~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/evolution-data-server/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/id.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Chris Coulson
  • Date: 2012-10-08 12:58:16 UTC
  • mfrom: (181.1.7 quantal)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20121008125816-i3n76e8c0m64e7xp
Tags: 3.6.0-0ubuntu2
* Fix LP: #1038047 part 1 - Don't abort in e_source_registry_new* when a
  problem occurs connecting to the Dbus service
  - add debian/patches/dont-abort-in-e_source_registry_new.patch
  - update debian/patches/series
* Fix LP: #1038047 part 2 - libedataserver depends on
  evolution-data-server-common to ensure that the GSettings schemas are
  present
  - update debian/control

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
5
5
# Imam Musthaqim <imam@infoflow.co.id>, 2005.
6
6
# Ahmad Riza H Nst  <rizahnst@eriagempita.co.id>, 2006.
7
7
# Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2010.
8
 
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2010, 2011.
 
8
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2010, 2011, 2012.
9
9
msgid ""
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: evolution-data-server master\n"
12
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution-data-server&keywords=I18N+L10N&component=Misc.\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2011-09-03 11:37+0000\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2011-09-06 16:24+0700\n"
 
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 
13
"product=evolution-data-server&keywords=I18N+L10N&component=Misc.\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2012-08-28 13:07+0000\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2012-09-04 11:08+0700\n"
15
16
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
16
17
"Language-Team: Indonesian <gnome@i15n.org>\n"
 
18
"Language: id\n"
17
19
"MIME-Version: 1.0\n"
18
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
22
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
21
23
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22
24
 
23
 
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:823
24
 
#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:474
 
25
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:116
 
26
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1232
 
27
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4785
 
28
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:278
 
29
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:931
 
30
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:106
 
31
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:432
 
32
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:570
 
33
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:600
 
34
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:619
 
35
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4033 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:148
 
36
#: ../camel/camel-imapx-command.c:594
 
37
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:524
 
38
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:468
 
39
#: ../libedataserver/e-client.c:165
 
40
msgid "Unknown error"
 
41
msgstr "Kesalahan tidak dikenal"
 
42
 
 
43
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:141
 
44
#, c-format
 
45
msgid "Failed to remove file '%s': %s"
 
46
msgstr "Gagal menghapus berkas '%s': %s"
 
47
 
 
48
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:164
 
49
#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:616
 
50
#, c-format
 
51
msgid "Failed to make directory %s: %s"
 
52
msgstr "Gagal membuat direktori %s: %s"
 
53
 
 
54
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:459
 
55
#, c-format
 
56
msgid "Failed to create hardlink for resource '%s': %s"
 
57
msgstr "Gagal membuat hardlink bagi sumberdaya '%s': %s"
 
58
 
 
59
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:561
 
60
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1127
 
61
msgid "No UID in the contact"
 
62
msgstr "Tak ada UID dalam kontak"
 
63
 
 
64
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1569
 
65
#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:508
25
66
msgid "Loading..."
26
67
msgstr "Memuat..."
27
68
 
28
 
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:826
29
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4708
30
 
#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:476
 
69
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1572
 
70
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4886
 
71
#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:510
31
72
msgid "Searching..."
32
73
msgstr "Mencari..."
33
74
 
 
75
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2115
 
76
#, c-format
 
77
msgid "Failed to build summary for an address book %s"
 
78
msgstr "Gagal membuat ringkasan bagi buku alamat %s"
 
79
 
34
80
#. Query for new contacts asynchronously
35
 
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:788
 
81
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:645
36
82
msgid "Querying for updated contacts…"
37
 
msgstr "Meng-query kontak yang dimutakhirkan..."
38
 
 
39
 
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:839
40
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3483 ../calendar/libecal/e-cal.c:1337
41
 
#: ../libedataserver/e-client.c:1851
42
 
msgid "Personal"
43
 
msgstr "Pribadi"
44
 
 
45
 
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:841
46
 
msgid "Friends"
47
 
msgstr "Teman"
48
 
 
49
 
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:843
50
 
msgid "Family"
51
 
msgstr "Keluarga"
52
 
 
53
 
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:845
54
 
msgid "Coworkers"
55
 
msgstr "Rekan kerja"
 
83
msgstr "Meng-query kontak yang dimutakhirkan…"
56
84
 
57
85
#. Run the query asynchronously
58
 
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:924
 
86
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:782
59
87
msgid "Querying for updated groups…"
60
 
msgstr "Meng-query grup yang dimutakhirkan..."
 
88
msgstr "Meng-query grup yang dimutakhirkan…"
 
89
 
 
90
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1202
 
91
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1655
 
92
#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:287
 
93
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:326
 
94
msgid "The backend does not support bulk additions"
 
95
msgstr "Backend tak mendukung penambahan masal"
61
96
 
62
97
#. Insert the entry on the server asynchronously
63
 
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1329
 
98
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1234
64
99
msgid "Creating new contact…"
65
 
msgstr "Membuat kontak baru..."
66
 
 
67
 
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1433
 
100
msgstr "Membuat kontak baru…"
 
101
 
 
102
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1323
 
103
#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:319
 
104
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:433
 
105
msgid "The backend does not support bulk removals"
 
106
msgstr "Backend tak mendukung penghapusan masa"
 
107
 
 
108
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1351
68
109
msgid "Deleting contact…"
69
 
msgstr "Menghapus kontak..."
 
110
msgstr "Menghapus kontak…"
 
111
 
 
112
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1601
 
113
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2312
 
114
#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:367
 
115
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:487
 
116
msgid "The backend does not support bulk modifications"
 
117
msgstr "Backend tak mendukung pengubahan masal"
70
118
 
71
119
#. Update the contact on the server asynchronously
72
 
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1699
 
120
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1639
73
121
msgid "Modifying contact…"
74
 
msgstr "Mengubah kontak..."
 
122
msgstr "Mengubah kontak…"
75
123
 
76
 
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1892
 
124
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1809
77
125
msgid "Loading…"
78
126
msgstr "Memuat…"
79
127
 
80
 
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2047
81
 
msgid "Authenticating with the server…"
82
 
msgstr "Mengotentikasi dengan server..."
 
128
#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1562
 
129
msgid "Personal"
 
130
msgstr "Pribadi"
 
131
 
 
132
#. System Group: My Contacts
 
133
#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1563
 
134
msgid "Friends"
 
135
msgstr "Teman"
 
136
 
 
137
#. System Group: Friends
 
138
#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1564
 
139
msgid "Family"
 
140
msgstr "Keluarga"
 
141
 
 
142
#. System Group: Family
 
143
#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1565
 
144
msgid "Coworkers"
 
145
msgstr "Rekan kerja"
83
146
 
84
147
#. Translators: An error message shown to a user when trying to do an operation on the LDAP address book which is not connected to the server
85
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:173
 
148
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:165
86
149
msgid "Not connected"
87
150
msgstr "Tidak terhubung"
88
151
 
89
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:776
 
152
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:793
90
153
msgid "Using Distinguished Name (DN)"
91
154
msgstr "Menggunakan Distinguished Name (DN)"
92
155
 
93
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:779
 
156
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:796
94
157
msgid "Using Email Address"
95
158
msgstr "Menggunakan Alamat Surel"
96
159
 
97
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1048
 
160
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:969
 
161
msgid "Failed to bind using either v3 or v2 binds"
 
162
msgstr "Gagal mengikat memakai pengikatan v3 atau v2"
 
163
 
 
164
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1090
98
165
msgid "Reconnecting to LDAP server..."
99
 
msgstr "Sambung-ulang ke server LDAP"
 
166
msgstr "Sambung-ulang ke server LDAP..."
100
167
 
101
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1173
 
168
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1216
102
169
msgid "Invalid DN syntax"
103
170
msgstr "Sintaks DN tidak sah"
104
171
 
105
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1688
 
172
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1231
 
173
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4784
 
174
#, c-format
 
175
msgid "LDAP error 0x%x (%s)"
 
176
msgstr "Galat LDAP 0x%x (%s)"
 
177
 
 
178
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1754
106
179
msgid "Adding contact to LDAP server..."
107
180
msgstr "Menambahkan kontak ke server LDAP..."
108
181
 
109
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1818
 
182
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1885
110
183
msgid "Removing contact from LDAP server..."
111
184
msgstr "Menghapus kontak dari server LDAP..."
112
185
 
113
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2250
 
186
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2022
 
187
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2405
 
188
#, c-format
 
189
msgid "%s: NULL returned from ldap_first_entry"
 
190
msgstr "%s: NULL dikembalikan dari ldap_first_entry"
 
191
 
 
192
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2265
 
193
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2456
 
194
#, c-format
 
195
msgid "%s: Unhandled result type %d returned"
 
196
msgstr "%s: Hasil tipe %d yang tak ditangani dikembalikan"
 
197
 
 
198
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2334
114
199
msgid "Modifying contact from LDAP server..."
115
200
msgstr "Mengubah kontak dari server LDAP..."
116
201
 
117
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4559
 
202
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2673
 
203
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2886
 
204
#, c-format
 
205
msgid "%s: Unhandled search result type %d returned"
 
206
msgstr "%s: Hasil pencarian tipe %d yang tak ditangani dikembalikan"
 
207
 
 
208
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4736
118
209
msgid "Receiving LDAP search results..."
119
210
msgstr "Menerima hasil pencarian LDAP..."
120
211
 
121
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4729
 
212
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4907
122
213
msgid "Error performing search"
123
214
msgstr "Kesalahan saat melakukan pencarian"
124
215
 
125
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4849
 
216
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5028
126
217
#, c-format
127
218
msgid "Downloading contacts (%d)... "
128
219
msgstr "Mengunduh kontak (%d)... "
129
220
 
130
 
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:274
131
 
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:880
132
 
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:96
133
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:442
134
 
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:520
135
 
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:549
136
 
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:422
137
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4439 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:140
138
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:484
139
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:409
140
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2250
141
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:439
142
 
#: ../libedataserver/e-client.c:152
143
 
msgid "Unknown error"
144
 
msgstr "Kesalahan tidak dikenal"
145
 
 
146
 
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:335
 
221
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5552
 
222
#, c-format
 
223
msgid "Failed to get the DN for user '%s'"
 
224
msgstr "Gagal mendapat DN bagi pengguna '%s'"
 
225
 
 
226
#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:645
 
227
#, c-format
 
228
#| msgid "Failed to remove file '%s': %s"
 
229
msgid "Failed to open addressbook at '%s': %s"
 
230
msgstr "Gagal membuka buku alamat pada '%s': %s"
 
231
 
 
232
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:354
147
233
#, c-format
148
234
msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d (%s)"
149
235
msgstr "Membuat sumber daya '%s' gagal dengan status HTTP: %d (%s)"
150
236
 
151
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3158
152
 
#, c-format
153
 
msgid "%s: there was no source for UID '%s' stored in GConf."
154
 
msgstr "%s: tidak ada sumber untuk UID '%s' yang tersimpan dalam GConf."
155
 
 
156
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3466 ../calendar/libecal/e-cal.c:1317
157
 
#: ../libedataserver/e-client.c:1846
158
 
msgid "On This Computer"
159
 
msgstr "Di Komputer Ini"
160
 
 
161
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3592
162
 
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:635
163
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:310
164
 
msgid "Address book does not exist"
165
 
msgstr "Buku alamat tidak ada"
166
 
 
167
 
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:85
168
 
#| msgctxt "BookClientError"
169
 
#| msgid "No such book"
 
237
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:447
 
238
#, c-format
 
239
#| msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d (%s)"
 
240
msgid "DELETE failed with HTTP status %d"
 
241
msgstr "DELETE gagal dengan status HTTP %d"
 
242
 
 
243
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:507
 
244
#| msgid "_Listen for server change notifications"
 
245
msgid "Contact on server changed -> not modifying"
 
246
msgstr "Kontak pada server berubah -> tak memodifikasi"
 
247
 
 
248
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:515
 
249
#, c-format
 
250
#| msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d (%s)"
 
251
msgid "Modify contact failed with HTTP status: %d (%s)"
 
252
msgstr "Mengubah kontak gagal dengan status HTTP: %d (%s)"
 
253
 
 
254
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:912
 
255
#| msgid "Error loading address book: %s"
 
256
msgid "Loading Addressbook summary..."
 
257
msgstr "Memuat ringkasan buku alamat..."
 
258
 
 
259
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:928
 
260
#, c-format
 
261
#| msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d (%s)"
 
262
msgid "PROPFIND on webdav failed with HTTP status %d (%s)"
 
263
msgstr "PROPFIND pada webdav gagal dengan status HTTP: %d (%s)"
 
264
 
 
265
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:949
 
266
msgid "No response body in webdav PROPFIND result"
 
267
msgstr "Tak ada tubuh respon dalam hasil PROPFIND webdav"
 
268
 
 
269
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:980
 
270
#, c-format
 
271
#| msgid "Downloading contacts (%d)... "
 
272
msgid "Loading Contacts (%d%%)"
 
273
msgstr "Mengunduh Kontak (%d%%)"
 
274
 
 
275
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1287
 
276
msgid "Cannot transform SoupURI to string"
 
277
msgstr "Tak bisa mentransformasi SoupURI ke string"
 
278
 
 
279
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:95
170
280
msgid "No such book"
171
281
msgstr "Buku tidak ada"
172
282
 
173
 
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:87
174
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:303
 
283
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:97
 
284
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:306
175
285
msgid "Contact not found"
176
286
msgstr "Kontak tidak ditemukan"
177
287
 
178
 
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:89
179
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:304
 
288
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:99
 
289
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:307
180
290
msgid "Contact ID already exists"
181
291
msgstr "ID kontak sudah ada"
182
292
 
183
 
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:91
184
 
#| msgctxt "BookClientError"
185
 
#| msgid "No such source"
 
293
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:101
186
294
msgid "No such source"
187
295
msgstr "Sumber tidak ada"
188
296
 
189
 
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:93
190
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:320
 
297
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:103
 
298
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:323
191
299
msgid "No space"
192
300
msgstr "Tidak ada ruang"
193
301
 
194
 
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:449
 
302
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:488
195
303
msgid "Failed to run book factory"
196
304
msgstr "Gagal menjalankan pabrik buku"
197
305
 
198
 
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:459
199
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:375
200
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:433
201
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:565
202
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:395
203
 
#, c-format
204
 
msgid "Invalid source"
205
 
msgstr "Sumber tidak sah"
206
 
 
207
 
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:560
208
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:678
209
 
#, c-format
210
 
msgid "Incorrect uri '%s'"
211
 
msgstr "URI salah '%s'"
212
 
 
213
 
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:598
214
 
msgid "Failed to find system book"
215
 
msgstr "Gagal mencai buku sistem"
216
 
 
217
 
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:705
218
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:826
219
 
#, c-format
220
 
msgid "There was no source for UID '%s' stored in a source list."
221
 
msgstr "Tidak ada sumber untuk UID '%s' yang tersimpan dalam daftar sumber."
222
 
 
223
 
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2094
224
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4132
 
306
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2244
 
307
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4602
225
308
msgid "Cannot get connection to view"
226
309
msgstr "Tidak dapat memperoleh koneksi ke tilikan"
227
310
 
228
311
#. Dummy row as EContactField starts from 1
229
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:116
 
312
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:121
230
313
msgid "Unique ID"
231
314
msgstr "ID Unik"
232
315
 
233
316
#. FILE_AS is not really a structured field - we use a getter/setter
234
 
#. so we can generate its value if necessary in the getter
235
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:119
 
317
#. * so we can generate its value if necessary in the getter
 
318
#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
 
319
#. * preferred user's description (or display name) of the contact. Note 'File' is a verb here.
 
320
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:126
236
321
msgid "File Under"
237
322
msgstr "Berkas Pada"
238
323
 
239
324
#. URI of the book to which the contact belongs to
240
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:121
241
 
msgid "Book URI"
242
 
msgstr "Book URI"
 
325
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:128
 
326
msgid "Book UID"
 
327
msgstr "UID Buku"
243
328
 
244
329
#. Name fields
245
330
#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
246
 
#. so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
247
 
#. vcards that don't even have a N attribute.  *sigh*)
248
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:127
 
331
#. * so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
 
332
#. * vcards that don't even have a N attribute.  *sigh*)
 
333
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:134
249
334
msgid "Full Name"
250
335
msgstr "Nama Lengkap"
251
336
 
252
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:128
 
337
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:135
253
338
msgid "Given Name"
254
339
msgstr "Nama Asli"
255
340
 
256
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:129
 
341
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:136
257
342
msgid "Family Name"
258
343
msgstr "Nama Keluarga"
259
344
 
260
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130
 
345
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:137
261
346
msgid "Nickname"
262
347
msgstr "Nama Panggilan"
263
348
 
264
349
#. Email fields
265
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:133
 
350
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:140
266
351
msgid "Email 1"
267
352
msgstr "Surel 1"
268
353
 
269
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:134
 
354
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:141
270
355
msgid "Email 2"
271
356
msgstr "Surel 2"
272
357
 
273
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:135
 
358
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142
274
359
msgid "Email 3"
275
360
msgstr "Surel 3"
276
361
 
277
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:136
 
362
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143
278
363
msgid "Email 4"
279
364
msgstr "Surel 4"
280
365
 
281
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:138
 
366
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:145
282
367
msgid "Mailer"
283
368
msgstr "Mailer"
284
369
 
285
370
#. Address Labels
286
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:141
 
371
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148
287
372
msgid "Home Address Label"
288
373
msgstr "Label Alamat Rumah"
289
374
 
290
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142
 
375
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149
291
376
msgid "Work Address Label"
292
377
msgstr "Label Alamat Kantor"
293
378
 
294
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143
 
379
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150
295
380
msgid "Other Address Label"
296
381
msgstr "Label Alamat Lain"
297
382
 
298
383
#. Phone fields
299
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:146
 
384
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153
300
385
msgid "Assistant Phone"
301
386
msgstr "Telepon Asisten"
302
387
 
303
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147
 
388
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154
304
389
msgid "Business Phone"
305
390
msgstr "Telepon Urusan Bisnis"
306
391
 
307
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148
 
392
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155
308
393
msgid "Business Phone 2"
309
394
msgstr "Telepon Urusan Bisnis 2"
310
395
 
311
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149
 
396
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156
312
397
msgid "Business Fax"
313
398
msgstr "Faks Urusan Bisnis"
314
399
 
315
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150
 
400
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157
316
401
msgid "Callback Phone"
317
402
msgstr "Telepon CallBack"
318
403
 
319
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:151
 
404
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158
320
405
msgid "Car Phone"
321
406
msgstr "Telepon Mobil"
322
407
 
323
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:152
 
408
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159
324
409
msgid "Company Phone"
325
410
msgstr "Telepon Kantor"
326
411
 
327
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153
 
412
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:160
328
413
msgid "Home Phone"
329
414
msgstr "Telepon Rumah"
330
415
 
331
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154
 
416
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:161
332
417
msgid "Home Phone 2"
333
418
msgstr "Telepon Rumah 2"
334
419
 
335
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155
 
420
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:162
336
421
msgid "Home Fax"
337
422
msgstr "Fax Rumah"
338
423
 
339
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156
 
424
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:163
340
425
msgid "ISDN"
341
426
msgstr "ISDN"
342
427
 
343
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157
 
428
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:164
344
429
msgid "Mobile Phone"
345
430
msgstr "Telepon Seluler"
346
431
 
347
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158
 
432
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165
348
433
msgid "Other Phone"
349
434
msgstr "Telepon Lainnya"
350
435
 
351
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159
 
436
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166
352
437
msgid "Other Fax"
353
438
msgstr "Fax Lainnya"
354
439
 
355
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:160
 
440
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:167
356
441
msgid "Pager"
357
442
msgstr "Penyeranta"
358
443
 
359
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:161
 
444
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168
360
445
msgid "Primary Phone"
361
446
msgstr "Telepon Utama"
362
447
 
363
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:162
 
448
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169
364
449
msgid "Radio"
365
450
msgstr "Radio"
366
451
 
367
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:163
 
452
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:170
368
453
msgid "Telex"
369
454
msgstr "Telex"
370
455
 
371
456
#. To translators: TTY is Teletypewriter
372
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165
 
457
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:172
373
458
msgid "TTY"
374
459
msgstr "TTY"
375
460
 
376
461
#. Organizational fields
377
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168
 
462
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:175
378
463
msgid "Organization"
379
464
msgstr "Organisasi"
380
465
 
381
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169
 
466
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:176
382
467
msgid "Organizational Unit"
383
468
msgstr "Unit Organisasi"
384
469
 
385
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:170
 
470
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:177
386
471
msgid "Office"
387
472
msgstr "Kantor"
388
473
 
389
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:171
 
474
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:178
390
475
msgid "Title"
391
476
msgstr "Gelar"
392
477
 
393
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:172
 
478
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:179
394
479
msgid "Role"
395
480
msgstr "Peranan"
396
481
 
397
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:173
 
482
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:180
398
483
msgid "Manager"
399
484
msgstr "Manajer"
400
485
 
401
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:174
 
486
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181
402
487
msgid "Assistant"
403
488
msgstr "Asisten"
404
489
 
405
490
#. Web fields
406
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:177
 
491
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:184
407
492
msgid "Homepage URL"
408
493
msgstr "URL Halaman Web"
409
494
 
410
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:178
 
495
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:185
411
496
msgid "Weblog URL"
412
497
msgstr "URL Weblog"
413
498
 
414
499
#. Contact categories
415
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181
416
 
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:85
 
500
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:188
 
501
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:90
417
502
msgid "Categories"
418
503
msgstr "Kategori"
419
504
 
420
505
#. Collaboration fields
421
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:184
 
506
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191
422
507
msgid "Calendar URI"
423
508
msgstr "URI Kalender"
424
509
 
425
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:185
 
510
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192
426
511
msgid "Free/Busy URL"
427
512
msgstr "URL Luang/Sibuk"
428
513
 
429
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:186
 
514
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:193
430
515
msgid "ICS Calendar"
431
516
msgstr "Kalender ICS"
432
517
 
433
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:187
 
518
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194
434
519
msgid "Video Conferencing URL"
435
520
msgstr "URL Konferensi Video"
436
521
 
437
522
#. Misc fields
438
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:190
 
523
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197
439
524
msgid "Spouse's Name"
440
525
msgstr "Nama Pasangan"
441
526
 
442
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191
 
527
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198
443
528
msgid "Note"
444
529
msgstr "Catatan"
445
530
 
446
531
#. Instant messaging fields
447
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194
 
532
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201
448
533
msgid "AIM Home Screen Name 1"
449
534
msgstr "AIM Login Rumah 1"
450
535
 
451
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195
 
536
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202
452
537
msgid "AIM Home Screen Name 2"
453
538
msgstr "AIM Login Rumah 2"
454
539
 
455
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196
 
540
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203
456
541
msgid "AIM Home Screen Name 3"
457
542
msgstr "AIM Login Rumah 3"
458
543
 
459
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197
 
544
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204
460
545
msgid "AIM Work Screen Name 1"
461
546
msgstr "AIM Kantor 1"
462
547
 
463
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198
 
548
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205
464
549
msgid "AIM Work Screen Name 2"
465
550
msgstr "AIM Kantor 2"
466
551
 
467
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:199
 
552
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206
468
553
msgid "AIM Work Screen Name 3"
469
554
msgstr "AIM Kantor 3"
470
555
 
471
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:200
 
556
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207
472
557
msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
473
558
msgstr "Nama Layar Rumah GroupWise 1"
474
559
 
475
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201
 
560
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208
476
561
msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
477
562
msgstr "Nama Layar Rumah GroupWise 2"
478
563
 
479
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202
 
564
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209
480
565
msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
481
566
msgstr "Nama Layar Rumah GroupWise 3"
482
567
 
483
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203
 
568
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210
484
569
msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
485
570
msgstr "Nama Layar Kantor GroupWise 1"
486
571
 
487
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204
 
572
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211
488
573
msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
489
574
msgstr "Nama Layar Kantor Groupwise 2"
490
575
 
491
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205
 
576
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212
492
577
msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
493
578
msgstr "Nama Layar Kantor Groupwise 3"
494
579
 
495
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206
 
580
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213
496
581
msgid "Jabber Home ID 1"
497
582
msgstr "ID Jabber Rumah 1"
498
583
 
499
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207
 
584
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214
500
585
msgid "Jabber Home ID 2"
501
586
msgstr "ID Jabber Rumah 2"
502
587
 
503
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208
 
588
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215
504
589
msgid "Jabber Home ID 3"
505
590
msgstr "ID Jabber Rumah 3"
506
591
 
507
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209
 
592
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216
508
593
msgid "Jabber Work ID 1"
509
594
msgstr "ID Jabber Kantor 1"
510
595
 
511
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210
 
596
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217
512
597
msgid "Jabber Work ID 2"
513
598
msgstr "ID Jabber Kantor 2"
514
599
 
515
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211
 
600
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218
516
601
msgid "Jabber Work ID 3"
517
602
msgstr "ID Jabber Kantor 3"
518
603
 
519
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212
 
604
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219
520
605
msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
521
606
msgstr "Nama Yahoo! Rumah 1"
522
607
 
523
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213
 
608
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220
524
609
msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
525
610
msgstr "Nama Yahoo! Rumah 2"
526
611
 
527
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214
 
612
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221
528
613
msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
529
614
msgstr "Nama Yahoo! Rumah 3"
530
615
 
531
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215
 
616
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222
532
617
msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
533
618
msgstr "Nama Yahoo! Kantor 1"
534
619
 
535
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216
 
620
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223
536
621
msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
537
622
msgstr "Nama Yahoo! Kantor 2"
538
623
 
539
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217
 
624
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224
540
625
msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
541
626
msgstr "Nama Yahoo! Kantor 3"
542
627
 
543
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218
 
628
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:225
544
629
msgid "MSN Home Screen Name 1"
545
630
msgstr "Nama MSN Rumah 1"
546
631
 
547
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219
 
632
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:226
548
633
msgid "MSN Home Screen Name 2"
549
634
msgstr "Nama MSN Rumah 2"
550
635
 
551
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220
 
636
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:227
552
637
msgid "MSN Home Screen Name 3"
553
638
msgstr "Nama MSN Rumah 3"
554
639
 
555
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221
 
640
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:228
556
641
msgid "MSN Work Screen Name 1"
557
642
msgstr "Nama MSN Kantor 1"
558
643
 
559
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222
 
644
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:229
560
645
msgid "MSN Work Screen Name 2"
561
646
msgstr "Nama MSN Kantor 2"
562
647
 
563
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223
 
648
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:230
564
649
msgid "MSN Work Screen Name 3"
565
650
msgstr "Nama MSN Kantor 3"
566
651
 
567
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224
 
652
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:231
568
653
msgid "ICQ Home ID 1"
569
654
msgstr "ID ICQ Rumah 1"
570
655
 
571
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:225
 
656
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232
572
657
msgid "ICQ Home ID 2"
573
658
msgstr "ID ICQ Rumah 2"
574
659
 
575
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:226
 
660
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233
576
661
msgid "ICQ Home ID 3"
577
662
msgstr "ID ICQ Rumah 3"
578
663
 
579
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:227
 
664
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:234
580
665
msgid "ICQ Work ID 1"
581
666
msgstr "ID ICQ Kantor 1"
582
667
 
583
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:228
 
668
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:235
584
669
msgid "ICQ Work ID 2"
585
670
msgstr "ID ICQ Kantor 2"
586
671
 
587
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:229
 
672
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:236
588
673
msgid "ICQ Work ID 3"
589
674
msgstr "ID ICQ Kantor 3"
590
675
 
591
676
#. Last modified time
592
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232
 
677
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:239
593
678
msgid "Last Revision"
594
679
msgstr "Revisi Terakhir"
595
680
 
596
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233
 
681
#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
 
682
#. * virtual field, which returns either name of the contact or the organization
 
683
#. * name, recognized by multiple other fields, where the first filled is used.
 
684
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:243
597
685
msgid "Name or Org"
598
686
msgstr "Nama atau Organisasi"
599
687
 
600
688
#. Address fields
601
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:236
 
689
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:246
602
690
msgid "Address List"
603
691
msgstr "Daftar Alamat"
604
692
 
605
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:237
 
693
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:247
606
694
msgid "Home Address"
607
695
msgstr "Alamat Rumah"
608
696
 
609
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:238
 
697
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:248
610
698
msgid "Work Address"
611
699
msgstr "Alamat Kantor"
612
700
 
613
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:239
 
701
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249
614
702
msgid "Other Address"
615
703
msgstr "Alamat Lain"
616
704
 
617
705
#. Contact categories
618
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:242
 
706
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252
619
707
msgid "Category List"
620
708
msgstr "Daftar Kategori"
621
709
 
622
710
#. Photo/Logo
623
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:245
 
711
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:255
624
712
msgid "Photo"
625
713
msgstr "Foto"
626
714
 
627
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:246
 
715
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:256
628
716
msgid "Logo"
629
717
msgstr "Logo"
630
718
 
631
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:248
 
719
#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a name
 
720
#. * of the contact, as specified in http://tools.ietf.org/html/rfc6350#section-6.2.2
 
721
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:260
632
722
msgid "Name"
633
723
msgstr "Nama"
634
724
 
635
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249
 
725
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:261
636
726
msgid "Email List"
637
727
msgstr "Daftar Surel"
638
728
 
639
729
#. Instant messaging fields
640
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252
 
730
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:264
641
731
msgid "AIM Screen Name List"
642
732
msgstr "Daftar Nama Login AIM"
643
733
 
644
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:253
 
734
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:265
645
735
msgid "GroupWise ID List"
646
736
msgstr "Daftar IS GroupWise"
647
737
 
648
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:254
 
738
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:266
649
739
msgid "Jabber ID List"
650
740
msgstr "Daftar ID Jabber"
651
741
 
652
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:255
 
742
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:267
653
743
msgid "Yahoo! Screen Name List"
654
744
msgstr "Daftar Nama Layar Yahoo!"
655
745
 
656
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:256
 
746
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268
657
747
msgid "MSN Screen Name List"
658
748
msgstr "Daftar Nama MSN"
659
749
 
660
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:257
 
750
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:269
661
751
msgid "ICQ ID List"
662
752
msgstr "Daftar ID ICQ"
663
753
 
664
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:259
 
754
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271
665
755
msgid "Wants HTML Mail"
666
756
msgstr "Ingin Email HTML"
667
757
 
668
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:261
 
758
#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
 
759
#. * field describing whether it's a Contact list (list of email addresses) or a
 
760
#. * regular contact for one person/organization/...
 
