615
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:71
3350
3616
msgid "IMAP default port"
3351
 
msgstr ""
 
3617
msgstr "IMAP-র ডিফল্ট পোর্ট"
3352
3618
 
3353
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:81
3354
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:89
3355
 
#, fuzzy
3356
 
#| msgid "IMAP server %s"
 
3619
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
 
3620
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76
3357
3621
msgid "IMAP over SSL"
3358
 
msgstr "IMAP সার্ভার %s"
 
3622
msgstr "SSL-র সাথে ব্যবহৃত IMAP"
3359
3623
 
3360
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:87
 
3624
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:78
3361
3625
msgid "IMAP"
3362
3626
msgstr "IMAP"
3363
3627
 
3364
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:89
3365
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:98
 
3628
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:80
 
3629
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:85
3366
3630
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
3367
3631
msgstr "IMAP সার্ভারের মেইল পড়া ও সংরক্ষণের উদ্দেশ্যে।"
3368
3632
 
3369
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:107
3370
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:118
3371
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:84
3372
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:82
3373
 
msgid "Password"
3374
 
msgstr "পাসওয়ার্ড"
3375
 
 
3376
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:109
3377
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:120
3378
 
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
3379
 
msgstr ""
3380
 
"এই বিকল্পের ফলে একটি প্লেইন-টেক্সট পাসওয়ার্ড সহযোগে IMAP সার্ভারের সাথে সংযোগ "
3381
 
"করা "
3382
 
"হবে।"
3383
 
 
3384
 
#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
3385
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:272
3386
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2694
3387
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:373
3388
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:844
3389
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:471
3390
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:301
3391
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:675
3392
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:681
3393
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:765
3394
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:387
3395
 
msgid "Inbox"
3396
 
msgstr "ইনবক্স"
3397
 
 
3398
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:409
3399
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:463
3400
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2828
3401
 
#, c-format
3402
 
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
3403
 
msgstr "নিরাপদ মোডে IMAP সার্ভার %s'র সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ: %s"
3404
 
 
3405
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:410
3406
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2829
3407
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196
3408
 
msgid "STARTTLS not supported"
3409
 
msgstr "STARTTLS সমর্থিত নয়"
3410
 
 
3411
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:435
3412
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2868
3413
 
#, fuzzy, c-format
3414
 
#| msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
3415
 
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: "
3416
 
msgstr "নিরাপদ মোডে IMAP সার্ভার %s'র সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ: %s"
3417
 
 
3418
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:734
3419
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2935
3420
 
#, fuzzy, c-format
3421
 
#| msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
3422
 
msgid "IMAP server %s does not support %s authentication"
3423
 
msgstr "IMAP সার্ভার %s'র দ্বারা অনুরোধ করা অনুমোদন প্রণালী %s সমর্থিত নয়"
3424
 
 
3425
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:809
3426
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:155
3427
 
#, c-format
3428
 
msgid "IMAP server %s"
3429
 
msgstr "IMAP সার্ভার %s"
3430
 
 
3431
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:812
3432
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:158
3433
 
#, c-format
3434
 
msgid "IMAP service for %s on %s"
3435
 
msgstr "%s'র জন্য IMAP পরিসেবা, %s'র উপর"
3436
 
 
3437
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1111
3438
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2965
3439
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:505
3440
 
#, fuzzy
3441
 
#| msgid "Cannot authenticate to server: %s"
3442
 
msgid "Cannot authenticate without a username"
3443
 
msgstr "সার্ভারে অনুমোদন করতে ব্যর্থ: %s"
3444
 
 
3445
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1119
3446
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2974
3447
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:514
3448
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:491
3449
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:511
3450
 
#, fuzzy
3451
 
#| msgid "Authentication Failed"
3452
 
msgid "Authentication password not available"
3453
 
msgstr "অনুমোদন করতে বিফল"
3454
 
 
3455
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2065
3456
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2269
3457
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:348
3458
 
#, c-format
3459
 
msgid "No such folder %s"
3460
 
msgstr "%s'র অনুরূপ কোনো ফোল্ডার উপস্থিত নেই"
3461
 
 
3462
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2079
3463
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2538
3464
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1388
3465
 
#, c-format
3466
 
msgid ""
3467
 
"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
3468
 
msgstr ""
3469
 
"\"%s\" ফোল্ডারের নামের মধ্যে অবৈধ অক্ষর \"%c\" উপস্থিত থাকার ফলে তা বৈধ নয়"
3470
 
 
3471
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2143
3472
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2602
3473
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1409
3474
 
#, c-format
3475
 
msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
3476
 
msgstr "ঊর্ধ্বস্থ ফোল্ডারটির মধ্যে সাব-ফোল্ডার নির্মাণ করা যাবে না"
3477
 
 
3478
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2196
3479
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:268
3480
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:421
3481
 
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:558
 
3633
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2191
 
3634
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:274
 
3635
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:442
 
3636
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:564
3482
3637
#, c-format
3483
3638
msgid "Cannot create folder '%s': folder exists."
3484
3639
msgstr "'%s' ফোল্ডার নির্মাণ করতে ব্যর্থ: ফোল্ডার বর্তমানে উপস্থিত।"
3485
3640
 
3486
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2551
3487
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1399
 
3641
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2984
3488
3642
#, c-format
3489
 
msgid "Unknown parent folder: %s"
3490
 
msgstr "ঊর্ধ্বস্থ ফোল্ডার অজানা: %s"
 
3643
msgid "Retrieving list of folders at '%s'"
 
3644
msgstr "'%s'-এ উপস্থিত ফোল্ডারের তালিকা প্রাপ্ত করা হচ্ছে"
3491
3645
 
3492
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3326
 
3646
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3334
3493
3647
#, c-format
3494
3648
msgid "Server unexpectedly disconnected"
3495
3649
msgstr "সার্ভারের সাথে অপ্রত্যাশিত ভাবে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে"
3496
3650
 
3497
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3329
 
3651
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3338
3498
3652
msgid "Server unexpectedly disconnected: "
3499
3653
msgstr "সার্ভারের সাথে অপ্রত্যাশিত ভাবে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে: "
3500
3654
 
3501
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:101
3502
 
#, c-format
3503
 
msgid "Could not create folder summary for %s"
3504
 
msgstr "%s-র জন্য ফোল্ডারের সংক্ষিপ্ত তথ্য প্রস্তুত করা যায়নি"
3505
 
 
3506
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:109
3507
 
#, c-format
3508
 
msgid "Could not create cache for %s: "
3509
 
msgstr "%s-র জন্য ক্যাশে প্রস্তুত করতে ব্যর্থ: "
3510
 
 
3511
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46
 
3655
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44
3512
3656
msgid "Use _Quick Resync if the server supports it"
3513
3657
msgstr "সার্ভার দ্বারা সমর্থিত হলে Quick Resync ব্যবহার করা হবে (_Q)"
3514
3658
 
3515
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:48
 
3659
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46
3516
3660
msgid "_Listen for server change notifications"
3517
 
msgstr ""
 
3661
msgstr "সার্ভার পরিবর্তনের সূচনাবার্তার জন্য অপেক্ষা করা হবে (_L)"
3518
3662
 
3519
3663
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56
3520
 
msgid "Command:"
3521
 
msgstr "কমান্ড:"
3522
 
 
3523
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:58
3524
 
msgid "Numbe_r of cached connections to use"
3525
 
msgstr "ক্যাশে করা ব্যবহারযোগ্য সংযোগের সংখ্যা (_r)"
3526
 
 
3527
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:69
3528
3664
msgid "Namespace:"
3529
3665
msgstr "নেম-স্পেস:"
3530
3666
 
3531
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:88
 
3667
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:75
3532
3668
msgid "Default IMAP port"
3533
 
msgstr ""
 
3669
msgstr "IMAP-র ডিফল্ট পোর্ট"
3534
3670
 
3535
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:96
 
3671
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:83
3536
3672
msgid "IMAP+"
3537
3673
msgstr "IMAP+"
3538
3674
 
3539
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:817
3540
 
#, fuzzy
3541
 
#| msgid "Server unexpectedly disconnected"
3542
 
msgid "Server disconnected"
3543
 
msgstr "সার্ভারের সাথে অপ্রত্যাশিত ভাবে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে"
3544
 
 
3545
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1206
3546
 
msgid "Error writing to cache stream: "
3547
 
msgstr "ক্যাশে স্ট্রিমে লিখতে ত্রুটি: "
3548
 
 
3549
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1940
3550
 
#, c-format
3551
 
msgid "Not authenticated"
3552
 
msgstr "অনুমোদিত নয়"
3553
 
 
3554
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2005
3555
 
#, fuzzy
3556
 
#| msgid "Error performing search"
3557
 
msgid "Error performing IDLE"
3558
 
msgstr "অনুসন্ধানের সময় সমস্যা"
3559
 
 
3560
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3160
3561
 
#, fuzzy
3562
 
#| msgid "Encrypting message"
3563
 
msgid "Error fetching message"
3564
 
msgstr "বার্তা এনক্রিপ্ট প্রণালী"
3565
 
 
3566
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3228
3567
 
msgid "Closing tmp stream failed: "
3568
 
msgstr "tmp স্ট্রিম বন্ধ করতে ব্যর্থ: "
3569
 
 
3570
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3327
3571
 
#, fuzzy
3572
 
#| msgid "Copying messages"
3573
 
msgid "Error copying messages"
3574
 
msgstr "বার্তা কপি করা হচ্ছে"
3575
 
 
3576
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3457
3577
 
#, fuzzy
3578
 
#| msgid "Sending message"
3579
 
msgid "Error appending message"
3580
 
msgstr "বার্তা প্রেরণ করা হচ্ছে"
3581
 
 
3582
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3637
3583
 
msgid "Error fetching message headers"
3584
 
msgstr ""
3585
 
 
3586
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3778
3587
 
#, fuzzy
3588
 
#| msgid "Retrieving message '%s'"
3589
 
msgid "Error retrieving message"
3590
 
msgstr "বার্তা '%s' উদ্ধার করা হচ্ছে"
3591
 
 
3592
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3982
3593
 
#, fuzzy
3594
 
#| msgid "Checking for new messages"
3595
 
msgid "Error fetching new messages"
3596
 
msgstr "নতুন বার্তার উপস্থিতি পরীক্ষা করা হচ্ছে"
3597
 
 
3598
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4172
3599
 
#, fuzzy
3600
 
#| msgid "Verifying message"
3601
 
msgid "Error while fetching messages"
3602
 
msgstr "বার্তার পরিচয়প্রমাণ"
3603
 
 
3604
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4180
3605
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4210
3606
 
#, fuzzy, c-format
3607
 
#| msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
3608
 
msgid "Fetching summary information for %d message in %s"
3609
 
msgid_plural "Fetching summary information for %d messages in %s"
3610
 
msgstr[0] "%s'র মধ্যে উপস্থিত নতুন বার্তার সংক্ষিপ্ত তথ্য প্রাপ্ত করা হচ্ছে"
3611
 
msgstr[1] "%s'র মধ্যে উপস্থিত নতুন বার্তার সংক্ষিপ্ত তথ্য প্রাপ্ত করা হচ্ছে"
3612
 
 
3613
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4332
3614
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4366
3615
 
#, fuzzy
3616
 
#| msgid "Error performing search"
3617
 
msgid "Error refreshing folder"
3618
 
msgstr "অনুসন্ধানের সময় সমস্যা"
3619
 
 
3620
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4455
3621
 
#, fuzzy
3622
 
#| msgid "Expunging old messages"
3623
 
msgid "Error expunging message"
3624
 
msgstr "পুরোনো বার্তা স্থায়ীরূপে বর্জন করা হচ্ছে"
3625
 
 
3626
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4540
3627
 
#, fuzzy
3628
 
#| msgid "Storing folder"
3629
 
msgid "Error fetching folders"
3630
 
msgstr "ফোল্ডার সংরক্ষণ করা হচ্ছে"
3631
 
 
3632
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4614
3633
 
#, fuzzy
3634
 
#| msgid "_Show only subscribed folders"
3635
 
msgid "Error subscribing to folder"
3636
 
msgstr "শুধুমাত্র সাব-স্ক্রাইব করা ফোল্ডার প্রদর্শিত হবে (_S)"
3637
 
 
3638
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4667
3639
 
#, fuzzy
3640
 
#| msgid "Storing folder"
3641
 
msgid "Error creating folder"
3642
 
msgstr "ফোল্ডার সংরক্ষণ করা হচ্ছে"
3643
 
 
3644
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4712
3645
 
#, fuzzy
3646
 
#| msgid "Storing folder"
3647
 
msgid "Error deleting folder"
3648
 
msgstr "ফোল্ডার সংরক্ষণ করা হচ্ছে"
3649
 
 
3650
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4762
3651
 
#, fuzzy
3652
 
#| msgid "Storing folder"
3653
 
msgid "Error renaming folder"
3654
 
msgstr "ফোল্ডার সংরক্ষণ করা হচ্ছে"
3655
 
 
3656
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4813
3657
 
#, fuzzy
3658
 
#| msgid "Error performing search"
3659
 
msgid "Error performing NOOP"
3660
 
msgstr "অনুসন্ধানের সময় সমস্যা"
3661
 
 
3662
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4908
3663
 
msgid "Error syncing changes"
3664
 
msgstr ""
3665
 
 
3666
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5664
3667
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5679
3668
 
msgid "Cannot create spool file: "
3669
 
msgstr "স্পুল ফাইল নির্মাণ করতে ব্যর্থ: "
3670
 
 
3671
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1076
3672
 
#, fuzzy, c-format
3673
 
#| msgid "Retrieving message '%s'"
3674
 
msgid "Retrieving folder list for %s"
3675
 
msgstr "বার্তা '%s' উদ্ধার করা হচ্ছে"
3676
 
 
3677
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1176
3678
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1790
3679
 
#, c-format
3680
 
msgid "No such folder: %s"
3681
 
msgstr "এই ধরনের ফোল্ডার উপস্থিত নেই: %s"
3682
 
 
3683
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:70
3684
 
#, c-format
3685
 
msgid "Source stream returned no data"
3686
 
msgstr "উৎসের স্ট্রিম থেকে কোনো তথ্য পাওয়া যায়নি"
3687
 
 
3688
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:79
3689
 
#, c-format
3690
 
msgid "Source stream unavailable"
3691
 
msgstr "উৎসের স্ট্রিম উপলব্ধ নয়"
3692
 
 
3693
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:191
 
3675
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:194
3694
3676
#, c-format
3695
3677
msgid "~%s (%s)"
3696
3678
msgstr "~%s (%s)"
3697
3679
 
3698
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:201
3699
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:210
 
3680
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:204
 
3681
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:213
3700
3682
#, c-format
3701
3683
msgid "mailbox: %s (%s)"
3702
3684
msgstr "মেইল-বক্স: %s (%s)"
3703
3685
 
3704
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:219
 
3686
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:222
3705
3687
#, c-format
3706
3688
msgid "%s (%s)"
3707
3689
msgstr "%s (%s)"
3708
3690
 
3709
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:483
3710
 
#, fuzzy
3711
 
#| msgid "Index message body data"
 
3691
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:499
3712
3692
msgid "_Index message body data"
3713
 
msgstr "ইনডেক্স বার্তার প্রধান অংশের তথ্য"
 
3693
msgstr "বার্তার প্রধান অংশের তথ্যের ইন্ডেক্স (_I)"
3714
3694
 
3715
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:712
 
3695
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:727
3716
3696
#, c-format
3717
3697
msgid ""
3718
3698
"Cannot get message %s from folder %s\n"
3721
3701
"%s বার্তাটি %s ফোল্ডার থেকে প্রাপ্ত করা যায়নি\n"
3722
3702
"%s"
3723
3703
 
3724
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:44
 
3704
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:43
3725
3705
msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)"
3726
3706
msgstr "'.folders' ফোল্ডার সামারি ফাইল ব্যবহার করা হবে (exmh) (_U)"
3727
3707
 
3728
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:51
 
3708
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:50
3729
3709
msgid "MH-format mail directories"
3730
3710
msgstr "MH-বিন্যাসের মেইল ডিরেক্টরি"
3731
3711
 