761
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:276
669
762
msgid "List"
670
763
msgstr "Daftar"
671
764
 
672
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:262
673
 
msgid "List Show Addresses"
674
 
msgstr "Tampilan Alamat"
 
765
#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a flag
 
766
#. * used to determine whether when sending to Contact lists the addresses should be
 
767
#. * shown or not to other recipients - basically whether to use BCC field or CC
 
768
#. * message header when sending messages to this Contact list.
 
769
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:281
 
770
msgid "List Shows Addresses"
 
771
msgstr "Daftar Menampilkan Alamat"
675
772
 
676
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:264
 
773
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:283
677
774
msgid "Birth Date"
678
775
msgstr "Tanggal Lahir"
679
776
 
680
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:265
681
 
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:721
 
777
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:284
 
778
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:919
682
779
msgid "Anniversary"
683
780
msgstr "Peringatan"
684
781
 
685
782
#. Security fields
686
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268
 
783
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:287
687
784
msgid "X.509 Certificate"
688
785
msgstr "Sertifikat X.509"
689
786
 
690
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:270
 
787
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:289
691
788
msgid "Gadu-Gadu Home ID 1"
692
789
msgstr "Gadu-Gadu Rumah ID 1"
693
790
 
694
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271
 
791
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:290
695
792
msgid "Gadu-Gadu Home ID 2"
696
793
msgstr "Gadu-Gadu Rumah ID 2"
697
794
 
698
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:272
 
795
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:291
699
796
msgid "Gadu-Gadu Home ID 3"
700
797
msgstr "Gadu-Gadu Rumah ID 3"
701
798
 
702
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:273
 
799
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:292
703
800
msgid "Gadu-Gadu Work ID 1"
704
801
msgstr "Gadu-Gadu Kantor ID 1"
705
802
 
706
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:274
 
803
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:293
707
804
msgid "Gadu-Gadu Work ID 2"
708
805
msgstr "Gadu-Gadu Kantor ID 2"
709
806
 
710
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:275
 
807
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:294
711
808
msgid "Gadu-Gadu Work ID 3"
712
809
msgstr "Gadu-Gadu Kantor ID 3"
713
810
 
714
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:276
 
811
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:295
715
812
msgid "Gadu-Gadu ID List"
716
813
msgstr "Gadu-Gadu Daftar ID"
717
814
 
718
815
#. Geo information
719
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:279
 
816
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:298
720
817
msgid "Geographic Information"
721
818
msgstr "Informasi Geofrafis"
722
819
 
723
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:281
 
820
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:300
724
821
msgid "Telephone"
725
822
msgstr "Telepon"
726
823
 
727
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:283
 
824
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:302
728
825
msgid "Skype Home Name 1"
729
826
msgstr "Skype Rumah Nama 1"
730
827
 
731
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:284
 
828
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:303
732
829
msgid "Skype Home Name 2"
733
830
msgstr "Skype Rumah Nama 2"
734
831
 
735
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:285
 
832
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:304
736
833
msgid "Skype Home Name 3"
737
834
msgstr "Skype Rumah Nama 3"
738
835
 
739
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:286
 
836
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:305
740
837
msgid "Skype Work Name 1"
741
838
msgstr "Skype Kantor Nama 1"
742
839
 
743
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:287
 
840
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:306
744
841
msgid "Skype Work Name 2"
745
842
msgstr "Skype Kantor Nama 2"
746
843
 
747
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:288
 
844
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:307
748
845
msgid "Skype Work Name 3"
749
846
msgstr "Skype Kantor Nama 3"
750
847
 
751
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:289
 
848
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:308
752
849
msgid "Skype Name List"
753
850
msgstr "Skype Daftar Nama"
754
851
 
755
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:291
 
852
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:310
756
853
msgid "SIP address"
757
854
msgstr "Alamat SIP"
758
855
 
759
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:293
760
 
#| msgid "Skype Home Name 1"
 
856
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:312
761
857
msgid "Google Talk Home Name 1"
762
858
msgstr "Google Talk Rumah Nama 1"
763
859
 
764
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:294
765
 
#| msgid "Skype Home Name 2"
 
860
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:313
766
861
msgid "Google Talk Home Name 2"
767
862
msgstr "Google Talk Rumah Nama 2"
768
863
 
769
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:295
770
 
#| msgid "Skype Home Name 3"
 
864
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:314
771
865
msgid "Google Talk Home Name 3"
772
866
msgstr "Google Talk Rumah Nama 3"
773
867
 
774
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:296
775
 
#| msgid "Skype Work Name 1"
 
868
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:315
776
869
msgid "Google Talk Work Name 1"
777
870
msgstr "Google Talk Kantor Nama 1"
778
871
 
779
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:297
780
 
#| msgid "Skype Work Name 2"
 
872
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:316
781
873
msgid "Google Talk Work Name 2"
782
874
msgstr "Google Talk Kantor Nama 2"
783
875
 
784
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:298
785
 
#| msgid "Skype Work Name 3"
 
876
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:317
786
877
msgid "Google Talk Work Name 3"
787
878
msgstr "Google Talk Kantor Nama 3"
788
879
 
789
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:299
790
 
#| msgid "Skype Name List"
 
880
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:318
791
881
msgid "Google Talk Name List"
792
882
msgstr "Google Talk Daftar Nama"
793
883
 
794
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1550
795
 
#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:868
 
884
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:320
 
885
msgid "Twitter Name List"
 
886
msgstr "Daftar Nama Twitter"
 
887
 
 
888
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1623
 
889
#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:879
796
890
msgid "Unnamed List"
797
891
msgstr "Daftar Belum Berjudul"
798
892
 
799
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:19
 
893
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:17
800
894
msgid "Cannot process, book backend is opening"
801
895
msgstr "Tidak bisa memroses, backend buku sedang membuka"
802
896
 
803
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:92
 
897
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:90
804
898
#, c-format
805
899
msgid "Unknown book property '%s'"
806
900
msgstr "Properti buku tidak dikenal %s"
807
901
 
808
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:104
 
902
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:107
809
903
#, c-format
810
904
msgid "Cannot change value of book property '%s'"
811
905
msgstr "Tidak dapat membuat mengubah nilai dari properti buku '%s'"
812
906
 
813
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:463
814
 
#: ../camel/camel-db.c:470
 
907
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:500
 
908
#: ../camel/camel-db.c:503
815
909
#, c-format
816
910
msgid "Insufficient memory"
817
911
msgstr "Memori tidak cukup"
818
912
 
 
913
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1092
 
914
#, c-format
 
915
msgid "Contact '%s' not found"
 
916
msgstr "Kontak '%s' tak ditemukan"
 
917
 
819
918
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
820
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:196
821
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:209
822
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:694
 
919
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:201
 
920
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:214
 
921
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:724
823
922
msgid "Invalid query: "
824
 
msgstr "Query tidak valid:"
 
923
msgstr "Query tidak valid: "
825
924
 
826
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:299
827
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:414
 
925
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:302
 
926
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:415
828
927
msgid "Success"
829
928
msgstr "Berhasil"
830
929
 
831
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:300
832
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4407 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:415
833
 
#: ../libedataserver/e-client.c:111
 
930
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:303
 
931
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4001 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:416
 
932
#: ../libedataserver/e-client.c:122
834
933
msgid "Backend is busy"
835
934
msgstr "Program backend sibuk"
836
935
 
837
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:301
838
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:416 ../libedataserver/e-client.c:121
 
936
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:304
 
937
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:417 ../libedataserver/e-client.c:132
839
938
msgid "Repository offline"
840
939
msgstr "Repositori luring"
841
940
 
842
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:302
843
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4421 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:417
844
 
#: ../libedataserver/e-client.c:125
 
941
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:305
 
942
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4015 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:418
 
943
#: ../libedataserver/e-client.c:138
845
944
msgid "Permission denied"
846
945
msgstr "Akses ditolak"
847
946
 
848
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:305
849
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:422
 
947
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:308
 
948
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:423
850
949
msgid "Authentication Failed"
851
950
msgstr "Otentikasi Gagal"
852
951
 
853
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:306
854
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:423
 
952
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:309
 
953
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:424
855
954
msgid "Authentication Required"
856
955
msgstr "Otentikasi Diperlukan"
857
956
 
858
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:307
859
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:424
 
957
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:310
 
958
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:425
860
959
msgid "Unsupported field"
861
960
msgstr "Ruas tak didukung"
862
961
 
863
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:308
864
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:426 ../libedataserver/e-client.c:133
 
962
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:311
 
963
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427 ../libedataserver/e-client.c:146
865
964
msgid "Unsupported authentication method"
866
965
msgstr "Metode otentikasi tidak didukung"
867
966
 
868
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:309
869
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427 ../libedataserver/e-client.c:135
 
967
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:312
 
968
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428 ../libedataserver/e-client.c:148
870
969
msgid "TLS not available"
871
970
msgstr "TLS tidak tersedia"
872
971
 
873
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:311
 
972
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:313
 
973
msgid "Address book does not exist"
 
974
msgstr "Buku alamat tidak ada"
 
975
 
 
976
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:314
874
977
msgid "Book removed"
875
978
msgstr "Buku dihapus"
876
979
 
877
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:312
878
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:430
 
980
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:315
 
981
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:431
879
982
msgid "Not available in offline mode"
880
983
msgstr "Tidak tersedia dalam mode luring"
881
984
 
882
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:313
883
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:431 ../libedataserver/e-client.c:137
 
985
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:316
 
986
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:432 ../libedataserver/e-client.c:150
884
987
msgid "Search size limit exceeded"
885
988
msgstr "Batas ukuran pencarian terlampaui"
886
989
 
887
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:314
888
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:432 ../libedataserver/e-client.c:139
 
990
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:317
 
991
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:433 ../libedataserver/e-client.c:152
889
992
msgid "Search time limit exceeded"
890
993
msgstr "Batas waktu pencarian terlampaui"
891
994
 
892
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:315
893
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:433 ../libedataserver/e-client.c:141
 
995
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:318
 
996
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:434 ../libedataserver/e-client.c:154
894
997
msgid "Invalid query"
895
998
msgstr "Kuiri tidak sah"
896
999
 
897
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:316
898
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:434 ../libedataserver/e-client.c:143
 
1000
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:319
 
1001
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:435 ../libedataserver/e-client.c:156
899
1002
msgid "Query refused"
900
1003
msgstr "Query ditolak"
901
1004
 
902
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:317
903
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:435 ../libedataserver/e-client.c:129
 
1005
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:320
 
1006
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:436 ../libedataserver/e-client.c:142
904
1007
msgid "Could not cancel"
905
1008
msgstr "Tidak dapat dibatalkan"
906
1009
 
907
1010
#. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR,                    N_("Other error") },
908
1011
#. { OtherError,                        N_("Other error") },
909
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:319
910
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:437
 
1012
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:322
 
1013
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:438
911
1014
msgid "Invalid server version"
912
1015
msgstr "Versi server tidak sah"
913
1016
 
914
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:321
915
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4405 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:438
916
 
#: ../libedataserver/e-client.c:109
 
1017
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:324
 
1018
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3999 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:439
 
1019
#: ../libedataserver/e-client.c:120
917
1020
msgid "Invalid argument"
918
1021
msgstr "Argumen tidak sah"
919
1022
 
920
1023
#. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error
921
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:323
922
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4444 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:440
923
 
#: ../libedataserver/e-client.c:131
 
1024
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:326
 
1025
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4038 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:441
 
1026
#: ../libedataserver/e-client.c:144
924
1027
msgid "Not supported"
925
1028
msgstr "Tidak didukung"
926
1029
 
927
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:324
928
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:441 ../libedataserver/e-client.c:149
 
1030
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:327
 
1031
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:442 ../libedataserver/e-client.c:162
929
1032
msgid "Backend is not opened yet"
930
1033
msgstr "Program backend belum dibuka"
931
1034
 
932
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:332
933
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:573
934
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:449 ../libedataserver/e-client.c:147
 
1035
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:335
 
1036
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:619
 
1037
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:450 ../libedataserver/e-client.c:160
935
1038
msgid "Other error"
936
1039
msgstr "Galat lainnya"
937
1040
 
938
1041
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
939
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:536
940
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:866
 
1042
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:542
 
1043
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:909
941
1044
msgid "Cannot get contact: "
942
 
msgstr "Tidak dapat mendapat kontak:"
 
1045
msgstr "Tidak dapat mendapat kontak: "
943
1046
 
944
1047
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
945
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:558
946
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:580
 
1048
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:567
 
1049
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:592
947
1050
msgid "Empty query: "
948
 
msgstr "Query kosong:"
 
1051
msgstr "Query kosong: "
949
1052
 
950
1053
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
951
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:602
952
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:932
 
1054
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:617
 
1055
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1007
953
1056
msgid "Cannot add contact: "
954
 
msgstr "Tidak dapat menambah kontak:"
955
 
 
956
 
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
957
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:624
958
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:951
959
 
msgid "Cannot modify contact: "
960
 
msgstr "Tidak dapat mengubah kontak:"
961
 
 
962
 
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
963
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:717
964
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:824
965
 
msgid "Cannot authenticate user: "
966
 
msgstr "Tidak dapat mengotentikasi pengguna:"
967
 
 
968
 
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
969
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:779
 
1057
msgstr "Tidak dapat menambah kontak: "
 
1058
 
 
1059
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
 
1060
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:642
 
1061
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1041
 
1062
msgid "Cannot modify contacts: "
 
1063
msgstr "Tidak dapat mengubah kontak: "
 
1064
 
 
1065
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
 
1066
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:796
970
1067
msgid "Cannot open book: "
971
 
msgstr "Tidak dapat membuka buku:"
 
1068
msgstr "Tidak dapat membuka buku: "
972
1069
 
973
1070
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
974
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:793
 
1071
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:812
975
1072
msgid "Cannot remove book: "
976
 
msgstr "Tidak dapat menghapus buku:"
 
1073
msgstr "Tidak dapat menghapus buku: "
977
1074
 
978
1075
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
979
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:818
 
1076
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:839
980
1077
msgid "Cannot refresh address book: "
981
 
msgstr "Tidak dapat menyegarkan kalender:"
 
1078
msgstr "Tidak dapat menyegarkan kalender: "
982
1079
 
983
1080
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
984
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:834
 
1081
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:865
985
1082
msgid "Cannot get backend property: "
986
 
msgstr "Tidak dapat memperoleh properti backend:"
 
1083
msgstr "Tidak dapat memperoleh properti backend: "
987
1084
 
988
1085
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
989
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:850
990
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1001
 
1086
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:890
 
1087
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1016
991
1088
msgid "Cannot set backend property: "
992
 
msgstr "Tidak dapat menata properti backend:"
 
1089
msgstr "Tidak dapat menata properti backend: "
993
1090
 
994
1091
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
995
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:881
 
1092
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:927
996
1093
msgid "Cannot get contact list: "
997
 
msgstr "Tidak dapat memperoleh daftar kontak:"
 
1094
msgstr "Tidak dapat memperoleh daftar kontak: "
998
1095
 
999
1096
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1000
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:905
 
1097
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:961
1001
1098
msgid "Cannot get contact list uids: "
1002
 
msgstr "Tidak dapat memperoleh uid daftar kontak:"
 
1099
msgstr "Tidak dapat memperoleh uid daftar kontak: "
1003
1100
 
1004
1101
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1005
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:969
 
1102
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1066
1006
1103
msgid "Cannot remove contacts: "
1007
 
msgstr "Tidak dapat menghapus kontak:"
1008
 
 
1009
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:359
1010
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:392
1011
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:410
1012
 
#, c-format
1013
 
msgid "Empty URI"
1014
 
msgstr "URI Kosong"
1015
 
 
1016
 
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:518
 
1104
msgstr "Tidak dapat menghapus kontak: "
 
1105
 
 
1106
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:103
 
1107
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:114
 
1108
#, c-format
 
1109
msgid "No backend name in source '%s'"
 
1110
msgstr "Tak ada nama backend dalam sumber '%s'"
 
1111
 
 
1112
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:115
 
1113
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:127
 
1114
#, c-format
 
1115
msgid "Invalid backend name '%s' in source '%s'"
 
1116
msgstr "Nama backed '%s' tak valid dalam sumber '%s'"
 
1117
 
 
1118
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:319
 
1119
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:230
 
1120
msgid "Missing source UID"
 
1121
msgstr "Kurang UID sumber"
 
1122
 
 
1123
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:332
 
1124
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:243
 
1125
#, c-format
 
1126
msgid "No such source for UID '%s'"
 
1127
msgstr "Tak ada sumber seperti itu bagi UID '%s'"
 
1128
 
 
1129
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:568
1017
1130
#, c-format
1018
1131
msgid "Server is unreachable (%s)"
1019
1132
msgstr "Server tak bisa dihubungi (%s)"
1020
1133
 
1021
 
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:546
 
1134
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:598
 
1135
#, c-format
 
1136
msgid "Failed to connect to a server using SSL: %s"
 
1137
msgstr "Gagal koneksi ke server memakai SSL: %s"
 
1138
 
 
1139
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:603
 
1140
msgid ""
 
1141
"Failed to connect to a server using SSL. One possible reason is an invalid "
 
1142
"certificate being used by the server. If this is expected, like self-signed "
 
1143
"certificate being used on the server, then disable certificate validity "
 
1144
"tests by selecting 'Ignore invalid SSL certificate' option in Properties"
 
1145
msgstr ""
 
1146
"Gagal menyambung ke server memakai SSL. Salah satu alasan yang mungkin "
 
1147
"adalah sertifikat yang tak valid sedang dipakai oleh server. Bila ini memang "
 
1148
"diharapkan, seperti misalnya sertifikat dengan tanda tangan mandiri yang "
 
1149
"dipakai di server, maka matikan pemeriksaan validitas sertifikat dengan "
 
1150
"memilih opsi 'Abaikan sertifikat SSL yang tak valid' dalam Properti"
 
1151
 
 
1152
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:616
1022
1153
#, c-format
1023
1154
msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)"
1024
1155
msgstr "Dikembalikan kode status HTTP %d yang tak diharapkan (%s)"
1025
1156
 
1026
 
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2133
1027
 
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2481
 
1157
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:635
 
1158
#| msgid "Backend is not opened yet"
 
1159
msgid "CalDAV backend is not loaded yet"
 
1160
msgstr "Backend CalDAV belum dimuat"
 
1161
 
 
1162
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1017
 
1163
#| msgid "Invalid object"
 
1164
msgid "Invalid Redirect URL"
 
1165
msgstr "URL Redirect Tak Valid"
 
1166
 
 
1167
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2360
 
1168
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2716
1028
1169
#, c-format
1029
1170
msgid ""
1030
1171
"Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n"
1033
1174
"Server tak bisa dihubungi, kalender dibuka dalam mode hanya-baca.\n"
1034
1175
"Pesan galat: %s"
1035
1176
 
1036
 
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4272
 
1177
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2639
 
1178
#| msgid "Cannot create calendar object: "
 
1179
msgid "Cannot create local store"
 
1180
msgstr "Tidak dapat membuat penyimpanan lokal"
 
1181
 
 
1182
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2648
 
1183
#, c-format
 
1184
#| msgid "Cannot create folder '%s': %s"
 
1185
msgid "Cannot create local cache folder '%s'"
 
1186
msgstr "Tidak dapat membuat folder singgahan '%s'"
 
1187
 
 
1188
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2659
 
1189
#| msgid "Could not create cache file"
 
1190
msgid "Could not create synch slave thread"
 
1191
msgstr "Tidak dapat membuat thread anak sync"
 
1192
 
 
1193
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3671
 
1194
msgid "CalDAV does not support bulk additions"
 
1195
msgstr "CalDAV tak mendukung penambahan masal"
 
1196
 
 
1197
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3773
 
1198
msgid "CalDAV does not support bulk modifications"
 
1199
msgstr "CalDAV tak mendukung pengubahan masal"
 
1200
 
 
1201
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3941
 
1202
msgid "CalDAV does not support bulk removals"
 
1203
msgstr "CalDAV tak mendukung penghapusan masal"
 
1204
 
 
1205
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4600
1037
1206
msgid "Calendar doesn't support Free/Busy"
1038
1207
msgstr "Kalender tak mendukung Bebas/Sibuk"
1039
1208
 
1040
 
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:723
 
1209
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4608
 
1210
msgid "Schedule outbox url not found"
 
1211
msgstr "URL outbox skedul tak ditemukan"
 
1212
 
 
1213
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4707
 
1214
msgid "Unexpected result in schedule-response"
 
1215
msgstr "Hasil yang tak diharapkan dalam schedule-response"
 
1216
 
 
1217
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:921
1041
1218
msgid "Birthday"
1042
1219
msgstr "Ulang tahun"
1043
1220
 
1044
 
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:752
 
1221
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:957
1045
1222
#, c-format
1046
1223
msgid "Birthday: %s"
1047
1224
msgstr "Ulang Tahun: %s"
1048
1225
 
1049
 
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:776
 
1226
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:988
1050
1227
#, c-format
1051
1228
msgid "Anniversary: %s"
1052
1229
msgstr "Peringatan: %s"
1053
1230
 
1054
 
#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:241
 
1231
#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:235
1055
1232
msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI."
1056
1233
msgstr "Tidak dapat menyimpan data kalender: URI tidak benar."
1057
1234
 
 
1235
#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:242
1058
1236
#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:248
1059
 
#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:254
1060
1237
msgid "Cannot save calendar data"
1061
1238
msgstr "Tidak dapat menyimpan data kalender"
1062
1239
 
1063
 
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:405
 
1240
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:482
 
1241
#, c-format
 
1242
msgid "Malformed URI: %s"
 
1243
msgstr "URI salah bentuk: %s"
 
1244
 
 
1245
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:543
 
1246
#, c-format
1064
1247
msgid "Redirected to Invalid URI"
1065
1248
msgstr "Diarahkan ke URI yang salah"
1066
1249
 
1067
 
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:443
 
1250
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:580
 
1251
#, c-format
1068
1252
msgid "Bad file format."
1069
1253
msgstr "Format berkas tidak benar."
1070
1254
 
1071
 
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:450
 
1255
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:590
 
1256
#, c-format
1072
1257
msgid "Not a calendar."
1073
1258
msgstr "Bukan kalender."
1074
1259
 
1075
 
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:764
1076
 
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:765
1077
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:513
 
1260
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:886
 
1261
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:890
 
1262
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:511
1078
1263
msgid "Could not create cache file"
1079
1264
msgstr "Tidak dapat membuat berkas cache"
1080
1265
 
1081
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:183
 
1266
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:171
1082
1267
msgid "Could not retrieve weather data"
1083
1268
msgstr "Tidak dapat mengambil data cuaca"
1084
1269
 
1085
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:285
 
1270
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:276
1086
1271
msgid "Weather: Fog"
1087
1272
msgstr "Cuaca: Berkabut"
1088
1273
 
1089
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:286
 
1274
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:277
1090
1275
msgid "Weather: Cloudy Night"
1091
1276
msgstr "Cuaca: Malam Berawan"
1092
1277
 
1093
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:287
 
1278
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:278
1094
1279
msgid "Weather: Cloudy"
1095
1280
msgstr "Cuaca: Berawan"
1096
1281
 
1097
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:288
 
1282
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:279
1098
1283
msgid "Weather: Overcast"
1099
1284
msgstr "Cuaca: Berawan"
1100
1285
 
1101
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:289
 
1286
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:280
1102
1287
msgid "Weather: Showers"
1103
1288
msgstr "Cuaca: Hujan"
1104
1289
 
1105
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:290
 
1290
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:281
1106
1291
msgid "Weather: Snow"
1107
1292
msgstr "Cuaca: Bersalju"
1108
1293
 
1109
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:291
 
1294
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:282
1110
1295
msgid "Weather: Clear Night"
1111
1296
msgstr "Cuaca: Malam Cerah"
1112
1297
 
1113
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:292
 
1298
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:283
1114
1299
msgid "Weather: Sunny"
1115
1300
msgstr "Cuaca: Terang"
1116
1301
 
1117
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:293
 
1302
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:284
1118
1303
msgid "Weather: Thunderstorms"
1119
1304
msgstr "Cuaca: Badai petir"
1120
1305
 
1121
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:439
 
1306
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:408
1122
1307
msgid "Forecast"
1123
1308
msgstr "Prakiraan"
1124
1309
 
1125
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:867 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:198
1126
 
#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:417
1127
 
#, c-format
1128
 
msgid "Enter password for %s (user %s)"
1129
 
msgstr "Ketikkan sandi untuk %s (pengguna %s)"
1130
 
 
1131
 
#.
1132
 
#. This password prompt will be prompted rarely. Since the key that is passed to
1133
 
#. the auth_func corresponds to the parent user.
1134
 
#.
1135
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:881
1136
 
#, c-format
1137
 
msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
1138
 
msgstr "Ketikkan sandi untuk %s untuk mengaktifkan proksi bagi pengguna %s"
1139
 
 
1140
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4409
 
1310
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4003
1141
1311
msgid "Repository is offline"
1142
1312
msgstr "Repositori sedang mati"
1143
1313
 
1144
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4411 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:127
 
1314
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4005 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:135
1145
1315
msgid "No such calendar"
1146
1316
msgstr "Kalender tidak ada"
1147
1317
 
1148
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4413 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:129
1149
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:419
 
1318
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4007 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:137
 
1319
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:420
1150
1320
msgid "Object not found"
1151
1321
msgstr "Objek tidak ditemukan"
1152
1322
 
1153
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4415 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:131
1154
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:420
 
1323
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4009 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:139
 
1324
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:421
1155
1325
msgid "Invalid object"
1156
1326
msgstr "Objek tidak sah"
1157
1327
 
1158
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4417
 
1328
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4011
1159
1329
msgid "URI not loaded"
1160
1330
msgstr "URI tidak dapat dibuka"
1161
1331
 
1162
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4419
 
1332
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4013
1163
1333
msgid "URI already loaded"
1164
1334
msgstr "URI sudah dibuka"
1165
1335
 
1166
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4423
 
1336
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4017
1167
1337
msgid "Unknown User"
1168
1338
msgstr "Pengguna tak dikenal"
1169
1339
 
1170
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4425 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:135
1171
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:421
 
1340
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4019 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:143
 
1341
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:422
1172
1342
msgid "Object ID already exists"
1173
1343
msgstr "ID objek sudah ada"
1174
1344
 
1175
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4427
 
1345
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4021
1176
1346
msgid "Protocol not supported"
1177
1347
msgstr "Protokol tidak didukung"
1178
1348
 
1179
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4429
 
1349
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4023
1180
1350
msgid "Operation has been canceled"
1181
1351
msgstr "Operasi telah dibatalkan"
1182
1352
 
1183
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4431
 
1353
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4025
1184
1354
msgid "Could not cancel operation"
1185
1355
msgstr "Tidak dapat membatalkan operasi"
1186
1356
 
1187
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4433 ../libedataserver/e-client.c:117
 
1357
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4027 ../libedataserver/e-client.c:128
1188
1358
msgid "Authentication failed"
1189
1359
msgstr "Otentikasi gagal"
1190
1360
 
1191
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4435
1192
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:756
1193
 
#: ../libedataserver/e-client.c:119
 
1361
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4029
 
1362
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:857
 
1363
#: ../libedataserver/e-client.c:130
1194
1364
msgid "Authentication required"
1195
1365
msgstr "Otentikasi diperlukan"
1196
1366
 
1197
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4437
 
1367
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4031
1198
1368
msgid "A D-Bus exception has occurred"
1199
1369
msgstr "Telah terjadi eksepsi D-Bus"
1200
1370
 
1201
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4441
 
1371
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4035
1202
1372
msgid "No error"
1203
1373
msgstr "Tidak ada kesalahan"
1204
1374
 
1205
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:133
1206
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:429
 
1375
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:141
 
1376
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:430
1207
1377
msgid "Unknown user"
1208
1378
msgstr "Pengguna tak dikenal"
1209
1379
 
1210
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:137
1211
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:418
 
1380
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:145
 
1381
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:419
1212
1382
msgid "Invalid range"
1213
1383
msgstr "Jangkauan tidak sah"
1214
1384
 
1215
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:555
 
1385
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:610
1216
1386
msgid "Failed to run calendar factory"
1217
1387
msgstr "Gagal menjalankan pabrik kalender"
1218
1388
 
1219
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:717
1220
 
msgid "Failed to find system calendar"
1221
 
msgstr "Gagal menemukan kalender sistem"
1222
 
 
1223
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:755
1224
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428
1225
 
msgid "Calendar does not exist"
1226
 
msgstr "Kalender tidak ada"
1227
 
 
1228
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:865
1229
 
msgid "Invalid source type"
1230
 
msgstr "Tipe sumber tidak valid"
1231
 
 
1232
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1298
 
1389
#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1339
1233
1390
msgid "Untitled appointment"
1234
1391
msgstr "Pertemuan tak berjudul"
1235
1392
 
1357
1514
msgid "31st"
1358
1515
msgstr "31"
1359
1516
 
1360
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:677 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:704
 