3732
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:52
 
3712
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:51
3733
3713
msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
3734
3714
msgstr "MH-অনুরূপ মেইল ডিরেক্টরির মধ্যে স্থানীয় মেইল সংরক্ষণের উদ্দেশ্যে।"
3735
3715
 
3736
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:70
 
3716
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:64
3737
3717
msgid "Local delivery"
3738
3718
msgstr "স্থানীয় বণ্টনব্যবস্থা"
3739
3719
 
3740
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:71
 
3720
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:65
3741
3721
msgid ""
3742
3722
"For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into "
3743
3723
"folders managed by Evolution."
3746
3726
"স্থানীয় "
3747
3727
"মেইল উদ্ধার (স্থানাতর) করতে ব্যবহৃত।"
3748
3728
 
 
3729
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:79
 
3730
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:99
 
3731
msgid "_Apply filters to new messages in Inbox"
 
3732
msgstr "Inbox ফোল্ডারে আগত নতুন বার্তায় ফিল্টার প্রয়োগ করা হবে (_A)"
 
3733
 
3749
3734
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86
3750
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107
3751
 
#, fuzzy
3752
 
#| msgid "_Apply filters to new messages in INBOX"
3753
 
msgid "_Apply filters to new messages in Inbox"
3754
 
msgstr "INBOX ফোল্ডারে আগত নতুন বার্তায় ফিল্টার প্রয়োগ করা হবে (_A)"
3755
 
 
3756
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:93
3757
3735
msgid "Maildir-format mail directories"
3758
3736
msgstr "Maildir-বিন্যাসের মেইল ডিরেক্টরি"
3759
3737
 
3760
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:94
 
3738
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:87
3761
3739
msgid "For storing local mail in maildir directories."
3762
3740
msgstr "maildir ডিরেক্টরির মধ্যে স্থানীয় মেইল সংরক্ষণের উদ্দেশ্যে।"
3763
3741
 
3764
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108
 
3742
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:100
3765
3743
msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
3766
3744
msgstr "অবস্থাসূচক হেডার Elm/Pine/Mutt বিন্যাসে সংরক্ষণ করা হবে (_S)"
3767
3745
 
3768
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:115
 
3746
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107
3769
3747
msgid "Standard Unix mbox spool file"
3770
3748
msgstr "প্রমিত Unix mbox স্পুল ফাইল"
3771
3749
 
3772
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:116
3773
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:128
 
3750
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108
 
3751
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:120
3774
3752
msgid ""
3775
3753
"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
3776
3754
"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
3779
3757
"জন্য।\n"
3780
3758
"Elm, Pine অথবা Mutt বিন্যাসের ফোল্ডারের ট্রি পড়ার জন্যও ব্যবহার করা যাবে।"
3781
3759
 
3782
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:127
 
3760
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:119
3783
3761
msgid "Standard Unix mbox spool directory"
3784
3762
msgstr "প্রমিত Unix mbox স্পুল ডিরেক্টরি"
3785
3763
 
3788
3766
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
3789
3767
msgstr "ফোল্ডারের নাম %s থেকে %s'এ পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s"
3790
3768
 
3791
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:178
 
3769
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:180
3792
3770
#, c-format
3793
3771
msgid "Local mail file %s"
3794
3772
msgstr "স্থানীয় মেইল ফাইল %s"
3795
3773
 
3796
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:218
3797
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:375
3798
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:101
3799
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:555
3800
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:86
 
3774
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:223
 
3775
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:383
 
3776
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:104
 
3777
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:581
 
3778
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:89
3801
3779
#, c-format
3802
3780
msgid "Store root %s is not an absolute path"
3803
3781
msgstr "সংগ্রহস্থলের root %s'র পাথ সুনির্দিষ্ট নয়"
3804
3782
 
3805
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:227
 
3783
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:232
3806
3784
#, c-format
3807
3785
msgid "Store root %s is not a regular directory"
3808
3786
msgstr "সংগ্রহস্থলের root %s স্বাভাবিক ডিরেক্টরি নয়"
3809
3787
 
3810
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:239
3811
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:249
3812
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:388
3813
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:134
 
3788
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:244
 
3789
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:254
 
3790
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:396
 
3791
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:137
3814
3792
#, c-format
3815
3793
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
3816
3794
msgstr "ফোল্ডার প্রাপ্ত করতে বিফল: %s: %s"
3817
3795
 
3818
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:286
 
3796
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:291
3819
3797
#, c-format
3820
3798
msgid "Local stores do not have an inbox"
3821
3799
msgstr "স্থানীয় সংগ্রহস্থলের মধ্যে ইনবক্স অনুপস্থিত"
3822
3800
 
3823
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:445
3824
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:722
 
3801
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:456
 
3802
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:748
3825
3803
#, c-format
3826
3804
msgid "Could not delete folder index file '%s': %s"
3827
3805
msgstr "ফোল্ডার ইনডেক্স ফাইল '%s' মুছে ফেলতে ব্যর্থ: %s"
3828
3806
 
3829
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:473
3830
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:752
 
3807
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:484
 
3808
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:778
3831
3809
#, c-format
3832
3810
msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s"
3833
3811
msgstr "ফোল্ডারের মিটা ফাইল '%s' মুছে ফেলতে ব্যর্থ: %s"
3834
3812
 
3835
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:581
 
3813
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:596
3836
3814
#, c-format
3837
3815
msgid "Could not rename '%s': %s"
3838
3816
msgstr "'%s'-র পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s"
3839
3817
 
3840
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:527
 
3818
#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:543
3841
3819
#, c-format
3842
3820
msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
3843
3821
msgstr "সামারি তথ্যের মধ্যে বার্তা যোগ করতে ব্যর্থ: অজানা কারণ"
3844
3822
 
3845
3823
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:100
3846
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:336
 
3824
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:335
3847
3825
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:117
3848
3826
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:329
3849
 
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:160
 
3827
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:159
3850
3828
msgid "No such message"
3851
3829
msgstr "এই ধরনের কোনো বার্তা উপস্থিত নেই"
3852
3830
 
3853
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:226
 
3831
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:225
3854
3832
#, c-format
3855
3833
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: "
3856
3834
msgstr "maildir ফোল্ডারের মধ্যে বার্তা সংযোজন করতে ব্যর্থ: %s: "
3857
3835
 
3858
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:274
3859
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:284
 
3836
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:273
 
3837
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:283
3860
3838
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:390
3861
 
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:172
3862
 
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:182
 
3839
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:171
 
3840
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:181
3863
3841
#, c-format
3864
3842
msgid "Cannot get message %s from folder %s: "
3865
3843
msgstr "%s বার্তাটি %s ফোল্ডার থেকে প্রাপ্ত করা যায়নি: "
3866
3844
 
3867
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:354
 
3845
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:353
3868
3846
#, c-format
3869
3847
msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s"
3870
3848
msgstr "গন্তব্যের ফোল্ডারের মধ্যে বার্তা স্থানান্তর করতে ব্যর্থ: %s"
3871
3849
 
3872
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:109
3873
 
#, fuzzy, c-format
3874
 
#| msgid "Cannot create folder: %s : Folder name cannot contain a dot"
 
3850
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:112
 
3851
#, c-format
3875
3852
msgid "Cannot create folder: %s: Folder name cannot contain a dot"
3876
3853
msgstr ""
3877
3854
"ফোল্ডার নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s: ফোল্ডারের নামের মধ্যে বিন্দু চিহ্ন প্রয়োগ "
3878
3855
"করা চলবে না"
3879
3856
 
3880
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:119
3881
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:782
 
3857
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:122
 
3858
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:806
3882
3859
#, c-format
3883
3860
msgid "Folder %s already exists"
3884
3861
msgstr "%s ফোল্ডাটি বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে"
3885
3862
 
3886
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:215
3887
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:246
3888
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:389
 
3863
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:221
 
3864
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:252
3889
3865
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:403
 
3866
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:424
3890
3867
#, c-format
3891
3868
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
3892
3869
msgstr "ফোল্ডার '%s' নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s"
3893
3870
 
3894
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:230
3895
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:355
3896
 
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:516
 
3871
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:236
 
3872
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:369
 
3873
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:522
3897
3874
#, c-format
3898
3875
msgid "Cannot get folder '%s': %s"
3899
3876
msgstr "ফোল্ডার '%s' প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
3900
3877
 
3901
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:236
3902
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:365
3903
 
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:525
 
3878
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:242
 
3879
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:379
 
3880
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:531
3904
3881
#, c-format
3905
3882
msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist."
3906
3883
msgstr "ফোল্ডার '%s' প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: ফোল্ডার বর্তমানে অনুপস্থিত"
3907
3884
 
3908
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:263
 
3885
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:269
3909
3886
#, c-format
3910
3887
msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory."
3911
3888
msgstr "ফোল্ডার '%s' প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: maildir ডিরেক্টরি নয়।"
3912
3889
 
3913
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:329
3914
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:369
3915
 
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:670
 
3890
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:338
 
3891
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:378
 
3892
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:682
3916
3893
#, c-format
3917
3894
msgid "Could not delete folder '%s': %s"
3918
3895
msgstr "'%s' ফোল্ডার মুছে ফেলা যায়নি: %s"
3919
3896
 
3920
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:331
 
3897
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:340
3921
3898
msgid "not a maildir directory"
3922
3899
msgstr "maildir ডিরেক্টরি নয়"
3923
3900
 
3924
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:569
3925
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:970
3926
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:209
3927
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:228
 
3901
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:589
 
3902
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1003
 
3903
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:212
 
3904
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:231
3928
3905
#, c-format
3929
3906
msgid "Could not scan folder '%s': %s"
3930
3907
msgstr "'%s' ফোল্ডার স্ক্যান করতে ব্যর্থ: %s"
3931
3908
 
3932
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:773
 
3909
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:797
3933
3910
#, c-format
3934
3911
msgid "Cannot rename the folder: %s: Folder name cannot contain a dot"
3935
3912
msgstr ""
3937
3914
"ব্যবহার করা "
3938
3915
"চলবে না"
3939
3916
 
3940
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:416
3941
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:549
 
3917
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:434
 
3918
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:567
3942
3919
#, c-format
3943
3920
msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
3944
3921
msgstr "maildir ডিরেক্টরির পাথ খুলতে ব্যর্থ: %s: %s"
3945
3922
 
3946
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:540
 
3923
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:558
3947
3924
msgid "Checking folder consistency"
3948
3925
msgstr "ফোল্ডারের সুসংগতি পরীক্ষা ব্যবস্থা"
3949
3926
 
3950
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:633
 
3927
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:651
3951
3928
msgid "Checking for new messages"
3952
3929
msgstr "নতুন বার্তার উপস্থিতি পরীক্ষা করা হচ্ছে"
3953
3930
 
3954
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:728
 
3931
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:746
3955
3932
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:418
3956
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:649
3957
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:793
3958
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:130
 
3933
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:650
 
3934
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:794
 
3935
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:132
3959
3936
msgid "Storing folder"
3960
3937
msgstr "ফোল্ডার সংরক্ষণ করা হচ্ছে"
3961
3938
 
3974
3951
msgstr "ফোল্ডারটি স্থায়ীরূপে ক্ষতিগ্রস্ত হয়েছে এবং পুনরুদ্ধার করা সম্ভব নয়।"
3975
3952
 
3976
3953
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:439
3977
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:70
 
3954
#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:69
3978
3955
#, c-format
3979
3956
msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
3980
3957
msgstr "%s'র উপর ফোল্ডার লক নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s"
3981
3958
 
3982
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:377
3983
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:563
 
3959
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:391
 
3960
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:589
3984
3961
#, c-format
3985
3962
msgid "Cannot create a folder by this name."
3986
3963
msgstr "চিহ্নিত নাম সহযোগে ফোল্ডার নির্মাণ করতে ব্যর্থ।"
3987
3964
 
3988
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:414
 
3965
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:435
3989
3966
#, c-format
3990
3967
msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file."
3991
3968
msgstr "'%s' ফোল্ডার প্রাপ্ত করা যায়নি: স্বাভাবিক ফাইল নয়।"
3992
3969
 
3993
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:579
 
3970
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:605
3994
3971
#, c-format
3995
3972
msgid "Cannot create directory '%s': %s."
3996
3973
msgstr "'%s' ডিরেক্টরি নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s।"
3997
3974
 
3998
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:591
 
3975
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:617
3999
3976
#, c-format
4000
3977
msgid "Cannot create folder: %s: %s"
4001
3978
msgstr "ফোল্ডার নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s: %s"
4002
3979
 
4003
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:593
 
3980
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:619
4004
3981
msgid "Folder already exists"
4005
3982
msgstr "ফোল্ডার বর্তমানে উপস্থিত"
4006
3983
 
4007
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:633
4008
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:646
4009
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:675
 
3984
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:659
 
3985
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:672
 
3986
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:701
4010
3987
#, c-format
4011
3988
msgid ""
4012
3989
"Could not delete folder '%s':\n"
4015
3992
"ফোল্ডার '%s' মুছে ফেলা যায়নি:\n"
4016
3993
"%s"
4017
3994
 
4018
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:656
 
3995
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:682
4019
3996
#, c-format
4020
3997
msgid "'%s' is not a regular file."
4021
3998
msgstr "'%s' স্বাভাবিক ফাইল নয়।"
4022
3999
 
4023
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:665
 
4000
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:691
4024
4001
#, c-format
4025
4002
msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted."
4026
4003
msgstr "ফোল্ডার '%s' ফাঁকা নয়। মুছে ফেলা হয়নি।"
4027
4004
 
4028
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:692
4029
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:707
 
4005
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:718
 
4006
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:733
4030
4007
#, c-format
4031
4008
msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s"
4032
4009
msgstr "ফোল্ডার সামারি ফাইল '%s' মুছে ফেলতে ব্যর্থ: %s"
4033
4010
 
4034
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:789
 
4011
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:815
4035
4012
#, c-format
4036
4013
msgid "The new folder name is illegal."
4037
4014
msgstr "নতুন ফোল্ডারের নাম বৈধ নয়।"
4038
4015
 
4039
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:805
 
4016
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:831
4040
4017
#, c-format
4041
4018
msgid "Could not rename '%s': '%s': %s"
4042
4019
msgstr "'%s'-র নাম পরিবর্তন করা যায়নি: '%s': %s"
4043
4020
 
4044
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:888
 
4021
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:915
4045
4022
#, c-format
4046
4023
msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
4047
4024
msgstr "'%s'র নাম %s'এ পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s"
4056
4033
msgid "Fatal mail parser error near position %s in folder %s"
4057
4034
msgstr "%s অবস্থানে, %s ফোল্ডারের মধ্যে মেইল পার্সার সংক্রান্ত গুরুতর ত্রুটি"
4058
4035
 
4059
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:574
 
4036
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:575
4060
4037
#, c-format
4061
4038
msgid "Cannot check folder: %s: %s"
4062
4039
msgstr "ফোল্ডার পরীক্ষা করা যায়নি: %s: %s"
4063
4040
 
4064
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:662
4065
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:802
4066
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:137
 
4041
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:663
 
4042
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:803
 
4043
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:139
4067
4044
#, c-format
4068
4045
msgid "Could not open file: %s: %s"
4069
4046
msgstr "ফাইল খুলতে ব্যর্থ: %s: %s"
4070
4047
 
4071
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:676
4072
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:152
 
4048
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:677
 
4049
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:154
4073
4050
#, c-format
4074
4051
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
4075
4052
msgstr "অস্থায়ী মেইল-বক্স খুলতে ব্যর্থ: %s"
4076
4053
 
4077
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:693
4078
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:918
 
4054
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:694
 
4055
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:920
4079
4056
#, c-format
4080
4057
msgid "Could not close source folder %s: %s"
4081
4058
msgstr "উৎস ফোল্ডার %s বন্ধ করতে ব্যর্থ: %s"
4082
4059
 
4083
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:704
 
4060
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:705
4084
4061
#, c-format
4085
4062
msgid "Could not close temporary folder: %s"
4086
4063
msgstr "অস্থায়ী ফোল্ডার বন্ধ করতে ব্যর্থ: %s"
4087
4064
 
4088
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:721
 
4065
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:722
4089
4066
#, c-format
4090
4067
msgid "Could not rename folder: %s"
4091
4068
msgstr "ফোল্ডারের নাম পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s"
4092
4069
 
4093
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:816
4094
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1084
 
4070
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:817
 
4071
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1086
4095
4072
#, c-format
4096
4073
msgid "Could not store folder: %s"
4097
4074
msgstr "ফোল্ডার সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ: %s"
4098
4075
 
4099
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:855
4100
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1115
 
4076
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:856
 
4077
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1123
4101
4078
#, c-format
4102
4079
msgid ""
4103
4080
"MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get "
4107
4084
"পংক্তি "
4108
4085
"প্রত্যাশিত কিন্তু তা পাওয়া যায়নি।)"
4109
4086
 
4110
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:864
4111
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1124
 
4087
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:866
 
4088
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1136
4112
4089
#, c-format
4113
4090
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
4114
4091
msgstr "সংক্ষিপ্ত তথ্য ও ফোল্ডারে গরমিল, সুসংগতির (sync) পরেও"
4115
4092
 
4116
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1029
4117
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:345
 
4093
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1031
 
4094
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:347
4118
4095
#, c-format
4119
4096
msgid "Unknown error: %s"
4120
4097
msgstr "অজানা সমস্যা: %s"
4121
4098
 
4122
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1182
4123
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1212
 
4099
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1194
 
4100
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1224
4124
4101
#, c-format
4125
4102
msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s"
4126
4103
msgstr "অস্থায়ী মেইল-বক্সে লিখতে ব্যর্থ: %s"
4127
4104
 
4128
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1201
 
4105
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1213
4129
4106
#, c-format
4130
4107
msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
4131
4108
msgstr "অস্থায়ী মেইল-বক্সে লিখতে ব্যর্থ: %s: %s"
4132
4109
 
4133
 
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:119
 
4110
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:118
4134
4111
#, c-format
4135
4112
msgid "Cannot append message to mh folder: %s: "
4136
4113
msgstr "mh ফোল্ডারের শেষে বার্তা যোগ করতে ব্যর্থ: %s: "
4137
4114
 
4138
 
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:535
 
4115
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:541
4139
4116
#, c-format
4140
4117
msgid "Could not create folder '%s': %s"
4141
4118
msgstr "ফোল্ডার '%s' নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s"
4142
4119
 
4143
 
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:551
 
4120
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:557
4144
4121
#, c-format
4145
4122
msgid "Cannot get folder '%s': not a directory."
4146
4123
msgstr "ফোল্ডার '%s' প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: ডিরেক্টরি নয়।"
4150
4127
msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
4151
4128
msgstr "MH ডিরেক্টরির পাথ খুলতে ব্যর্থ: %s: %s"
4152
4129
 
4153
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:94
 
4130
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:97
4154
4131
#, c-format
4155
4132
msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s"
4156
4133
msgstr "স্পুল '%s' খুলতে ব্যর্থ: %s"
4157
4134
 
4158
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:108
 
4135
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:111
4159
4136
#, c-format
4160
4137
msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory"
4161
4138
msgstr "স্পুল '%s' স্বাভাবিক ফাইল অথবা ডিরেক্টরি নয়"
4162
4139
 
4163
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:416
 
4140
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:425
4164
4141
#, c-format
4165
4142
msgid "Spool mail file %s"
4166
4143
msgstr "স্পুল মেইল ফাইল %s"
4167
4144
 
4168
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:420
 
4145
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:429
4169
4146
#, c-format
4170
4147
msgid "Spool folder tree %s"
4171
4148
msgstr "স্পুল ফোল্ডার ট্রি %s"
4172
4149
 
4173
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:423
4174
 
#, fuzzy
4175
 
#| msgid "Invalid source"
 
4150
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:432
4176
4151
msgid "Invalid spool"
4177
 
msgstr "বৈধ উৎস নয়"
 
4152
msgstr "বৈধ স্পুল নয়"
4178
4153
 
4179
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:480
 
4154
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:492
4180
4155
#, c-format
4181
4156
msgid "Folder '%s/%s' does not exist."
4182
4157
msgstr "ফোল্ডার '%s/%s' বর্তমানে অনুপস্থিত।"
4183
4158
 
4184
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:493
 
4159
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:505
4185
4160
#, c-format
4186
4161
msgid ""
4187
4162
"Could not open folder '%s':\n"
4190
4165
"ফোল্ডার '%s' খুলতে ব্যর্থ:\n"
4191
4166
"%s"
4192
4167
 
4193
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:499
 
4168
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:511
4194
4169
#, c-format
4195
4170
msgid "Folder '%s' does not exist."
4196
4171
msgstr "ফোল্ডার '%s' বর্তমানে অনুপস্থিত।"
4197
4172
 
4198
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:507
 
4173
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:519
4199
4174
#, c-format
4200
4175
msgid ""
4201
4176
"Could not create folder '%s':\n"
4204
4179
"ফোল্ডার '%s' নির্মাণ করতে ব্যর্থ:\n"
4205
4180
"%s"
4206
4181
 
4207
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:520
 
4182
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:532
4208
4183
#, c-format
4209
4184
msgid "'%s' is not a mailbox file."
4210
4185
msgstr "'%s' মেইল-বক্স ফাইল নয়।"
4211
4186
 
4212
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:584
 
4187
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:596
4213
4188
#, c-format
4214
4189
msgid "Store does not support an INBOX"
4215
4190
msgstr "সংগ্রহস্থলে INBOX'র উপস্থিতি সমর্থিত নয়"
4216
4191
 
4217
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:603
 
4192
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:615
4218
4193
#, c-format
4219
4194
msgid "Spool folders cannot be deleted"
4220
4195
msgstr "স্পুল ফোল্ডার মুছে ফেলা যাবে না"
4221
4196
 
4222
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:618
 
4197
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:630
4223
4198
#, c-format
4224
4199
msgid "Spool folders cannot be renamed"
4225
4200
msgstr "স্পুল ফোল্ডারের নাম পরিবর্তন করা সম্ভব নয়"
4226
4201
 
4227
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:168
4228
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:180
4229
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:192
 
4202
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:170
 
4203
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:182
 
4204
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:194
4230
4205
#, c-format
4231
4206
msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s"
4232
4207
msgstr "অস্থায়ী ফোল্ডার %s সুসংগত (sync) করতে ব্যর্থ: %s"
4233
4208
 
4234
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:210
 
4209
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:212
4235
4210
#, c-format
4236
4211
msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s"
4237
4212
msgstr "স্পুল ফোল্ডার %s সুসংগত (sync) করা যায়নি: %s"
4238
4213
 
4239
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:242
4240
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:261
4241
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:274
 
4214
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:244
 
4215
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:263
 
4216
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:276
4242
4217
#, c-format
4243
4218
msgid ""
4244
4219
"Could not synchronize spool folder %s: %s\n"
4247
4222
"স্পুল ফোল্ডার %s সুসংগত (sync) করা যায়নি: %s\n"
4248
4223
"ফোল্ডার সম্ভবত ক্ষতিগ্রস্ত, '%s'-এ কপি সংরক্ষণ করা হয়েছে"
4249
4224
 
4250
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:290
4251
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:379
4252
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:501
 
4225
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:278
 
4226
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:360
 
4227
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:481
4253
4228
#, c-format
4254
4229
msgid "Internal error: UID in invalid format: %s"
4255
4230
msgstr "অভ্যন্তরীণ সমস্যা: UID'র বিন্যাস সঠিক নয়: %s"
4256
4231
 
4257
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:340
4258
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:344
4259
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:611
4260
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:995
 
4232
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:328
 
4233
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:332
 
4234
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:630
 
4235
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1033
4261
4236
#, c-format
4262
4237
msgid "Cannot get message %s: %s"
4263
4238
msgstr "%s বার্তা প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
4264
4239
 
4265
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:351
4266
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:526
4267
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:549
4268
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:601
 
4240
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:339
 
4241
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:504
 
4242
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:555
4269
4243
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:620
 
4244
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:639
4270
4245
#, c-format
4271
4246
msgid "Cannot get message %s: "
4272
4247
msgstr "বার্তা প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ %s: "
4273
4248
 
4274
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:585
4275
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:591
4276
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:638
 
4249
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:559
 
4250
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:565
 
4251
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:611
4277
4252
#, c-format
4278
4253
msgid "Posting failed: %s"
4279
4254
msgstr "পোস্ট করতে ব্যর্থ: %s"
4280
4255
 
4281
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:633
 
4256
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:606
4282
4257
msgid "Posting failed: "
4283
4258
msgstr "পোস্ট করতে ব্যর্থ: "
4284
4259
 
4285
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:662
 
4260
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:633
4286
4261
#, c-format
4287
4262
msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
4288
4263
msgstr "অফ-লাইন অবস্থায় NNTP বার্তা পোস্ট করা সম্ভব নয়!"
4289
4264
 
4290
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:682
 
4265
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:653
4291
4266
#, c-format
4292
4267
msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
4293
4268
msgstr "NNTP ফোল্ডার থেকে বার্তা কপি করা সম্ভব নয়!"
4300
4275
"c.o."
4301
4276
"linux) (_S)"
4302
4277
 
4303
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:50
 
4278
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:51
4304
4279
msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names"
4305
4280
msgstr "সাবস্ক্রিপশন ডায়লগে, আপেক্ষিক ফোল্ডারের নাম প্রদর্শন করা হবে (_d)"
4306
4281
 
4307
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:56
 
4282
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57
4308
4283
msgid "Default NNTP port"
4309
 
msgstr ""
 
4284
msgstr "ডিফল্ট NNTP পোর্ট"
4310
4285
 
4311
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57
 
4286
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:58
4312
4287
msgid "NNTP over SSL"
4313
 
msgstr ""
 
4288
msgstr "SSL-র মাধ্যমে NNTP"
4314
4289
 
4315
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:63
 
4290
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:64
4316
4291
msgid "USENET news"
4317
4292
msgstr "USENET নিউজ"
4318
4293
 
4319
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:65
 
4294
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:66
4320
4295
msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
4321
4296
msgstr "USENET নিউজগ্রুপে বার্তা পাঠ ও পোস্ট করতে ব্যবহৃত উপলব্ধ ব্যবস্থা।"
4322
4297
 
4323
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:86
 
4298
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:87
4324
4299
msgid ""
4325
4300
"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
4326
4301
"password."
4328
4303
"এই বিকল্পের ফলে একটি প্লেইন-টেক্সট পাসওয়ার্ড সহযোগে NNTP সার্ভারে অনুমোদন করা "
4329
4304
"হবে।"
4330
4305
 
4331
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:285
 
4306
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:286
4332
4307
#, c-format
4333
4308
msgid "Could not read greeting from %s: "
4334
4309
msgstr "%s থেকে প্রাপ্ত অভিবাদন পড়তে বিফল: "
4335
4310
 
4336
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:297
 
4311
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:298
4337
4312
#, c-format
4338
4313
msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
4339
4314
msgstr "NNTP সার্ভার %s দ্বারা এরার কোড %d উৎপন্ন হয়েছে: %s"
4340
4315
 
4341
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:469
 
4316
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:463
4342
4317
#, c-format
4343
4318
msgid "USENET News via %s"
4344
4319
msgstr "%s'র মাধ্যমে USENET নিউজ"
4345
4320
 
4346
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1072
 
4321
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1058
4347
4322
#, c-format
4348
4323
msgid ""
4349
4324
"Error retrieving newsgroups:\n"
4354
4329
"\n"
4355
4330
"%s"
4356
4331
 
4357
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1165
 
4332
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1152
4358
4333
#, c-format
4359
4334
msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
4360
4335
msgstr ""
4361
4336
"নিউজ সংগ্রহস্থলের ফোল্ডার নির্মাণ করতে ব্যর্থ: পরিবর্তে সাব-স্ক্রাইব করুন।"
4362
4337
 
4363
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1181
 
4338
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1168
4364
4339
#, c-format
4365
4340
msgid "You cannot rename a folder in a News store."
4366
4341
msgstr "নিউজ সংগ্রহস্থলের মধ্যে ফোল্ডারের নাম পরিবর্তন করা সম্ভব নয়।"
4367
4342
 
4368
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1204
 
4343
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1191
4369
4344
#, c-format
4370
4345
msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
4371
4346
msgstr ""
4372
4347
"নিউজ সংগ্রহস্থলের মধ্যে ফোল্ডার মুছে ফেলা সম্ভব নয়: পরিবর্তে আন-সাবস্ক্রাইব "
4373
4348
"করুন।"
4374
4349
 
4375
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1402
 
4350
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1390
4376
4351
#, c-format
4377
4352
msgid ""
4378
4353
"You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
4383
4358
"\n"
4384
4359
"এই নিউজগ্রুপ উপস্থিত নেই। নির্বাচিত ফোল্ডার সম্ভবত একটি ঊর্ধ্বস্থ ফোল্ডার।"
4385
4360
 
4386
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1453
 
4361
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1438
4387
4362
#, c-format
4388
4363
msgid ""
4389
4364
"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
4394
4369
"\n"
4395
4370
"নিউজ-গ্রুপ উপস্থিত নেই!"
4396
4371
 
4397
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1647
 
4372
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1628
4398
4373
msgid "NNTP Command failed: "
4399
4374
msgstr "NNTP কমান্ড সঞ্চালনে বিফল: "
4400
4375
 
4401
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1732
 
4376
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1713
4402
4377
#, c-format
4403
4378
msgid "Not connected."
4404
4379
msgstr "সংযুক্ত নয়।"
4405
4380
 
4406
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:195
4407
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:322
 
4381
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:198
 
4382
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:328
4408
4383
#, c-format
4409
4384
msgid "%s: Scanning new messages"
4410
4385
msgstr "%s: নতুন বার্তা স্ক্যান করা হচ্ছে"
4411
4386
 
4412
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:213
 
4387
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:216
4413
4388
#, c-format
4414
4389
msgid "Unexpected server response from xover: %s"
4415
4390
msgstr "xover থেকে অপ্রত্যাশিত সার্ভারের প্রতিক্রিয়া প্রাপ্ত হয়েছে: %s"
4416
4391
 
4417
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:340
 
4392
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:346
4418
4393
#, c-format
4419
4394
msgid "Unexpected server response from head: %s"
4420
4395
msgstr "head থেকে অপ্রত্যাশিত সার্ভারের প্রতিক্রিয়া প্রাপ্ত হয়েছে: %s"
4421
4396
 
4422
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:387
 
4397
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:393
4423
4398
#, c-format
4424
4399
msgid "Operation failed: %s"
4425
4400
msgstr "কর্ম বিফল: %s"
4426
4401
 
4427
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:447
4428
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:517
 
4402
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:450
 
4403
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:523
4429
4404
#, c-format
4430
4405
msgid "No message with UID %s"
4431
4406
msgstr "UID %s সহ কোনো বার্তা উপস্থিত নেই"
4432
4407
 
4433
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:533
 
4408
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:539
4434
4409
#, c-format
4435
4410
msgid "Retrieving POP message %d"
4436
4411
msgstr "POP বার্তা %d উদ্ধার করা হচ্ছে"
4437
4412
 
4438
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:612
 
4413
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:631
4439
4414
msgid "Unknown reason"
4440
4415
msgstr "অজানা কারণ"
4441
4416
 
4442
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:660
 
4417
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:679
4443
4418
msgid "Retrieving POP summary"
4444
4419
msgstr "POP'র সংক্ষিপ্ত তথ্য প্রাপ্ত করা হচ্ছে"
4445
4420
 
4446
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:711
4447
 
#, fuzzy
4448
 
#| msgid "Cannot get POP summary: %s"
 
4421
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:740
4449
4422
msgid "Cannot get POP summary: "
4450
 
msgstr "POP সংক্রান্ত সংক্ষিপ্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
 
4423
msgstr "POP সংক্রান্ত সংক্ষিপ্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: "
4451
4424
 
4452
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:823
 
4425
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:859
4453
4426
msgid "Expunging old messages"
4454
4427
msgstr "পুরোনো বার্তা স্থায়ীরূপে বর্জন করা হচ্ছে"
4455
4428
 
4456
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:843
 
4429
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:879
4457
4430
msgid "Expunging deleted messages"
4458
4431
msgstr "মুছে ফেলা বার্তা স্থায়ীরূপে বর্জন করা হচ্ছে"
4459
4432
 
4460
4433
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39
4461
 
#, fuzzy
4462
 
#| msgid "Message storage"
4463
4434
msgid "Message Storage"
4464
4435
msgstr "বার্তা সংগ্রহ"
4465
4436
 
4467
4438
msgid "_Leave messages on server"
4468
4439
msgstr "সার্ভার থেকে বার্তা মুছে ফেলা হবে না (_L)"
4469
4440
 
4470
 
#. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can select how many days can be message left on the server
4471
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44
 
4441
#. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can
 
4442
#. * select how many days can be message left on the server.
 