1517
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:696 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:723
1361
1518
msgctxt "Priority"
1362
1519
msgid "High"
1363
1520
msgstr "Tinggi"
1364
1521
 
1365
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:679 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:706
 
1522
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:698 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:725
1366
1523
msgctxt "Priority"
1367
1524
msgid "Normal"
1368
1525
msgstr "Normal"
1369
1526
 
1370
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:681 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:708
 
1527
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:700 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:727
1371
1528
msgctxt "Priority"
1372
1529
msgid "Low"
1373
1530
msgstr "Rendah"
1374
1531
 
1375
1532
#. An empty string is the same as 'None'.
1376
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:702
 
1533
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:721
1377
1534
msgctxt "Priority"
1378
1535
msgid "Undefined"
1379
1536
msgstr "Tak terdefinisi"
1380
1537
 
1381
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:34
 
1538
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:36
1382
1539
msgid "Cannot process, calendar backend is opening"
1383
1540
msgstr "Tidak dapat memroses, backend kalender sedang membuka"
1384
1541
 
1385
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:207
 
1542
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:135
1386
1543
#, c-format
1387
1544
msgid "Unknown calendar property '%s'"
1388
1545
msgstr "Properti kalender tidak dikenal '%s'"
1389
1546
 
1390
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:219
 
1547
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:152
1391
1548
#, c-format
1392
1549
msgid "Cannot change value of calendar property '%s'"
1393
1550
msgstr "Tidak dapat mengubah properti kalender '%s'"
1394
1551
 
1395
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:69
1396
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:674
1397
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:693
1398
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:802
1399
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:830
1400
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1021
1401
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1048
 
1552
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:77
 
1553
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:817
 
1554
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:839
 
1555
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:954
 
1556
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:985
 
1557
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1185
 
1558
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1215
1402
1559
#, c-format
1403
1560
msgid "\"%s\" expects no arguments"
1404
1561
msgstr "\"%s\" tidak memerlukan argumen"
1405
1562
 
1406
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:102
1407
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:212
1408
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:254
1409
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:290
1410
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1086
 
1563
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:113
 
1564
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:229
 
1565
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:274
 
1566
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:313
 
1567
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1256
1411
1568
#, c-format
1412
1569
msgid "\"%s\" expects one argument"
1413
1570
msgstr "\"%s\" membutuhkan satu argumen"
1414
1571
 
1415
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:108
1416
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:115
1417
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:296
1418
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:735
 
1572
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:119
 
1573
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:126
 
1574
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:319
 
1575
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:884
1419
1576
#, c-format
1420
1577
msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
1421
1578
msgstr "\"%s\" mengharuskan argumen pertama berupa string"
1422
1579
 
1423
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:123
 
1580
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:134
1424
1581
#, c-format
1425
1582
msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
1426
 
msgstr "\"%s\" mengharuskan argumen pertama berupa string tanggal/waktu dalam ISO 8601"
 
1583
msgstr ""
 
1584
"\"%s\" mengharuskan argumen pertama berupa string tanggal/waktu dalam ISO "
 
1585
"8601"
1427
1586
 
1428
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:162
1429
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:363
1430
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:413
1431
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:729
1432
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:862
 
1587
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:176
 
1588
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:535
 
1589
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:878
 
1590
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1020
1433
1591
#, c-format
1434
1592
msgid "\"%s\" expects two arguments"
1435
1593
msgstr "\"%s\" mengharuskan ada dua argumen"
1436
1594
 
1437
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:168
1438
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:218
1439
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:260
1440
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:369
1441
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:419
1442
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:868
1443
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1092
 
1595
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:182
 
1596
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:235
 
1597
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:280
 
1598
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:401
 
1599
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:484
 
1600
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:541
 
1601
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1026
 
1602
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1262
1444
1603
#, c-format
1445
1604
msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
1446
1605
msgstr "\"%s\" mengharuskan argumen pertama berupa time_t"
1447
1606
 
1448
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:176
 
1607
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:190
1449
1608
#, c-format
1450
1609
msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
1451
1610
msgstr "\"%s\" mengharuskan argumen kedua berupa integer"
1452
1611
 
1453
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:377
1454
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:428
1455
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:876
 
1612
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:395
 
1613
#, c-format
 
1614
msgid "\"%s\" expects two or three arguments"
 
1615
msgstr "\"%s\" mengharapkan dua atau tiga argumen"
 
1616
 
 
1617
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:409
 
1618
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:490
 
1619
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:550
 
1620
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1034
1456
1621
#, c-format
1457
1622
msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
1458
1623
msgstr "\"%s\" mengharuskan argumen kedua berupa time_t"
1459
1624
 
1460
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:743
 
1625
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:418
 
1626
#, c-format
 
1627
msgid "\"%s\" expects the third argument to be a string"
 
1628
msgstr "\"%s\" mengharapkan argumen ketiga berupa string"
 
1629
 
 
1630
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:478
 
1631
#, c-format
 
1632
msgid "\"%s\" expects none or two arguments"
 
1633
msgstr "\"%s\" mengharapkan tanpa atau dua argumen"
 
1634
 
 
1635
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:892
1461
1636
#, c-format
1462
1637
msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
1463
1638
msgstr "\"%s\" mengharuskan argumen kedua berupa string"
1464
1639
 
1465
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:773
 
1640
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:922
1466
1641
#, c-format
1467
 
msgid "\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or \"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or \"classification\""
1468
 
msgstr "\"%s\" mengharuskan argumen pertama berupa \"any\", \"summary\", atau \"description\", atau \"location\", atau \"attendee\", atau \"organizer\", atau \"classification\""
 
1642
msgid ""
 
1643
"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
 
1644
"\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or "
 
1645
"\"classification\""
 
1646
msgstr ""
 
1647
"\"%s\" mengharuskan argumen pertama berupa \"any\", \"summary\", atau "
 
1648
"\"description\", atau \"location\", atau \"attendee\", atau \"organizer\", "
 
1649
"atau \"classification\""
1469
1650
 
1470
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:923
 
1651
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1084
1471
1652
#, c-format
1472
1653
msgid "\"%s\" expects at least one argument"
1473
1654
msgstr "\"%s\" membutuhkan paling tidak satu argumen"
1474
1655
 
1475
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:937
 
1656
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1098
1476
1657
#, c-format
1477
 
msgid "\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to be a boolean false (#f)"
1478
 
msgstr "\"%s\" mengharuskan semua argumen berupa string atau satu dan hanya satu argumen berupa boolean false (#f)"
 
1658
msgid ""
 
1659
"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
 
1660
"be a boolean false (#f)"
 
1661
msgstr ""
 
1662
"\"%s\" mengharuskan semua argumen berupa string atau satu dan hanya satu "
 
1663
"argumen berupa boolean false (#f)"
1479
1664
 
1480
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:425
 
1665
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:426
1481
1666
msgid "Unsupported method"
1482
1667
msgstr "Metode tidak didukung"
1483
1668
 
 
1669
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:429
 
1670
msgid "Calendar does not exist"
 
1671
msgstr "Kalender tidak ada"
 
1672
 
1484
1673
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1485
1674
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:909
1486
1675
msgid "Cannot open calendar: "
1487
 
msgstr "Tidak dapat membuka kalender."
 
1676
msgstr "Tidak dapat membuka kalender: "
1488
1677
 
1489
1678
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1490
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:930
 
1679
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:934
1491
1680
msgid "Cannot remove calendar: "
1492
 
msgstr "Tidak dapat menghapus kalender:"
 
1681
msgstr "Tidak dapat menghapus kalender: "
1493
1682
 
1494
1683
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1495
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:955
 
1684
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:961
1496
1685
msgid "Cannot refresh calendar: "
1497
 
msgstr "Tidak dapat menyegarkan kalender:"
 
1686
msgstr "Tidak dapat menyegarkan kalender: "
1498
1687
 
1499
1688
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1500
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:979
 
1689
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:990
1501
1690
msgid "Cannot retrieve backend property: "
1502
 
msgstr "Tidak dapat mengambil properti backend:"
 
1691
msgstr "Tidak dapat mengambil properti backend: "
1503
1692
 
1504
1693
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1505
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1025
 
1694
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1045
1506
1695
msgid "Cannot retrieve calendar object path: "
1507
 
msgstr "Tidak dapat mengambil path objek kalender:"
 
1696
msgstr "Tidak dapat mengambil path objek kalender: "
1508
1697
 
1509
1698
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1510
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1050
 
1699
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1075
1511
1700
msgid "Cannot retrieve calendar object list: "
1512
 
msgstr "Tidak dapat mengambil daftar objek kalender:"
 
1701
msgstr "Tidak dapat mengambil daftar objek kalender: "
1513
1702
 
1514
1703
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1515
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1075
 
1704
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1104
1516
1705
msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: "
1517
 
msgstr "Tidak dapat mengambil daftar bebas/sibuk kalender:"
 
1706
msgstr "Tidak dapat mengambil daftar bebas/sibuk kalender: "
1518
1707
 
1519
1708
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1520
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1101
 
1709
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1142
1521
1710
msgid "Cannot create calendar object: "
1522
 
msgstr "Tidak dapat membuat objek kalender:"
 
1711
msgstr "Tidak dapat membuat objek kalender: "
1523
1712
 
1524
1713
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1525
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1128
 
1714
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1177
1526
1715
msgid "Cannot modify calendar object: "
1527
 
msgstr "Tidak dapat mengubah objek kalender:"
 
1716
msgstr "Tidak dapat mengubah objek kalender: "
1528
1717
 
1529
1718
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1530
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1156
 
1719
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1217
1531
1720
msgid "Cannot remove calendar object: "
1532
 
msgstr "Tidak dapat menghapus objek kalender:"
 
1721
msgstr "Tidak dapat menghapus objek kalender: "
1533
1722
 
1534
1723
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1535
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1179
 
1724
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1254
1536
1725
msgid "Cannot receive calendar objects: "
1537
 
msgstr "Tidak dapat menerima objek kalender:"
 
1726
msgstr "Tidak dapat menerima objek kalender: "
1538
1727
 
1539
1728
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1540
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1204
 
1729
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1285
1541
1730
msgid "Cannot send calendar objects: "
1542
 
msgstr "Tidak dapat mengirim objek kalender:"
 
1731
msgstr "Tidak dapat mengirim objek kalender: "
1543
1732
 
1544
1733
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1545
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1231
 
1734
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1317
1546
1735
msgid "Could not retrieve attachment uris: "
1547
 
msgstr "Tidak dapat mengambil URI lampiran:"
 
1736
msgstr "Tidak dapat mengambil URI lampiran: "
1548
1737
 
1549
1738
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1550
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1255
 
1739
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1345
1551
1740
msgid "Could not discard reminder: "
1552
 
msgstr "Tidak bisa membuang pengingat:"
 
1741
msgstr "Tidak bisa membuang pengingat: "
1553
1742
 
1554
1743
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1555
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1279
 
1744
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1374
1556
1745
msgid "Could not get calendar view path: "
1557
 
msgstr "Tidak dapat mengambil path tilikan kalender:"
 
1746
msgstr "Tidak dapat mengambil path tilikan kalender: "
1558
1747
 
1559
1748
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1560
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1304
 
1749
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1404
1561
1750
msgid "Could not retrieve calendar time zone: "
1562
 
msgstr "Tidak dapat mengambil zona waktu kalender:"
 
1751
msgstr "Tidak dapat mengambil zona waktu kalender: "
1563
1752
 
1564
1753
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1565
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1326
 
1754
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1430
1566
1755
msgid "Could not add calendar time zone: "
1567
 
msgstr "Tidak dapat menambahkan zona waktu kalender:"
 
1756
msgstr "Tidak dapat menambahkan zona waktu kalender: "
1568
1757
 
1569
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:383
 
1758
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:220
1570
1759
#, c-format
1571
1760
msgid "Invalid call"
1572
1761
msgstr "Panggilan tidak valid"
1573
1762
 
1574
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:424
1575
 
#, c-format
1576
 
msgid "Invalid URI"
1577
 
msgstr "URI Tidak Sah"
1578
 
 
1579
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:442
1580
 
#, c-format
1581
 
msgid "No backend factory for '%s' of '%s'"
1582
 
msgstr "Tidak ada pabrik backend bagi '%s' dari '%s'"
1583
 
 
1584
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:485
1585
 
#, c-format
1586
 
msgid "Could not instantiate backend"
1587
 
msgstr "Tidak dapat menginstansikan backend"
1588
 
 
1589
 
#: ../camel/camel-cipher-context.c:200
 
1763
#: ../camel/camel-cipher-context.c:206
1590
1764
#, c-format
1591
1765
msgid "Signing is not supported by this cipher"
1592
1766
msgstr "Penandatanganan tidak didukung oleh cipher ini"
1593
1767
 
1594
 
#: ../camel/camel-cipher-context.c:213
 
1768
#: ../camel/camel-cipher-context.c:219
1595
1769
#, c-format
1596
1770
msgid "Verifying is not supported by this cipher"
1597
1771
msgstr "Verifikasi tidak didukung oleh cipher ini"
1598
1772
 
1599
 
#: ../camel/camel-cipher-context.c:229
 
1773
#: ../camel/camel-cipher-context.c:235
1600
1774
#, c-format
1601
1775
msgid "Encryption is not supported by this cipher"
1602
1776
msgstr "Enkripsi tidak didukung oleh cipher ini"
1603
1777
 
1604
 
#: ../camel/camel-cipher-context.c:243
 
1778
#: ../camel/camel-cipher-context.c:249
1605
1779
#, c-format
1606
1780
msgid "Decryption is not supported by this cipher"
1607
1781
msgstr "Dekripsi tidak didukung oleh cipher ini"
1608
1782
 
1609
 
#: ../camel/camel-cipher-context.c:256
 
1783
#: ../camel/camel-cipher-context.c:262
1610
1784
#, c-format
1611
1785
msgid "You may not import keys with this cipher"
1612
1786
msgstr "Anda tidak boleh mengimpor kunci enkripsi dengan cipher ini"
1613
1787
 
1614
 
#: ../camel/camel-cipher-context.c:270
 
1788
#: ../camel/camel-cipher-context.c:276
1615
1789
#, c-format
1616
1790
msgid "You may not export keys with this cipher"
1617
1791
msgstr "Anda tidak boleh mengekspor kunci enkripsi dengan cipher ini"
1618
1792
 
1619
 
#: ../camel/camel-cipher-context.c:812
 
1793
#: ../camel/camel-cipher-context.c:817
1620
1794
msgid "Signing message"
1621
1795
msgstr "Menandatangani pesan"
1622
1796
 
1623
 
#: ../camel/camel-cipher-context.c:1053
 
1797
#: ../camel/camel-cipher-context.c:1058
1624
1798
msgid "Encrypting message"
1625
1799
msgstr "Menyandikan pesan"
1626
1800
 
1627
 
#: ../camel/camel-cipher-context.c:1180
 
1801
#: ../camel/camel-cipher-context.c:1185
1628
1802
msgid "Decrypting message"
1629
1803
msgstr "Mendekripsi pesan"
1630
1804
 
1631
 
#: ../camel/camel-data-cache.c:178
 
1805
#: ../camel/camel-data-cache.c:181
1632
1806
#, c-format
1633
1807
msgid "Unable to create cache path"
1634
1808
msgstr "Tidak dapat membuat alur cache"
1635
1809
 
1636
 
#: ../camel/camel-data-cache.c:495
 
1810
#: ../camel/camel-data-cache.c:440
 
1811
msgid "Empty cache file"
 
1812
msgstr "Berkas singgahan kosong"
 
1813
 
 
1814
#: ../camel/camel-data-cache.c:509
1637
1815
#, c-format
1638
1816
msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
1639
1817
msgstr "Tidak dapat membuang isi cache: %s: %s"
1640
1818
 
1641
 
#: ../camel/camel-disco-diary.c:195
 
1819
#: ../camel/camel-disco-diary.c:201
1642
1820
#, c-format
1643
1821
msgid ""
1644
1822
"Could not write log entry: %s\n"
1649
1827
"Operasi selanjutnya pada server ini tidak akan dijalankan-ulang saat Anda\n"
1650
1828
"masuk lagi ke jaringan"
1651
1829
 
1652
 
#: ../camel/camel-disco-diary.c:260
1653
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-journal.c:300
 
1830
#: ../camel/camel-disco-diary.c:266
 
1831
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-journal.c:309
1654
1832
#, c-format
1655
1833
msgid ""
1656
1834
"Could not open '%s':\n"
1661
1839
"%s\n"
1662
1840
"Perubahan yang telah dibuat pada folder ini tidak akan disinkronisasi-ulang."
1663
1841
 
1664
 
#: ../camel/camel-disco-diary.c:304
 
1842
#: ../camel/camel-disco-diary.c:310
1665
1843
msgid "Resynchronizing with server"
1666
1844
msgstr "Resinkronisasi dengan server"
1667
1845
 
1668
 
#: ../camel/camel-disco-folder.c:72 ../camel/camel-offline-folder.c:89
 
1846
#: ../camel/camel-disco-folder.c:76 ../camel/camel-offline-folder.c:93
1669
1847
msgid "Downloading new messages for offline mode"
1670
 
msgstr "Mengunduh pesan baru agar dapat dibaca saat tidak terhubung ke jaringan"
 
1848
msgstr ""
 
1849
"Mengunduh pesan baru agar dapat dibaca saat tidak terhubung ke jaringan"
1671
1850
 
1672
 
#: ../camel/camel-disco-folder.c:410
 
1851
#: ../camel/camel-disco-folder.c:420
1673
1852
#, c-format
1674
1853
msgid "Preparing folder '%s' for offline"
1675
 
msgstr "Menyiapkan folder '%s' agar dapat digunakan saat tidak terhubung ke jaringan"
1676
 
 
1677
 
#: ../camel/camel-disco-folder.c:476 ../camel/camel-offline-folder.c:325
1678
 
msgid "Copy folder content locally for offline operation"
1679
 
msgstr "Salin isi folder secara lokal untuk keperluan saat tidak terhubung ke jaringan"
1680
 
 
1681
 
#: ../camel/camel-disco-store.c:456
1682
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1153
1683
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1925
1684
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2416
1685
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3171
1686
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:311
1687
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:344
1688
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:398
1689
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:444
1690
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:478
1691
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:518
1692
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:554
1693
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:238
1694
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1278
1695
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1366
1696
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1412
 
1854
msgstr ""
 
1855
"Menyiapkan folder '%s' agar dapat digunakan saat tidak terhubung ke jaringan"
 
1856
 
 
1857
#: ../camel/camel-disco-folder.c:487 ../camel/camel-offline-folder.c:334
 
1858
msgid "Copy folder content locally for _offline operation"
 
1859
msgstr "Salin isi folder secara lokal untuk _operasi luring"
 
1860
 
 
1861
#: ../camel/camel-disco-store.c:469 ../camel/camel-imapx-folder.c:413
 
1862
#: ../camel/camel-imapx-folder.c:446 ../camel/camel-imapx-folder.c:482
 
1863
#: ../camel/camel-imapx-folder.c:538 ../camel/camel-imapx-folder.c:614
 
1864
#: ../camel/camel-imapx-folder.c:648 ../camel/camel-imapx-folder.c:688
 
1865
#: ../camel/camel-imapx-folder.c:724 ../camel/camel-imapx-store.c:275
 
1866
#: ../camel/camel-imapx-store.c:1383 ../camel/camel-imapx-store.c:1471
 
1867
#: ../camel/camel-imapx-store.c:1520
 
1868
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1268
 
1869
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2030
 
1870
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2502
 
1871
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3265
 
1872
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:524
 
1873
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:654
 
1874
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:844
 
1875
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1046
 
1876
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:408
 
1877
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:831
1697
1878
#, c-format
1698
1879
msgid "You must be working online to complete this operation"
1699
1880
msgstr "Anda tersambung ke jaringan untuk menuntaskan operasi ini"
1700
1881
 
1701
 
#: ../camel/camel-file-utils.c:722
 
1882
#: ../camel/camel-file-utils.c:732
1702
1883
#, c-format
1703
1884
msgid "Canceled"
1704
1885
msgstr "Dibatalkan"
1705
1886
 
1706
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:818 ../camel/camel-filter-search.c:628
 
1887
#: ../camel/camel-filter-driver.c:897 ../camel/camel-filter-search.c:772
1707
1888
#, c-format
1708
1889
msgid "Failed to create child process '%s': %s"
1709
1890
msgstr "Gagal membuat proses anak '%s': %s"
1710
1891
 
1711
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:866
 
1892
#: ../camel/camel-filter-driver.c:945
1712
1893
#, c-format
1713
1894
msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
1714
1895
msgstr "Diterima aliran pesan invalid dari %s: %s"
1715
1896
 
1716
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1053 ../camel/camel-filter-driver.c:1062
 
1897
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1141 ../camel/camel-filter-driver.c:1148
1717
1898
msgid "Syncing folders"
1718
1899
msgstr "Mensinkronkan folder-folder"
1719
1900
 
1720
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1150 ../camel/camel-filter-driver.c:1594
 
1901
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1242 ../camel/camel-filter-driver.c:1707
1721
1902
#, c-format
1722
1903
msgid "Error parsing filter: %s: %s"
1723
1904
msgstr "Kesalahan saat mengurai penyaring: %s: %s"
1724
1905
 
1725
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1161 ../camel/camel-filter-driver.c:1605
 
1906
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1253 ../camel/camel-filter-driver.c:1718
1726
1907
#, c-format
1727
1908
msgid "Error executing filter: %s: %s"
1728
1909
msgstr "Kesalahan saat mengeksekusi penyaring: %s: %s"
1729
1910
 
1730
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1258
 
1911
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1349
1731
1912
#, c-format
1732
1913
msgid "Unable to open spool folder"
1733
1914
msgstr "Tidak bisa membuka folder spool"
1734
1915
 
1735
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1269
 
1916
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1361
1736
1917
#, c-format
1737
1918
msgid "Unable to process spool folder"
1738
1919
msgstr "Tidak bisa memproses folder spool"
1739
1920
 
1740
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1287
 
1921
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1379
1741
1922
#, c-format
1742
1923
msgid "Getting message %d (%d%%)"
1743
1924
msgstr "Mengambil pesan %d (%d%%)"
1744
1925
 
1745
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1294 ../camel/camel-filter-driver.c:1316
 
1926
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1386 ../camel/camel-filter-driver.c:1408
1746
1927
#, c-format
1747
1928
msgid "Failed on message %d"
1748
1929
msgstr "Gagal pada pesan %d"
1749
1930
 
1750
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1331 ../camel/camel-filter-driver.c:1432
 
1931
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1423 ../camel/camel-filter-driver.c:1529
1751
1932
msgid "Syncing folder"
1752
1933
msgstr "Mensinkronkan folder"
1753
1934
 
1754
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1336 ../camel/camel-filter-driver.c:1438
 
1935
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1428 ../camel/camel-filter-driver.c:1535
1755
1936
msgid "Complete"
1756
1937
msgstr "Selesai"
1757
1938
 
1758
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1396
 
1939
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1487
1759
1940
#, c-format
1760
1941
msgid "Getting message %d of %d"
1761
1942
msgstr "Mengambil pesan %d dari %d"
1762
1943
 
1763
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1414
 
1944
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1505
1764
1945
#, c-format
1765
1946
msgid "Failed at message %d of %d"
1766
1947
msgstr "Gagal pada pesan %d dari %d"
1767
1948
 
1768
 
#: ../camel/camel-filter-search.c:137
 
1949
#: ../camel/camel-filter-search.c:138
1769
1950
msgid "Failed to retrieve message"
1770
1951
msgstr "Gagal mengambil pesan"
1771
1952
 
1772
 
#: ../camel/camel-filter-search.c:403
 
1953
#: ../camel/camel-filter-search.c:512
1773
1954
msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
1774
1955
msgstr "Argumen invalid untuk (system-flag)"
1775
1956
 
1776
 
#: ../camel/camel-filter-search.c:418
 
1957
#: ../camel/camel-filter-search.c:530
1777
1958
msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
1778
1959
msgstr "Argumen invalid untuk (user-tag)"
1779
1960
 
1780
 
#: ../camel/camel-filter-search.c:799 ../camel/camel-filter-search.c:808
 
1961
#: ../camel/camel-filter-search.c:949 ../camel/camel-filter-search.c:958
1781
1962
#, c-format
1782
1963
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
1783
1964
msgstr "Kesalahan saat mengeksekusi saringan pencarian: %s: %s"
1784
1965
 
1785
 
#: ../camel/camel-folder.c:243
 
1966
#: ../camel/camel-folder.c:270
1786
1967
#, c-format
1787
1968
msgid "Learning new spam message in '%s'"
1788
1969
msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'"
1789
1970
msgstr[0] "Mempelajari pesan sampah baru dalam '%s'"
1790
1971
 
1791
 
#: ../camel/camel-folder.c:283
 
1972
#: ../camel/camel-folder.c:310
1792
1973
#, c-format
1793
1974
msgid "Learning new ham message in '%s'"
1794
1975
msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'"
1795
1976
msgstr[0] "Mempelajari pesan ham baru di '%s'"
1796
1977
 
1797
 
#: ../camel/camel-folder.c:331
 
1978
#: ../camel/camel-folder.c:358
1798
1979
#, c-format
1799
1980
msgid "Filtering new message in '%s'"
1800
1981
msgid_plural "Filtering new messages in '%s'"
1801
1982
msgstr[0] "Menyaring pesan baru dalam '%s'"
1802
1983
 
1803
 
#: ../camel/camel-folder.c:902
1804
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:319
 
1984
#: ../camel/camel-folder.c:930
 
1985
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:321
1805
1986
msgid "Moving messages"
1806
1987
msgstr "Memindahkan pesan"
1807
1988
 
1808
 
#: ../camel/camel-folder.c:905
 
1989
#: ../camel/camel-folder.c:933
1809
1990
msgid "Copying messages"
1810
1991
msgstr "Menyalin pesan"
1811
1992
 
1812
 
#: ../camel/camel-folder.c:1160
 
1993
#: ../camel/camel-folder.c:1253
1813
1994
#, c-format
1814
1995
msgid "Quota information not supported for folder '%s'"
1815
1996
msgstr "Informasi kuota tidak didukung bagi folder '%s'"
1816
1997
 
1817
 
#: ../camel/camel-folder.c:3269
 
1998
#: ../camel/camel-folder.c:3371
 
1999
#, c-format
 
2000
msgid "Expunging folder '%s'"
 
2001
msgstr "Membersihkan folder  '%s'"
 
2002
 
 
2003
#: ../camel/camel-folder.c:3603
1818
2004
#, c-format
1819
2005
msgid "Retrieving message '%s' in %s"
1820
2006
msgstr "Mengambil pesan '%s' di %s"
1821
2007
 
1822
 
#: ../camel/camel-folder.c:3394
 
2008
#: ../camel/camel-folder.c:3753
1823
2009
#, c-format
1824
2010
msgid "Retrieving quota information for '%s'"
1825
2011
msgstr "Mengambil informasi kuota untuk '%s'"
1826
2012
 
1827
 
#: ../camel/camel-folder-search.c:345 ../camel/camel-folder-search.c:456
1828
 
#: ../camel/camel-folder-search.c:627
 
2013
#: ../camel/camel-folder.c:3985
 
2014
#, c-format
 
2015
msgid "Refreshing folder '%s'"
 
2016
msgstr "Menyegarkan folder '%s'"
 
2017
 
 
2018
#: ../camel/camel-folder-search.c:420 ../camel/camel-folder-search.c:587
1829
2019
#, c-format
1830
2020
msgid ""
1831
2021
"Cannot parse search expression: %s:\n"
1834
2024
"Tidak bisa mengurai ekspresi pencarian: %s:\n"
1835
2025
"%s"
1836
2026
 
1837
 
#: ../camel/camel-folder-search.c:357 ../camel/camel-folder-search.c:468
1838
 
#: ../camel/camel-folder-search.c:639
 
2027
#: ../camel/camel-folder-search.c:432 ../camel/camel-folder-search.c:599
1839
2028
#, c-format
1840
2029
msgid ""
1841
2030
"Error executing search expression: %s:\n"
1845
2034
"%s"
1846
2035
 
1847
2036
#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
1848
 
#: ../camel/camel-folder-search.c:844 ../camel/camel-folder-search.c:887
 
2037
#: ../camel/camel-folder-search.c:822 ../camel/camel-folder-search.c:865
1849
2038
#, c-format
1850
2039
msgid "(%s) requires a single bool result"
1851
2040
msgstr "(%s) membutuhkan hasil bool tunggal"
1852
2041
 
1853
2042
#. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language
1854
 
#: ../camel/camel-folder-search.c:941
 
2043
#: ../camel/camel-folder-search.c:932
1855
2044
#, c-format
1856
2045
msgid "(%s) not allowed inside %s"
1857
2046
msgstr "(%s) tidak diperbolehkan di dalam %s"
1858
2047
 
1859
2048
#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
1860
 
#: ../camel/camel-folder-search.c:948 ../camel/camel-folder-search.c:956
 
2049
#: ../camel/camel-folder-search.c:939 ../camel/camel-folder-search.c:947
1861
2050
#, c-format
1862
2051
msgid "(%s) requires a match type string"
1863
2052
msgstr "(%s) membutuhkan tipe string yang cocok"
1864
2053
 
1865
2054
#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
1866
 
#: ../camel/camel-folder-search.c:984
 
2055
#: ../camel/camel-folder-search.c:975
1867
2056
#, c-format
1868
2057
msgid "(%s) expects an array result"
1869
2058
msgstr "(%s) mengharapkan hasil berupa larik"
1870
2059
 
1871
2060
#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
1872
 
#: ../camel/camel-folder-search.c:994
 
2061
#: ../camel/camel-folder-search.c:985
1873
2062
#, c-format
1874
2063
msgid "(%s) requires the folder set"
1875
2064
msgstr "(%s) membutuhkan set folder"
1876
2065
 
1877
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:642 ../camel/camel-gpg-context.c:647
1878
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1272
 
2066
#: ../camel/camel-gpg-context.c:663 ../camel/camel-gpg-context.c:668
 
2067
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1327
1879
2068
#, c-format
1880
2069
msgid "Failed to execute gpg: %s"
1881
2070
msgstr "Gagal mengeksekusi gpg: %s"
1882
2071
 
1883
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:647
1884
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:759
 
2072
#: ../camel/camel-gpg-context.c:668
 
2073
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:860
1885
2074
msgid "Unknown"
1886
2075
msgstr "Tidak dikenal"
1887
2076
 
1888
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:711
 
2077
#: ../camel/camel-gpg-context.c:733
1889
2078
#, c-format
1890
2079
msgid ""
1891
2080
"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
1896
2085
"\n"
1897
2086
"%s"
1898
2087
 
1899
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:728
 
2088
#: ../camel/camel-gpg-context.c:769
1900
2089
#, c-format
1901
2090
msgid "Failed to parse gpg userid hint."
1902
2091
msgstr "Gagal mengurai petunjuk userid gpg."
1903
2092
 
1904
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:753 ../camel/camel-gpg-context.c:768
 
2093
#: ../camel/camel-gpg-context.c:794 ../camel/camel-gpg-context.c:809
1905
2094
#, c-format
1906
2095
msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
1907
2096
msgstr "Gagal mengurai permintaan sandi gpg."
1908
2097
 
1909
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:789
 
2098
#: ../camel/camel-gpg-context.c:830
1910
2099
#, c-format
1911
2100
msgid ""
1912
2101
"You need a PIN to unlock the key for your\n"
1915
2104
"Anda butuh PIN untuk membuka kunci untuk\n"
1916
2105
"SmartCard Anda: \"%s\""
1917
2106
 
1918
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:793
 
2107
#: ../camel/camel-gpg-context.c:834
1919
2108
#, c-format
1920
2109
msgid ""
1921
2110
"You need a passphrase to unlock the key for\n"
1924
2113
"Anda butuh sandi untuk membuka kunci untuk\n"
1925
2114
"pengguna: \"%s\""
1926
2115
 
1927
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:799
 
2116
#: ../camel/camel-gpg-context.c:840
1928
2117
#, c-format
1929
2118
msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'"
1930
2119
msgstr "Permintaan tak diharapkan dari GnuPG bagi '%s'"
1931
2120
 
1932
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:828 ../camel/camel-net-utils.c:515
1933
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:255
1934
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4962
1935
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4979
1936
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:159
1937
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:409
1938
 
#: ../libedataserver/e-client.c:127 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:221
 
2121
#: ../camel/camel-gpg-context.c:850
 
2122
msgid ""
 
2123
"Note the encrypted content doesn't contain information about a recipient, "
 
2124
"thus there will be a password prompt for each of stored private key."
 