4443
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:45
4472
4444
#, c-format
4473
4445
msgid "_Delete after %s day(s)"
4474
4446
msgstr "%s দিন অতিক্রান্ত হলে মুছে ফেলা হবে (_D)"
4475
4447
 
4476
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46
 
4448
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47
4477
4449
msgid "Delete _expunged from local Inbox"
4478
4450
msgstr "স্থায়ীরূপে বর্জিত বার্তাগুলি স্থানীয় ইনবক্স থেকে মুছে ফেলা হয় (_e)"
4479
4451
 
4480
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:48
 
4452
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:49
4481
4453
msgid "Disable _support for all POP3 extensions"
4482
4454
msgstr "সর্বধরনের POP3 এক্সটেনশনের জন্য সমর্থন নিষ্ক্রিয় করা হবে (_s)"
4483
4455
 
4484
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54
 
4456
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55
4485
4457
msgid "Default POP3 port"
4486
 
msgstr ""
 
4458
msgstr "ডিফল্ট POP3 পোর্ট "
4487
4459
 
4488
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55
4489
 
#, fuzzy
4490
 
#| msgid "POP3 server %s"
 
4460
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:56
4491
4461
msgid "POP3 over SSL"
4492
 
msgstr "POP3 সার্ভার %s"
 
4462
msgstr "SSL-র মাধ্যমে POP3"
4493
4463
 
4494
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:62
 
4464
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:63
4495
4465
msgid "POP"
4496
4466
msgstr "POP"
4497
4467
 
4498
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:64
 
4468
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:65
4499
4469
msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
4500
4470
msgstr "সর্বধরনের POP সার্ভারের সাথে সংযোগ ও মেইল ডাউনলোড করার উদ্দেশ্যে।"
4501
4471
 
4502
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:84
 
4472
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:85
4503
4473
msgid ""
4504
4474
"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
4505
4475
"is the only option supported by many POP servers."
4508
4478
"করা "
4509
4479
"হবে। অধিকাংশ POP সার্ভারের দ্বারা শুধুমাত্র এই বিকল্পটি সমর্থিত হয়।"
4510
4480
 
4511
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:94
 
4481
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:95
4512
4482
msgid ""
4513
4483
"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
4514
4484
"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
4525
4495
msgid ": "
4526
4496
msgstr ": "
4527
4497
 
4528
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:136
 
4498
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:139
4529
4499
#, c-format
4530
4500
msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
4531
4501
msgstr "POP সার্ভার %s থেকে প্রাপ্ত অভিবাদন পড়তে ব্যর্থ"
4532
4502
 
4533
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:153
 
4503
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:154
4534
4504
#, c-format
4535
4505
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
4536
4506
msgstr "নিরাপদ মোডে POP সার্ভার %s'র সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ: %s"
4537
4507
 
4538
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:154
 
4508
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:155
4539
4509
msgid "STLS not supported by server"
4540
4510
msgstr "সার্ভারের দ্বারা STLS সমর্থিত নয়"
4541
4511
 
4542
 
#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
4543
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:172
 
4512
#. Translators: Last %s is an optional
 
4513
#. * explanation beginning with ": " separator.
 
4514
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:176
4544
4515
#, c-format
4545
4516
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s"
4546
4517
msgstr "নিরাপদ মোডে POP সার্ভার %s-র সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ%s"
4547
4518
 
4548
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:185
4549
 
#, fuzzy, c-format
4550
 
#| msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
 
4519
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:189
 
4520
#, c-format
4551
4521
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: "
4552
 
msgstr "নিরাপদ মোডে POP সার্ভার %s'র সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ: %s"
 
4522
msgstr "নিরাপদ মোডে POP সার্ভার %s'র সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ: "
4553
4523
 
4554
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:288
 
4524
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:298
4555
4525
#, c-format
4556
4526
msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
4557
4527
msgstr "POP সার্ভার %s'এ লগ-ইন করতে ব্যর্থ: SASL প্রোটোকল সংক্রান্ত সমস্যা"
4558
4528
 
4559
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:310
 
4529
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:320
4560
4530
#, c-format
4561
4531
msgid "Failed to authenticate on POP server %s: "
4562
4532
msgstr "POP সার্ভার %s-এ অনুমোদন করতে ব্যর্থ: "
4563
4533
 
4564
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:359
 
4534
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:371
4565
4535
#, c-format
4566
4536
msgid "POP3 server %s"
4567
4537
msgstr "POP3 সার্ভার %s"
4568
4538
 
4569
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:362
 
4539
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:374
4570
4540
#, c-format
4571
4541
msgid "POP3 server for %s on %s"
4572
4542
msgstr "%s-র জন্য POP3 পরিসেবা, %s-র উপর"
4573
4543
 
4574
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:525
 
4544
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:546
4575
4545
#, c-format
4576
4546
msgid ""
4577
4547
"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
4583
4553
"সাথে "
4584
4554
"যোগাযোগ করুন।"
4585
4555
 
4586
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:577
4587
 
#, fuzzy, c-format
4588
 
#| msgid ""
4589
 
#| "Unable to connect to POP server %s.\n"
4590
 
#| "Error sending password: %s"
 
4556
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:598
 
4557
#, c-format
4591
4558
msgid ""
4592
4559
"Unable to connect to POP server %s.\n"
4593
4560
"Error sending password: "
4594
4561
msgstr ""
4595
 
"POP সার্ভার %s'র সাথে সংযোগ করুন।\n"
4596
 
"পাসওয়ার্ড প্রেরণ করতে ব্যর্থ: %s"
 
4562
"POP সার্ভার %s-র সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ\n"
 
4563
"পাসওয়ার্ড পাঠাতে ব্যর্থ: "
4597
4564
 
4598
4565
#. Translators: Last %s is an optional explanation
4599
4566
#. * beginning with ": " separator.
4600
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:592
 
4567
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:613
4601
4568
#, c-format
4602
4569
msgid ""
4603
4570
"Unable to connect to POP server %s.\n"
4606
4573
"POP সার্ভার %s-র সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ।\n"
4607
4574
"ব্যবহারকারীর নাম পাঠাতে ত্রুটি%s"
4608
4575
 
4609
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:650
 
4576
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:673
4610
4577
#, c-format
4611
4578
msgid "Could not connect to POP server %s"
4612
4579
msgstr "POP সার্ভার %s'র সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ"
4613
4580
 
4614
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:678
 
4581
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:701
4615
4582
#, c-format
4616
4583
msgid "No such folder '%s'."
4617
4584
msgstr "'%s'-র অনুরূপ ফোল্ডার উপস্থিত নেই।"
4618
4585
 
4619
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:695
 
4586
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:718
4620
4587
#, c-format
4621
4588
msgid "POP3 stores have no folder hierarchy"
4622
4589
msgstr "POP3 সংগ্রহস্থলের কোনো অনুক্রম উপস্থিত নেই"
4632
4599
msgstr ""
4633
4600
"স্থানীয় সিস্টেমে \"sendmail\" প্রোগ্রামের মাধ্যমে মেইল বণ্টনের উদ্দেশ্যে।"
4634
4601
 
4635
 
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:49
 
4602
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:50
4636
4603
msgid "sendmail"
4637
4604
msgstr "sendmail"
4638
4605
 
4639
 
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:51
 
4606
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:52
4640
4607
msgid "Mail delivery via the sendmail program"
4641
4608
msgstr "sendmail প্রোগ্রামের মাধ্যমে মেইল বণ্টন"
4642
4609
 
4643
 
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:86
 
4610
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:107
4644
4611
#, c-format
4645
4612
msgid "Could not parse recipient list"
4646
4613
msgstr "প্রাপকদের তালিকা পার্স করতে ব্যর্থ"
4647
4614
 
4648
 
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:119
4649
 
#, c-format
4650
 
msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
4651
 
msgstr "sendmail'র জন্য পাইপ নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s: মেইল প্রেরণ করা যায়নি"
4652
 
 
4653
 
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:141
4654
 
#, c-format
4655
 
msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
4656
 
msgstr "sendmail fork করতে ব্যর্থ: %s: মেইল প্রেরণ করা যায়নি"
4657
 
 
4658
 
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:184
 
4615
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:140
 
4616
#, c-format
 
4617
#| msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
 
4618
msgid "Could not create pipe to '%s': %s: mail not sent"
 
4619
msgstr "'%s'-র জন্য পাইপ নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s: মেইল পাঠানো যায়নি"
 
4620
 
 
4621
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:163
 
4622
#, c-format
 
4623
#| msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
 
4624
msgid "Could not fork '%s': %s: mail not sent"
 
4625
msgstr "'%s' fork করতে ব্যর্থ: %s: মেইল পাঠানো যায়নি"
 
4626
 
 
4627
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:210
4659
4628
msgid "Could not send message: "
4660
4629
msgstr "বার্তা পাঠাতে ব্যর্থ: "
4661
4630
 
4662
 
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:212
4663
 
#, c-format
4664
 
msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
4665
 
msgstr "সিগনাল %s উৎপন্ন করে sendmail বন্ধ হয়েছে: মেইল প্রেরণ করা যায়নি।"
4666
 
 
4667
 
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:219
4668
 
#, c-format
4669
 
msgid "Could not execute %s: mail not sent."
4670
 
msgstr "%s সঞ্চালন করতে ব্যর্থ: মেইল প্রেরণ করা যায়নি"
4671
 
 
4672
 
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:224
4673
 
#, c-format
4674
 
msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
4675
 
msgstr ""
4676
 
"%d অবস্থার সূচনা প্রদান করে sendmail বন্ধ হয়েছে: মেইল প্রেরণ করা যায়নি।"
 
4631
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:239
 
4632
#, c-format
 
4633
#| msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
 
4634
msgid "'%s' exited with signal %s: mail not sent."
 
4635
msgstr "'%s' প্রস্থান করেছে, %s সংকেত হয়: বার্তা পাঠানো যায়নি।"
 
4636
 
 
4637
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:247
 
4638
#, c-format
 
4639
#| msgid "Could not execute %s: mail not sent."
 
4640
msgid "Could not execute '%s': mail not sent."
 
4641
msgstr "'%s' সঞ্চালন করা যায়নি: মেইল পাঠানো যায়নি।"
 
4642
 
 
4643
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:252
 
4644
#, c-format
 
4645
#| msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
 
4646
msgid "'%s' exited with status %d: mail not sent."
 
4647
msgstr "'%s' প্রস্থান করেছে, %d অবস্থার চিহ্ন প্রদর্শন করে: মেইল পাঠানো হয়নি।"
4677
4648
 
4678
4649
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:42
4679
4650
msgid "Default SMTP port"
4680
 
msgstr ""
 
4651
msgstr "ডিফল্ট SMTP পোর্ট"
4681
4652
 
4682
4653
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:43
4683
 
#, fuzzy
4684
 
#| msgid "SMTP server %s"
4685
4654
msgid "SMTP over SSL"
4686
 
msgstr "SMTP সার্ভার %s"
 
4655
msgstr "SSL-র মাধ্যমে SMTP"
4687
4656
 
4688
4657
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:44
4689
4658
msgid "Message submission port"
4690
 
msgstr ""
 
4659
msgstr "বার্তা দায়ের করার পোর্ট"
4691
4660
 
4692
4661
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:50
4693
4662
msgid "SMTP"
4697
4666
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
4698
4667
msgstr "SMTP সহযোগে দূরবর্তী মেইল-হাবের সাথে সংযোগ করে মেইল বণ্টনের উদ্দেশ্যে।"
4699
4668
 
4700
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:150
4701
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:158
 
4669
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:154
 
4670
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:162
4702
4671
msgid "Welcome response error: "
4703
4672
msgstr "স্বাগতম বার্তা সম্পর্কিত সমস্যা: "
4704
4673
 
4705
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:195
 
4674
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201
4706
4675
#, c-format
4707
4676
msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
4708
4677
msgstr "নিরাপদ মোডে SMTP সার্ভার %s'র সাথে সংযুক্ত করতে ব্যর্থ: %s"
4709
4678
 
4710
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204
4711
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:217
4712
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:224
 
4679
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210
 
4680
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:223
 
4681
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:230
4713
4682
msgid "STARTTLS command failed: "
4714
4683
msgstr "STARTTLS কমান্ড সঞ্চালনে ব্যর্থ: "
4715
4684
 
4716
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:235
4717
 
#, fuzzy, c-format
4718
 
#| msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
 
4685
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:241
 
4686
#, c-format
4719
4687
msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: "
4720
 
msgstr "নিরাপদ মোডে SMTP সার্ভার %s'র সাথে সংযুক্ত করতে ব্যর্থ: %s"
 
4688
msgstr "নিরাপদ মোডে SMTP সার্ভার %s-র সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ: "
4721
4689
 
4722
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:292
 
4690
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:301
4723
4691
#, c-format
4724
4692
msgid "SMTP server %s"
4725
4693
msgstr "SMTP সার্ভার %s"
4726
4694
 
4727
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:295
 
4695
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:304
4728
4696
#, c-format
4729
4697
msgid "SMTP mail delivery via %s"
4730
4698
msgstr "%s'র মাধ্যমে SMTP মেইল বণ্টন"
4731
4699
 
4732
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:367
4733
 
#, fuzzy, c-format
4734
 
#| msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
 
4700
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:378
 
4701
#, c-format
4735
4702
msgid "SMTP server %s does not support %s authentication"
4736
 
msgstr "SMTP সার্ভার %s দ্বারা অনুরোধ করা অনুমোদন প্রণালী %s সমর্থিত নয়।"
 
4703
msgstr "SMTP সার্ভার %s দ্বারা অনুমোদন প্রণালী %s সমর্থিত হয় না"
4737
4704
 
4738
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:446
 
4705
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:458
4739
4706
#, c-format
4740
4707
msgid "No SASL mechanism was specified"
4741
 
msgstr ""
4742
 
 
4743
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:459
4744
 
msgid "SMTP Authentication"
4745
 
msgstr "SMTP অনুমোদন ব্যবস্থা"
4746
 
 
4747
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:478
4748
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:489
4749
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:502
 
4708
msgstr "কোনো SASL পদ্ধতি নির্ধারণ করা হয়নি"
 
4709
 
 
4710
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:488
 
4711
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:499
 
4712
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:512
4750
4713
msgid "AUTH command failed: "
4751
4714
msgstr "AUTH কমান্ড ব্যর্থ: "
4752
4715
 
4753
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:643
 
4716
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:654
4754
4717
#, c-format
4755
4718
msgid "Cannot send message: service not connected."
4756
4719
msgstr "বার্তা প্রেরণ করতে ব্যর্থ: পরিসেবা সংযুক্ত নয়।"
4757
4720
 
4758
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:650
 
4721
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:661
4759
4722
#, c-format
4760
4723
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
4761
4724
msgstr "বার্তা প্রেরণ করতে ব্যর্থ: প্রেরকের ঠিকানা বৈধ নয়।"
4762
4725
 
4763
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:654
 
4726
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:665
4764
4727
msgid "Sending message"
4765
4728
msgstr "বার্তা প্রেরণ করা হচ্ছে"
4766
4729
 
4767
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:679
 
4730
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:690
4768
4731
#, c-format
4769
4732
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
4770
4733
msgstr "বার্তা প্রেরণ করতে ব্যর্থ: প্রাপক উল্লিখিত হয়নি।"
4771
4734
 