2125
msgstr ""
 
2126
"Catat bahwa isi terenkripsi tak memuat informasi tentang penerima, sehingga "
 
2127
"akan ada permintaan sandi bagi setiap kunci privat yang disimpan."
 
2128
 
 
2129
#: ../camel/camel-gpg-context.c:879 ../camel/camel-net-utils.c:523
 
2130
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:268
 
2131
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:388
 
2132
#: ../libedataserver/e-client.c:140
1939
2133
#, c-format
1940
2134
msgid "Cancelled"
1941
2135
msgstr "Dibatalkan"
1942
2136
 
1943
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:846
 
2137
#: ../camel/camel-gpg-context.c:900
1944
2138
#, c-format
1945
2139
msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
1946
2140
msgstr "Gagal membuka kunci rahasia: 3 sandi yang dimasukkan semuanya salah."
1947
2141
 
1948
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:858
 
2142
#: ../camel/camel-gpg-context.c:913
1949
2143
#, c-format
1950
2144
msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
1951
2145
msgstr "Respon tak diharapkan dari GnuPG: %s"
1952
2146
 
1953
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:989
 
2147
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1044
1954
2148
#, c-format
1955
2149
msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
1956
2150
msgstr "Gagal menyandikan: Penerima yang disebutkan tidak valid."
1957
2151
 
1958
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1535 ../camel/camel-smime-context.c:824
 
2152
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1591 ../camel/camel-smime-context.c:831
1959
2153
msgid "Could not generate signing data: "
1960
 
msgstr "Tidak dapat menjangkitkan data penandatanganan:"
 
2154
msgstr "Tidak dapat menjangkitkan data penandatanganan: "
1961
2155
 
1962
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1584 ../camel/camel-gpg-context.c:1788
1963
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1898 ../camel/camel-gpg-context.c:2045
1964
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:2145 ../camel/camel-gpg-context.c:2193
 
2156
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1640 ../camel/camel-gpg-context.c:1844
 
2157
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1954 ../camel/camel-gpg-context.c:2101
 
2158
#: ../camel/camel-gpg-context.c:2201 ../camel/camel-gpg-context.c:2249
1965
2159
msgid "Failed to execute gpg."
1966
 
msgstr "Gagal mengeksekusi gpg"
 
2160
msgstr "Gagal mengeksekusi gpg."
1967
2161
 
1968
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1663 ../camel/camel-gpg-context.c:1671
1969
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1679 ../camel/camel-gpg-context.c:1699
1970
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:950 ../camel/camel-smime-context.c:964
1971
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:973
 
2162
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1719 ../camel/camel-gpg-context.c:1727
 
2163
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1735 ../camel/camel-gpg-context.c:1755
 
2164
#: ../camel/camel-smime-context.c:957 ../camel/camel-smime-context.c:971
 
2165
#: ../camel/camel-smime-context.c:980
1972
2166
#, c-format
1973
2167
msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
1974
2168
msgstr "Tidak bisa memverifikasi tandatangan pesan: Format pesan salah"
1975
2169
 
1976
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1741
 
2170
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1797
1977
2171
msgid "Cannot verify message signature: "
1978
2172
msgstr "Tidak dapat memverifikasi tanda tangan pesan: "
1979
2173
 
1980
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1864
 
2174
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1920
1981
2175
msgid "Could not generate encrypting data: "
1982
2176
msgstr "Tidak dapat menghasilkan data yang dienkripsi: "
1983
2177
 
1984
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1917
 
2178
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1973
1985
2179
msgid "This is a digitally encrypted message part"
1986
2180
msgstr "Ini adalah bagian pesan yang telah disandikan secara digital"
1987
2181
 
1988
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1975 ../camel/camel-gpg-context.c:1984
1989
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:2007
 
2182
#: ../camel/camel-gpg-context.c:2031 ../camel/camel-gpg-context.c:2040
 
2183
#: ../camel/camel-gpg-context.c:2063
1990
2184
#, c-format
1991
2185
msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
1992
2186
msgstr "Tidak bisa mendekripsi pesan: Format pesan salah"
1993
2187
 
1994
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1995
 
2188
#: ../camel/camel-gpg-context.c:2051
1995
2189
#, c-format
1996
2190
msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
1997
2191
msgstr "Gagal mendekripsikan bagian MIME: kesalahan protokol"
1998
2192
 
1999
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:2086 ../camel/camel-smime-context.c:1261
 
2193
#: ../camel/camel-gpg-context.c:2142 ../camel/camel-smime-context.c:1268
2000
2194
msgid "Encrypted content"
2001
2195
msgstr "Isi dalam bentuk sandi"
2002
2196
 
2003
 
#: ../camel/camel-http-stream.c:546 ../camel/camel-stream-null.c:78
2004
 
msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream"
2005
 
msgstr "Hanya reset ke awal didukung dengan CamelHttpStream"
 
2197
#: ../camel/camel-imapx-folder.c:104
 
2198
#, c-format
 
2199
msgid "Could not create folder summary for %s"
 
2200
msgstr "Tidak bisa membuat ringkasan folder untuk %s"
 
2201
 
 
2202
#: ../camel/camel-imapx-folder.c:112
 
2203
#, c-format
 
2204
msgid "Could not create cache for %s: "
 
2205
msgstr "Tidak dapat membuat singgahan untuk %s: "
 
2206
 
 
2207
#: ../camel/camel-imapx-folder.c:794
 
2208
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:365
 
2209
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:738
 
2210
msgid "Apply message _filters to this folder"
 
2211
msgstr "Terapkan _penyaring pesan ke folder ini"
 
2212
 
 
2213
#: ../camel/camel-imapx-server.c:1020
 
2214
msgid "Server disconnected"
 
2215
msgstr "Server terputus"
 
2216
 
 
2217
#: ../camel/camel-imapx-server.c:1472
 
2218
msgid "Error writing to cache stream: "
 
2219
msgstr "Galat saat menulis ke stream singgahan: "
 
2220
 
 
2221
#: ../camel/camel-imapx-server.c:2404
 
2222
#, c-format
 
2223
msgid "Not authenticated"
 
2224
msgstr "Tidak diotentikasi"
 
2225
 
 
2226
#: ../camel/camel-imapx-server.c:2473
 
2227
msgid "Error performing IDLE"
 
2228
msgstr "Galat saat melakukan IDLE"
 
2229
 
 
2230
#: ../camel/camel-imapx-server.c:3325
 
2231
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:413
 
2232
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:467
 
2233
#, c-format
 
2234
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
 
2235
msgstr "Gagal konek ke server IMAP %s dalam mode aman: %s"
 
2236
 
 
2237
#: ../camel/camel-imapx-server.c:3326
 
2238
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:414
 
2239
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202
 
2240
msgid "STARTTLS not supported"
 
2241
msgstr "STARTTLS tidak didukung"
 
2242
 
 
2243
#: ../camel/camel-imapx-server.c:3365
 
2244
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:439
 
2245
#, c-format
 
2246
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: "
 
2247
msgstr "Gagal menyambung ke server IMAP %s dalam mode aman: "
 
2248
 
 
2249
#: ../camel/camel-imapx-server.c:3435
 
2250
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:747
 
2251
#, c-format
 
2252
msgid "IMAP server %s does not support %s authentication"
 
2253
msgstr "Server IMAP %s tidak mendukung otentikasi %s"
 
2254
 
 
2255
#: ../camel/camel-imapx-server.c:3446 ../camel/camel-session.c:494
 
2256
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1172
 
2257
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:259
 
2258
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:587
 
2259
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:467
 
2260
#, c-format
 
2261
msgid "No support for %s authentication"
 
2262
msgstr "Tak ada dukungan bagi otentikasi %s"
 
2263
 
 
2264
#: ../camel/camel-imapx-server.c:3465
 
2265
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1140
 
2266
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:502
 
2267
msgid "Cannot authenticate without a username"
 
2268
msgstr "Tak bisa mengotentikasi tanpa nama pengguna"
 
2269
 
 
2270
#: ../camel/camel-imapx-server.c:3474
 
2271
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1148
 
2272
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:511
 
2273
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:512
 
2274
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:532
 
2275
msgid "Authentication password not available"
 
2276
msgstr "Sandi otentikasi tak tersedia"
 
2277
 
 
2278
#: ../camel/camel-imapx-server.c:3667
 
2279
msgid "Error fetching message"
 
2280
msgstr "Galat saat mengambil pesan"
 
2281
 
 
2282
#: ../camel/camel-imapx-server.c:3749
 
2283
msgid "Failed to copy the tmp file"
 
2284
msgstr "Galat menyalin berkas tmp"
 
2285
 
 
2286
#: ../camel/camel-imapx-server.c:3763
 
2287
msgid "Failed to close the tmp stream"
 
2288
msgstr "Gagal menutup stream tmp"
 
2289
 
 
2290
#: ../camel/camel-imapx-server.c:3861
 
2291
msgid "Error copying messages"
 
2292
msgstr "Galat saat menyalin pesan"
 
2293
 
 
2294
#: ../camel/camel-imapx-server.c:3996
 
2295
msgid "Error appending message"
 
2296
msgstr "Galat saat menambahkan pesan di belakang"
 
2297
 
 
2298
#: ../camel/camel-imapx-server.c:4186
 
2299
msgid "Error fetching message headers"
 
2300
msgstr "Galat saat mengambil tajuk pesan"
 
2301
 
 
2302
#: ../camel/camel-imapx-server.c:4328
 
2303
msgid "Error retrieving message"
 
2304
msgstr "Galat saat mengambil pesan"
 
2305
 
 
2306
#: ../camel/camel-imapx-server.c:4450 ../camel/camel-imapx-server.c:4657
 
2307
#, c-format
 
2308
msgid "Fetching summary information for new messages in '%s'"
 
2309
msgstr "Mengambil ringkasan informasi untuk pesan baru dalam '%s'"
 
2310
 
 
2311
#: ../camel/camel-imapx-server.c:4507
 
2312
#, c-format
 
2313
msgid "Scanning for changed messages in '%s'"
 
2314
msgstr "Memindai pesan-pesan yang berubah dalam '%s'"
 
2315
 
 
2316
#: ../camel/camel-imapx-server.c:4550
 
2317
msgid "Error fetching new messages"
 
2318
msgstr "Galat saat mengambil pesan baru"
 
2319
 
 
2320
#: ../camel/camel-imapx-server.c:4756
 
2321
msgid "Error while fetching messages"
 
2322
msgstr "Galat saat mengambil pesan"
 
2323
 
 
2324
#: ../camel/camel-imapx-server.c:4764 ../camel/camel-imapx-server.c:4800
 
2325
#, c-format
 
2326
msgid "Fetching summary information for %d message in '%s'"
 
2327
msgid_plural "Fetching summary information for %d messages in '%s'"
 
2328
msgstr[0] "Mengambil ringkasan informasi untuk %d pesan dalam '%s'"
 
2329
 
 
2330
#: ../camel/camel-imapx-server.c:4931 ../camel/camel-imapx-server.c:4967
 
2331
msgid "Error refreshing folder"
 
2332
msgstr "Galat saat menyegarkan folder"
 
2333
 
 
2334
#: ../camel/camel-imapx-server.c:5060
 
2335
msgid "Error expunging message"
 
2336
msgstr "Galat saat menghapus pesan-pesan lama"
 
2337
 
 
2338
#: ../camel/camel-imapx-server.c:5157
 
2339
msgid "Error fetching folders"
 
2340
msgstr "Galat saat mengambil folder"
 
2341
 
 
2342
#: ../camel/camel-imapx-server.c:5236
 
2343
msgid "Error subscribing to folder"
 
2344
msgstr "Galat saat berlangganan ke folder"
 
2345
 
 
2346
#: ../camel/camel-imapx-server.c:5293
 
2347
msgid "Error creating folder"
 
2348
msgstr "Galat saat membuat folder"
 
2349
 
 
2350
#: ../camel/camel-imapx-server.c:5342
 
2351
msgid "Error deleting folder"
 
2352
msgstr "Galat saat menghapus folder"
 
2353
 
 
2354
#: ../camel/camel-imapx-server.c:5396
 
2355
msgid "Error renaming folder"
 
2356
msgstr "Galat saat mengubah nama folder"
 
2357
 
 
2358
#: ../camel/camel-imapx-server.c:5451
 
2359
msgid "Error performing NOOP"
 
2360
msgstr "Galat saat melaksanakan NOOP"
 
2361
 
 
2362
#: ../camel/camel-imapx-server.c:5553
 
2363
msgid "Error syncing changes"
 
2364
msgstr "Galat saat menyelaraskan perubahan"
 
2365
 
 
2366
#: ../camel/camel-imapx-server.c:6183
 
2367
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3517
 
2368
#, c-format
 
2369
msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
 
2370
msgstr "Tidak dapat memperoleh pesan dengan ID %s: %s"
 
2371
 
 
2372
#: ../camel/camel-imapx-server.c:6184
 
2373
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3518
 
2374
msgid "No such message available."
 
2375
msgstr "Tidak ada pesan yang tersedia."
 
2376
 
 
2377
#: ../camel/camel-imapx-server.c:6339 ../camel/camel-imapx-server.c:6354
 
2378
msgid "Cannot create spool file: "
 
2379
msgstr "Tidak bisa membuat berkas spool: "
 
2380
 
 
2381
#: ../camel/camel-imapx-store.c:157
 
2382
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:825
 
2383
#, c-format
 
2384
msgid "IMAP server %s"
 
2385
msgstr "Server IMAP %s"
 
2386
 
 
2387
#: ../camel/camel-imapx-store.c:160
 
2388
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:828
 
2389
#, c-format
 
2390
msgid "IMAP service for %s on %s"
 
2391
msgstr "Layanan IMAP untuk %s pada %s"
 
2392
 
 
2393
#: ../camel/camel-imapx-store.c:251
 
2394
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:98
 
2395
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:85
 
2396
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83
 
2397
msgid "Password"
 
2398
msgstr "Sandi"
 
2399
 
 
2400
#: ../camel/camel-imapx-store.c:253
 
2401
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:100
 
2402
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
 
2403
msgstr ""
 
2404
"Opsi ini akan menghubungi server IMAP menggunakan kata-sandi teks biasa."
 
2405
 
 
2406
#: ../camel/camel-imapx-store.c:344
 
2407
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2061
 
2408
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2257
 
2409
#, c-format
 
2410
msgid "No such folder %s"
 
2411
msgstr "Tidak ada folder semacam %s"
 
2412
 
 
2413
#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
 
2414
#: ../camel/camel-imapx-store.c:369 ../camel/camel-imapx-store.c:851
 
2415
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:274
 
2416
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2673
 
2417
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:473
 
2418
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:307
 
2419
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:699
 
2420
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:705
 
2421
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:789
 
2422
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:393
 
2423
msgid "Inbox"
 
2424
msgstr "Kotak Masuk"
 
2425
 
 
2426
#: ../camel/camel-imapx-store.c:1084
 
2427
#, c-format
 
2428
msgid "Retrieving folder list for %s"
 
2429
msgstr "Mengambil daftar folder untuk %s"
 
2430
 
 
2431
#: ../camel/camel-imapx-store.c:1188
 
2432
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1769
 
2433
#, c-format
 
2434
msgid "No such folder: %s"
 
2435
msgstr "Tidak ada folder semacam ini: %s"
 
2436
 
 
2437
#: ../camel/camel-imapx-store.c:1404
 
2438
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2074
 
2439
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2517
 
2440
#, c-format
 
2441
msgid ""
 
2442
"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
 
2443
msgstr "Folder bernama \"%s\" invalid karena berisi karakter \"%c\""
 
2444
 
 
2445
#: ../camel/camel-imapx-store.c:1415
 
2446
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2530
 
2447
#, c-format
 
2448
msgid "Unknown parent folder: %s"
 
2449
msgstr "Tidak mengenal folder induk: %s"
 
2450
 
 
2451
#: ../camel/camel-imapx-store.c:1425
 
2452
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2137
 
2453
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2581
 
2454
#, c-format
 
2455
msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
 
2456
msgstr "Folder induk tidak diperkenankan berisi subfolder"
 
2457
 
 
2458
#: ../camel/camel-imapx-stream.c:72
 
2459
#, c-format
 
2460
msgid "Source stream returned no data"
 
2461
msgstr "Stream sumber tak mengembalikan data"
 
2462
 
 
2463
#: ../camel/camel-imapx-stream.c:81
 
2464
#, c-format
 
2465
msgid "Source stream unavailable"
 
2466
msgstr "Stream sumber tidak tersedia"
2006
2467
 
2007
2468
#: ../camel/camel-lock.c:102
2008
2469
#, c-format
2012
2473
#: ../camel/camel-lock.c:145
2013
2474
#, c-format
2014
2475
msgid "Timed out trying to get lock file on %s.  Try again later."
2015
 
msgstr "Kehabisan waktu saat mencoba mengambil berkas kunci pada %s. Coba lagi nanti."
 
2476
msgstr ""
 
2477
"Kehabisan waktu saat mencoba mengambil berkas kunci pada %s. Coba lagi nanti."
2016
2478
 
2017
2479
#: ../camel/camel-lock.c:205
2018
2480
#, c-format
2093
2555
msgid "Error writing mail temp file: %s"
2094
2556
msgstr "Kesalahan saat menulis berkas surat sementara: %s"
2095
2557
 
2096
 
#: ../camel/camel-movemail.c:483 ../camel/camel-movemail.c:552
 
2558
#: ../camel/camel-movemail.c:491 ../camel/camel-movemail.c:560
2097
2559
#, c-format
2098
2560
msgid "Error copying mail temp file: %s"
2099
2561
msgstr "Kesalahan saat menyalin berkas surat sementara: %s"
2113
2575
msgid "parse error"
2114
2576
msgstr "kesalahan mengurai"
2115
2577
 
2116
 
#: ../camel/camel-network-service.c:99
2117
 
#, c-format
2118
 
msgid "Could not connect to %s: %s"
2119
 
msgstr "Tidak bisa konek ke %s: %s"
2120
 
 
2121
 
#: ../camel/camel-network-service.c:100
2122
 
msgid "SSL unavailable"
2123
 
msgstr "SSL tidak tersedia"
2124
 
 
2125
 
#: ../camel/camel-network-service.c:123
2126
 
#, c-format
2127
 
msgid "Could not connect to %s: "
2128
 
msgstr "Tidak dapat terhubung pada %s: "
2129
 
 
2130
 
#: ../camel/camel-net-utils.c:695
 
2578
#: ../camel/camel-net-utils.c:703
2131
2579
#, c-format
2132
2580
msgid "Resolving: %s"
2133
2581
msgstr "Mencari nama: %s"
2134
2582
 
2135
 
#: ../camel/camel-net-utils.c:718
 
2583
#: ../camel/camel-net-utils.c:726
2136
2584
msgid "Host lookup failed"
2137
2585
msgstr "Pencarian host gagal"
2138
2586
 
2139
 
#: ../camel/camel-net-utils.c:724
 
2587
#: ../camel/camel-net-utils.c:732
2140
2588
#, c-format
2141
2589
msgid "Host lookup failed: %s: %s"
2142
2590
msgstr "Pencarian host gagal: %s: %s"
2143
2591
 
2144
 
#: ../camel/camel-net-utils.c:845
 
2592
#: ../camel/camel-net-utils.c:853
2145
2593
msgid "Resolving address"
2146
2594
msgstr "Menentukan alamat"
2147
2595
 
2148
 
#: ../camel/camel-net-utils.c:866
 
2596
#: ../camel/camel-net-utils.c:874
2149
2597
msgid "Name lookup failed"
2150
2598
msgstr "Pencarian nama gagal"
2151
2599
 
2152
 
#: ../camel/camel-net-utils.c:872
 
2600
#: ../camel/camel-net-utils.c:880
2153
2601
#, c-format
2154
2602
msgid "Name lookup failed: %s"
2155
2603
msgstr "Pencarian nama gagal: %s"
2156
2604
 
2157
 
#: ../camel/camel-offline-folder.c:202
 
2605
#: ../camel/camel-network-service.c:114
 
2606
#, c-format
 
2607
msgid "Could not connect to %s: "
 
2608
msgstr "Tidak dapat terhubung pada %s: "
 
2609
 
 
2610
#: ../camel/camel-offline-folder.c:210
2158
2611
#, c-format
2159
2612
msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
2160
2613
msgstr "Menyelaraskan pesan-pesan dalam folder '%s' terhadap diska"
2161
2614
 
2162
 
#: ../camel/camel-offline-journal.c:144 ../camel/camel-offline-journal.c:174
 
2615
#: ../camel/camel-offline-journal.c:145 ../camel/camel-offline-journal.c:177
2163
2616
#, c-format
2164
2617
msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s"
2165
 
msgstr "Tidak bisa menulis jurnal luring bagi folder '%s': %s."
 
2618
msgstr "Tidak bisa menulis jurnal luring bagi folder '%s': %s"
2166
2619
 
2167
2620
#: ../camel/camel-provider.c:58
2168
2621
msgid "Virtual folder email provider"
2172
2625
msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
2173
2626
msgstr "Untuk membaca surat sebagai query dari seperangkat folder lain"
2174
2627
 
2175
 
#: ../camel/camel-provider.c:192
 
2628
#: ../camel/camel-provider.c:193
2176
2629
#, c-format
2177
2630
msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
2178
2631
msgstr "Tidak bisa membuka %s: Pemuatan modul tidak didukung pada sistem ini."
2179
2632
 
2180
 
#: ../camel/camel-provider.c:201
 
2633
#: ../camel/camel-provider.c:202
2181
2634
#, c-format
2182
2635
msgid "Could not load %s: %s"
2183
2636
msgstr "Tidak bisa membuka %s: %s"
2184
2637
 
2185
 
#: ../camel/camel-provider.c:210
 
2638
#: ../camel/camel-provider.c:211
2186
2639
#, c-format
2187
2640
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
2188
2641
msgstr "Tidak bisa membuka %s: Tidak ada kode inisialisasi dalam modul."
2189
2642
 
2190
 
#: ../camel/camel-provider.c:391 ../camel/camel-session.c:351
 
2643
#: ../camel/camel-provider.c:410 ../camel/camel-session.c:406
2191
2644
#, c-format
2192
2645
msgid "No provider available for protocol '%s'"
2193
2646
msgstr "Tidak ada penyedia untuk protokol '%s'"
2198
2651
 
2199
2652
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37
2200
2653
msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
2201
 
msgstr "Opsi ini akan terhubung ke server menggunakan login anonim"
 
2654
msgstr "Opsi ini akan terhubung ke server menggunakan login anonim."
2202
2655
 
2203
2656
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:70
2204
2657
#, c-format
2232
2685
"Informasi pelacak invalid:\n"
2233
2686
"%s"
2234
2687
 
2235
 
#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:41
 
2688
#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:46
2236
2689
msgid "CRAM-MD5"
2237
2690
msgstr "CRAM-MD5"
2238
2691
 
2239
 
#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:43
2240
 
msgid "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if the server supports it."
2241
 
msgstr "Opsi ini akan menghubungi server menggunakan sandi CRAM-MD5 yang aman, (bila server mendukungnya)."
 
2692
#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:48
 
2693
msgid ""
 
2694
"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
 
2695
"the server supports it."
 
2696
msgstr ""
 
2697
"Opsi ini akan menghubungi server menggunakan sandi CRAM-MD5 yang aman, (bila "
 
2698
"server mendukungnya)."
2242
2699
 
2243
 
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:54
 
2700
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:59
2244
2701
msgid "DIGEST-MD5"
2245
2702
msgstr "DIGEST-MD5"
2246
2703
 
2247
 
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:56
2248
 
msgid "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, if the server supports it."
2249
 
msgstr "Opsi ini akan menghubungi server menggunakan sandi DIGEST-MD5 yang aman, bila server mendukungnya."
 
2704
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:61
 
2705
msgid ""
 
2706
"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
 
2707
"if the server supports it."
 
2708
msgstr ""
 
2709
"Opsi ini akan menghubungi server menggunakan sandi DIGEST-MD5 yang aman, "
 
2710
"bila server mendukungnya."
2250
2711
 
2251
 
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:820
 
2712
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:853
2252
2713
#, c-format
2253
2714
msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
2254
2715
msgstr "Tantangan server terlalu panjang (>2048 oktet)"
2255
2716
 
2256
 
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:831
 
2717
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:864
2257
2718
#, c-format
2258
2719
msgid "Server challenge invalid\n"
2259
2720
msgstr "Tantangan server invalid\n"
2260
2721
 
2261
 
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:839
 
2722
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:872
2262
2723
#, c-format
2263
2724
msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
2264
 
msgstr "Tantangan server berisi token \"Quality of Protection\" yang tidak benar"
 
2725
msgstr ""
 
2726
"Tantangan server berisi token \"Quality of Protection\" yang tidak benar"
2265
2727
 
2266
 
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:873
 
2728
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:905
2267
2729
#, c-format
2268
2730
msgid "Server response did not contain authorization data"
2269
2731
msgstr "Respon server tidak berisi data otorisasi"
2270
2732
 
2271
 
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:894
 
2733
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:926
2272
2734
#, c-format
2273
2735
msgid "Server response contained incomplete authorization data"
2274
2736
msgstr "Respon server berisi data otorisasi yang tidak lengkap"
2275
2737
 
2276
 
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:907
 
2738
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:939
2277
2739
#, c-format
2278
2740
msgid "Server response does not match"
2279
2741
msgstr "Respon server tidak cocok"
2280
2742
 
2281
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:86
 
2743
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:91
2282
2744
msgid "GSSAPI"
2283
2745
msgstr "GSSAPI"
2284
2746
 
2285
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:88
 
2747
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:93
2286
2748
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
2287
2749
msgstr "Opsi ini akan menghubungi server menggunakan otentifikasi Kerberos 5."
2288
2750
 
2289
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:129
2290
 
msgid "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is unrecognized by the implementation."
2291
 
msgstr "Mekanisme yang diberikan tidak didukung oleh kredensial yang tersedia, atau tidak dikenali oleh implementasi."
2292
 
 
2293
2751
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:134
 
2752
msgid ""
 
2753
"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
 
2754
"unrecognized by the implementation."
 
2755
msgstr ""
 
2756
"Mekanisme yang diberikan tidak didukung oleh kredensial yang tersedia, atau "
 
2757
"tidak dikenali oleh implementasi."
 
2758
 
 
2759
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:139
2294
2760
msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
2295
 
msgstr "Parameter target_name yang diberikan salah"
2296
 
 
2297
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:137
2298
 
msgid "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type of name."
2299
 
msgstr "Parameter target_name yang diberikan berisi tipe nama yang invalid atau tidak didukung"
2300
 
 
2301
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:141
2302
 
msgid "The input_token contains different channel bindings to those specified via the input_chan_bindings parameter."
2303
 
msgstr "input_token berisi pengikatan kanal berbeda pada yang telah ditentukan via parameter input_chan_bindings."
 