4772
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:692
 
4735
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:703
4773
4736
#, c-format
4774
4737
msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
4775
4738
msgstr "বার্তা প্রেরণ করতে ব্যর্থ: এক অথবা অধিক প্রাপক বৈধ নয়"
4776
4739
 
4777
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:796
 
4740
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:807
4778
4741
msgid "Syntax error, command unrecognized"
4779
4742
msgstr "সিনটেক্স জড়িত সমস্যা, অজানা কমান্ড"
4780
4743
 
4781
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:798
 
4744
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:809
4782
4745
msgid "Syntax error in parameters or arguments"
4783
4746
msgstr "পরামিতি অথবা আর্গুমেন্টে সিনটেক্স জড়িত সমস্যা"
4784
4747
 
4785
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:800
 
4748
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:811
4786
4749
msgid "Command not implemented"
4787
4750
msgstr "কমান্ত সঞ্চালিত হয়নি"
4788
4751
 
4789
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:802
 
4752
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:813
4790
4753
msgid "Command parameter not implemented"
4791
4754
msgstr "কমান্ডের পরামিতি সঞ্চালিত হয়নি"
4792
4755
 
4793
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:804
 
4756
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:815
4794
4757
msgid "System status, or system help reply"
4795
4758
msgstr "সিস্টেমের অবস্থা, অথবা সিস্টেম সহয়তা ব্যবস্থা থেকে প্রাপ্ত প্রত্যুত্তর"
4796
4759
 
4797
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:806
 
4760
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:817
4798
4761
msgid "Help message"
4799
4762
msgstr "সহায়তা বার্তা"
4800
4763
 
4801
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:808
 
4764
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:819
4802
4765
msgid "Service ready"
4803
4766
msgstr "পরিসেবা প্রস্তুত"
4804
4767
 
4805
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:810
 
4768
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:821
4806
4769
msgid "Service closing transmission channel"
4807
4770
msgstr "পরিসেবার দ্বারা পরিবহণ চ্যানেল বন্ধ করা হচ্ছে"
4808
4771
 
4809
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:812
 
4772
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:823
4810
4773
msgid "Service not available, closing transmission channel"
4811
4774
msgstr "পরিসেবা উপলব্ধ নয়, পরিবহণ চ্যানেল বন্ধ করা হচ্ছে"
4812
4775
 
4813
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:814
 
4776
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:825
4814
4777
msgid "Requested mail action okay, completed"
4815
4778
msgstr "মেইল সংক্রান্ত অনুরোধ করা কর্ম সঠিক, সম্পন্ন করা হয়েছে"
4816
4779
 
4817
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:816
 
4780
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:827
4818
4781
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
4819
4782
msgstr "স্থানীয় ব্যবহারকারী নয়; <forward-path>'এ অনুবর্তন করা হবে"
4820
4783
 
4821
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:818
 
4784
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:829
4822
4785
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
4823
4786
msgstr "মেইল সংক্রান্ত অনুরোধ করা কর্ম সঞ্চালিত হয়নি: মেইল-বক্স উপলব্ধ নয়"
4824
4787
 
4825
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:820
 
4788
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:831
4826
4789
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
4827
4790
msgstr "অনুরোধ করা কর্ম সঞ্চালিত হয়নি: মেইল-বক্স উপলব্ধ নয়"
4828
4791
 
4829
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:822
 
4792
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:833
4830
4793
msgid "Requested action aborted: error in processing"
4831
4794
msgstr "অনুরোধ করা কর্ম বাতিল করা হয়েছে: প্রক্রিয়াকরণে সমস্যা"
4832
4795
 
4833
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:824
 
4796
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:835
4834
4797
msgid "User not local; please try <forward-path>"
4835
4798
msgstr "স্থানীয় ব্যবহারকারী নয়; অনুগ্রহ করে <forward-path> প্রচেষ্টা করুন"
4836
4799
 
4837
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:826
 
4800
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:837
4838
4801
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
4839
4802
msgstr "অনুরোধ করা কর্ম সঞ্চালিত হয়নি: সংগ্রহস্থলে পর্যাপ্ত স্থান অনুপস্থিত"
4840
4803
 
4841
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:828
 
4804
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:839
4842
4805
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
4843
4806
msgstr ""
4844
4807
"মেইল সংক্রান্ত অনুরোধ করা কর্ম বাতিল করা হয়েছে: সংগ্রহস্থলে বরাদ্দ স্থান "
4845
4808
"অতিক্রান্ত "
4846
4809
"হয়েছে"
4847
4810
 
4848
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:830
 
4811
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:841
4849
4812
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
4850
4813
msgstr "অনুরোধ করা কর্ম সঞ্চালিত হয়নি: মেইল-বক্সের নাম গ্রহণযোগ্য নয়"
4851
4814
 
4852
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:832
 
4815
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:843
4853
4816
msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
4854
4817
msgstr "মেইল ইনপুট আরম্ভ করুন; অন্তে ব্যবহার করুন <CRLF>.<CRLF>"
4855
4818
 
4856
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:834
 
4819
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:845
4857
4820
msgid "Transaction failed"
4858
4821
msgstr "ট্রানসাকশান বিফল"
4859
4822
 
4860
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:838
 
4823
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:849
4861
4824
msgid "A password transition is needed"
4862
4825
msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তন প্রয়োজন"
4863
4826
 
4864
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:840
 
4827
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:851
4865
4828
msgid "Authentication mechanism is too weak"
4866
4829
msgstr "অনুমোদন প্রণালী সুদৃঢ় নয়"
4867
4830
 
4868
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:842
 
4831
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:853
4869
4832
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
4870
4833
msgstr "অনুরোধ করা অনুমোদন ব্যবস্থায় এনক্রিপশন প্রয়োজন"
4871
4834
 
4872
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:844
 
4835
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:855
4873
4836
msgid "Temporary authentication failure"
4874
4837
msgstr "অস্থায়ী অনমোদন প্রক্রিয়া বিফল"
4875
4838
 
4876
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1095
 
4839
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1112
4877
4840
msgid "SMTP Greeting"
4878
4841
msgstr "SMTP'র অভিবাদন"
4879
4842
 
4880
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1122
4881
4843
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1139
4882
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1147
 
4844
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1157
 
4845
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1165
4883
4846
msgid "HELO command failed: "
4884
4847
msgstr "HELO কমান্ড ব্যর্থ: "
4885
4848
 
4886
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1222
4887
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1236
4888
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1245
 
4849
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1240
 
4850
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1255
 
4851
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1265
4889
4852
msgid "MAIL FROM command failed: "
4890
4853
msgstr "MAIL FROM কমান্ড ব্যর্থ: "
4891
4854
 
4892
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1272
 
4855
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1292
4893
4856
msgid "RCPT TO command failed: "
4894
4857
msgstr "RCPT TO কমান্ড ব্যর্থ: "
4895
4858
 
4896
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1288
4897
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1297
 
4859
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1309
 
4860
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1319
4898
4861
#, c-format
4899
4862
msgid "RCPT TO <%s> failed: "
4900
4863
msgstr "RCPT TO <%s> ব্যর্থ: "
4901
4864
 
4902
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1339
4903
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1349
4904
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1359
4905
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1418
4906
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1437
4907
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1450
4908
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1458
 
4865
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1362
 
4866
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1373
 
4867
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1384
 
4868
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1443
 
4869
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1463
 
4870
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1477
 
4871
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1486
4909
4872
msgid "DATA command failed: "
4910
4873
msgstr "DATA কমান্ড ব্যর্থ: "
4911
4874
 
4912
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1483
4913
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1497
4914
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1505
 
4875
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1511
 
4876
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1526
 
4877
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1535
4915
4878
msgid "RSET command failed: "
4916
4879
msgstr "RSET কমান্ড ব্যর্থ: "
4917
4880
 
4918
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1530
4919
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1544
4920
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1551
 
4881
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1560
 
4882
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1574
 
4883
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1581
4921
4884
msgid "QUIT command failed: "
4922
4885
msgstr "QUIT কমান্ড ব্যর্থ: "
4923
4886
 
 
4887
#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.addressbook.gschema.xml.in.h:1
 
4888
msgid "Contact UID of a user"
 
4889
msgstr "ব্যবহারকারীর পরিচয়ের UID "
 
4890
 
 
4891
#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:1
 
4892
msgid "Birthday and anniversary reminder"
 
4893
msgstr "জন্মদিন ও বার্ষিকী স্মরণের পদ্ধতি"
 
4894
 
 
4895
#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:2
 
4896
msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
 
4897
msgstr "জন্মদিন ও বার্ষিকীর ক্ষেত্রে স্মরণ ব্যবস্থা নির্ধারণ করা হবে কি না"
 
4898
 
 
4899
#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:3
 
4900
msgid "Birthday and anniversary reminder value"
 
4901
msgstr "জন্মদিন ও বার্ষিকী স্মরণ পদ্ধতির মান"
 
4902
 
 
4903
#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:4
 
4904
msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder"
 
4905
msgstr "জন্মদিন ও বার্ষিকী স্মরণের পদ্ধতি নির্ধারণের জন্য ব্যবহৃত এককের সংখ্যা"
 
4906
 
 
4907
#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:5
 
4908
msgid "Birthday and anniversary reminder units"
 
4909
msgstr "জন্মদিন ও বার্ষিকী স্মরণের একক"
 
4910
 
 
4911
#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:6
 
4912
msgid ""
 
4913
"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
 
4914
"\"days\""
 
4915
msgstr ""
 
4916
"জন্মদিন ও বার্ষিকী স্মরণের পদ্ধতি নির্ধারণের জন্য ব্যবহৃত একক, \"মিনিট\", "
 
4917
"\"ঘন্টা\" "
 
4918
"অথবা \"দিন\""
 
4919
 
 
4920
#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:205
 
4921
#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:216
 
4922
#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:849
 
4923
#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1179
 
4924
msgid "Bus name vanished (client terminated?)"
 
4925
msgstr "বাসের নাম আড়াল হয়ে গেছে (ক্লায়েন্ট বন্ধ হয়ে গেছে কি?)"
 
4926
 
 
4927
#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:264
 
4928
msgid "No response from client"
 
4929
msgstr "ক্লায়েন্ট থেকে কোনো প্রতিক্রিয়া পাওয়া যায়নি"
 
4930
 
 
4931
#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:334
 
4932
#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:345
 
4933
#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:843
 
4934
#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1173
 
4935
msgid "Client cancelled the operation"
 
4936
msgstr "ক্লায়েন্ট দ্বারা এই কাজ বাতিল করা হয়েছে"
 
4937
 
 
4938
#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:416
 
4939
msgid "Client reports password was rejected"
 
4940
msgstr "ক্লায়েন্ট থেকে পাসওয়ার্ড প্রত্যাখানের সূচনা প্রাপ্ত হয়েছে"
 
4941
 
 
4942
#: ../libebackend/e-authentication-session.c:532
 
4943
msgid "Add this password to your keyring"
 
4944
msgstr "এই পাসওয়ার্ডটিকে কি-রিংয়ের মধ্যে যোগ করুন"
 
4945
 
 
4946
#: ../libebackend/e-authentication-session.c:595
 
4947
msgid "Password was incorrect"
 
4948
msgstr "পাসওয়ার্ড সঠিক নয়"
 
4949
 
 
4950
#: ../libebackend/e-authentication-session.c:1331
 
4951
#: ../libebackend/e-authentication-session.c:1507
 
4952
#: ../libebackend/e-authentication-session.c:1690
 
4953
msgid "Keyring operation was cancelled"
 
4954
msgstr "কি-রং সংক্রান্ত কর্ম বাতিল করা হয়েছে"
 
4955
 
 
4956
#: ../libebackend/e-backend.c:190
 
4957
#, c-format
 
4958
msgid "%s does not support authentication"
 
4959
msgstr "%s দ্বারা অনুমোদন সমর্থিত হয় না"
 
4960
 
 
4961
#: ../libebackend/e-collection-backend.c:734
 
4962
#, c-format
 
4963
msgid "%s does not support creating remote resources"
 
4964
msgstr "%s দ্বারা দূরবর্তী অবস্থানে রিসোর্স নির্মাণ সমর্থিত হয় না"
 
4965
 
 
4966
#: ../libebackend/e-collection-backend.c:793
 
4967
#, c-format
 
4968
msgid "%s does not support deleting remote resources"
 
4969
msgstr "%s দ্বারা দূরবর্তী অবস্থানে রিসোর্স অপসারণ সমর্থিত হয় না"
 
4970
 
 
4971
#: ../libebackend/e-server-side-source.c:126
 
4972
#, c-format
 
4973
msgid "Data source is missing a [%s] group"
 
4974
msgstr "তথ্যের উৎসের মধ্যে একটি [%s] সংকলন অনুপস্থিত রয়েছে"
 
4975
 
 
4976
#: ../libebackend/e-server-side-source.c:916 ../libedataserver/e-source.c:1111
 
4977
#, c-format
 
4978
msgid "Data source '%s' does not support creating remote resources"
 
4979
msgstr "%s তথ্যের উৎস দ্বারা দূরবর্তী অবস্থানে রিসোর্স নির্মাণ সমর্থিত হয় না"
 
4980
 
 
4981
#: ../libebackend/e-server-side-source.c:930
 
4982
#, c-format
 
4983
msgid ""
 
4984
"Data source '%s' has no collection backend to create the remote resource"
 
4985
msgstr ""
 
4986
"দূরবর্তী অবস্থানে রিসোর্স নির্মাণের জন্য %s তথ্যের উৎসের মধ্যে কোনো সংকলনের "
 
4987
"ব্যাক-এন্ড "
 
4988
"উপস্থিত নয়"
 
4989
 
 
4990
#: ../libebackend/e-server-side-source.c:958 ../libedataserver/e-source.c:1220
 
4991
#, c-format
 
4992
msgid "Data source '%s' does not support deleting remote resources"
 
4993
msgstr "%s তথ্যের উৎস দ্বারা দূরবর্তী অবস্থানে রিসোর্স অপসারণ সমর্থিত হয় না"
 
4994
 
 
4995
#: ../libebackend/e-server-side-source.c:972
 
4996
#, c-format
 
4997
msgid ""
 
4998
"Data source '%s' has no collection backend to delete the remote resource"
 
4999
msgstr ""
 
5000
"দূরবর্তী অবস্থানে রিসোর্স অপসারণের জন্য %s তথ্যের উৎসের মধ্যে কোনো সংকলনের "
 
5001
"ব্যাক-এন্ড "
 
5002
"উপস্থিত নয়"
 
5003
 
 
5004
#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1285
 
5005
#, c-format
 
5006
msgid "File must have a '.source' extension"
 
5007
msgstr "ফাইলের ক্ষেত্রে একটি '.source' এক্সটেনশন উপস্থিত থাকা আবশ্যক"
 
5008
 
 
5009
#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:522
 
5010
#: ../libedataserver/e-source-registry.c:1523
 
5011
msgid "The user declined to authenticate"
 
5012
msgstr "ব্যবহারকারী নিজের পরিচয় অনুমোদন করেননি"
 
5013
 
 
5014
#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:770
 
5015
#, c-format
 
5016
msgid "UID '%s' is already in use"
 
5017
msgstr "UID '%s' বর্তমানে ব্যবহৃত হচ্ছে"
 
5018
 
 
5019
#: ../libedataserver/e-categories.c:46
 
5020
msgctxt "CategoryName"
 
5021
msgid "Anniversary"
 
5022
msgstr "বাৎসরিক"
 
5023
 
4924
5024
#: ../libedataserver/e-categories.c:47
4925
5025
msgctxt "CategoryName"
4926
 
msgid "Anniversary"
4927
 
msgstr "বাৎসরিক"
 
5026
msgid "Birthday"
 
5027
msgstr "জন্মদিন"
4928
5028
 
4929
5029
#: ../libedataserver/e-categories.c:48
4930
5030
msgctxt "CategoryName"
4931
 
msgid "Birthday"
4932
 
msgstr "জন্মদিন"
4933
 
 
4934
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:49
4935
 
msgctxt "CategoryName"
4936
5031
msgid "Business"
4937
5032
msgstr "ব্যবসা"
4938
5033
 