2761
msgstr "Parameter target_name yang diberikan salah."
 
2762
 
 
2763
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:142
 
2764
msgid ""
 
2765
"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
 
2766
"of name."
 
2767
msgstr ""
 
2768
"Parameter target_name yang diberikan berisi tipe nama yang invalid atau "
 
2769
"tidak didukung"
2304
2770
 
2305
2771
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:146
2306
 
msgid "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not be verified."
2307
 
msgstr "input_token berisi tanda tangan invalid, atau tanda tangan tidak bisa diverifikasi."
 
2772
msgid ""
 
2773
"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
 
2774
"the input_chan_bindings parameter."
 
2775
msgstr ""
 
2776
"input_token berisi pengikatan kanal berbeda pada yang telah ditentukan via "
 
2777
"parameter input_chan_bindings."
2308
2778
 
2309
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:150
2310
 
msgid "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the credential handle did not reference any credentials."
2311
 
msgstr "Credential yang diberikan invalid untuk inisiasi konteks, atau Credential handle tidak merujuk credential apapun."
 
2779
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:151
 
2780
msgid ""
 
2781
"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
 
2782
"be verified."
 
2783
msgstr ""
 
2784
"input_token berisi tanda tangan invalid, atau tanda tangan tidak bisa "
 
2785
"diverifikasi."
2312
2786
 
2313
2787
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:155
 
2788
msgid ""
 
2789
"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
 
2790
"credential handle did not reference any credentials."
 
2791
msgstr ""
 
2792
"Credential yang diberikan invalid untuk inisiasi konteks, atau Credential "
 
2793
"handle tidak merujuk credential apapun."
 
2794
 
 
2795
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:160
2314
2796
msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
2315
2797
msgstr "Handle konteks yang diberikan tidak merujuk ke konteks yang valid."
2316
2798
 
2317
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:158
 
2799
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:163
2318
2800
msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
2319
2801
msgstr "Pengecekan konsistensi pada input_token gagal."
2320
2802
 
2321
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:161
 
2803
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:166
2322
2804
msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
2323
 
msgstr "Pengecekan konsistensi pada data gagal"
 
2805
msgstr "Pengecekan konsistensi pada data gagal."
2324
2806
 
2325
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:164
 
2807
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:169
2326
2808
msgid "The referenced credentials have expired."
2327
2809
msgstr "Data acuan telah kadaluwarsa."
2328
2810
 
2329
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:170 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:312
2330
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:356 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:373
2331
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1228
 
2811
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:175 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:340
 
2812
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:384 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:401
 
2813
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:575
2332
2814
#, c-format
2333
2815
msgid "Bad authentication response from server."
2334
2816
msgstr "Balasan otentifikasi dari server tidak benar."
2335
2817
 
2336
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:385
 
2818
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:413
2337
2819
#, c-format
2338
2820
msgid "Unsupported security layer."
2339
2821
msgstr "Lapisan keamanan tidak didukung."
2340
2822
 
2341
 
#: ../camel/camel-sasl-login.c:35
 
2823
#: ../camel/camel-sasl-login.c:40
2342
2824
msgid "Login"
2343
2825
msgstr "Login"
2344
2826
 
2345
 
#: ../camel/camel-sasl-login.c:37 ../camel/camel-sasl-plain.c:41
 
2827
#: ../camel/camel-sasl-login.c:42 ../camel/camel-sasl-plain.c:46
2346
2828
msgid "This option will connect to the server using a simple password."
2347
2829
msgstr "Opsi ini akan menghubungi server menggunakan sandi sederhana."
2348
2830
 
2349
 
#: ../camel/camel-sasl-login.c:92
 
2831
#: ../camel/camel-sasl-login.c:110
2350
2832
#, c-format
2351
2833
msgid "Unknown authentication state."
2352
2834
msgstr "Status otentikasi tak dikenal."
2353
2835
 
2354
 
#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:42
 
2836
#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:47
2355
2837
msgid "NTLM / SPA"
2356
2838
msgstr "NTLM / SPA"
2357
2839
 
2358
 
#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:44
2359
 
msgid "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure Password Authentication."
2360
 
msgstr "Opsi ini akan menghubungi server berbasis-Windows menggunakan NTLM / Secure Password Authentication."
 
2840
#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:49
 
2841
msgid ""
 
2842
"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
 
2843
"Password Authentication."
 
2844
msgstr ""
 
2845
"Opsi ini akan menghubungi server berbasis-Windows menggunakan NTLM / Secure "
 
2846
"Password Authentication."
2361
2847
 
2362
 
#: ../camel/camel-sasl-plain.c:39
 
2848
#: ../camel/camel-sasl-plain.c:44
2363
2849
msgid "PLAIN"
2364
2850
msgstr "PLAIN"
2365
2851
 
2366
 
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:42
 
2852
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:46
2367
2853
msgid "POP before SMTP"
2368
2854
msgstr "POP sebelum SMTP"
2369
2855
 
2370
 
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:44
 
2856
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:48
2371
2857
msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
2372
 
msgstr "Opsi ini akan mengotorisasi koneksi POP sebelum koneksi SMTP tersambung"
 
2858
msgstr ""
 
2859
"Opsi ini akan mengotorisasi koneksi POP sebelum koneksi SMTP tersambung"
2373
2860
 
2374
 
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:80
 
2861
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:84
2375
2862
msgid "POP Source UID"
2376
2863
msgstr "UID Sumber POP"
2377
2864
 
2378
 
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:92
 
2865
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:96
2379
2866
#, c-format
2380
2867
msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport"
2381
2868
msgstr "Otentikasi POP Sebelum SMTP menggunakan transport tak dikenal"
2382
2869
 
2383
 
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:104 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:114
 
2870
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:108 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:117
2384
2871
#, c-format
2385
2872
msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service"
2386
2873
msgstr "Otentikasi POP Sebelum SMTP dicoba dengan layanan %s"
2390
2877
msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
2391
2878
msgstr "Kompilasi ekspresi reguler gagal:%s: %s"
2392
2879
 
2393
 
#: ../camel/camel-service.c:526
2394
 
#, c-format
2395
 
msgid "URL '%s' needs a user component"
2396
 
msgstr "URL '%s' perlu komponen pengguna"
2397
 
 
2398
 
#: ../camel/camel-service.c:537
2399
 
#, c-format
2400
 
msgid "URL '%s' needs a host component"
2401
 
msgstr "URL '%s' butuh komponen host"
2402
 
 
2403
 
#: ../camel/camel-service.c:548
2404
 
#, c-format
2405
 
msgid "URL '%s' needs a path component"
2406
 
msgstr "URL '%s' butuh komponen lokasi"
2407
 
 
2408
 
#: ../camel/camel-session.c:361
 
2880
#: ../camel/camel-session.c:415
2409
2881
#, c-format
2410
2882
msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'"
2411
2883
msgstr "GType yang tidak valid terdaftar untuk protokol '%s'"
2412
2884
 
2413
 
#: ../camel/camel-session.c:938
 
2885
#: ../camel/camel-session.c:509
 
2886
#, c-format
 
2887
msgid "%s authentication failed"
 
2888
msgstr "Otentikasi %s gagal"
 
2889
 
 
2890
#: ../camel/camel-session.c:645
 
2891
msgid "Forwarding messages is not supported"
 
2892
msgstr "Meneruskan pesan tidak didukung"
 
2893
 
 
2894
#: ../camel/camel-session.c:1362
2414
2895
#, c-format
2415
2896
msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
2416
2897
msgstr "Masukkan sandi %s untuk %s pada host %s."
2417
2898
 
2418
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:344 ../camel/camel-smime-context.c:1050
 
2899
#: ../camel/camel-smime-context.c:351 ../camel/camel-smime-context.c:1057
2419
2900
#, c-format
2420
2901
msgid "Cannot find certificate for '%s'"
2421
2902
msgstr "Tidak bisa menemukan sertifikat '%s'"
2422
2903
 
2423
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:372
 
2904
#: ../camel/camel-smime-context.c:379
2424
2905
msgid "Cannot create CMS message"
2425
2906
msgstr "Tidak bisa membuat pesan CMS"
2426
2907
 
2427
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:377
 
2908
#: ../camel/camel-smime-context.c:384
2428
2909
msgid "Cannot create CMS signed data"
2429
2910
msgstr "Tidak bisa membuat data yang ditandatangani CMS"
2430
2911
 
2431
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:383
 
2912
#: ../camel/camel-smime-context.c:390
2432
2913
msgid "Cannot attach CMS signed data"
2433
2914
msgstr "Tidak bisa memasang data yang ditandatangani CMS"
2434
2915
 
2435
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:390
 
2916
#: ../camel/camel-smime-context.c:397
2436
2917
msgid "Cannot attach CMS data"
2437
2918
msgstr "Tidak bisa memasang data CMS"
2438
2919
 
2439
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:396
 
2920
#: ../camel/camel-smime-context.c:403
2440
2921
msgid "Cannot create CMS Signer information"
2441
2922
msgstr "Tidak bisa membuat informasi CMS Signer"
2442
2923
 
2443
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:402
 
2924
#: ../camel/camel-smime-context.c:409
2444
2925
msgid "Cannot find certificate chain"
2445
2926
msgstr "Tidak bisa menemukan rantai sertifikasi"
2446
2927
 
2447
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:408
 
2928
#: ../camel/camel-smime-context.c:415
2448
2929
msgid "Cannot add CMS Signing time"
2449
2930
msgstr "Tidak bisa menambahkan waktu CMS Signing"
2450
2931
 
2451
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:432 ../camel/camel-smime-context.c:447
 
2932
#: ../camel/camel-smime-context.c:439 ../camel/camel-smime-context.c:454
2452
2933
#, c-format
2453
2934
msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
2454
2935
msgstr "Sertifikat penyandian untuk '%s' tidak ada"
2455
2936
 
2456
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:454
 
2937
#: ../camel/camel-smime-context.c:461
2457
2938
msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2458
 
msgstr "Tidak bisa menambahkan atribut SMIMEEncKeyPrefs "
 
2939
msgstr "Tidak bisa menambahkan atribut SMIMEEncKeyPrefs"
2459
2940
 
2460
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:459
 
2941
#: ../camel/camel-smime-context.c:466
2461
2942
msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2462
2943
msgstr "Tidak bisa menambahkan atribut MS SMIMEEncKeyPrefs"
2463
2944
 
2464
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:464
 
2945
#: ../camel/camel-smime-context.c:471
2465
2946
msgid "Cannot add encryption certificate"
2466
2947
msgstr "Tidak bisa menambahkan sertifikat penyandian"
2467
2948
 
2468
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:470
 
2949
#: ../camel/camel-smime-context.c:477
2469
2950
msgid "Cannot add CMS Signer information"
2470
2951
msgstr "Tidak bisa menambahkan informasi CMS Signer"
2471
2952
 
2472
2953
#. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature
2473
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:503
 
2954
#: ../camel/camel-smime-context.c:510
2474
2955
msgid "Unverified"
2475
2956
msgstr "Belum diverifikasi"
2476
2957
 
2477
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:505
 
2958
#: ../camel/camel-smime-context.c:512
2478
2959
msgid "Good signature"
2479
2960
msgstr "Tandatangan yang baik"
2480
2961
 
2481
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:507
 
2962
#: ../camel/camel-smime-context.c:514
2482
2963
msgid "Bad signature"
2483
2964
msgstr "Tandatangan yang buruk"
2484
2965
 
2485
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:509
 
2966
#: ../camel/camel-smime-context.c:516
2486
2967
msgid "Content tampered with or altered in transit"
2487
2968
msgstr "Konten dirusak oleh atau terganggu dalam transit"
2488
2969
 
2489
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:511
 
2970
#: ../camel/camel-smime-context.c:518
2490
2971
msgid "Signing certificate not found"
2491
2972
msgstr "Sertifikat tandatangan tidak ditemukan"
2492
2973
 
2493
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:513
 
2974
#: ../camel/camel-smime-context.c:520
2494
2975
msgid "Signing certificate not trusted"
2495
2976
msgstr "Sertifikat tandatangan tidak dipercaya"
2496
2977
 
2497
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:515
 
2978
#: ../camel/camel-smime-context.c:522
2498
2979
msgid "Signature algorithm unknown"
2499
2980
msgstr "Algoritma tandatangan tidak dikenal"
2500
2981
 
2501
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:517
 
2982
#: ../camel/camel-smime-context.c:524
2502
2983
msgid "Signature algorithm unsupported"
2503
2984
msgstr "Algoritma tandatangan tidak didukung"
2504
2985
 
2505
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:519
 
2986
#: ../camel/camel-smime-context.c:526
2506
2987
msgid "Malformed signature"
2507
2988
msgstr "Tandatangan salah"
2508
2989
 
2509
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:521
 
2990
#: ../camel/camel-smime-context.c:528
2510
2991
msgid "Processing error"
2511
2992
msgstr "Kesalahan pemrosesan"
2512
2993
 
2513
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:566
 
2994
#: ../camel/camel-smime-context.c:573
2514
2995
msgid "No signed data in signature"
2515
2996
msgstr "Tidak ada data yang ditandatangani"
2516
2997
 
2517
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:571
 
2998
#: ../camel/camel-smime-context.c:578
2518
2999
msgid "Digests missing from enveloped data"
2519
3000
msgstr "Digest hilang dari data yang diamplopkan"
2520
3001
 
2521
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:584 ../camel/camel-smime-context.c:595
 
3002
#: ../camel/camel-smime-context.c:591 ../camel/camel-smime-context.c:602
2522
3003
msgid "Cannot calculate digests"
2523
3004
msgstr "Tidak bisa menghitung digest"
2524
3005
 
2525
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:602 ../camel/camel-smime-context.c:606
 
3006
#: ../camel/camel-smime-context.c:609 ../camel/camel-smime-context.c:613
2526
3007
msgid "Cannot set message digests"
2527
3008
msgstr "Tidak bisa menyeting digest pesan"
2528
3009
 
2529
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:616 ../camel/camel-smime-context.c:621
 
3010
#: ../camel/camel-smime-context.c:623 ../camel/camel-smime-context.c:628
2530
3011
msgid "Certificate import failed"
2531
3012
msgstr "Impor sertifikat gagal"
2532
3013
 
2533
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:631
 
3014
#: ../camel/camel-smime-context.c:638
2534
3015
#, c-format
2535
3016
msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
2536
3017
msgstr "Sertifikat hanya pesan, tidak bisa memverifikasi sertifikat"
2537
3018
 
2538
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:634
 
3019
#: ../camel/camel-smime-context.c:641
2539
3020
#, c-format
2540
3021
msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
2541
3022
msgstr "Sertifikat hanya pesan, sertifikat telah diimpor dan diverifikasi"
2542
3023
 
2543
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:638
 
3024
#: ../camel/camel-smime-context.c:645
2544
3025
msgid "Cannot find signature digests"
2545
3026
msgstr "Tidak bisa menemukan digest tandatangan"
2546
3027
 
2547
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:654
 
3028
#: ../camel/camel-smime-context.c:661
2548
3029
#, c-format
2549
3030
msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
2550
3031
msgstr "Penandatangan: %s <%s>: %s\n"
2551
3032
 
2552
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:835 ../camel/camel-smime-context.c:1123
 
3033
#: ../camel/camel-smime-context.c:842 ../camel/camel-smime-context.c:1130
2553
3034
msgid "Cannot create encoder context"
2554
3035
msgstr "Tidak bisa membuat konteks encoder"
2555
3036
 
2556
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:841
 
3037
#: ../camel/camel-smime-context.c:848
2557
3038
msgid "Failed to add data to CMS encoder"
2558
3039
msgstr "Gagal menambahkan data ke CMS encoder"
2559
3040
 
2560
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:846 ../camel/camel-smime-context.c:1140
 
3041
#: ../camel/camel-smime-context.c:853 ../camel/camel-smime-context.c:1147
2561
3042
msgid "Failed to encode data"
2562
3043
msgstr "Gagal mengkodekan data"
2563
3044
 
2564
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:989 ../camel/camel-smime-context.c:1236
 
3045
#: ../camel/camel-smime-context.c:996 ../camel/camel-smime-context.c:1243
2565
3046
msgid "Decoder failed"
2566
3047
msgstr "Decoder gagal"
2567
3048
 
2568
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1058
 
3049
#: ../camel/camel-smime-context.c:1065
2569
3050
msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
2570
3051
msgstr "Tidak bisa menemukan algoritma penyandian penyimpanan umum"
2571
3052
 
2572
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1066
 
3053
#: ../camel/camel-smime-context.c:1073
2573
3054
msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
2574
3055
msgstr "Tidak bisa mengalokasikan slot untuk penyandian kunci penyimpanan"
2575
3056
 
2576
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1077
 
3057
#: ../camel/camel-smime-context.c:1084
2577
3058
msgid "Cannot create CMS Message"
2578
3059
msgstr "Tidak bisa membuat CMS Message"
2579
3060
 
2580
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1083
 
3061
#: ../camel/camel-smime-context.c:1090
2581
3062
msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
2582
3063
msgstr "Tidak bisa membuat data CMS Enveloped"
2583
3064
 
2584
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1089
 
3065
#: ../camel/camel-smime-context.c:1096
2585
3066
msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
2586
3067
msgstr "Tidak bisa memasang data CMS Enveloped"
2587
3068
 
2588
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1095
 
3069
#: ../camel/camel-smime-context.c:1102
2589
3070
msgid "Cannot attach CMS data object"
2590
3071
msgstr "Tidak bisa membuat data CMS Enveloped"
2591
3072
 
2592
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1104
 
3073
#: ../camel/camel-smime-context.c:1111
2593
3074
msgid "Cannot create CMS Recipient information"
2594
3075
msgstr "Tidak bisa membuat informasi CMS Recipient"
2595
3076
 
2596
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1109
 
3077
#: ../camel/camel-smime-context.c:1116
2597
3078
msgid "Cannot add CMS Recipient information"
2598
3079
msgstr "Tidak bisa menambah informasi CMS Recipient"
2599
3080
 
2600
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1134
 
3081
#: ../camel/camel-smime-context.c:1141
2601
3082
msgid "Failed to add data to encoder"
2602
3083
msgstr "Gagal menambahkan data ke encoder"
2603
3084
 
2604
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1243
 
3085
#: ../camel/camel-smime-context.c:1250
2605
3086
msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
2606
3087
msgstr "S/MIME Decrypt: Tidak ditemukan konten terenkripsi"
2607
3088
 
2608
 
#: ../camel/camel-store.c:1814
 
3089
#: ../camel/camel-store.c:1838
2609
3090
#, c-format
2610
3091
msgid "Cannot create folder '%s': folder exists"
2611
3092
msgstr "Tidak dapat membuat folder '%s': sudah ada"
2612
3093
 
2613
 
#: ../camel/camel-store.c:1857
 
3094
#: ../camel/camel-store.c:1881
2614
3095
#, c-format
2615
3096
msgid "Opening folder '%s'"
2616
3097
msgstr "Membuka folder  '%s'"
2617
3098
 
2618
 
#: ../camel/camel-store.c:2042
 
3099
#: ../camel/camel-store.c:2066
2619
3100
#, c-format
2620
3101
msgid "Scanning folders in '%s'"
2621
3102
msgstr "Memindai folder di '%s'"
2622
3103
 
2623
3104
#. the name of the Trash folder, used for deleted messages
2624
 
#: ../camel/camel-store.c:2054 ../camel/camel-store.c:2064
 
3105
#: ../camel/camel-store.c:2078 ../camel/camel-store.c:2088
2625
3106
#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48
2626
3107
msgid "Trash"
2627
3108
msgstr "Tempat Sampah"
2628
3109
 
2629
3110
#. the name of the Junk folder, used for spam messages
2630
 
#: ../camel/camel-store.c:2057 ../camel/camel-store.c:2068
 
3111
#: ../camel/camel-store.c:2081 ../camel/camel-store.c:2092
2631
3112
#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:50
2632
3113
msgid "Junk"
2633
3114
msgstr "Sampah"
2634
3115
 
2635
 
#: ../camel/camel-store.c:2519
 
3116
#: ../camel/camel-store.c:2540
2636
3117
#, c-format
2637
3118
msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
2638
3119
msgstr "Tidak bisa membuat folder: %s: folder sudah ada"
2639
3120
 
2640
 
#: ../camel/camel-store.c:2533
 
3121
#: ../camel/camel-store.c:2554
2641
3122
#, c-format
2642
3123
msgid "Creating folder '%s'"
2643
3124
msgstr "Membuat folder '%s'"
2644
3125
 
2645
 
#: ../camel/camel-store.c:2651 ../camel/camel-vee-store.c:350
2646
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:272
 
3126
#: ../camel/camel-store.c:2672 ../camel/camel-vee-store.c:410
 
3127
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:306
2647
3128
#, c-format
2648
3129
msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
2649
3130
msgstr "Tidak bisa menghapus folder: %s: Operasi invalid"
2650
3131
 
2651
 
#: ../camel/camel-store.c:2794 ../camel/camel-vee-store.c:400
2652
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:704
 
3132
#: ../camel/camel-store.c:2815 ../camel/camel-vee-store.c:460
 
3133
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:788
2653
3134
#, c-format
2654
3135
msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
2655
3136
msgstr "Tidak bisa menamai-ulang folder: %s: Operasi invalid"
2656
3137
 
2657
 
#: ../camel/camel-stream-filter.c:327
 
3138
#: ../camel/camel-stream-filter.c:334
2658
3139
msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter"
2659
3140
msgstr "Hanya reset ke awal didukung dengan CamelStreamFilter"
2660
3141
 
2661
 
#: ../camel/camel-stream-process.c:265
 
3142
#: ../camel/camel-stream-null.c:78
 
3143
msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream"
 
3144
msgstr "Hanya reset ke awal didukung dengan CamelHttpStream"
 
3145
 
 
3146
#: ../camel/camel-stream-process.c:267
2662
3147
#, c-format
2663
3148
msgid "Connection cancelled"
2664
3149
msgstr "Koneksi telah dibatalkan"
2665
3150
 
2666
 
#: ../camel/camel-stream-process.c:270
 
3151
#: ../camel/camel-stream-process.c:272
2667
3152
#, c-format
2668
3153
msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
2669
3154
msgstr "Tidak bisa terhubung dengan perintah \"%s\": %s"
2670
3155
 
2671
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:749 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:760
 
3156
#: ../camel/camel-subscribable.c:386
 
3157
#, c-format
 
3158
msgid "Subscribing to folder '%s'"
 
3159
msgstr "Berlangganan folder '%s'"
 
3160
 
 
3161
#: ../camel/camel-subscribable.c:518
 
3162
#, c-format
 
3163
msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
 
3164
msgstr "Berhenti berlangganan dari folder  '%s'"
 
3165
 
 
3166
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:310
 
3167
#, c-format
 
3168
msgid "NSPR error code %d"
 
3169
msgstr "Kode galat NSPR %d"
 
3170
 
 
3171
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:647 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:658
2672
3172
#, c-format
2673
3173
msgid "The proxy host does not support SOCKS4"
2674
3174
msgstr "Host proksi tidak mendukung SOCKS4"
2675
3175
 
2676
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:771
 
3176
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:669
2677
3177
#, c-format
2678
3178
msgid "The proxy host denied our request: code %d"
2679
3179
msgstr "Host proksi menolak permintaan kita: kode %d"
2680
3180
 
2681
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:867 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:873
 
3181
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:765 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:771
2682
3182
#, c-format
2683
3183
msgid "The proxy host does not support SOCKS5"
2684
3184
msgstr "Host proksi tidak mendukung SOCKS5"
2685
3185
 
2686
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:879
 
3186
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:777
2687
3187
#, c-format
2688
3188
msgid "Could not find a suitable authentication type: code 0x%x"
2689
3189
msgstr "Tidak menemukan jenis otentitas yang cocok: kode 0x%x"
2690
3190
 
2691
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:891
 
3191
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:789
2692
3192
msgid "General SOCKS server failure"
2693
3193
msgstr "Kegagalan umum server SOCKS"
2694
3194
 
2695
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:892
 
3195
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:790
2696
3196
msgid "SOCKS server's rules do not allow connection"
2697
3197
msgstr "Aturan server SOCKS tak mengijinkan koneksi"
2698
3198
 
2699
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:893
 
3199
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:791
2700
3200
msgid "Network is unreachable from SOCKS server"
2701
3201
msgstr "Jaringan tak bisa dicapai dari server SOCKS"
2702
3202
 
2703
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:894
 
3203
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:792
2704
3204
msgid "Host is unreachable from SOCKS server"
2705
3205
msgstr "Host tak bisa dicapai dari server SOCKS"
2706
3206
 
2707
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:895
 
3207
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:793
2708
3208
msgid "Connection refused"
2709
3209
msgstr "Koneksi ditolak"
2710
3210
 
2711
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:896
 
3211
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:794
2712
3212
msgid "Time-to-live expired"
2713
3213
msgstr "Time-to-live kadaluarsa"
2714
3214
 
2715
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:897
 
3215
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:795
2716
3216
msgid "Command not supported by SOCKS server"
2717
3217
msgstr "Perintah tidak didukung oleh server SOCKS"
2718
3218
 
2719
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:898
 
3219
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:796
2720
3220
msgid "Address type not supported by SOCKS server"
2721
3221
msgstr "Jenis alamat tidak didukung oleh server SOCKS"
2722
3222
 
2723
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:899
 
3223
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:797
2724
3224
msgid "Unknown error from SOCKS server"
2725
3225
msgstr "Galat tak dikenal dari server SOCKS"
2726
3226
 
2727
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:932
 
3227
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:830
2728
3228
#, c-format
2729
3229
msgid "Got unknown address type from SOCKS server"
2730
3230
msgstr "Mendapat jenis alamat tak dikenal dari server SOCKS"
2731
3231
 
2732
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:950
 
3232
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:848
2733
3233
#, c-format
2734
3234
msgid "Incomplete reply from SOCKS server"
2735
3235
msgstr "Balasan tidak lengkap dari server SOCKS"
2736
3236
 
2737
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:970
 
3237
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:868
2738
3238
#, c-format
2739
3239
msgid "Hostname is too long (maximum is 255 characters)"
2740
3240
msgstr "Nama host terlalu panjang (maksimal 255 karakter)"
2741
3241
 
2742
3242
#. SOCKS5
2743
3243
#. reserved - must be 0
2744
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:1002 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:1012
 
3244
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:900 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:910
2745
3245
#, c-format
2746
3246
msgid "Invalid reply from proxy server"
2747
3247
msgstr "Balasan tidak sah dari server proksi"
2748
3248
 
2749
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:453
 
3249
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:502
2750
3250
#, c-format
2751
3251
msgid ""
2752
 
"Issuer:            %s\n"
2753
 
"Subject:           %s\n"
2754
 
"Fingerprint:       %s\n"
2755
 
"Signature:         %s"
 
3252
"   Issuer:       %s\n"
 
3253
"   Subject:      %s\n"
 
3254
"   Fingerprint:  %s\n"
 
3255
"   Signature:    %s"
2756
3256
msgstr ""
2757
 
"Penerbit:          %s\n"
2758
 
"Perihal:           %s\n"
2759
 
"Fingerprint:       %s\n"
2760
 
"Tandatangan:       %s"
 
3257
"   Penerbit:     %s\n"
 
3258
"   Perihal:      %s\n"
 
3259
"   Sidik jari:   %s\n"
 
3260
"   Tandatangan:  %s"
2761
3261
 
2762
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:459
 
3262
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:508
2763
3263
msgid "GOOD"
2764
3264
msgstr "BAIK"
2765
3265
 
2766
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:459
 
3266
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:508
2767
3267
msgid "BAD"
2768
3268
msgstr "BURUK"
2769
3269
 
2770
3270
#. construct our user prompt
2771
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:463
 
3271
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:512
2772
3272
#, c-format
2773
3273
msgid ""
2774
 
"SSL Certificate check for %s:\n"
2775
 
"\n"
2776
 
"%s\n"
2777
 
"\n"
2778
 
"Do you wish to accept?"
 
3274
"SSL Certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?\n"
 
3275
"\n"
 
3276
"Detailed information about the certificate:\n"
 
3277
"%s"
2779
3278
msgstr ""
2780
 
"Mengecek SSL Certificate untuk %s:\n"
2781
 
"\n"
2782
 
"%s\n"
2783
 
"\n"
2784
 
"Anda mau menerima?"
2785
 
 
2786
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:507
 
3279
"Sertifikat SSL bagi '%s' tak terpercaya. Apakah Anda hendak menerimanya?\n"
 
3280
"\n"
 
3281
"Informasi terrinci tentang sertifikat:\n"
 
3282
"%s"
 
3283
 
 
3284
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:516
 
3285
msgid "_Reject"
 
3286
msgstr "_Tolak"
 
3287
 
 
3288
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:517
 
3289
msgid "Accept _Temporarily"
 
3290
msgstr "_Terima Sementara"
 
3291
 
 
3292
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:518
 
3293
msgid "_Accept Permanently"
 
3294
msgstr "Terim_a Seterusnya"
 
3295
 
 
3296
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:579
2787
3297
#, c-format
2788
3298
msgid ""
2789
3299
"Certificate problem: %s\n"
2792
3302
"Masalah sertifikat: %s\n"
2793
3303
"Penerbit: %s"
2794
3304
 
2795
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:559
 
3305
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:631
2796
3306
#, c-format
2797
3307
msgid ""
2798
3308
"Bad certificate domain: %s\n"
2801
3311
"Domain sertifikat buruk: %s\n"
2802
3312
"Penerbit: %s"
2803
3313
 
2804
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:577
 
3314
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:649
2805
3315
#, c-format
2806
3316
msgid ""
2807
3317
"Certificate expired: %s\n"
2810
3320
"Sertifikat kadaluwarsa: %s\n"
2811
3321
"Penerbit: %s"
2812
3322
 
2813
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:594
 
3323
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:666
2814
3324
#, c-format
2815
3325
msgid ""
2816
3326
"Certificate revocation list expired: %s\n"
2824
3334
msgid "Could not parse URL '%s'"
2825
3335
msgstr "Tidak dapat mengurai URL '%s'"
2826
3336
 
2827
 
#: ../camel/camel-vee-folder.c:1297 ../camel/camel-vee-folder.c:1457
 
3337
#: ../camel/camel-vee-folder.c:494
 
3338
#, c-format
 
3339
msgid "Updating folder '%s'"
 
3340
msgstr "Memutakhirkan folder '%s'"
 
3341
 
 
3342
#: ../camel/camel-vee-folder.c:855 ../camel/camel-vee-folder.c:965
2828
3343
#, c-format
2829
3344
msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
2830
3345
msgstr "Tidak bisa menyalin atau memindah pesan ke Folder Virtual"
2831
3346
 
2832
 
#: ../camel/camel-vee-folder.c:1330
 
3347
#: ../camel/camel-vee-folder.c:888
2833
3348
#, c-format
2834
3349
msgid "No such message %s in %s"
2835
3350
msgstr "Tidak ada pesan seperti %s dalam %s"
2836
3351
 
2837
 
#: ../camel/camel-vee-folder.c:1398
 
3352
#: ../camel/camel-vee-folder.c:941
2838
3353
#, c-format
2839
3354
msgid "Error storing '%s': "
2840
3355
msgstr "Galat ketika menyimpan '%s': "
2841
3356
 
 
3357
#: ../camel/camel-vee-folder.c:1169
 
3358
msgid "Automatically _update on change in source folders"
 
3359
msgstr "Secara otomatis m_utakhirkan pada perubahan di folder sumber"
 
3360
 
2842
3361
#. Translators: 'Unmatched' is a folder name under Search folders where are shown
2843
 
#. all messages not belonging into any other configured search folder
2844
 
#: ../camel/camel-vee-store.c:37
 
3362
#. * all messages not belonging into any other configured search folder
 
3363
#: ../camel/camel-vee-store.c:38
2845
3364
msgid "Unmatched"
2846
3365
msgstr "Tidak cocok"
2847
3366
 
2848
 
#: ../camel/camel-vee-store.c:376
 
3367
#: ../camel/camel-vee-store.c:436
2849
3368
#, c-format
2850
3369
msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
2851
3370
msgstr "Tidak bisa menghapus folder: %s: Tidak ada folder semacam itu"
2852
3371
 
2853
 
#: ../camel/camel-vee-store.c:410
 
3372
#: ../camel/camel-vee-store.c:470
2854
3373
#, c-format
2855
3374
msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
2856
3375
msgstr "Tidak bisa menamai-ulang folder: %s: Tidak ada folder semacam itu"
2857
3376
 
 
3377
#: ../camel/camel-vee-store.c:532
 
3378
msgid "Enable _Unmatched folder"
 
3379
msgstr "Aktifkan folder yang tak dicocokkan"
 
3380
 
2858
3381
#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:49
2859
3382
msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
2860
3383
msgstr "Tidak dapat menyalin pesan ke folder Tempat Sampah"
2863
3386
msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
2864
3387
msgstr "Tidak bisa menyalin pesan-pesan ke folder Junk"
2865
3388
 
2866
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:198
2867
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:293
 
3389
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:200
 
3390
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:299
2868
3391
#, c-format
2869
3392
msgid "No output stream"
2870
3393
msgstr "Tak ada stream keluaran"
2871
3394
 
2872
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:206
2873
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:301
 
3395
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:208
 
3396
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:307
2874
3397
#, c-format
2875
3398
msgid "No input stream"
2876
3399
msgstr "Tak ada stream masukan"
2877
3400
 
2878
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:365
 
3401
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:392
2879
3402
#, c-format
2880
3403
msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
2881
3404
msgstr "Server putus: %s"
2882
3405
 
2883
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:395
 
3406
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:425
 
3407
#, c-format
 
3408
msgid ""
 
3409
"Alert from IMAP server %s@%s in folder %s:\n"
 
3410
"%s"
 
3411
msgstr ""
 
3412
"Pemberitahuan dari server IMAP %s@%s dalam folder %s:\n"
 
3413
"%s"
 
3414
 
 
3415
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:429
2884
3416
#, c-format
2885
3417
msgid ""
2886
3418
"Alert from IMAP server %s@%s:\n"
2889
3421
"Pemberitahuan dari server IMAP %s@%s:\n"
2890
3422
"%s"
2891
3423
 
2892
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:471
 
3424
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:511
2893
3425
#, c-format
2894
3426
msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
2895
3427
msgstr "Respon dari server IMAP tidak benar: %s"
2896
3428
 
2897
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:483
 
3429
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:523
2898
3430
#, c-format
2899
3431
msgid "IMAP command failed: %s"
2900
3432
msgstr "Perintah IMAP gagal: %s"
2901
3433
 
2902
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:563
 
3434
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:606
2903
3435
#, c-format
2904
3436
msgid "Server response ended too soon."
2905
3437
msgstr "Respon server berakhir terlalu cepat."
2906
3438
 
2907
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:774
 
3439
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:821
2908
3440
#, c-format
2909
3441
msgid "IMAP server response did not contain %s information"
2910
3442
msgstr "Respon server IMAP tidak berisi informasi %s"
2911
3443
 
2912
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:812
 
3444
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:859
2913
3445
#, c-format
2914
3446
msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
2915
3447
msgstr "Respon OK tak diharapkan dari server IMAP: %s"
2916
3448
 
2917
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:296
2918
 
msgid "Always check for new mail in this folder"
2919
 
msgstr "Selalu cek surel baru dalam folder ini"
 
3449
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:354
 
3450
msgid "Always check for _new mail in this folder"
 
3451
msgstr "Selalu cek surel baru dalam folder i_ni"
2920
3452
 
2921
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:370
 
3453
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:445
2922
3454
#, c-format
2923
3455
msgid "Could not create directory %s: %s"
2924
3456
msgstr "Tidak bisa membuat direktori %s: %s"
2925
3457
 
2926
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:393
 
3458
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:466
2927
3459
#, c-format
2928
3460
msgid "Could not load summary for %s"
2929
3461
msgstr "Tidak bisa memuat ringkasan untuk %s"
2930
3462
 
2931
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1049
2932
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4018
 
3463
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1135
2933
3464
#, c-format
2934
3465
msgid "Scanning for changed messages in %s"
2935
3466
msgstr "Memindai pesan-pesan yang berubah dalam %s"
2936
3467
 
2937
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3462
 
3468
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3480
2938
3469
msgid "Unable to retrieve message: "
2939
3470
msgstr "Tidak dapat mengambil pesan: "
2940
3471
 
2941
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3497
2942
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5291
2943
 
#, c-format
2944
 
msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
2945
 
msgstr "Tidak dapat memperoleh pesan dengan ID %s: %s"
2946
 
 
2947
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3498
2948
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5292
2949
 
msgid "No such message available."
2950
 
msgstr "Tidak ada pesan yang tersedia."
2951
 
 
2952
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3573
2953
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4491
2954
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:424
 
3472
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3594
 
3473
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4485
 
3474
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:493
2955
3475
#, c-format
2956
3476
msgid "This message is not currently available"
2957
3477
msgstr "Pesan ini sekarang tidak ada"
2958
3478
 
2959
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4075
2960
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4158
2961
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3976
2962
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4126
 
3479
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4059
 
3480
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4140
2963
3481
#, c-format
2964
3482
msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
2965
3483
msgstr "Mengambil ringkasan informasi untuk pesan baru pada %s"
2966
3484
 
2967
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4292
 
3485
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4272
2968
3486
#, c-format
2969
3487
msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
2970
3488
msgstr "Respon server tidak lengkap: tidak ada informasi untuk pesan ini %d"
2971
3489
 
2972
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4302
 
3490
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4282
2973
3491
#, c-format
2974
3492
msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
2975
3493
msgstr "Respon server tidak lengkap: tidak ada UID untuk pesan %d"
2976
3494
 
2977
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4531
 
3495
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4522
2978
3496
#, c-format
2979
3497
msgid "Could not find message body in FETCH response."
2980
3498
msgstr "Tidak bisa menemukan isi pesan dalam respon FETCH."
2981
3499
 
2982
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:193
 
3500
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:196
2983
3501
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:253
2984
3502
msgid "Could not open cache directory: "
2985
3503
msgstr "Tidak dapat membuka direktori singgahan: "
2986
3504
 
2987
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:326
 
3505
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:331
2988
3506
#, c-format
2989
3507
msgid "Failed to cache message %s: %s"
2990
3508
msgstr "Gagal untuk menyimpan-sementara pesan %s: %s"
2991
3509
 
2992
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:391
 
3510
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:397
2993
3511
#, c-format
2994
3512
msgid "Failed to cache message %s: "
2995
3513
msgstr "Gagal menyinggahkan pesan %s: "
2996
3514
 
2997
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:531
 
3515
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:539
2998
3516
#, c-format
2999
3517
msgid "Failed to cache %s: "
3000
3518
msgstr "Gagal menyinggahkan %s: "
3001
3519
 
3002
3520
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:40
3003
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40
 
3521
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:38
3004
3522
msgid "Checking for New Mail"
3005
3523
msgstr "Mengecek Surat Baru"
3006
3524
 
3007
3525
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:42
3008
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46
 
3526
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40
3009
3527
msgid "C_heck for new messages in all folders"
3010
3528
msgstr "_Periksa pesan baru dalam semua folder"
3011
3529
 
3012
3530
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44
3013
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:48
 
3531
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42
3014
3532
msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders"
3015
3533
msgstr "P_eriksa pesan baru dalam folder yang dilanggani"
3016
3534
 
3017
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48
3018
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:52
3019
 
msgid "Connection to Server"
3020
 
msgstr "Koneksi ke Server"
3021
 
 
3022
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50
3023
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54
3024
 
msgid "_Use custom command to connect to server"
3025
 
msgstr "_Gunakan perintah sendiri untuk konek ke server"
3026
 
 
3027
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
3028
 
msgid "Co_mmand:"
3029
 
msgstr "_Perintah:"
3030
 
 
3031
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56
3032
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:62
3033
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42
 
3535
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:47
 
3536
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:49
 
3537
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
3034
3538
msgid "Folders"
3035
3539
msgstr "Folder"
3036
3540
 
3037
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:58
3038
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:64
 
3541
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:49
 
3542
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:51
3039
3543
msgid "_Show only subscribed folders"
3040
3544
msgstr "_Tampilkan folder yang dilanggan saja"
3041
3545
 
3042
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60
3043
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:67
 
3546
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:51
 
3547
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54
3044
3548
msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
3045
3549
msgstr "T_impa namespace folder yang diberikan server"
3046
3550
 
3047
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62
 
3551
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:53
3048
3552
msgid "Names_pace:"
3049
3553
msgstr "Names_pace:"
3050
3554
 
3051
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64
3052
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72
3053
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:42
3054
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:84
3055
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:105
 
3555
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:55
 
3556
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:59
 
3557
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:41
 
3558
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:77
 
3559
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:97
 
3560
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41
3056
3561
msgid "Options"
3057
3562
msgstr "Pilihan"
3058
3563
 
3059
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
3060
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74
 
3564
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57
 
3565
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:61
 
3566
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43
 
3567
msgid "Apply _filters to new messages in all folders"
 
3568
msgstr "Tera_pkan penyaring pada pesan baru di semua folder"
 
3569
 
 
3570
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:59
 
3571
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:63
3061
3572
msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
3062
 
msgstr "Ter_apkan penyaring pada pesan baru di dalam Kotak Masuk pada server ini"
 
3573
msgstr ""
 
3574
"Ter_apkan penyaring pada pesan baru di dalam Kotak Masuk pada server ini"
3063
3575
 
3064
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68
3065
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76
3066
 
msgid "Check new messages for Jun_k contents"
 
3576
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:61
 
3577
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:65
 
3578
msgid "Check new messages for _Junk contents"
3067
3579
msgstr "Peri_ksa pesan baru dari isi tak berguna (pesan sampah)"
3068
3580
 
3069
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70
3070
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:78
 
3581
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:63
 
3582
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:67
3071
3583
msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder"
3072
3584
msgstr "Ha_nya periksa pesan sampah pada folder KOTAK MASUK"
3073
3585
 
3074
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
3075
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:80
 
3586
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65
 
3587
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:69
3076
3588
msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
3077
3589
msgstr "Otomatis men_sinkronkan surat jauh secara lokal"
3078
3590
 
3079
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:78
 
3591
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:71
3080
3592
msgid "IMAP default port"
3081
3593
msgstr "Port baku IMAP"
3082
3594
 
3083
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:79
3084
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:87
 
3595
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
 
3596
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76
3085
3597
msgid "IMAP over SSL"
3086
3598
msgstr "IMAP di atas SSL"
3087
3599
 
3088
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:85
 
3600
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:78
3089
3601
msgid "IMAP"
3090
3602
msgstr "IMAP"
3091
3603
 
3092
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:87
3093
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:96
 
3604
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:80
 
3605
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:85
3094
3606
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
3095
3607
msgstr "Untuk membaca dan menyimpan surat pada server IMAP."
3096
3608
 
3097
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:105
3098
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:113
3099
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:80
3100
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:81
3101
 
msgid "Password"
3102
 
msgstr "Sandi"
3103
 
 
3104
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:107
3105
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:115
3106
 
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
3107
 
msgstr "Opsi ini akan menghubungi server IMAP menggunakan kata-sandi teks biasa."
3108
 
 
3109
 
#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
3110
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:222
3111
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2587
3112
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:333
3113
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:771
3114
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:464
3115
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:273
3116
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:619
3117
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:625
3118
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:705
3119
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:325
3120
 
msgid "Inbox"
3121
 
msgstr "Kotak Masuk"
3122
 
 
3123
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:354
3124
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:381
3125
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:408
3126
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3007
3127
 
#, c-format
3128
 
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
3129
 
msgstr "Gagal konek ke server IMAP %s dalam mode aman: %s"
3130
 
 
3131
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:355
3132
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3008
3133
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192
3134
 
msgid "STARTTLS not supported"
3135
 
msgstr "STARTTLS tidak didukung"
3136
 
 
3137
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:374
3138
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3046
3139
 
#, c-format
3140
 
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: "
3141
 
msgstr "Gagal menyambung ke server IMAP %s dalam mode aman:"
3142
 
 
3143
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:382
3144
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:238
3145
 
msgid "SSL is not available in this build"
3146
 
msgstr "SSL tidak ada dalam program saatini"
3147
 
 
3148
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:707
3149
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3141
3150
 
#, c-format
3151
 
msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
3152
 
msgstr "Server IMAP %s tidak mendukung tipe otentifikasi yang diminta %s"
3153
 
 
3154
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:718
3155
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3154
3156
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:347
3157
 
#, c-format
3158
 
msgid "No support for authentication type %s"
3159
 
msgstr "Tidak mendukung tipe otentifikasi %s"
3160
 
 
3161
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:729
3162
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:360
3163
 
#, c-format
3164
 
msgid "Error creating SASL authentication object."
3165
 
msgstr "Kesalahan saat membuat objek otentifikasi SASL"
3166
 
 
3167
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:777
3168
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3199
3169
 
#, c-format
3170
 
msgid "You did not enter a password."
3171
 
msgstr "Anda belum memasukkan kata-sandi."
3172
 
 
3173
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:818
3174
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3244
3175
 
#, c-format
3176
 
msgid ""
3177
 
"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
3178
 
"%s\n"
3179
 
"\n"
3180
 
msgstr ""
3181
 
"Tidak bisa mengotentifikasi server IMAP server.\n"
3182
 
"%s\n"
3183
 
"\n"
3184
 
 
3185
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:874
3186
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:142
3187
 
#, c-format
3188
 
msgid "IMAP server %s"
3189
 
msgstr "Server IMAP %s"
3190
 
 
3191
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:877
3192
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:145
3193
 
#, c-format
3194
 
msgid "IMAP service for %s on %s"
3195
 
msgstr "Layanan IMAP untuk %s pada %s"
3196
 
 
3197
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1962
3198
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2164
3199
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:309
3200
 
#, c-format
3201
 
msgid "No such folder %s"
3202
 
msgstr "Tidak ada folder semacam %s"
3203
 
 
3204
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1976
3205
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2431
3206
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1299
3207
 
#, c-format
3208
 
msgid "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
3209
 
msgstr "Folder bernama \"%s\" invalid karena berisi karakter \"%c\""
3210
 
 
3211
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2040
3212
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2495
3213
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1320
3214
 
#, c-format
3215
 
msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
3216
 
msgstr "Folder induk tidak diperkenankan berisi subfolder"
3217
 
 
3218
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2093
3219
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:244
3220
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:416
3221
 
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:547
 
3609
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2186
 
3610
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:274
 
3611
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:442
 
3612
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:564
3222
3613
#, c-format
3223
3614
msgid "Cannot create folder '%s': folder exists."
3224
3615
msgstr "Tidak dapat membuat folder '%s': folder sudah ada."
3225
3616
 
3226
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2444
3227
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1310
 
3617
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2961
3228
3618
#, c-format
3229
 
msgid "Unknown parent folder: %s"
3230
 
msgstr "Tidak mengenal folder induk: %s"
 
3619
msgid "Retrieving list of folders at '%s'"
 
3620
msgstr "Mengambil daftar folder pada '%s'"
3231
3621
 
3232
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3214
 
3622
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3309
3233
3623
#, c-format
3234
3624
msgid "Server unexpectedly disconnected"
3235
3625
msgstr "Server mendadak putus"
3236
3626
 
3237
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3217
 
3627
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3312
3238
3628
msgid "Server unexpectedly disconnected: "
3239
3629
msgstr "Server mendadak putus: "
3240
3630
 
3241
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:88
3242
 
#, c-format
3243
 
msgid "Could not create folder summary for %s"
3244
 
msgstr "Tidak bisa membuat ringkasan folder untuk %s"
3245
 
 
3246
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:96
3247
 
#, c-format
3248
 
msgid "Could not create cache for %s: "
3249
 
msgstr "Tidak dapat membuat singgahan untuk %s: "
3250
 
 
3251
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42
 
3631
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44
3252
3632
msgid "Use _Quick Resync if the server supports it"
3253
3633
msgstr "Pakai Resync _Cepat bila server mendukungnya"
3254
3634
 
3255
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44
3256
 
msgid "Use I_dle if the server supports it"
3257
 
msgstr "Pakai I_dle bila server mendukungnya"
 
3635
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46
 
3636
msgid "_Listen for server change notifications"
 
3637
msgstr "_Dengarkan pemberitahun perubahan server"
3258
3638
 
3259
3639
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56
3260
 
msgid "Command:"
3261
 
msgstr "Perintah:"
3262
 
 
3263
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:58
3264
 
msgid "Numbe_r of cached connections to use"
3265
 
msgstr "Cacah sambungan te_rsinggah yang akan dipakai"
3266
 
 
3267
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:69
3268
3640
msgid "Namespace:"
3269
3641
msgstr "Namespace:"
3270
3642
 
3271
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:86
 
3643
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:75
3272
3644
msgid "Default IMAP port"
3273
3645
msgstr "Port IMAP baku"
3274
3646
 
3275
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:94
 
3647
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:83
3276
3648
msgid "IMAP+"
3277
3649
msgstr "IMAP+"
3278
3650
 
3279
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1480
3280
 
msgid "Error writing to cache stream: "
3281
 
msgstr "Galat saat menulis ke stream singgahan:"
3282
 
 
3283
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2186
3284
 
#, c-format
3285
 
msgid "Not authenticated"
3286
 
msgstr "Tidak diotentikasi"
3287
 
 
3288
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3416
3289
 
msgid "Closing tmp stream failed: "
3290
 
msgstr "Gagal menutup stream tmp:"
3291
 
 
3292
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5437
3293
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5452
3294
 
msgid "Cannot create spool file: "
3295
 
msgstr "Tidak bisa membuat berkas spool:"
3296
 
 
3297
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1087
3298
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1704
3299
 
#, c-format
3300
 
msgid "No such folder: %s"
3301
 
msgstr "Tidak ada folder semacam ini: %s"
3302
 
 
3303
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:70
3304
 
#, c-format
3305
 
msgid "Source stream returned no data"
3306
 
msgstr "Stream sumber tak mengembalikan data"
3307
 
 
3308
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:79
3309
 
#, c-format
3310
 
msgid "Source stream unavailable"
3311
 
msgstr "Stream sumber tidak tersedia"
3312
 
 
3313
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:178
 
3651
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:194
3314
3652
#, c-format
3315
3653
msgid "~%s (%s)"
3316
3654
msgstr "~%s (%s)"
3317
3655
 
3318
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:188
3319
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:197
 
3656
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:204
 
3657
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:213
3320
3658
#, c-format
3321
3659
msgid "mailbox: %s (%s)"
3322
3660
msgstr "kotak surat: %s (%s)"
3323
3661
 
3324
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:206
 
3662
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:222
3325
3663
#, c-format
3326
3664
msgid "%s (%s)"
3327
3665
msgstr "%s (%s)"
3328
3666
 
3329
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:473
3330
 
msgid "Index message body data"
3331
 
msgstr "Indeks data isi pesan"
 
3667
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:499
 
3668
msgid "_Index message body data"
 
3669
msgstr "_Indeks data isi pesan"
3332
3670
 
3333
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:700
 
3671
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:727
3334
3672
#, c-format
3335
3673
msgid ""
3336
3674
"Cannot get message %s from folder %s\n"
3339
3677
"Tidak dapat memperoleh pesan %s dari folder %s\n"
3340
3678
"%s"
3341
3679
 
3342
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:44
 
3680
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:43
3343
3681
msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)"
3344
3682
msgstr "G_unakan berkas ringkasan (exmh) folder '.folders'"
3345
3683
 
3346
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:51
 
3684
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:50
3347
3685
msgid "MH-format mail directories"
3348
3686
msgstr "Direktori surat berformat MH"
3349
3687
 
3350
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:52
 
3688
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:51
3351
3689
msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
3352
 
msgstr "Untuk penyimpanan surat lokal dalam direktori surat seperti-MH"
 
3690
msgstr "Untuk penyimpanan surat lokal dalam direktori surat seperti-MH."
3353
3691
 
3354
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:70
 
3692
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:64
3355
3693
msgid "Local delivery"
3356
3694
msgstr "Penyerahan lokal"
3357
3695
 
3358
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:71
3359
 
msgid "For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into folders managed by Evolution."
3360
 
msgstr "Untuk mengambil (memindah) surat lokal dari spool berformat mbox standar ke dalam folder yang diatur Evolution."
 
3696
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:65
 
3697
msgid ""
 
3698
"For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into "
 
3699
"folders managed by Evolution."
 
3700
msgstr ""
 
3701
"Untuk mengambil (memindah) surat lokal dari spool berformat mbox standar ke "
 
3702
"dalam folder yang diatur Evolution."
 
3703
 
 
3704
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:79
 
3705
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:99
 
3706
msgid "_Apply filters to new messages in Inbox"
 
3707
msgstr "Ter_apkan penyaring pada pesan baru di Inbox"
3361
3708
 
3362
3709
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86
3363
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107
3364
 
msgid "_Apply filters to new messages in INBOX"
3365
 
msgstr "Ter_apkan penyaring pada pesan baru di INBOX"
3366
 
 
3367
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:93
3368
3710
msgid "Maildir-format mail directories"
3369
3711
msgstr "Direktori surat berformat maildir"
3370
3712
 
3371
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:94
 
3713
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:87
3372
3714
msgid "For storing local mail in maildir directories."
3373
 
msgstr "Untuk menyimpan surat lokal dalam direktori maildir"
 
3715
msgstr "Untuk menyimpan surat lokal dalam direktori maildir."
3374
3716
 
3375
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108
 
3717
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:100
3376
3718
msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
3377
3719
msgstr "_Simpan header status dalam format Elm/Pine/Mutt"
3378
3720
 
3379
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:115
 
3721
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107
3380
3722
msgid "Standard Unix mbox spool file"
3381
3723
msgstr "Berkas spool mbox Unix standar"
3382
3724
 
3383
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:116
3384
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:128
 
3725
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108
 
3726
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:120
3385
3727
msgid ""
3386
3728
"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
3387
3729
"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
3388
3730
msgstr ""
3389
 
"Untuk membaca dan menyimpan surat lokal dalam berkas spool mbox standar eksternal.\n"
 
3731
"Untuk membaca dan menyimpan surat lokal dalam berkas spool mbox standar "
 
3732
"eksternal.\n"
3390
3733
"Juga bisa untuk membaca pohon folder bergaya Elm, Pine, atau Mutt."
3391
3734
 
3392
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:127
 
3735
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:119
3393
3736
msgid "Standard Unix mbox spool directory"
3394
3737
msgstr "Direktori spool mbox Unix standar"
3395
3738
 
3396
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:92
 
3739
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:98
3397
3740
#, c-format
3398
3741
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
3399
3742
msgstr "Tidak bisa menamai-ulang folder %s menjadi %s: %s"
3400
3743
 
3401
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:204
 
3744
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:180
3402
3745
#, c-format
3403
3746
msgid "Local mail file %s"
3404
3747
msgstr "Berkas surat lokal %s"
3405
3748
 
3406
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:235
3407
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:377
3408
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:92
3409
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:534
3410
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:571
 
3749
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:223
 
3750
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:383
 
3751
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:104
 
3752
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:581
 
3753
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:89
3411
3754
#, c-format
3412
3755
msgid "Store root %s is not an absolute path"
3413
3756
msgstr "Root penyimpanan %s bukan lokasi absolut"
3414
3757
 
3415
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:244
 
3758
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:232
3416
3759
#, c-format
3417
3760
msgid "Store root %s is not a regular directory"
3418
3761
msgstr "Root penyimpanan %s bukan direktori biasa"
3419
3762
 
3420
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:255
3421
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:265
3422
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:390
3423
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:124
 
3763
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:244
 
3764
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:254
 
3765
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:396
 
3766
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:137
3424
3767
#, c-format
3425
3768
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
3426
3769
msgstr "Tidak bisa mengambil folder: %s: %s"
3427
3770
 
3428
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:297
 
3771
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:291
3429
3772
#, c-format
3430
3773
msgid "Local stores do not have an inbox"
3431
3774
msgstr "Penyimpanan lokal tidak punya inbox"
3432
3775
 
3433
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:435
3434
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:708
 
3776
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:456
 
3777
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:748
3435
3778
#, c-format
3436
3779
msgid "Could not delete folder index file '%s': %s"
3437
3780
msgstr "Tidak dapat menghapus berkas indeks folder '%s': %s"
3438
3781
 
3439
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:463
3440
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:738
 
3782
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:484
 
3783
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:778
3441
3784
#, c-format
3442
3785
msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s"
3443
3786
msgstr "Tidak dapat menghapus berkas meta folder '%s': %s"
3444
3787
 
3445
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:549
 
3788
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:596
3446
3789
#, c-format
3447
3790
msgid "Could not rename '%s': %s"
3448
3791
msgstr "Tidak bisa menamai-ulang  '%s': %s"
3449
3792
 
3450
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:548
 
3793
#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:527
3451
3794
#, c-format
3452
3795
msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
3453
3796
msgstr "Tidak bisa menambahkan pesan ke ringkasan: alasan tak dikenal"
3454
3797
 
3455
3798
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:100
3456
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:333
 
3799
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:335
3457
3800
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:117
3458
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:325
3459
 
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:156
 
3801
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:329
 
3802
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:159
3460
3803
msgid "No such message"
3461
3804
msgstr "Tidak ada pesan semacam itu"
3462
3805
 
3463
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:223
 
3806
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:225
3464
3807
#, c-format
3465
3808
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: "
3466
3809
msgstr "Tidak dapat menambahkan pesan ke folder maildir: %s: "
3467
3810
 
3468
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:271
3469
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:281
3470
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:386
3471
 
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:168
3472
 
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:178
 
3811
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:273
 
3812
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:283
 
3813
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:390
 
3814
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:171
 
3815
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:181
3473
3816
#, c-format
3474
3817
msgid "Cannot get message %s from folder %s: "
3475
3818
msgstr "Tidak dapat memperoleh pesan %s dari folder %s: "
3476
3819
 
3477
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:351
 
3820
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:353
3478
3821
#, c-format
3479
3822
msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s"
3480
3823
msgstr "Tidak dapat mengirim pesan menuju folder tujuan: %s"
3481
3824
 
3482
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:100
 
3825
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:112
3483
3826
#, c-format
3484
 
msgid "Cannot create folder: %s : Folder name cannot contain a dot"
 
3827
msgid "Cannot create folder: %s: Folder name cannot contain a dot"
3485
3828
msgstr "Tidak bisa membuat folder: %s: Nama folder tak boleh memuat titik"
3486
3829
 
3487
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:109
3488
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:722
 
3830
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:122
 
3831
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:806
3489
3832
#, c-format
3490
3833
msgid "Folder %s already exists"
3491
3834
msgstr "Folder %s sudah ada"
3492
3835
 
3493
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:191
3494
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:222
3495
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:384
3496
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:398
 
3836
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:221
 
3837
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:252
 
3838
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:403
 
3839
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:424
3497
3840
#, c-format
3498
3841
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
3499
3842
msgstr "Tidak dapat membuat folder '%s': %s"
3500
3843
 
3501
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:206
3502
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:350
3503
 