4939
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:50
 
5034
#: ../libedataserver/e-categories.c:49
4940
5035
msgctxt "CategoryName"
4941
5036
msgid "Competition"
4942
5037
msgstr "প্রতিদ্বন্ধিতা"
4943
5038
 
4944
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:51
 
5039
#: ../libedataserver/e-categories.c:50
4945
5040
msgctxt "CategoryName"
4946
5041
msgid "Favorites"
4947
5042
msgstr "প্রিয়"
4948
5043
 
4949
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:52
 
5044
#: ../libedataserver/e-categories.c:51
4950
5045
msgctxt "CategoryName"
4951
5046
msgid "Gifts"
4952
5047
msgstr "উপহার"
4953
5048
 
4954
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:53
 
5049
#: ../libedataserver/e-categories.c:52
4955
5050
msgctxt "CategoryName"
4956
5051
msgid "Goals/Objectives"
4957
5052
msgstr "উদ্দেশ্য"
4958
5053
 
4959
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:54
 
5054
#: ../libedataserver/e-categories.c:53
4960
5055
msgctxt "CategoryName"
4961
5056
msgid "Holiday"
4962
5057
msgstr "ছুটি"
4963
5058
 
4964
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:55
 
5059
#: ../libedataserver/e-categories.c:54
4965
5060
msgctxt "CategoryName"
4966
5061
msgid "Holiday Cards"
4967
5062
msgstr "ছুটি উপলক্ষে কার্ড"
4968
5063
 
4969
5064
#. important people (e.g. new business partners)
4970
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:57
 
5065
#: ../libedataserver/e-categories.c:56
4971
5066
msgctxt "CategoryName"
4972
5067
msgid "Hot Contacts"
4973
5068
msgstr "গুরুত্বপূর্ণ পরিচিতি"
4974
5069
 
4975
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:58
 
5070
#: ../libedataserver/e-categories.c:57
4976
5071
msgctxt "CategoryName"
4977
5072
msgid "Ideas"
4978
5073
msgstr "ভাবনা"
4979
5074
 
4980
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:59
 
5075
#: ../libedataserver/e-categories.c:58
4981
5076
msgctxt "CategoryName"
4982
5077
msgid "International"
4983
5078
msgstr "আন্তর্জাতিক"
4984
5079
 
4985
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:60
 
5080
#: ../libedataserver/e-categories.c:59
4986
5081
msgctxt "CategoryName"
4987
5082
msgid "Key Customer"
4988
5083
msgstr "গুরুত্বপূর্ণ গ্রাহক"
4989
5084
 
4990
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:61
 
5085
#: ../libedataserver/e-categories.c:60
4991
5086
msgctxt "CategoryName"
4992
5087
msgid "Miscellaneous"
4993
5088
msgstr "বিবিধ"
4994
5089
 
 
5090
#: ../libedataserver/e-categories.c:61
 
5091
msgctxt "CategoryName"
 
5092
msgid "Personal"
 
5093
msgstr "ব্যক্তিগত"
 
5094
 
4995
5095
#: ../libedataserver/e-categories.c:62
4996
5096
msgctxt "CategoryName"
4997
 
msgid "Personal"
4998
 
msgstr "ব্যক্তিগত"
4999
 
 
5000
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:63
5001
 
msgctxt "CategoryName"
5002
5097
msgid "Phone Calls"
5003
5098
msgstr "ফোন কল"
5004
5099
 
5005
5100
#. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to
5006
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:65
 
5101
#: ../libedataserver/e-categories.c:64
5007
5102
msgctxt "CategoryName"
5008
5103
msgid "Status"
5009
5104
msgstr "অবস্থা"
5010
5105
 
5011
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:66
 
5106
#: ../libedataserver/e-categories.c:65
5012
5107
msgctxt "CategoryName"
5013
5108
msgid "Strategies"
5014
5109
msgstr "কৌশল"
5015
5110
 
5016
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:67
 
5111
#: ../libedataserver/e-categories.c:66
5017
5112
msgctxt "CategoryName"
5018
5113
msgid "Suppliers"
5019
5114
msgstr "প্রদানকারী"
5020
5115
 
5021
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:68
 
5116
#: ../libedataserver/e-categories.c:67
5022
5117
msgctxt "CategoryName"
5023
5118
msgid "Time & Expenses"
5024
5119
msgstr "সময় ও ব্যয়"
5025
5120
 
5026
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:69
 
5121
#: ../libedataserver/e-categories.c:68
5027
5122
msgctxt "CategoryName"
5028
5123
msgid "VIP"
5029
5124
msgstr "গুরুত্বপূর্ণ ব্যক্তি (VIP)"
5030
5125
 
5031
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:70
 
5126
#: ../libedataserver/e-categories.c:69
5032
5127
msgctxt "CategoryName"
5033
5128
msgid "Waiting"
5034
5129
msgstr "অপেক্ষারত"
5035
5130
 
5036
 
#: ../libedataserver/e-client.c:125
5037
 
#, fuzzy
5038
 
#| msgid "URI not loaded"
 
5131
#: ../libedataserver/e-client.c:124
5039
5132
msgid "Source not loaded"
5040
 
msgstr "URI বর্তমানে লোড করা নয়"
 
5133
msgstr "সোর্স লোড করা হয়নি"
5041
5134
 
5042
 
#: ../libedataserver/e-client.c:127
5043
 
#, fuzzy
5044
 
#| msgid "URI already loaded"
 
5135
#: ../libedataserver/e-client.c:126
5045
5136
msgid "Source already loaded"
5046
 
msgstr "URI পূর্বে লোড করা হয়েছে"
 
5137
msgstr "সোর্স লোড করা হয়েছে"
5047
5138
 
5048
 
#: ../libedataserver/e-client.c:135
5049
 
#, fuzzy
5050
 
#| msgid "Offline mode unavailable"
 
5139
#. Translators: This means that the EClient does not support offline mode, or
 
5140
#. * it's not set to by a user, thus it is unavailable while user is not connected.
 
5141
#: ../libedataserver/e-client.c:136
5051
5142
msgid "Offline unavailable"
5052
5143
msgstr "অফ-লাইন মোড উপলব্ধ নয়"
5053
5144
 
5054
 
#: ../libedataserver/e-client.c:157
5055
 
#, fuzzy
5056
 
#| msgid "parse error"
 
5145
#: ../libedataserver/e-client.c:158
5057
5146
msgid "D-Bus error"
5058
 
msgstr "পার্স করতে সমস্যা"
 
5147
msgstr "D-Bus সংক্রান্ত সমস্যা"
 
5148
 
 
5149
#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:166
 
5150
msgid "Address book authentication request"
 
5151
msgstr "ঠিকানা বই অনুমোদনের অনুরোধ"
 
5152
 
 
5153
#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:171
 
5154
msgid "Calendar authentication request"
 
5155
msgstr "বর্ষপঞ্জি অনুমোদনের অনুরোধ"
 
5156
 
 
5157
#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:175
 
5158
msgid "Mail authentication request"
 
5159
msgstr "মেইল অনুমোদনের অনুরোধ"
 
5160
 
 
5161
#. generic account prompt
 
5162
#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:178
 
5163
msgid "Authentication request"
 
5164
msgstr "অনুমোদনের অনুরোধ"
 
5165
 
 
5166
#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:188
 
5167
#, c-format
 
5168
msgid "Please enter the password for address book \"%s\"."
 
5169
msgstr "অনুগ্রহ করে \"%s\" ঠিকানা বইয়ের পাসওয়ার্ড লিখুন।"
 
5170
 
 
5171
#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:194
 
5172
#, c-format
 
5173
msgid "Please enter the password for calendar \"%s\"."
 
5174
msgstr "\"%s\" বর্ষপঞ্জির জন্য অনুগ্রহ করে পাসওয়ার্ড লিখুন।"
 
5175
 
 
5176
#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:200
 
5177
#, c-format
 
5178
msgid "Please enter the password for mail account \"%s\"."
 
5179
msgstr "অনুগ্রহ করে \"%s\" মেইল অ্যাকাউন্টের পাসওয়ার্ড লিখুন।"
 
5180
 
 
5181
#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:206
 
5182
#, c-format
 
5183
msgid "Please enter the password for mail transport \"%s\"."
 
5184
msgstr "অনুগ্রহ করে \"%s\" মেইল পরিবহণকারীর পাসওয়ার্ড লিখুন।"
 
5185
 
 
5186
#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:212
 
5187
#, c-format
 
5188
msgid "Please enter the password for memo list \"%s\"."
 
5189
msgstr "\"%s\" মেমো তালিকার জন্য অনুগ্রহ করে পাসওয়ার্ড লিখুন।"
 
5190
 
 
5191
#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:218
 
5192
#, c-format
 
5193
msgid "Please enter the password for task list \"%s\"."
 
5194
msgstr "\"%s\" কাজের তালিকার জন্য অনুগ্রহ করে পাসওয়ার্ড লিখুন।"
 
5195
 
 
5196
#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:224
 
5197
#, c-format
 
5198
msgid "Please enter the password for account \"%s\"."
 
5199
msgstr "\"%s\" অ্যাকাউন্টের জন্য অনুগ্রহ করে পাসওয়ার্ড লিখুন।"
 
5200
 
 
5201
#: ../libedataserver/e-source.c:621
 
5202
#, c-format
 
5203
msgid "Source file is missing a [%s] group"
 
5204
msgstr "সোর্স ফাইলের মধ্যে [%s] সংকলন অনুপস্থিত"
 
5205
 
 
5206
#: ../libedataserver/e-source.c:938
 
5207
#, c-format
 
5208
msgid "Data source '%s' is not removable"
 
5209
msgstr "'%s' তথ্যের উৎস সরিয়ে নেওয়া যাবে না"
 
5210
 
 
5211
#: ../libedataserver/e-source.c:1020
 
5212
#, c-format
 
5213
msgid "Data source '%s' is not writable"
 
5214
msgstr "'%s' তথ্যের উৎস লিখনযোগ্য নয়"
 
5215
 
 
5216
#: ../libedataserver/e-source.c:1408
 
5217
msgid "Unnamed"
 
5218
msgstr "নামবিহীন"
 
5219
 
 
5220
#: ../libedataserver/e-source-mail-signature.c:485
 
5221
#, c-format
 
5222
msgid "Signature script must be a local file"
 
5223
msgstr "স্বাক্ষরের ফাইলটি স্থানীয় ফাইল হওয়া আবশ্যক"
5059
5224
 
5060
5225
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
5061
5226
#. * in 12-hour format.
5062
5227
#. strftime format of a weekday, a date and a
5063
5228
#. * time, in 12-hour format.
5064
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1646 ../libedataserver/e-time-utils.c:1944
 
5229
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1650 ../libedataserver/e-time-utils.c:1949
5065
5230
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
5066
5231
msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
5067
5232
 
5069
5234
#. * in 24-hour format.
5070
5235
#. strftime format of a weekday, a date and a
5071
5236
#. * time, in 24-hour format.
5072
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1651 ../libedataserver/e-time-utils.c:1935
 
5237
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1655 ../libedataserver/e-time-utils.c:1940
5073
5238
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
5074
5239
msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
5075
5240
 
5077
5242
#. * in 12-hour format, without seconds.
5078
5243
#. strftime format of a weekday, a date and a
5079
5244
#. * time, in 12-hour format, without seconds.
5080
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1656 ../libedataserver/e-time-utils.c:1940
 
5245
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1660 ../libedataserver/e-time-utils.c:1945
5081
5246
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
5082
5247
msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
5083
5248
 
5085
5250
#. * in 24-hour format, without seconds.
5086
5251
#. strftime format of a weekday, a date and a
5087
5252
#. * time, in 24-hour format, without seconds.
5088
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1661 ../libedataserver/e-time-utils.c:1931
 
5253
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1665 ../libedataserver/e-time-utils.c:1936
5089
5254
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
5090
5255
msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M"
5091
5256
 
5092
5257
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
5093
5258
#. * in 12-hour format, without minutes or seconds.
5094
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1666
 
5259
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1670
5095
5260
msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
5096
5261
msgstr "%a %m/%d/%Y %I %p"
5097
5262
 
5098
5263
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
5099
5264
#. * in 24-hour format, without minutes or seconds.
5100
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1671
 
5265
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1675
5101
5266
msgid "%a %m/%d/%Y %H"
5102
5267
msgstr "%a %m/%d/%Y %H"
5103
5268
 
5104
5269
#. strptime format of a weekday and a date.
5105
5270
#. strftime format of a weekday and a date.
5106
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1674 ../libedataserver/e-time-utils.c:1794
5107
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1926
 
5271
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1678 ../libedataserver/e-time-utils.c:1798
 
5272
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1931
5108
5273
msgid "%a %m/%d/%Y"
5109
5274
msgstr "%a %m/%d/%Y"
5110
5275
 
5111
5276
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
5112
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1681
 
5277
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1685
5113
5278
msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
5114
5279
msgstr "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
5115
5280
 
5116
5281
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
5117
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1685
 
5282
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1689
5118
5283
msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
5119
5284
msgstr "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
5120
5285
 
5121
5286
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
5122
5287
#. * without seconds.
5123
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1690
 
5288
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1694
5124
5289
msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
5125
5290
msgstr "%m/%d/%Y %I:%M %p"
5126
5291
 
5127
5292
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
5128
5293
#. * without seconds.
5129
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1695
 
5294
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1699
5130
5295
msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
5131
5296
msgstr "%m/%d/%Y %H:%M"
5132
5297
 
5133
5298
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
5134
5299
#. * without minutes or seconds.
5135
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1700
 
5300
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1704
5136
5301
msgid "%m/%d/%Y %I %p"
5137
5302
msgstr "%m/%d/%Y %I %p"
5138
5303
 
5139
5304
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
5140
5305
#. * without minutes or seconds.
5141
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1705
 
5306
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1709
5142
5307
msgid "%m/%d/%Y %H"
5143
5308
msgstr "%m/%d/%Y %H"
5144
5309
 
5145
5310
#. strptime format of a weekday and a date.
5146
5311
#. This is the preferred date format for the locale.
5147
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1708 ../libedataserver/e-time-utils.c:1797
 
5312
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1712 ../libedataserver/e-time-utils.c:1801
5148
5313
msgid "%m/%d/%Y"
5149
5314
msgstr "%m/%d/%Y"
5150
5315
 
5151
5316
#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
5152
5317
#. strftime format of a time in 12-hour format.
5153
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1868 ../libedataserver/e-time-utils.c:1988
 
5318
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1872 ../libedataserver/e-time-utils.c:1993
5154
5319
msgid "%I:%M:%S %p"
5155
5320
msgstr "%I:%M:%S %p"
5156
5321
 
5157
5322
#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
5158
5323
#. strftime format of a time in 24-hour format.
5159
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1872 ../libedataserver/e-time-utils.c:1980
 
5324
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1876 ../libedataserver/e-time-utils.c:1985
5160
5325
msgid "%H:%M:%S"
5161
5326
msgstr "%H:%M:%S"
5162
5327
 
5164
5329
#. * in 12-hour format.
5165
5330
#. strftime format of a time in 12-hour format,
5166
5331
#. * without seconds.
5167
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1877 ../libedataserver/e-time-utils.c:1985
 
5332
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1881 ../libedataserver/e-time-utils.c:1990
5168
5333
msgid "%I:%M %p"
5169
5334
msgstr "%I:%M %p"
5170
5335
 
5171
5336
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
5172
5337
#. strftime format of a time in 24-hour format,
5173
5338
#. * without seconds.
5174
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1881 ../libedataserver/e-time-utils.c:1977
 
5339
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1885 ../libedataserver/e-time-utils.c:1982
5175
5340
msgid "%H:%M"
5176
5341
msgstr "%H:%M"
5177
5342
 
5178
 
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, and no colon.
5179
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1884
 
5343
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format,
 
5344
#. * and no colon.
 