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:502
 
3844
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:236
 
3845
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:369
 
3846
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:522
3504
3847
#, c-format
3505
3848
msgid "Cannot get folder '%s': %s"
3506
3849
msgstr "Tidak dapat memperoleh folder '%s': %s"
3507
3850
 
3508
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:212
3509
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:360
3510
 
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:511
 
3851
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:242
 
3852
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:379
 
3853
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:531
3511
3854
#, c-format
3512
3855
msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist."
3513
3856
msgstr "Tidak dapat memperoleh folder '%s': folder tidak ada."
3514
3857
 
3515
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:239
 
3858
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:269
3516
3859
#, c-format
3517
3860
msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory."
3518
3861
msgstr "Tidak dapat memperoleh folder '%s': bukan direktori maildir."
3519
3862
 
3520
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:293
3521
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:333
3522
 
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:649
 
3863
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:338
 
3864
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:378
 
3865
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:682
3523
3866
#, c-format
3524
3867
msgid "Could not delete folder '%s': %s"
3525
3868
msgstr "Tidak dapat menghapus folder '%s': %s"
3526
3869
 
3527
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:295
 
3870
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:340
3528
3871
msgid "not a maildir directory"
3529
3872
msgstr "bukan direktori maildir"
3530
3873
 
3531
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:510
3532
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:874
3533
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:161
3534
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:180
 
3874
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:589
 
3875
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1003
 
3876
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:212
 
3877
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:231
3535
3878
#, c-format
3536
3879
msgid "Could not scan folder '%s': %s"
3537
3880
msgstr "Tidak dapat memindai folder '%s': %s"
3538
3881
 
3539
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:713
 
3882
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:797
3540
3883
#, c-format
3541
3884
msgid "Cannot rename the folder: %s: Folder name cannot contain a dot"
3542
3885
msgstr "Tidak bisa membuat folder: %s: folder sudah ada"
3543
3886
 
3544
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:436
3545
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:566
 
3887
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:434
 
3888
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:567
3546
3889
#, c-format
3547
3890
msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
3548
3891
msgstr "Tidak bisa membuka lokasi direktori maildir: %s: %s"
3549
3892
 
3550
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:557
 
3893
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:558
3551
3894
msgid "Checking folder consistency"
3552
3895
msgstr "Mengecek konsistensi folder"
3553
3896
 
3554
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:650
 
3897
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:651
3555
3898
msgid "Checking for new messages"
3556
3899
msgstr "Mengecek pesan baru"
3557
3900
 
3558
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:743
3559
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:468
3560
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:700
3561
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:844
3562
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:131
 
3901
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:746
 
3902
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:418
 
3903
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:650
 
3904
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:794
 
3905
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:132
3563
3906
msgid "Storing folder"
3564
3907
msgstr "Menyimpan folder"
3565
3908
 
3566
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:183
 
3909
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:187
3567
3910
#, c-format
3568
3911
msgid "Cannot open mailbox: %s: "
3569
3912
msgstr "Tidak dapat membuka mailbox: %s: "
3570
3913
 
3571
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:249
 
3914
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:253
3572
3915
#, c-format
3573
3916
msgid "Cannot append message to mbox file: %s: "
3574
3917
msgstr "Tidak dapat menambahkan pesan pada berkas mbox: %s: "
3575
3918
 
3576
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:378
 
3919
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:382
3577
3920
msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
3578
3921
msgstr "Folder tampaknya tidak bisa diperbaiki."
3579
3922
 
3580
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:436
3581
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:71
 
3923
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:439
 
3924
#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:69
3582
3925
#, c-format
3583
3926
msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
3584
3927
msgstr "Tidak bisa membuat kunci folder pada %s: %s"
3585
3928
 
3586
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:372
3587
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:542
 
3929
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:391
 
3930
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:589
3588
3931
#, c-format
3589
3932
msgid "Cannot create a folder by this name."
3590
3933
msgstr "Tidak bisa membuat folder dengan nama ini."
3591
3934
 
3592
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:409
 
3935
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:435
3593
3936
#, c-format
3594
3937
msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file."
3595
3938
msgstr "Tidak dapat memperoleh '%s': bukan berkas reguler."
3596
3939
 
3597
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:558
 
3940
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:605
3598
3941
#, c-format
3599
3942
msgid "Cannot create directory '%s': %s."
3600
3943
msgstr "Tidak dapat membuat direktori '%s': %s."
3601
3944
 
3602
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:574
 
3945
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:617
3603
3946
#, c-format
3604
3947
msgid "Cannot create folder: %s: %s"
3605
 
msgstr "Tidak bisa membuat folder: %s: %s."
 
3948
msgstr "Tidak bisa membuat folder: %s: %s"
3606
3949
 
3607
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:576
 
3950
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:619
3608
3951
msgid "Folder already exists"
3609
3952
msgstr "Folder sudah ada"
3610
3953
 
3611
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:619
3612
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:632
3613
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:661
 
3954
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:659
 
3955
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:672
 
3956
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:701
3614
3957
#, c-format
3615
3958
msgid ""
3616
3959
"Could not delete folder '%s':\n"
3619
3962
"Tidak dapat menghapus folder '%s':\n"
3620
3963
"%s"
3621
3964
 
3622
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:642
 
3965
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:682
3623
3966
#, c-format
3624
3967
msgid "'%s' is not a regular file."
3625
3968
msgstr "'%s' bukan berkas reguler."
3626
3969
 
3627
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:651
 
3970
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:691
3628
3971
#, c-format
3629
3972
msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted."
3630
3973
msgstr "Folder '%s' tidak kosong. Tidak dihapus."
3631
3974
 
3632
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:678
3633
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:693
 
3975
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:718
 
3976
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:733
3634
3977
#, c-format
3635
3978
msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s"
3636
3979
msgstr "Tidak bisa menghapus berkas ringkasan folder '%s': %s"
3637
3980
 
3638
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:775
 
3981
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:815
3639
3982
#, c-format
3640
3983
msgid "The new folder name is illegal."
3641
3984
msgstr "Nama folder baru ilegal."
3642
3985
 
3643
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:791
 
3986
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:831
3644
3987
#, c-format
3645
3988
msgid "Could not rename '%s': '%s': %s"
3646
3989
msgstr "Tidak dapat mengubah nama '%s': '%s': %s"
3647
3990
 
3648
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:874
 
3991
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:915
3649
3992
#, c-format
3650
3993
msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
3651
3994
msgstr "Tidak bisa menamai-ulang `%s' menjadi %s: %s"
3652
3995
 
3653
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:478
 
3996
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:428
3654
3997
#, c-format
3655
3998
msgid "Could not open folder: %s: %s"
3656
3999
msgstr "Tidak bisa membuka folder: %s: %s"
3657
4000
 
3658
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:539
 
4001
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:490
3659
4002
#, c-format
3660
4003
msgid "Fatal mail parser error near position %s in folder %s"
3661
4004
msgstr "Galat fatal pengurai surat dekat posisi %s dalam folder %s"
3662
4005
 
3663
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:628
 
4006
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:575
3664
4007
#, c-format
3665
4008
msgid "Cannot check folder: %s: %s"
3666
4009
msgstr "Tidak bisa mengecek folder: %s: %s"
3667
4010
 
3668
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:713
3669
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:853
3670
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:138
 
4011
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:663
 
4012
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:803
 
4013
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:139
3671
4014
#, c-format
3672
4015
msgid "Could not open file: %s: %s"
3673
4016
msgstr "Tidak bisa membuka berkas: %s: %s"
3674
4017
 
3675
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:727
3676
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:153
 
4018
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:677
 
4019
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:154
3677
4020
#, c-format
3678
4021
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
3679
4022
msgstr "Tidak bisa membuka mailbox sementara: %s"
3680
4023
 
3681
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:744
3682
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:969
 
4024
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:694
 
4025
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:919
3683
4026
#, c-format
3684
4027
msgid "Could not close source folder %s: %s"
3685
4028
msgstr "Tidak bisa menutup folder sumber `%s': %s"
3686
4029
 
3687
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:755
 
4030
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:705
3688
4031
#, c-format
3689
4032
msgid "Could not close temporary folder: %s"
3690
4033
msgstr "Tidak dapat menutup folder temporer: %s"
3691
4034
 
3692
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:772
 
4035
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:722
3693
4036
#, c-format
3694
4037
msgid "Could not rename folder: %s"
3695
4038
msgstr "Tidak bisa menamai-ulang folder: %s"
3696
4039
 
3697
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:867
3698
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1134
 
4040
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:817
 
4041
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1085
3699
4042
#, c-format
3700
4043
msgid "Could not store folder: %s"
3701
4044
msgstr "Tidak bisa menyimpan folder: %s"
3702
4045
 
3703
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:906
3704
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1165
 
4046
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:856
 
4047
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1116
3705
4048
#, c-format
3706
 
msgid "MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get it.)"
3707
 
msgstr "Berkas MBOX rusak, silakan diperbaiki. (Berharap baris From, tapi tak memperolehnya.)"
 
4049
msgid ""
 
4050
"MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get "
 
4051
"it.)"
 
4052
msgstr ""
 
4053
"Berkas MBOX rusak, silakan diperbaiki. (Berharap baris From, tapi tak "
 
4054
"memperolehnya.)"
3708
4055
 
3709
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:915
3710
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1174
 
4056
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:865
 
4057
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1125
3711
4058
#, c-format
3712
4059
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
3713
4060
msgstr "Ringkasan dan folder tidak cocok, bahkan setelah sinkronisasi"
3714
4061
 
3715
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1080
3716
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:343
 
4062
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1030
 
4063
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:347
3717
4064
#, c-format
3718
4065
msgid "Unknown error: %s"
3719
4066
msgstr "Kesalahan tidak dikenal: %s"
3720
4067
 
3721
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1244
3722
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1274
 
4068
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1183
 
4069
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1213
3723
4070
#, c-format
3724
4071
msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s"
3725
4072
msgstr "Gagal menulis ke mailbox sementara: %s"
3726
4073
 
3727
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1263
 
4074
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1202
3728
4075
#, c-format
3729
4076
msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
3730
4077
msgstr "Gagal menulis ke mailbox sementara: %s: %s"
3731
4078
 
3732
 
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:115
 
4079
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:118
3733
4080
#, c-format
3734
4081
msgid "Cannot append message to mh folder: %s: "
3735
 
msgstr "Tidak dapat menambahkan pesan pada folder mh: %s:"
 
4082
msgstr "Tidak dapat menambahkan pesan pada folder mh: %s: "
3736
4083
 
3737
 
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:522
 
4084
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:541
3738
4085
#, c-format
3739
4086
msgid "Could not create folder '%s': %s"
3740
4087
msgstr "Tidak dapat membuat folder '%s': %s"
3741
4088
 
3742
 
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:539
 
4089
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:557
3743
4090
#, c-format
3744
4091
msgid "Cannot get folder '%s': not a directory."
3745
4092
msgstr "Tidak bisa mengambil folder '%s': bukan direktori."
3749
4096
msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
3750
4097
msgstr "Tidak bisa membuka lokasi direktori MH: %s: %s"
3751
4098
 
3752
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:347
 
4099
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:97
 
4100
#, c-format
 
4101
msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s"
 
4102
msgstr "Spool '%s' tak bisa dibuka: %s"
 
4103
 
 
4104
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:111
 
4105
#, c-format
 
4106
msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory"
 
4107
msgstr "Spool '%s' bukan berkas atau direktori biasa"
 
4108
 
 
4109
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:425
3753
4110
#, c-format
3754
4111
msgid "Spool mail file %s"
3755
4112
msgstr "Spool berkas surat %s"
3756
4113
 
3757
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:350
 
4114
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:429
3758
4115
#, c-format
3759
4116
msgid "Spool folder tree %s"
3760
4117
msgstr "Spool pohon folder %s"
3761
4118
 
3762
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:391
 
4119
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:432
 
4120
msgid "Invalid spool"
 
4121
msgstr "Spool tak valid"
 
4122
 
 
4123
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:492
3763
4124
#, c-format
3764
4125
msgid "Folder '%s/%s' does not exist."
3765
4126
msgstr "Folder '%s/%s' tidak ada."
3766
4127
 
3767
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:405
 
4128
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:505
3768
4129
#, c-format
3769
4130
msgid ""
3770
4131
"Could not open folder '%s':\n"
3773
4134
"Tidak dapat membuka folder '%s':\n"
3774
4135
"%s"
3775
4136
 
3776
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:411
 
4137
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:511
3777
4138
#, c-format
3778
4139
msgid "Folder '%s' does not exist."
3779
4140
msgstr "Folder '%s' tidak ada."
3780
4141
 
3781
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:418
 
4142
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:519
3782
4143
#, c-format
3783
4144
msgid ""
3784
4145
"Could not create folder '%s':\n"
3787
4148
"Tidak dapat membuat folder '%s':\n"
3788
4149
"%s"
3789
4150
 
3790
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:430
 
4151
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:532
3791
4152
#, c-format
3792
4153
msgid "'%s' is not a mailbox file."
3793
4154
msgstr "`%s' bukan berkas mailbox."
3794
4155
 
3795
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:478
 
4156
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:596
3796
4157
#, c-format
3797
4158
msgid "Store does not support an INBOX"
3798
4159
msgstr "Penyimpanan tidak mendukung INBOX"
3799
4160
 
3800
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:492
 
4161
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:615
3801
4162
#, c-format
3802
4163
msgid "Spool folders cannot be deleted"
3803
4164
msgstr "Folder spool tidak bisa dihapus"
3804
4165
 
3805
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:507
 
4166
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:630
3806
4167
#, c-format
3807
4168
msgid "Spool folders cannot be renamed"
3808
4169
msgstr "Folder spool tidak bisa dinamai-ulang"
3809
4170
 
3810
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:580
3811
 
#, c-format
3812
 
msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s"
3813
 
msgstr "Spool '%s' tak bisa dibuka: %s"
3814
 
 
3815
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:596
3816
 
#, c-format
3817
 
msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory"
3818
 
msgstr "Spool '%s' bukan berkas atau direktori biasa"
3819
 
 
3820
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:169
3821
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:181
3822
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:193
 
4171
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:170
 
4172
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:182
 
4173
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:194
3823
4174
#, c-format
3824
4175
msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s"
3825
4176
msgstr "Tidak bisa mensinkronkan folder sementara %s: %s"
3826
4177
 
3827
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:211
 
4178
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:212
3828
4179
#, c-format
3829
4180
msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s"
3830
4181
msgstr "Tidak bisa mensinkronkan folder spool %s: %s"
3831
4182
 
3832
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:243
3833
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:262
3834
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:275
 
4183
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:244
 
4184
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:263
 
4185
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:276
3835
4186
#, c-format
3836
4187
msgid ""
3837
4188
"Could not synchronize spool folder %s: %s\n"
3840
4191
"Tidak bisa mensinkronkan folder spool %s: %s\n"
3841
4192
"Folder mungkin rusak, salinan disimpan di '%s'"
3842
4193
 
3843
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:207
3844
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:296
3845
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:410
 
4194
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:278
 
4195
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:360
 
4196
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:481
3846
4197
#, c-format
3847
4198
msgid "Internal error: UID in invalid format: %s"
3848
4199
msgstr "Kesalahan internal: UID dalam format salah: %s"
3849
4200
 
3850
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:257
3851
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:261
3852
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:429
3853
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:692
 
4201
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:328
 
4202
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:332
 
4203
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:610
 
4204
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1005
3854
4205
#, c-format
3855
4206
msgid "Cannot get message %s: %s"
3856
4207
msgstr "Tidak bisa mengambil pesan %s: %s"
3857
4208
 
3858
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:268
3859
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:435
3860
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:366
3861
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:418
3862
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:438
 
4209
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:339
 
4210
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:504
 
4211
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:548
 
4212
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:600
 
4213
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:619
3863
4214
#, c-format
3864
4215
msgid "Cannot get message %s: "
3865
4216
msgstr "Tidak dapat memperoleh pesan %s: "
3866
4217
 
3867
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:494
3868
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:500
3869
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:547
 
4218
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:559
 
4219
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:565
 
4220
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:611
3870
4221
#, c-format
3871
4222
msgid "Posting failed: %s"
3872
4223
msgstr "gagal posting: %s"
3873
4224
 
3874
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:542
 
4225
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:606
3875
4226
msgid "Posting failed: "
3876
 
msgstr "Gagal posting:"
 
4227
msgstr "Gagal posting: "
3877
4228
 
3878
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:571
 
4229
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:633
3879
4230
#, c-format
3880
4231
msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
3881
4232
msgstr "Anda tidak bisa memposting pesan NNTP saat bekerja offline!"
3882
4233
 
3883
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:591
 
4234
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:653
3884
4235
#, c-format
3885
4236
msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
3886
4237
msgstr "Tidak bisa menyalin pesan-pesan dari folder NNTP!"
3887
4238
 
3888
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
3889
 
msgid "_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
3890
 
msgstr "Tampilkan folder dalam notasi _singkat (mis. c.o.linux ketimbang comp.os.linux)"
 
4239
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48
 
4240
msgid ""
 
4241
"_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
 
4242
msgstr ""
 
4243
"Tampilkan folder dalam notasi _singkat (mis. c.o.linux ketimbang comp.os."
 
4244
"linux)"
3891
4245
 
3892
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
 
4246
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:51
3893
4247
msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names"
3894
4248
msgstr "Dalam _dialog berlangganan, tampilkan nama folder terkait"
3895
4249
 
3896
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:52
 
4250
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57
3897
4251
msgid "Default NNTP port"
3898
4252
msgstr "Port NNTP baku"
3899
4253
 
3900
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:53
 
4254
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:58
3901
4255
msgid "NNTP over SSL"
3902
4256
msgstr "NNTP di atas SSL"
3903
4257
 
3904
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:59
 
4258
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:64
3905
4259
msgid "USENET news"
3906
4260
msgstr "Berita USENET"
3907
4261
 
3908
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:61
 
4262
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:66
3909
4263
msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
3910
 
msgstr "Ini adalah penyedia untuk membaca dari dan memposting ke newsgroup USENET."
3911
 
 
3912
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:82
3913
 
msgid "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext password."
3914
 
msgstr "Opsi ini akan mengotentifikasi dengan server NNTP menggunakan kata-sandi teks biasa."
3915
 
 
3916
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:97
3917
 
#, c-format
3918
 
msgid "Authentication requested but no username provided"
3919
 
msgstr "Otentikasi diperlukan namun tidak ada nama pengguna"
3920
 
 
3921
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:109
3922
 
#, c-format
3923
 
msgid "Cannot authenticate to server: %s"
3924
 
msgstr "Tidak mengotentifikasi ke server: %s"
3925
 
 
3926
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:357
 
4264
msgstr ""
 
4265
"Ini adalah penyedia untuk membaca dari dan memposting ke newsgroup USENET."
 
4266
 
 
4267
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:87
 
4268
msgid ""
 
4269
"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
 
4270
"password."
 
4271
msgstr ""
 
4272
"Opsi ini akan mengotentifikasi dengan server NNTP menggunakan kata-sandi "
 
4273
"teks biasa."
 
4274
 
 
4275
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:286
3927
4276
#, c-format
3928
4277
msgid "Could not read greeting from %s: "
3929
 
msgstr "Tidak bisa membaca sapaan dari %s:"
 
4278
msgstr "Tidak bisa membaca sapaan dari %s: "
3930
4279
 
3931
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:370
 
4280
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:298
3932
4281
#, c-format
3933
4282
msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
3934
4283
msgstr "Server NNTP  %s menghasilkan kode kesalahan %d: %s"
3935
4284
 
3936
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:527
 
4285
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:463
3937
4286
#, c-format
3938
4287
msgid "USENET News via %s"
3939
4288
msgstr "USENET News via %s"
3940
4289
 
3941
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1053
 
4290
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1058
3942
4291
#, c-format
3943
4292
msgid ""
3944
4293
"Error retrieving newsgroups:\n"
3949
4298
"\n"
3950
4299
"%s"
3951
4300
 
3952
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1146
 
4301
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1150
3953
4302
#, c-format
3954
4303
msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
3955
 
msgstr "Anda tidak bisa mebuat folder dalam penyimpanan Berita: berhenti langganan saja"
 
4304
msgstr ""
 
4305
"Anda tidak bisa mebuat folder dalam penyimpanan Berita: berlangganan saja."
3956
4306
 
3957
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1162
 
4307
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1166
3958
4308
#, c-format
3959
4309
msgid "You cannot rename a folder in a News store."
3960
4310
msgstr "Anda tidak bisa menamai-ulang folder dalam penyimpanan Berita."
3961
4311
 
3962
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1185
 
4312
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1189
3963
4313
#, c-format
3964
4314
msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
3965
 
msgstr "Anda tidak bisa menghapus folder dalam penyimpanan Berita: berhenti langganan saja."
 
4315
msgstr ""
 
4316
"Anda tidak bisa menghapus folder dalam penyimpanan Berita: berhenti "
 
4317
"langganan saja."
3966
4318
 
3967
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1329
 
4319
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1388
3968
4320
#, c-format
3969
4321
msgid ""
3970
4322
"You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
3975
4327
"\n"
3976
4328
"Tidak ada newsgroup semacam itu.Item yang dipilih mungkin folder induk."
3977
4329
 
3978
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1380
 
4330
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1436
3979
4331
#, c-format
3980
4332
msgid ""
3981
4333
"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
3986
4338
"\n"
3987
4339
"Tidak ada newsgroup semacam itu!"
3988
4340
 
3989
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1573
 
4341
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1626
3990
4342
msgid "NNTP Command failed: "
3991
4343
msgstr "Perintah NNTP gagal: "
3992
4344
 
3993
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1647
 
4345
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1711
3994
4346
#, c-format
3995
4347
msgid "Not connected."
3996
4348
msgstr "Tidak terhubung."
3997
4349
 
3998
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:235
3999
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:353
 
4350
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:198
 
4351
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:328
4000
4352
#, c-format
4001
4353
msgid "%s: Scanning new messages"
4002
4354
msgstr "%s: Memindai pesan-pesan baru"
4003
4355
 
4004
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:251
 
4356
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:216
4005
4357
#, c-format
4006
4358
msgid "Unexpected server response from xover: %s"
4007
4359
msgstr "Respon server tak diharapkan dari xover: %s"
4008
4360
 
4009
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:369
 
4361
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:346
4010
4362
#, c-format
4011
4363
msgid "Unexpected server response from head: %s"
4012
4364
msgstr "Respon server tak diharapkan dari head: %s"
4013
4365
 
4014
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:414
 
4366
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:393
4015
4367
#, c-format
4016
4368
msgid "Operation failed: %s"
4017
4369
msgstr "Operasi gagal:  %s"
4018
4370
 
4019
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:283
4020
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:342
 
4371
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:443
 
4372
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:516
4021
4373
#, c-format
4022
4374
msgid "No message with UID %s"
4023
4375
msgstr "Tidak ada pesan dengan UID %s"
4024
4376
 
4025
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:350
 
4377
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:532
4026
4378
#, c-format
4027
4379
msgid "Retrieving POP message %d"
4028
4380
msgstr "Mengambil pesan POP %d"
4029
4381
 
4030
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:430
 
4382
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:611
4031
4383
msgid "Unknown reason"
4032
4384
msgstr "Alasan tidak dikenal"
4033
4385
 
4034
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:470
 
4386
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:659
4035
4387
msgid "Retrieving POP summary"
4036
4388
msgstr "Mengambil ringkasan POP"
4037
4389
 
4038
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:485
 
4390
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:710
4039
4391
msgid "Cannot get POP summary: "
4040
 
msgstr "Tidak bisa mengambil ringkasan POP:"
 
4392
msgstr "Tidak bisa mengambil ringkasan POP: "
4041
4393
 
4042
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:555
 
4394
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:829
4043
4395
msgid "Expunging old messages"
4044
4396
msgstr "Mencoret pesan-pesan lama"
4045
4397
 
4046
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:567
 
4398
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:849
4047
4399
msgid "Expunging deleted messages"
4048
4400
msgstr "Mencoret pesan-pesan yang dihapus"
4049
4401
 
4055
4407
msgid "_Leave messages on server"
4056
4408
msgstr "Tinggalkan pesan pada server"
4057
4409
 
4058
 
#. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can select how many days can be message left on the server
4059
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44
 
4410
#. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can
 
4411
#. * select how many days can be message left on the server.
 
4412
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:45
4060
4413
#, c-format
4061
4414
msgid "_Delete after %s day(s)"
4062
4415
msgstr "_Hapus setelah %s hari"
4063
4416
 
4064
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46
 
4417
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47
4065
4418
msgid "Delete _expunged from local Inbox"
4066
4419
msgstr "Hapus _expunged dari Kotak Masuk lokal"
4067
4420
 
4068
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:48
 
4421
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:49
4069
4422
msgid "Disable _support for all POP3 extensions"
4070
4423
msgstr "Nonantifkan dukungan untuk semua ek_stensi POP3"
4071
4424
 
4072
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54
 
4425
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55
4073
4426
msgid "Default POP3 port"
4074
4427
msgstr "Port POP3 baku"
4075
4428
 
4076
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55
 
4429
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:56
4077
4430
msgid "POP3 over SSL"
4078
4431
msgstr "POP3 di atas SSL"
4079
4432
 
4080
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:62
 
4433
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:63
4081
4434
msgid "POP"
4082
4435
msgstr "POP"
4083
4436
 
4084
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:64
 
4437
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:65
4085
4438
msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
4086
4439
msgstr "Untuk koneksi ke dan mengunduh surat dari server POP."
4087
4440
 
4088
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83
4089
 
msgid "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This is the only option supported by many POP servers."
4090
 
msgstr "Opsi ini akan konek ke server POP menggunakan kata-sandi teks biasa. Ini satu-satunya opsi yang didukung oleh banyak server POP."
 
4441
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:85
 
4442
msgid ""
 
4443
"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
 
4444
"is the only option supported by many POP servers."
 
4445
msgstr ""
 
4446
"Opsi ini akan konek ke server POP menggunakan kata-sandi teks biasa. Ini "
 
4447
"satu-satunya opsi yang didukung oleh banyak server POP."
4091
4448
 
4092
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:93
4093
 
msgid "This option will connect to the POP server using an encrypted password via the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that claim to support it."
4094
 
msgstr "Opsi ini akan konek ke server POP menggunakan kata-sandi terenkripsi via protokol APOP. Ini mungkin tidak bekerja bagi semua pengguna bahkan pada server yang mengklaim mendukungnya."
 
4449
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:95
 
4450
msgid ""
 
4451
"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
 
4452
"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
 
4453
"claim to support it."
 
4454
msgstr ""
 
4455
"Opsi ini akan konek ke server POP menggunakan kata-sandi terenkripsi via "
 
4456
"protokol APOP. Ini mungkin tidak bekerja bagi semua pengguna bahkan pada "
 
4457
"server yang mengklaim mendukungnya."
4095
4458
 
4096
4459
#. Translators: This is the separator between an error and an explanation
4097
4460
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:83
4098
4461
msgid ": "
4099
4462
msgstr ": "
4100
4463
 
4101
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:130
 
4464
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:139
4102
4465
#, c-format
4103
4466
msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
4104
4467
msgstr "Gagal membaca salam valid dari server POP %s"
4105
4468
 
4106
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:150
4107
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:189
 
4469
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:154
4108
4470
#, c-format
4109
4471
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
4110
4472
msgstr "Gagal konek ke server POP %s dalam moda aman: %s"
4111
4473
 
4112
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:151
 
4474
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:155
4113
4475
msgid "STLS not supported by server"
4114
4476
msgstr "STLS tidak didukung oleh server"
4115
4477
 
4116
 
#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
4117
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:169
 
4478
#. Translators: Last %s is an optional
 
4479
#. * explanation beginning with ": " separator.
 
4480
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:176
4118
4481
#, c-format
4119
4482
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s"
4120
4483
msgstr "Gagal menyambung ke server POP %s dalam mode aman%s"
4121
4484
 
4122
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:182
 
4485
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:189
4123
4486
#, c-format
4124
4487
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: "
4125
 
msgstr "Gagal menyambung ke server POP %s dalam moda aman:"
4126
 
 
4127
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:190
4128
 
msgid "TLS is not available in this build"
4129
 
msgstr "TLS tidak ada dalam program ini"
4130
 
 
4131
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:241
4132
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:414
4133
 
#, c-format
4134
 
msgid "Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication mechanism."
4135
 
msgstr "Tidak bisa konek ke server POP %s: Tidak ada dukungan untuk mekanisme otentifikasi yang diminta."
4136
 
 
4137
 
#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
4138
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:269
4139
 
#, c-format
4140
 
msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s%s"
4141
 
msgstr "SASL `%s' Login gagal untuk server POP %s%s"
4142
 
 
4143
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:286
 
4488
msgstr "Gagal menyambung ke server POP %s dalam moda aman: "
 
4489
 
 
4490
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:298
4144
4491
#, c-format
4145
4492
msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
4146
4493
msgstr "Tidak bisa login ke server POP %s: SASL Protocol salah"
4147
4494
 
4148
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:308
 
4495
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:320
4149
4496
#, c-format
4150
4497
msgid "Failed to authenticate on POP server %s: "
4151
 
msgstr "Gagal mengotentikasi pada server POP %s:"
4152
 
 
4153
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:380
4154
 
#, c-format
4155
 
msgid "Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation attack suspected. Please contact your admin."
4156
 
msgstr "Tidak dapat menyambung ke server POP %s\tMenerima ID APOP yang tidak valid. Diduga ada serangan pemalsuan. Silakan kontak admin Anda."
4157
 
 
4158
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:427
4159
 
#, c-format
4160
 
msgid ""
4161
 
"Unable to connect to POP server %s.\n"
4162
 
"Error sending password: "
4163
 
msgstr ""
4164
 
"Tidak bisa menyambung ke server POP %s.\n"
4165
 
"Galat saat mengirim sandi:"
4166
 
 
4167
 
#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
4168
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:437
4169
 
#, c-format
4170
 
msgid ""
4171
 
"Unable to connect to POP server %s.\n"
4172
 
"Error sending username%s"
4173
 
msgstr ""
4174
 
"Tidak bisa menyambung ke server POP %s.\n"
4175
 
"Galat saat mengirim nama pengguna%s"
4176
 
 
4177
 
#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
4178
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:449
4179
 
#, c-format
4180
 
msgid ""
4181
 
"Unable to connect to POP server %s.\n"
4182
 
"Error sending password%s"
4183
 
msgstr ""
4184
 
"Tidak bisa menyambung ke server POP %s.\n"
4185
 
"Galat saat mengirim sandi%s"
4186
 
 
4187
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:492
 
4498
msgstr "Gagal mengotentikasi pada server POP %s: "
 
4499
 
 
4500
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:371
4188
4501
#, c-format
4189
4502
msgid "POP3 server %s"
4190
4503
msgstr "Server POP3 %s"
4191
4504
 
4192
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:495
 
4505
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:374
4193
4506
#, c-format
4194
4507
msgid "POP3 server for %s on %s"
4195
4508
msgstr "Server POP3 untuk %s pada %s"
4196
4509
 
4197
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:626
 
4510
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:546
 
4511
#, c-format
 
4512
msgid ""
 
4513
"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
 
4514
"attack suspected. Please contact your admin."
 