5345
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1889
5180
5346
msgid "%H%M"
5181
5347
msgstr "%H%M"
5182
5348
 
5183
5349
#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
5184
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1888
 
5350
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1893
5185
5351
msgid "%I %p"
5186
5352
msgstr "%I %p"
5187
5353
 
5188
5354
#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:1
5189
5355
msgid "Proxy type to use"
5190
 
msgstr ""
 
5356
msgstr "ব্যবহারযোগ্য প্রক্সির ধরন"
5191
5357
 
5192
5358
#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:2
5193
5359
msgid ""
5194
5360
"What proxy type to use. \"0\" means system, \"1\" means no proxy, \"2\" "
5195
5361
"means manual proxy."
5196
5362
msgstr ""
 
5363
"কী ধরনের প্রক্সি ব্যবহার করা হবে। \"0\" অর্থাৎ সিস্টেম, \"1\" অর্থাৎ প্রক্সি "
 
5364
"ব্যবহার "
 
5365
"করা হবে না, \"2\" অর্থাৎ ব্যবহারকারী দ্বারা নির্ধারিত প্রক্সি"
5197
5366
 
5198
5367
#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:3
5199
5368
msgid "Whether to use http-proxy"
5200
 
msgstr ""
 
5369
msgstr "http-proxy ব্যবহার করা হবে কি না"
5201
5370
 
5202
5371
#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:4
5203
5372
msgid "Whether to use proxy for HTTP requests."
5204
 
msgstr ""
 
5373
msgstr "HTTP অনুরোধের জন্য প্রক্সি ব্যবহার করা হবে কি না।"
5205
5374
 
5206
5375
#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:5
5207
5376
msgid "Whether proxy server requires authentication"
5208
 
msgstr ""
 
5377
msgstr "প্রক্সি সার্ভারের ক্ষেত্রে অনুমোদন আবশ্যক কি না"
5209
5378
 
5210
5379
#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:6
5211
 
#, fuzzy
5212
 
#| msgid "Bad authentication response from server."
5213
5380
msgid "Whether authentication is required to access proxy server."
5214
 
msgstr "সার্ভার থেকে অনুমোদন সংক্রান্ত প্রত্যুত্তর সঠিক নয়।"
 
5381
msgstr "প্রক্সি সার্ভার ব্যবহারের জন্য অনুমোদন প্রয়োজন কি না।"
5215
5382
 
5216
5383
#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:7
5217
5384
msgid "Host name for HTTP requests"
5218
 
msgstr ""
 
5385
msgstr "HTTP অনুরোধের জন্য হোস্ট-নেম আবশ্যক"
5219
5386
 
5220
5387
#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:8
5221
5388
msgid "Host name to use for HTTP requests."
5222
 
msgstr ""
 
5389
msgstr "HTTP অনুরোধের জন্য ব্যবহারযোগ্য হোস্ট-নেম"
5223
5390
 
5224
5391
#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:9
5225
5392
msgid "Port number for HTTP requests"
5226
 
msgstr ""
 
5393
msgstr "HTTP অনুরোধের জন্য ব্যবহারযোগ্য পোর্ট সংখ্যা"
5227
5394
 
5228
5395
#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:10
5229
5396
msgid "Port number to use for HTTP requests."
5230
 
msgstr ""
 
5397
msgstr "HTTP অনুরোধের জন্য ব্যবহারযোগ্য পোর্ট সংখ্যা।"
5231
5398
 
5232
5399
#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:11
5233
 
#, fuzzy
5234
 
#| msgid "Unknown authentication state."
5235
5400
msgid "Proxy authentication user name"
5236
 
msgstr "অনুমোদনের অবস্থা অজানা।"
 
5401
msgstr "প্রক্সি অনুমোদনের জন্য ব্যবহারকারীর নাম"
5237
5402
 
5238
5403
#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:12
5239
 
#, fuzzy
5240
 
#| msgid ""
5241
 
#| "Unable to authenticate to IMAP server.\n"
5242
 
#| "%s\n"
5243
 
#| "\n"
5244
5404
msgid "User name to use to authenticate against proxy server."
5245
 
msgstr ""
5246
 
"IMAP সার্ভারে অনুমোদন করতে ব্যর্থ।\n"
5247
 
"%s\n"
5248
 
"\n"
 
5405
msgstr "প্রক্সি সার্ভারের অনুমোদনের জন্য ব্যবহারযোগ্য ব্যবহারকারীর নাম।"
5249
5406
 
5250
5407
#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:13
5251
 
#, fuzzy
5252
 
#| msgid "Temporary authentication failure"
5253
5408
msgid "Proxy authentication password"
5254
 
msgstr "অস্থায়ী অনমোদন প্রক্রিয়া বিফল"
 
5409
msgstr "প্রক্সি অনুমোদনের পাসওয়ার্ড"
5255
5410
 
5256
5411
#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:14
5257
 
#, fuzzy
5258
 
#| msgid "Cannot authenticate to server: %s"
5259
5412
msgid "Password to use to authenticate against proxy server."
5260
 
msgstr "সার্ভারে অনুমোদন করতে ব্যর্থ: %s"
 
5413
msgstr "প্রক্সি সার্ভারের অনুমোদনের জন্য ব্যবহারযোগ্য পাসওয়ার্ড।"
5261
5414
 
5262
5415
#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:15
5263
5416
msgid "List of hosts to connect to without proxy"
5264
 
msgstr ""
 
5417
msgstr "প্রক্সি বিনা যে সকল হোস্টের সাথে সংযোগ স্থাপন করা যাবে সেগুলির তালিক"
5265
5418
 
5266
5419
#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:16
5267
5420
msgid "List of hosts for which do not use proxy."
5268
 
msgstr ""
 
5421
msgstr "তালিকায় উপস্থিত হোস্টের ক্ষেত্রে প্রক্সি ব্যবহার করা হবে না।"
5269
5422
 
5270
5423
#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:17
5271
5424
msgid "Host name for HTTPS requests"
5272
 
msgstr ""
 
5425
msgstr "HTTPS অনুরোধনের জন্য হোস্টের নাম"
5273
5426
 
5274
5427
#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:18
5275
5428
msgid "Host name to use for HTTPS requests."
5276
 
msgstr ""
 
5429
msgstr "HTTPS অনুরোধরের জন্য ব্যবহারযোগ্য হোস্টের নাম।"
5277
5430
 
5278
5431
#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:19
5279
5432
msgid "Port number for HTTPS requests"
5280
 
msgstr ""
 
5433
msgstr "HTTPS অনুরোধের জন্য ব্যবহারযোগ্য পোর্ট সংখ্যা"
5281
5434
 
5282
5435
#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:20
5283
5436
msgid "Port number to use for HTTPS requests."
5284
 
msgstr ""
 
5437
msgstr "HTTPS অনুরোধের জন্য ব্যবহারযোগ্য পোর্ট সংখ্যা"
5285
5438
 
5286
5439
#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:21
5287
 
#, fuzzy
5288
 
#| msgid "Host is unreachable from SOCKS server"
5289
5440
msgid "Host name for SOCKS requests"
5290
 
msgstr "SOCKS সার্ভার থেকে হোস্টের সাথে সংযোগ স্থাপন করা যাচ্ছে না"
 
5441
msgstr "SOCKS অনুরোধের জন্য হোস্ট-নেম"
5291
5442
 
5292
5443
#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:22
5293
5444
msgid "Host name to use for SOCKS requests."
5294
 
msgstr ""
 
5445
msgstr "SOCKS অনুরোধের জন্য ব্যবহারযোগ্য হোস্টের নাম।"
5295
5446
 
5296
5447
#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:23
5297
5448
msgid "Port number for SOCKS requests"
5298
 
msgstr ""
 
5449
msgstr "SOCKS অনুরোধের জন্য ব্যবহারযোগ্য পোর্ট সংখ্যা"
5299
5450
 
5300
5451
#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:24
5301
5452
msgid "Port number to use for SOCKS requests."
5302
 
msgstr ""
 
5453
msgstr "SOCKS অনুরোধের জন্য ব্যবহারযোগ্য পোর্ট সংখ্যা."
5303
5454
 
5304
5455
#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:25
5305
5456
msgid "Automatic proxy configuration URL"
5306
 
msgstr ""
 
5457
msgstr "স্বয়ংক্রিয় প্রক্সি কনফিগারেশনের URL"
5307
5458
 
5308
5459
#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:26
5309
5460
msgid "Where to read automatic proxy configuration from."
5310
 
msgstr ""
5311
 
 
5312
 
#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:96
5313
 
#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:656
5314
 
msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
5315
 
msgstr "অ্যানোনিমাস রূপে LDAP ব্যবহার"
5316
 
 
5317
 
#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:197
5318
 
#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:423
5319
 
msgid "Failed to authenticate.\n"
5320
 
msgstr "অনুমোদন করতে বিফল।\n"
5321
 
 
5322
 
#: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:228
 
5461
msgstr "স্বয়ংক্রিয় প্রক্সি কনফিগারেশন কী থেকে পড়া হবে।"
 
5462
 
 
5463
#: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:230
5323
5464
msgid "Currently _used categories:"
5324
5465
msgstr "বর্তমানে ব্যবহৃত শ্রেণী: (_u)"
5325
5466
 
5326
 
#: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:237
 
5467
#: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:239
5327
5468
msgid "_Available Categories:"
5328
5469
msgstr "উপলব্ধ শ্রেণী: (_A)"
5329
5470
 
5330
 
#: ../libedataserverui/e-categories-selector.c:322
 
5471
#: ../libedataserverui/e-categories-selector.c:325
5331
5472
msgid "Icon"
5332
5473
msgstr "আইকন"
5333
5474
 
5334
 
#: ../libedataserverui/e-categories-selector.c:327
 
5475
#: ../libedataserverui/e-categories-selector.c:330
5335
5476
msgid "Category"
5336
5477
msgstr "শ্রেণীবিভাগ"
5337
5478
 
5338
 
#: ../libedataserverui/e-category-completion.c:299
 
5479
#: ../libedataserverui/e-category-completion.c:300
5339
5480
#, c-format
5340
5481
msgid "Create category \"%s\""
5341
5482
msgstr "\"%s\" বিভাগ নির্মাণ করা হবে"
5342
5483
 
5343
 
#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:135
 
5484
#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:137
5344
5485
msgid "Category Icon"
5345
5486
msgstr "শ্রেণীবিভাগের প্রতীক"
5346
5487
 
5347
 
#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:139
 
5488
#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:141
5348
5489
msgid "_No Image"
5349
5490
msgstr "ছবি অনুপস্থিত (_N)"
5350
5491
 
5351
 
#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:176
 
5492
#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:178
5352
5493
msgid "Category _Name"
5353
5494
msgstr "শ্রেণীর নাম (_N)"
5354
5495
 
5355
 
#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:184
 
5496
#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:186
5356
5497
msgid "Category _Icon"
5357
5498
msgstr "শ্রেণীর প্রতীক (_I)"
5358
5499
 
5359
 
#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:224
 
5500
#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:226
5360
5501
msgid "Category Properties"
5361
5502
msgstr "শ্রেণীবিভাগের বৈশিষ্ট্য"
5362
5503
 
5363
 
#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:285
 
5504
#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:287
5364
5505
#, c-format
5365
5506
msgid ""
5366
5507
"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
5370
5511
"নাম "
5371
5512
"ব্যবহার করুন"
5372
5513
 
5373
 
#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:856
5374
 
#, fuzzy, c-format
5375
 
#| msgid "Enter password for %s (user %s)"
5376
 
msgid ""
5377
 
"Enter password for calendar %s (user %s)\n"
5378
 
"Reason: %s"
5379
 
msgstr "%s'র জন্য পাসওয়ার্ড লিখুন (ব্যবহারকারী %s)"
5380
 
 
5381
 
#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:858
5382
 
#, fuzzy, c-format
5383
 
#| msgid "Enter password for %s (user %s)"
5384
 
msgid "Enter password for calendar %s (user %s)"
5385
 
msgstr "%s'র জন্য পাসওয়ার্ড লিখুন (ব্যবহারকারী %s)"
5386
 
 
5387
 
#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:862
5388
 
#, fuzzy, c-format
5389
 
#| msgid "Enter password for %s (user %s)"
5390
 
msgid ""
5391
 
"Enter password for task list %s (user %s)\n"
5392
 
"Reason: %s"
5393
 
msgstr "%s'র জন্য পাসওয়ার্ড লিখুন (ব্যবহারকারী %s)"
5394
 
 
5395
 
#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:864
5396
 
#, fuzzy, c-format
5397
 
#| msgid "Enter password for %s (user %s)"
5398
 
msgid "Enter password for task list %s (user %s)"
5399
 
msgstr "%s'র জন্য পাসওয়ার্ড লিখুন (ব্যবহারকারী %s)"
5400
 
 
5401
 
#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:868
5402
 
#, fuzzy, c-format
5403
 
#| msgid "Enter password for %s (user %s)"
5404
 
msgid ""
5405
 
"Enter password for memo list %s (user %s)\n"
5406
 
"Reason: %s"
5407
 
msgstr "%s'র জন্য পাসওয়ার্ড লিখুন (ব্যবহারকারী %s)"
5408
 
 
5409
 
#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:870
5410
 
#, fuzzy, c-format
5411
 
#| msgid "Enter password for %s (user %s)"
5412
 
msgid "Enter password for memo list %s (user %s)"
5413
 
msgstr "%s'র জন্য পাসওয়ার্ড লিখুন (ব্যবহারকারী %s)"
5414
 
 
5415
 
#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:981
5416
 
#, fuzzy
5417
 
#| msgid "Enter password"
5418
 
msgid "Enter Passphrase"
5419
 
msgstr "পাসওয়ার্ড লিখুন"
5420
 
 
5421
 
#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:983
5422
 
#, fuzzy
5423
 
#| msgid "Enter password"
5424
 
msgid "Enter Password"
5425
 
msgstr "পাসওয়ার্ড লিখুন"
5426
 
 
5427
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:187
 
5514
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:278
5428
5515
msgid "Show Contacts"
5429
5516
msgstr "পরিচিতি প্রদর্শন"
5430
5517
 
5431
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:209
 
5518
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:300
5432
5519
msgid "Address B_ook:"
5433
5520
msgstr "ঠিকানা বই: (_o)"
5434
5521
 
5435
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:217
5436
 
msgid "Cate_gory:"
5437
 
msgstr "শ্রেণী: (_g)"
 
5522
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:310
 
5523
msgid "Cat_egory:"
 
5524
msgstr "শ্রেণী: (_e)"
5438
5525
 
5439
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:235
 
5526
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:332
5440
5527
msgid "_Search:"
5441
5528
msgstr "অনুসন্ধান: (_S)"
5442
5529
 
5443
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:253
5444
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:1038
 
5530
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:357
 
5531
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:1182
5445
5532
msgid "Any Category"
5446
5533
msgstr "যে কোনো শ্রেণী"
5447
5534
 
5448
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:255
 
5535
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:359
5449
5536
msgid "Co_ntacts"
5450
5537
msgstr "পরিচিতি (_n)"
5451
5538
 
5452
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:310
 
5539
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:421
5453
5540
msgid "Search"
5454
5541
msgstr "অনুসন্ধান"
5455
5542
 
5456
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:313
 
5543
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:424
5457
5544
msgid "Address Book"
5458
5545
msgstr "ঠিকানা বই"
5459
5546
 
5460
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:316
 
5547
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:427
 
5548
#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:183
5461
5549
msgid "Contacts"
5462
5550
msgstr "পরিচিতি"
5463
5551
 
5464
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:433
 
5552
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:545
5465
5553
msgid "Select Contacts from Address Book"
5466
5554
msgstr "ঠিকানা বই থেকে পরিচিতি নির্বাচন করুন"
5467
5555
 
5468
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:781
 
5556
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:917
5469
5557
msgid "_Add"
5470
5558
msgstr "যোগ করুন (_A)"
5471
5559
 
5472
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:785
 
5560
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:921
5473
5561
msgid "_Remove"
5474
5562
msgstr "মুছে ফেলুন (_R)"
5475
5563
 
5476
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:957
 
5564
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:1097
5477
5565
#, c-format
5478
5566
msgid "Error loading address book: %s"
5479
5567
msgstr "ঠিকানা বই লোড করতে ত্রুটি: %s"
5480
5568
 
5481
5569
#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
5482
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2823
 
5570
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:3043
5483
5571
#, c-format
5484
5572
msgid "E_xpand %s Inline"
5485
5573
msgstr "ইন-লাইন অবস্থায় %s প্রসারণ করা হবে (_x)"
5486
5574
 
5487
5575
#. Copy Contact Item
5488
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2838
 
5576
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:3059
5489
5577
#, c-format
5490
5578
msgid "Cop_y %s"
5491
5579
msgstr "%s কপি করুন (_y)"
5492
5580
 
5493
5581
#. Cut Contact Item
5494
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2848
 
5582
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:3070
5495
5583
#, c-format
5496
5584
msgid "C_ut %s"
5497
5585
msgstr "%s কাট করুন (_u)"
5498
5586
 
5499
5587
#. Edit Contact item
5500
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2865
 
5588
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:3088
5501
5589
#, c-format
5502
5590
msgid "_Edit %s"
5503
5591
msgstr "%s সম্পাদনা (_E)"
5504
5592
 
5505
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:524
 
5593
#: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:532
5506
5594
#, c-format
5507
5595
msgid "_Delete %s"
5508
5596
msgstr "%s মুছে ফেলুন (_D)"
5536
5624
msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
5537
5625
msgstr "বর্তমানে সেশানের অবশিষ্ট সময়ের জন্য পাসওয়ার্ড মনে রাখা হবে (_R)"
5538
5626
 
5539
 
#. prepare the dialog
5540
 
#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:91
 
5627
#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:224
 
5628
msgid "_Destination"
 
5629
msgstr "গন্তব্যস্থল (_D)"
 
5630
 
 
5631
#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:326
5541
5632
msgid "Select destination"
5542
5633
msgstr "গন্তব্যস্থল নির্বাচন করুন"
5543
5634
 
5544
 
#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:166
5545
 
msgid "_Destination"
5546
 
msgstr "গন্তব্যস্থল (_D)"
5547
 
 
5548
 
#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:48
5549
 
#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:52
 
5635
#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:118
 
5636
#: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:200
 
5637
msgid "Calendar"
 
5638
msgstr "বর্ষপঞ্জি"
 
5639
 
 
5640
#. TODO: more specific
 
5641
#: ../modules/online-accounts/goaewsclient.c:184
 
5642
#, c-format
 
5643
msgid "Code: %u - Unexpected response from server"
 
5644
msgstr "কোড: %u - সার্ভার থেকে প্রাপ্ত অপ্রত্যাশিত প্রতিক্রিয়া"
 
5645
 
 
5646
#. TODO: more specific
 
5647
#: ../modules/online-accounts/goaewsclient.c:205
 
5648
#, c-format
 
5649
msgid "Failed to parse autodiscover response XML"
 
5650
msgstr "autodiscover প্রতিক্রিয়ার XML পার্স করতে ব্যর্থ"
 
5651
 
 
5652
#. TODO: more specific
 
5653
#: ../modules/online-accounts/goaewsclient.c:214
 
5654
#, c-format
 
5655
msgid "Failed to find Autodiscover element"
 
5656
msgstr "Autodiscover সামগ্রী সন্ধান করতে বিফল"
 
5657
 
 
5658
#. TODO: more specific
 
5659
#: ../modules/online-accounts/goaewsclient.c:226
 
5660
#, c-format
 
5661
msgid "Failed to find Response element"
 
5662
msgstr "Response-র সামগ্রী সন্ধান করতে ব্যর্থ"
 
5663
 
 
5664
#. TODO: more specific
 
5665
#: ../modules/online-accounts/goaewsclient.c:238
 
5666
#, c-format
 
5667
msgid "Failed to find Account element"
 
5668
msgstr "Account-র সামগ্রী সন্ধান করতে ব্যর্থ"
 
5669
 
 
5670
#. TODO: more specific
 
5671
#: ../modules/online-accounts/goaewsclient.c:252
 
5672
#, c-format
 
5673
msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response"
 
5674
msgstr "autodiscover প্রতিক্রিয়ার মধ্যে ASUrl ও OABUrl সন্ধান করতে ব্যর্থ"
 
5675
 
 
5676
#: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:215
 
5677
msgid "Tasks"
 
5678
msgstr "কর্ম"
 
5679
 
 
5680
#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:47
 
5681
#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:51
5550
5682
msgid "Keep running after the last client is closed"
5551
 
msgstr ""
 
5683
msgstr "সর্বশেষ ক্লায়েন্ট বন্ধ করার পরেও এটি সঞ্চালিত হবে"
5552
5684
 
5553
 
#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:50
5554
 
#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:54
 
5685
#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:49
 
5686
#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:53
5555
5687
msgid "Wait running until at least one client is connected"
5556
 
msgstr ""
 
5688
msgstr "অন্তত একটি ক্লায়েন্ট সংযুক্ত না হওয়া অব্দি সঞ্চালিত হবে না"
 
5689
 
 
5690
#: ../tests/libedataserverui/evolution-source-viewer.c:620
 
5691
msgid "Evolution Source Viewer"
 
5692
msgstr "Evolution Source Viewer"
 
5693
 
 
5694
#. Translators: The name that is displayed in the user interface
 
5695
#: ../tests/libedataserverui/evolution-source-viewer.c:650
 
5696
msgid "Display Name"
 
5697
msgstr "প্রদর্শনের নাম"
 
5698
 
 
5699
#: ../tests/libedataserverui/evolution-source-viewer.c:659
 
5700
msgid "Flags"
 
5701
msgstr "ফ্ল্যাগ"
 
5702
 
 
5703
#: ../tests/libedataserverui/evolution-source-viewer.c:711
 
5704
msgid "Identity"
 
5705
msgstr "পরিচয়"
 
5706
 
 
5707
#~ msgid "Authenticating with the server…"
 
5708
#~ msgstr "সার্ভারে অনুমোদন করা হচ্ছে…"
 
5709
 
 
5710
#~ msgid "%s: there was no source for UID '%s' stored in GConf."
 
5711
#~ msgstr "%s: UID `%s'-র জন্য কোনো উৎস gconf-এ সংরক্ষিত নেই।"
 
5712
 
 
5713
#~ msgid "On This Computer"
 
5714
#~ msgstr "ব্যবহৃত কম্পিউটারের মধ্যে"
 
5715
 
 
5716
#~ msgid "Invalid source"
 
5717
#~ msgstr "বৈধ উৎস নয়"
 
5718
 
 
5719
#~ msgid "Incorrect uri '%s'"
 
5720
#~ msgstr "ভুল uri '%s'"
 
5721
 
 
5722
#~| msgid "Failed on message %d"
 
5723
#~ msgid "Failed to find system book"
 
5724
#~ msgstr "সিস্টেম বুক সন্ধান করতে ব্যর্থ"
 
5725
 
 
5726
#~| msgid "Cannot authenticate user: %s"
 
5727
#~ msgid "Cannot authenticate user: "
 
5728
#~ msgstr "ব্যবহারকারীকে অনুমোদন করতে ব্যর্থ: "
 
5729
 
 
5730
#~ msgid "Empty URI"
 
5731
#~ msgstr "ফাঁকা URI"
 
5732
 
 
5733
#~| msgid "Enter password for %s (user %s)"
 
5734
#~ msgid ""
 
5735
#~ "Enter password for address book %s (user %s)\n"
 
5736
#~ "Reason: %s"
 
5737
#~ msgstr ""
 
5738
#~ "%s-র জন্য পাসওয়ার্ড লিখুন (ব্যবহারকারী %s)\n"
 
5739
#~ "কারণ: %s"
 
5740
 
 
5741
#~| msgid "Enter password for %s (user %s)"
 
5742
#~ msgid "Enter password for address book %s (user %s)"
 
5743
#~ msgstr "%s ঠিকানা-বইয়ের জন্য পাসওয়ার্ড লিখুন (ব্যবহারকারী %s)"
 
5744
 
 
5745
#~ msgid "Enter password for %s (user %s)"
 
5746
#~ msgstr "%s'র জন্য পাসওয়ার্ড লিখুন (ব্যবহারকারী %s)"
 
5747
 
 
5748
#~ msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
 
5749
#~ msgstr ""
 
5750
#~ "%s'র জন্য পাসওয়ার্ড উল্লেখ করে %s ব্যবহারকারীর জন্য প্রক্সি পরিসেবা সক্রিয় করুন"
 
5751
 
 
5752
#~| msgid "Invalid source"
 
5753
#~ msgid "Invalid source type"
 
5754
#~ msgstr "উৎসের ধরন বৈধ নয়"
 
5755
 
 
5756
#, fuzzy
 
5757
#~| msgid "Storing folder"
 
5758
#~ msgid "Updating %s folder"
 
5759
#~ msgstr "ফোল্ডার সংরক্ষণ করা হচ্ছে"
 
5760
 
 
5761
#~ msgid "Connection to Server"
 
5762
#~ msgstr "সার্ভারের সাথে সংযোগ"
 
5763
 
 
5764
#~ msgid "_Use custom command to connect to server"
 
5765
#~ msgstr "সার্ভারের সাথে সংযোগ করতে নিজস্ব কমান্ড প্রয়োগ করুন (_U)"
 
5766
 
 
5767
#~ msgid "Co_mmand:"
 
5768
#~ msgstr "কমান্ড: (_m)"
 
5769
 
 
5770
#~ msgid "Command:"
 
5771
#~ msgstr "কমান্ড:"
 
5772
 
 
5773
#~ msgid "Numbe_r of cached connections to use"
 
5774
#~ msgstr "ক্যাশে করা ব্যবহারযোগ্য সংযোগের সংখ্যা (_r)"
 
5775
 
 
5776
#~ msgid "Closing tmp stream failed: "
 
5777
#~ msgstr "tmp স্ট্রিম বন্ধ করতে ব্যর্থ: "
 
5778
 
 
5779
#~ msgid "SMTP Authentication"
 
5780
#~ msgstr "SMTP অনুমোদন ব্যবস্থা"
 
5781
 
 
5782
#~ msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
 
5783
#~ msgstr "অ্যানোনিমাস রূপে LDAP ব্যবহার"
 
5784
 
 
5785
#, fuzzy
 
5786
#~| msgid "Enter password for %s (user %s)"
 
5787
#~ msgid ""
 
5788
#~ "Enter password for calendar %s (user %s)\n"
 
5789
#~ "Reason: %s"
 
5790
#~ msgstr "%s'র জন্য পাসওয়ার্ড লিখুন (ব্যবহারকারী %s)"
 
5791
 
 
5792
#, fuzzy
 
5793
#~| msgid "Enter password for %s (user %s)"
 
5794
#~ msgid "Enter password for calendar %s (user %s)"
 
5795
#~ msgstr "%s'র জন্য পাসওয়ার্ড লিখুন (ব্যবহারকারী %s)"
 
5796
 
 
5797
#, fuzzy
 
5798
#~| msgid "Enter password for %s (user %s)"
 
5799
#~ msgid ""
 
5800
#~ "Enter password for task list %s (user %s)\n"
 
5801
#~ "Reason: %s"
 
5802
#~ msgstr "%s'র জন্য পাসওয়ার্ড লিখুন (ব্যবহারকারী %s)"
 
5803
 
 
5804
#, fuzzy
 
5805
#~| msgid "Enter password for %s (user %s)"
 
5806
#~ msgid "Enter password for task list %s (user %s)"
 
5807
#~ msgstr "%s'র জন্য পাসওয়ার্ড লিখুন (ব্যবহারকারী %s)"
 
5808
 
 
5809
#, fuzzy
 
5810
#~| msgid "Enter password for %s (user %s)"
 
5811
#~ msgid ""
 
5812
#~ "Enter password for memo list %s (user %s)\n"
 
5813
#~ "Reason: %s"
 
5814
#~ msgstr "%s'র জন্য পাসওয়ার্ড লিখুন (ব্যবহারকারী %s)"
 
5815
 
 
5816
#, fuzzy
 
5817
#~| msgid "Enter password for %s (user %s)"
 
5818
#~ msgid "Enter password for memo list %s (user %s)"
 
5819
#~ msgstr "%s'র জন্য পাসওয়ার্ড লিখুন (ব্যবহারকারী %s)"
 
5820
 
 
5821
#, fuzzy
 
5822
#~| msgid "Enter password"
 
5823
#~ msgid "Enter Passphrase"
 
5824
#~ msgstr "পাসওয়ার্ড লিখুন"
 
5825
 
 
5826
#, fuzzy
 
5827
#~| msgid "Enter password"
 
5828
#~ msgid "Enter Password"
 
5829
#~ msgstr "পাসওয়ার্ড লিখুন"
5557
5830
 
5558
5831
#~ msgid "Updating contacts cache (%d)... "
5559
5832
#~ msgstr "পরিচিতদের তালিকার ক্যাশে আপডেট করা হচ্ছে (%d)... "
5600
5873
#~ msgid "Loading items"
5601
5874
#~ msgstr "সামগ্রী লোড করা হচ্ছে"
5602
5875
 
5603
 
#~ msgid "Calendar"
5604
 
#~ msgstr "বর্ষপঞ্জি"
5605
 
 
5606
 
#~ msgid "Invalid server URI"
5607
 
#~ msgstr "সার্ভারের URI বৈধ নয়"
5608
 
 
5609
5876
#~ msgid "Could not create thread for populating cache"
5610
5877
#~ msgstr "ক্যাশের মধ্যে তথ্য পূরণের জন্য থ্রেড নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
5611
5878
 
5644
5911
#~ msgid "Invalid URI"
5645
5912
#~ msgstr "URI বৈধ নয়"
5646
5913
 
5647
 
#~ msgid "No backend factory for '%s' of '%s'"
5648
 
#~ msgstr "'%s' -র ('%s'-র) জন্য কোনো ব্যাক-এন্ড ফ্যাক্টরি উপস্থিত নেই"
5649
 
 
5650
5914
#~| msgid "Could not create cache file"
5651
5915
#~ msgid "Could not instantiate backend"
5652
5916
#~ msgstr "ব্যাক-এন্ড আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
5794
6058
#~ msgid "Could not send message: %s"
5795
6059
#~ msgstr "বার্তা প্রেরণ করতে ব্যর্থ: %s"
5796
6060
 
5797
 
#~ msgid "Operation cancelled"
5798
 
#~ msgstr "কর্ম বাতিল করা হয়েছে"
5799
 
 
5800
6061
#~ msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server"
5801
6062
#~ msgstr "চিহ্নিত সার্ভারের ইনবক্স সার্ভারের নতুন বার্তায় ফিল্টার প্রয়োগ করা হবে (_A)"
5802
6063
 
5872
6133
#~ msgid "Invalid response from server"
5873
6134
#~ msgstr "সার্ভার থেকে অপ্রত্যাশিত প্রত্যুত্তর"
5874
6135
 
5875
 
#~ msgid "No response from the server"
5876
 
#~ msgstr "সার্ভার থেকে কোনো প্রতিক্রিয়া প্রাপ্ত হয়নি"
5877
 
 
5878
6136
#~ msgid "Bad parameter"
5879
6137
#~ msgstr "ভুল পরামিতি"
5880
6138
 
6435
6693
#~ msgid "Function not implemented in this storage"
6436
6694
#~ msgstr "বর্তমানে সংগ্রস্থলের ক্ষেত্রে কর্ম সঞ্চালিত হয়নি"
6437
6695
 
6438
 
#~ msgid "Operation not supported"
6439
 
#~ msgstr "কর্ম সমর্থিত নয়"
6440
 
 
6441
6696
#~ msgid "The specified type is not supported in this storage"
6442
6697
#~ msgstr "বর্তমানে সংগ্রস্থলের ক্ষেত্রে উল্লিখিত ধরন সমর্থিত নয়"
6443
6698
 
6483
6738
#~ msgid "Sent Items"
6484
6739
#~ msgstr "প্রেরিত বস্তু"
6485
6740
 
6486
 
#~ msgid "Tasks"
6487
 
#~ msgstr "কর্ম"
6488
 
 
6489
6741
#~ msgid "Evolution Addressbook file backend"
6490
6742
#~ msgstr "Evolution ঠিকানা-বইয়ের ফাইল ব্যাক-এন্ড"
6491
6743