4515
msgstr ""
 
4516
"Tidak dapat menyambung ke server POP %s\tMenerima ID APOP yang tidak valid. "
 
4517
"Diduga ada serangan pemalsuan. Silakan kontak admin Anda."
 
4518
 
 
4519
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:598
 
4520
#, c-format
 
4521
msgid ""
 
4522
"Unable to connect to POP server %s.\n"
 
4523
"Error sending password: "
 
4524
msgstr ""
 
4525
"Tidak bisa menyambung ke server POP %s.\n"
 
4526
"Galat saat mengirim sandi: "
 
4527
 
 
4528
#. Translators: Last %s is an optional explanation
 
4529
#. * beginning with ": " separator.
 
4530
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:613
 
4531
#, c-format
 
4532
msgid ""
 
4533
"Unable to connect to POP server %s.\n"
 
4534
"Error sending username%s"
 
4535
msgstr ""
 
4536
"Tidak bisa menyambung ke server POP %s.\n"
 
4537
"Galat saat mengirim nama pengguna%s"
 
4538
 
 
4539
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:673
4198
4540
#, c-format
4199
4541
msgid "Could not connect to POP server %s"
4200
4542
msgstr "Tidak bisa konek ke server POP  %s"
4201
4543
 
4202
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:653
 
4544
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:701
4203
4545
#, c-format
4204
4546
msgid "No such folder '%s'."
4205
4547
msgstr "Tidak ada folder '%s'."
4206
4548
 
4207
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:670
 
4549
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:718
4208
4550
#, c-format
4209
4551
msgid "POP3 stores have no folder hierarchy"
4210
4552
msgstr "Penyimpanan POP3 tak punya hirarki folder"
4214
4556
msgstr "Sendmail"
4215
4557
 
4216
4558
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38
4217
 
msgid "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local system."
4218
 
msgstr "Untuk penyerahan surat dengan melewatkannya ke program \"sendmail\" pada sistem lokal."
 
4559
msgid ""
 
4560
"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
 
4561
"system."
 
4562
msgstr ""
 
4563
"Untuk penyerahan surat dengan melewatkannya ke program \"sendmail\" pada "
 
4564
"sistem lokal."
4219
4565
 
4220
4566
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:49
4221
4567
msgid "sendmail"
4225
4571
msgid "Mail delivery via the sendmail program"
4226
4572
msgstr "Pengiriman surat dilakukan menggunakan program sendmail"
4227
4573
 
4228
 
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:86
 
4574
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:93
4229
4575
#, c-format
4230
4576
msgid "Could not parse recipient list"
4231
4577
msgstr "Tidak bisa mengurai daftar penerima"
4232
4578
 
4233
 
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:119
 
4579
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:126
4234
4580
#, c-format
4235
4581
msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
4236
4582
msgstr "Tidak bisa membuat pipa untuk sendmail: %s: surat tidak terkirim"
4237
4583
 
4238
 
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:141
 
4584
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:148
4239
4585
#, c-format
4240
4586
msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
4241
4587
msgstr "Tidak bisa menjalankan sendmail: %s: surat tidak terkirim"
4242
4588
 
4243
 
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:182
 
4589
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:194
4244
4590
msgid "Could not send message: "
4245
 
msgstr "Tidak bisa mengirim pesan:"
 
4591
msgstr "Tidak bisa mengirim pesan: "
4246
4592
 
4247
 
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:210
 
4593
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:222
4248
4594
#, c-format
4249
4595
msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
4250
4596
msgstr "sendmail keluar dengan sinyal %s: surat tidak terkirim."
4251
4597
 
4252
 
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:217
 
4598
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:229
4253
4599
#, c-format
4254
4600
msgid "Could not execute %s: mail not sent."
4255
4601
msgstr "Tidak bisa mengeksekusi %s: surat tidak terkirim."
4256
4602
 
4257
 
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:222
 
4603
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:234
4258
4604
#, c-format
4259
4605
msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
4260
4606
msgstr "sendmail keluar dengan status %d: surat tidak terkirim."
4277
4623
 
4278
4624
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:52
4279
4625
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
4280
 
msgstr "Mengirimkan surat dengan cara menguhubungi server surel menggunakan SMTP."
 
4626
msgstr ""
 
4627
"Mengirimkan surat dengan cara menguhubungi server surel menggunakan SMTP."
4281
4628
 
4282
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:149
4283
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:156
 
4629
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:154
 
4630
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:162
4284
4631
msgid "Welcome response error: "
4285
 
msgstr "Respon sambutan galat:"
 
4632
msgstr "Respon sambutan galat: "
4286
4633
 
4287
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191
4288
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:237
 
4634
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201
4289
4635
#, c-format
4290
4636
msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
4291
4637
msgstr "Gagal konek ke server SMTP %s dalam mode aman: %s"
4292
4638
 
4293
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200
4294
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213
4295
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:220
 
4639
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210
 
4640
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:223
 
4641
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:230
4296
4642
msgid "STARTTLS command failed: "
4297
 
msgstr "Perintah STARTTLS gagal:"
 
4643
msgstr "Perintah STARTTLS gagal: "
4298
4644
 
4299
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:230
 
4645
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:241
4300
4646
#, c-format
4301
4647
msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: "
4302
 
msgstr "Gagal menyambung ke server SMTP %s dalam mode aman:"
 
4648
msgstr "Gagal menyambung ke server SMTP %s dalam mode aman: "
4303
4649
 
4304
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:280
 
4650
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:301
4305
4651
#, c-format
4306
4652
msgid "SMTP server %s"
4307
4653
msgstr "Server SMTP %s"
4308
4654
 
4309
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:284
 
4655
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:304
4310
4656
#, c-format
4311
4657
msgid "SMTP mail delivery via %s"
4312
4658
msgstr "Penyerahan surat SMTP via %s"
4313
4659
 
4314
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:335
4315
 
#, c-format
4316
 
msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
4317
 
msgstr "Server SMTP %s tidak mendukung tipe otentifikasi yang diminta %s."
4318
 
 
4319
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:437
4320
 
#, c-format
4321
 
msgid ""
4322
 
"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
4323
 
"%s\n"
4324
 
"\n"
4325
 
msgstr ""
4326
 
"Tidak bisa mengotentifikasi ke server SMTP.\n"
4327
 
"%s\n"
4328
 
"\n"
4329
 
 
4330
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:554
 
4660
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:378
 
4661
#, c-format
 
4662
msgid "SMTP server %s does not support %s authentication"
 
4663
msgstr "Server SMTP %s tidak mendukung otentikasi %s"
 
4664
 
 
4665
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:458
 
4666
#, c-format
 
4667
msgid "No SASL mechanism was specified"
 
4668
msgstr "Tak ada mekanisme SASL yang dinyatakan"
 
4669
 
 
4670
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:488
 
4671
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:499
 
4672
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:512
 
4673
msgid "AUTH command failed: "
 
4674
msgstr "Perintah AUTH gagal: "
 
4675
 
 
4676
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:654
4331
4677
#, c-format
4332
4678
msgid "Cannot send message: service not connected."
4333
4679
msgstr "Tidak bisa mengirim pesan: layanan tidak terhubung."
4334
4680
 
4335
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:561
 
4681
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:661
4336
4682
#, c-format
4337
4683
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
4338
 
msgstr "Tidak bisa mengirim pesan:  alamat pengirim salah"
 
4684
msgstr "Tidak bisa mengirim pesan:  alamat pengirim salah."
4339
4685
 
4340
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:565
 
4686
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:665
4341
4687
msgid "Sending message"
4342
4688
msgstr "Mengirim pesan"
4343
4689
 
4344
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:590
 
4690
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:690
4345
4691
#, c-format
4346
4692
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
4347
4693
msgstr "Tidak bisa mengirim pesan: penerima tidak disebutkan."
4348
4694
 
4349
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:603
 
4695
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:703
4350
4696
#, c-format
4351
4697
msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
4352
4698
msgstr "Tidak bisa mengirim pesan: satu atau beberapa penerima salah"
4353
4699
 
4354
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:706
 
4700
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:807
4355
4701
msgid "Syntax error, command unrecognized"
4356
4702
msgstr "Salah sintaks, perintah tak dikenal"
4357
4703
 
4358
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:708
 
4704
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:809
4359
4705
msgid "Syntax error in parameters or arguments"
4360
4706
msgstr "Salah sintaks dalam parameter atau argumen"
4361
4707
 
4362
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:710
 
4708
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:811
4363
4709
msgid "Command not implemented"
4364
4710
msgstr "Perintah tidak diimplementasikan"
4365
4711
 
4366
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:712
 
4712
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:813
4367
4713
msgid "Command parameter not implemented"
4368
4714
msgstr "Parameter perintah tidak diimplementasikan"
4369
4715
 
4370
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:714
 
4716
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:815
4371
4717
msgid "System status, or system help reply"
4372
4718
msgstr "Status sistem, atau jawaban bantuan sistem"
4373
4719
 
4374
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:716
 
4720
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:817
4375
4721
msgid "Help message"
4376
4722
msgstr "Pesan bantuan"
4377
4723
 
4378
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:718
 
4724
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:819
4379
4725
msgid "Service ready"
4380
4726
msgstr "Layanan siap"
4381
4727
 
4382
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:720
 
4728
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:821
4383
4729
msgid "Service closing transmission channel"
4384
4730
msgstr "Layanan kanal transmisi sedang ditutup"
4385
4731
 
4386
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:722
 
4732
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:823
4387
4733
msgid "Service not available, closing transmission channel"
4388
4734
msgstr "Layanan tidak tersedia, kanal transmisi sedang ditutup"
4389
4735
 
4390
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:724
 
4736
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:825
4391
4737
msgid "Requested mail action okay, completed"
4392
4738
msgstr "Aksi surat yang diminta berhasil, selesai"
4393
4739
 
4394
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:726
 
4740
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:827
4395
4741
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
4396
4742
msgstr "Pengguna tidak lokal; akan diteruskan ke <forward-path>"
4397
4743
 
4398
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:728
 
4744
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:829
4399
4745
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
4400
4746
msgstr "Tindakan yang diminta tidak dapat dipenuhi: kotak surat tidak tersedia"
4401
4747
 
4402
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:730
 
4748
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:831
4403
4749
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
4404
4750
msgstr "Tindakan yang diminta tidak dapat dipenuhi: kotak surat tidak tersedia"
4405
4751
 
4406
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:732
 
4752
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:833
4407
4753
msgid "Requested action aborted: error in processing"
4408
4754
msgstr "Tindakan yang diminta dibatalkan: kesalahan dalam pemrosesan"
4409
4755
 
4410
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:734
 
4756
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:835
4411
4757
msgid "User not local; please try <forward-path>"
4412
4758
msgstr "Pengguna tidak berada pada sistem lokal; harap coba <forward-path>"
4413
4759
 
4414
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:736
 
4760
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:837
4415
4761
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
4416
4762
msgstr "Permintaan tidak dipenuhi: penyimpanan sistem tidak cukup"
4417
4763
 
4418
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:738
 
4764
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:839
4419
4765
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
4420
4766
msgstr "Permintaan surat dibatalkan: melebihi alokasi penyimpanan"
4421
4767
 
4422
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:740
 
4768
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:841
4423
4769
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
4424
4770
msgstr "Permintaan tidak dipenuhi: nama kotak surat tidak diperkenankan"
4425
4771
 
4426
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:742
 
4772
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:843
4427
4773
msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
4428
4774
msgstr "Awali input surat ; akhiri dengan <CRLF>.<CRLF>"
4429
4775
 
4430
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:744
 
4776
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:845
4431
4777
msgid "Transaction failed"
4432
4778
msgstr "Transaksi gagal"
4433
4779
 
4434
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:748
 
4780
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:849
4435
4781
msgid "A password transition is needed"
4436
4782
msgstr "Diperlukan transisi kata-sandi"
4437
4783
 
4438
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:750
 
4784
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:851
4439
4785
msgid "Authentication mechanism is too weak"
4440
4786
msgstr "Mekanisme otentifikasi terlalu lemah"
4441
4787
 
4442
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:752
 
4788
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:853
4443
4789
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
4444
4790
msgstr "Penyandian diperlukan untuk mekanisme otentifikasi yang diminta"
4445
4791
 
4446
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:754
 
4792
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:855
4447
4793
msgid "Temporary authentication failure"
4448
4794
msgstr "Otentikasi temporer gagal"
4449
4795
 
4450
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1004
 
4796
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1112
4451
4797
msgid "SMTP Greeting"
4452
4798
msgstr "Sambutan SMTP"
4453
4799
 
4454
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1031
4455
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1048
4456
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1056
 
4800
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1139
 
4801
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1157
 
4802
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1165
4457
4803
msgid "HELO command failed: "
4458
4804
msgstr "Perintah HELO gagal: "
4459
4805
 
4460
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1125
4461
 
msgid "SMTP Authentication"
4462
 
msgstr "Otentikasi SMTP"
4463
 
 
4464
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1144
4465
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1155
4466
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1168
4467
 
msgid "AUTH command failed: "
4468
 
msgstr "Perintah AUTH gagal: "
4469
 
 
4470
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1276
4471
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1290
4472
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1299
 
4806
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1240
 
4807
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1255
 
4808
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1265
4473
4809
msgid "MAIL FROM command failed: "
4474
4810
msgstr "Perintah MAIL FROM gagal: "
4475
4811
 
4476
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1326
 
4812
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1292
4477
4813
msgid "RCPT TO command failed: "
4478
4814
msgstr "Perintah RCPT TO gagal: "
4479
4815
 
4480
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1342
4481
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1351
 
4816
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1309
 
4817
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1319
4482
4818
#, c-format
4483
4819
msgid "RCPT TO <%s> failed: "
4484
4820
msgstr "RCPT TO <%s> gagal: "
4485
4821
 
4486
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1393
4487
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1403
4488
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1413
4489
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1472
4490
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1491
4491
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1504
4492
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1512
 
4822
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1362
 
4823
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1373
 
4824
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1384
 
4825
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1443
 
4826
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1463
 
4827
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1477
 
4828
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1486
4493
4829
msgid "DATA command failed: "
4494
4830
msgstr "Perintah DATA gagal: "
4495
4831
 
4496
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1537
4497
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1551
4498
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1559
 
4832
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1511
 
4833
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1526
 
4834
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1535
4499
4835
msgid "RSET command failed: "
4500
4836
msgstr "Perintah RSET gagal: "
4501
4837
 
4502
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1584
4503
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1598
4504
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1605
 
4838
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1560
 
4839
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1574
 
4840
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1581
4505
4841
msgid "QUIT command failed: "
4506
4842
msgstr "Perintah QUIT gagal: "
4507
4843
 
 
4844
#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.addressbook.gschema.xml.in.h:1
 
4845
msgid "Contact UID of a user"
 
4846
msgstr "UID kontak dari suatu pengguna"
 
4847
 
 
4848
#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:1
 
4849
msgid "Birthday and anniversary reminder"
 
4850
msgstr "Pengingat ulang tahun dan perayaan tahunan"
 
4851
 
 
4852
#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:2
 
4853
msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
 
4854
msgstr "Apakah menata pengingat bagi ulang tahun dan perayaan tahunan"
 
4855
 
 
4856
#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:3
 
4857
msgid "Birthday and anniversary reminder value"
 
4858
msgstr "Nilai pengingat ulang tahun dan perayaan tahunan"
 
4859
 
 
4860
#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:4
 
4861
msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder"
 
4862
msgstr ""
 
4863
"Cacah unit untuk menentukan suatu pengingat hari ulang tahun atau perayaan "
 
4864
"tahunan"
 
4865
 
 
4866
#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:5
 
4867
msgid "Birthday and anniversary reminder units"
 
4868
msgstr "Unit pengingat ulang tahun dan perayaan tahunan"
 
4869
 
 
4870
#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:6
 
4871
msgid ""
 
4872
"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
 
4873
"\"days\""
 
4874
msgstr ""
 
4875
"Unit bagi pengingat ulang tahun atau perayaan tahunan, \"minutes\" (menit), "
 
4876
"\"hours\" (jam), atau \"days\" (hari)"
 
4877
 
 
4878
#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:205
 
4879
#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:216
 
4880
#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:849
 
4881
#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1179
 
4882
msgid "Bus name vanished (client terminated?)"
 
4883
msgstr "Nama bus lenyap (klien diterminasi?)"
 
4884
 
 
4885
#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:264
 
4886
msgid "No response from client"
 
4887
msgstr "Tak ada respon dari klien"
 
4888
 
 
4889
#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:334
 
4890
#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:345
 
4891
#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:843
 
4892
#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1173
 
4893
msgid "Client cancelled the operation"
 
4894
msgstr "Klien membatalkan operasi"
 
4895
 
 
4896
#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:416
 
4897
msgid "Client reports password was rejected"
 
4898
msgstr "Klien melaporkan bahwa sandi ditolak"
 
4899
 
 
4900
#: ../libebackend/e-authentication-session.c:532
 
4901
msgid "Add this password to your keyring"
 
4902
msgstr "Tambahkan sandi ini ke ring kunci Anda"
 
4903
 
 
4904
#: ../libebackend/e-authentication-session.c:595
 
4905
msgid "Password was incorrect"
 
4906
msgstr "Sandi salah"
 
4907
 
 
4908
#: ../libebackend/e-authentication-session.c:1331
 
4909
#: ../libebackend/e-authentication-session.c:1507
 
4910
#: ../libebackend/e-authentication-session.c:1690
 
4911
msgid "Keyring operation was cancelled"
 
4912
msgstr "Permintaan otentikasi ring kunci"
 
4913
 
 
4914
#: ../libebackend/e-backend.c:190
 
4915
#, c-format
 
4916
msgid "%s does not support authentication"
 
4917
msgstr "%s tidak mendukung otentikasi"
 
4918
 
 
4919
#: ../libebackend/e-collection-backend.c:734
 
4920
#, c-format
 
4921
msgid "%s does not support creating remote resources"
 
4922
msgstr "%s tak mendukung pembuatan sumber daya remote"
 
4923
 
 
4924
#: ../libebackend/e-collection-backend.c:793
 
4925
#, c-format
 
4926
msgid "%s does not support deleting remote resources"
 
4927
msgstr "%s tak mendukung penghapusan sumber daya remote"
 
4928
 
 
4929
#: ../libebackend/e-server-side-source.c:128
 
4930
#, c-format
 
4931
msgid "Data source is missing a [%s] group"
 
4932
msgstr "Sumber data kekurangan grup [%s]"
 
4933
 
 
4934
#: ../libebackend/e-server-side-source.c:945 ../libedataserver/e-source.c:1092
 
4935
#, c-format
 
4936
msgid "Data source '%s' does not support creating remote resources"
 
4937
msgstr "Sumber data '%s' tak mendukung pembuatan sumber daya remote"
 
4938
 
 
4939
#: ../libebackend/e-server-side-source.c:959
 
4940
#, c-format
 
4941
msgid ""
 
4942
"Data source '%s' has no collection backend to create the remote resource"
 
4943
msgstr ""
 
4944
"Sumber data '%s' tak punya backend koleksi untuk membuat sumber daya remote"
 
4945
 
 
4946
#: ../libebackend/e-server-side-source.c:987 ../libedataserver/e-source.c:1201
 
4947
#, c-format
 
4948
msgid "Data source '%s' does not support deleting remote resources"
 
4949
msgstr "Sumber data '%s' tak mendukung penghapusan sumber daya remote"
 
4950
 
 
4951
#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1001
 
4952
#, c-format
 
4953
msgid ""
 
4954
"Data source '%s' has no collection backend to delete the remote resource"
 
4955
msgstr ""
 
4956
"Sumber data '%s' tak punya backend koleksi untuk menghapus sumber daya remote"
 
4957
 
 
4958
#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1336
 
4959
#, c-format
 
4960
msgid "File must have a '.source' extension"
 
4961
msgstr "Sumber mesti memiliki ekstensi '.source'"
 
4962
 
 
4963
#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:522
 
4964
#: ../libedataserver/e-source-registry.c:1512
 
4965
msgid "The user declined to authenticate"
 
4966
msgstr "Pengguna menolak mengotentikasi"
 
4967
 
 
4968
#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:770
 
4969
#, c-format
 
4970
msgid "UID '%s' is already in use"
 
4971
msgstr "UID '%s' telah ada yang memakai"
 
4972
 
 
4973
#: ../libedataserver/e-categories.c:46
 
4974
msgctxt "CategoryName"
 
4975
msgid "Anniversary"
 
4976
msgstr "Peringatan"
 
4977
 
4508
4978
#: ../libedataserver/e-categories.c:47
4509
4979
msgctxt "CategoryName"
4510
 
msgid "Anniversary"
4511
 
msgstr "Peringatan"
 
4980
msgid "Birthday"
 
4981
msgstr "Tanggal Lahir"
4512
4982
 
4513
4983
#: ../libedataserver/e-categories.c:48
4514
4984
msgctxt "CategoryName"
4515
 
msgid "Birthday"
4516
 
msgstr "Tanggal Lahir"
4517
 
 
4518
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:49
4519
 
msgctxt "CategoryName"
4520
4985
msgid "Business"
4521
4986
msgstr "Bisnis"
4522
4987
 
4523
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:50
 
4988
#: ../libedataserver/e-categories.c:49
4524
4989
msgctxt "CategoryName"
4525
4990
msgid "Competition"
4526
4991
msgstr "Kompetisi"
4527
4992
 
4528
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:51
 
4993
#: ../libedataserver/e-categories.c:50
4529
4994
msgctxt "CategoryName"
4530
4995
msgid "Favorites"
4531
4996
msgstr "Favorit"
4532
4997
 
4533
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:52
 
4998
#: ../libedataserver/e-categories.c:51
4534
4999
msgctxt "CategoryName"
4535
5000
msgid "Gifts"
4536
5001
msgstr "Hadiah"
4537
5002
 
4538
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:53
 
5003
#: ../libedataserver/e-categories.c:52
4539
5004
msgctxt "CategoryName"
4540
5005
msgid "Goals/Objectives"
4541
5006
msgstr "Tujuan"
4542
5007
 
4543
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:54
 
5008
#: ../libedataserver/e-categories.c:53
4544
5009
msgctxt "CategoryName"
4545
5010
msgid "Holiday"
4546
5011
msgstr "Hari Libur"
4547
5012
 
4548
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:55
 
5013
#: ../libedataserver/e-categories.c:54
4549
5014
msgctxt "CategoryName"
4550
5015
msgid "Holiday Cards"
4551
5016
msgstr "Kartu Hari Libur"
4552
5017
 
4553
5018
#. important people (e.g. new business partners)
4554
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:57
 
5019
#: ../libedataserver/e-categories.c:56
4555
5020
msgctxt "CategoryName"
4556
5021
msgid "Hot Contacts"
4557
5022
msgstr "Kontak Penting"
4558
5023
 
4559
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:58
 
5024
#: ../libedataserver/e-categories.c:57
4560
5025
msgctxt "CategoryName"
4561
5026
msgid "Ideas"
4562
5027
msgstr "Ide"
4563
5028
 
4564
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:59
 
5029
#: ../libedataserver/e-categories.c:58
4565
5030
msgctxt "CategoryName"
4566
5031
msgid "International"
4567
5032
msgstr "Internasional"
4568
5033
 
4569
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:60
 
5034
#: ../libedataserver/e-categories.c:59
4570
5035
msgctxt "CategoryName"
4571
5036
msgid "Key Customer"
4572
5037
msgstr "Nasabah Kunci"
4573
5038
 
4574
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:61
 
5039
#: ../libedataserver/e-categories.c:60
4575
5040
msgctxt "CategoryName"
4576
5041
msgid "Miscellaneous"
4577
5042
msgstr "Serba neka"
4578
5043
 
 
5044
#: ../libedataserver/e-categories.c:61
 
5045
msgctxt "CategoryName"
 
5046
msgid "Personal"
 
5047
msgstr "Pribadi"
 
5048
 
4579
5049
#: ../libedataserver/e-categories.c:62
4580
5050
msgctxt "CategoryName"
4581
 
msgid "Personal"
4582
 
msgstr "Pribadi"
4583
 
 
4584
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:63
4585
 
msgctxt "CategoryName"
4586
5051
msgid "Phone Calls"
4587
5052
msgstr "Panggilan Telepon"
4588
5053
 
4589
5054
#. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to
4590
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:65
 
5055
#: ../libedataserver/e-categories.c:64
4591
5056
msgctxt "CategoryName"
4592
5057
msgid "Status"
4593
5058
msgstr "Status"
4594
5059
 
4595
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:66
 
5060
#: ../libedataserver/e-categories.c:65
4596
5061
msgctxt "CategoryName"
4597
5062
msgid "Strategies"
4598
5063
msgstr "Strategi"
4599
5064
 
4600
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:67
 
5065
#: ../libedataserver/e-categories.c:66
4601
5066
msgctxt "CategoryName"
4602
5067
msgid "Suppliers"
4603
5068
msgstr "Pemasok"
4604
5069
 
4605
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:68
 
5070
#: ../libedataserver/e-categories.c:67
4606
5071
msgctxt "CategoryName"
4607
5072
msgid "Time & Expenses"
4608
5073
msgstr "Waktu & Pengeluaran"
4609
5074
 
4610
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:69
 
5075
#: ../libedataserver/e-categories.c:68
4611
5076
msgctxt "CategoryName"
4612
5077
msgid "VIP"
4613
5078
msgstr "VIP"
4614
5079
 
4615
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:70
 
5080
#: ../libedataserver/e-categories.c:69
4616
5081
msgctxt "CategoryName"
4617
5082
msgid "Waiting"
4618
5083
msgstr "Sedang menunggu"
4619
5084
 
4620
 
#: ../libedataserver/e-client.c:113
4621
 
#| msgctxt "ClientError"
4622
 
#| msgid "Source not loaded"
 
5085
#: ../libedataserver/e-client.c:124
4623
5086
msgid "Source not loaded"
4624
5087
msgstr "Sumber tidak dimuat"
4625
5088
 
4626
 
#: ../libedataserver/e-client.c:115
4627
 
#| msgctxt "ClientError"
4628
 
#| msgid "Source already loaded"
 
5089
#: ../libedataserver/e-client.c:126
4629
5090
msgid "Source already loaded"
4630
5091
msgstr "Sumber sudah dimuat"
4631
5092
 
4632
 
#: ../libedataserver/e-client.c:123
4633
 
#| msgctxt "ClientError"
4634
 
#| msgid "Offline unavailable"
 
5093
#. Translators: This means that the EClient does not support offline mode, or
 
5094
#. * it's not set to by a user, thus it is unavailable while user is not connected.
 
5095
#: ../libedataserver/e-client.c:136
4635
5096
msgid "Offline unavailable"
4636
5097
msgstr "Luring tidak tersedia"
4637
5098
 
4638
 
#: ../libedataserver/e-client.c:145
4639
 
#| msgctxt "ClientError"
4640
 
#| msgid "D-Bus error"
 
5099
#: ../libedataserver/e-client.c:158
4641
5100
msgid "D-Bus error"
4642
5101
msgstr "Galat D-Bus"
4643
5102
 
 
5103
#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:166
 
5104
msgid "Address book authentication request"
 
5105
msgstr "Permintaan otentikasi buku alamat"
 
5106
 
 
5107
#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:171
 
5108
msgid "Calendar authentication request"
 
5109
msgstr "Permintaan otentikasi kalender"
 
5110
 
 
5111
#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:175
 
5112
msgid "Mail authentication request"
 
5113
msgstr "Permintaan otentikasi surel"
 
5114
 
 
5115
#. generic account prompt
 
5116
#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:178
 
5117
msgid "Authentication request"
 
5118
msgstr "Permintaan otentikasi"
 
5119
 
 
5120
#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:188
 
5121
#, c-format
 
5122
msgid "Please enter the password for address book \"%s\"."
 
5123
msgstr "Masukkan sandi untuk buku alamat \"%s\"."
 
5124
 
 
5125
#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:194
 
5126
#, c-format
 
5127
msgid "Please enter the password for calendar \"%s\"."
 
5128
msgstr "Masukkan sandi untuk kalender \"%s\"."
 
5129
 
 
5130
#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:200
 
5131
#, c-format
 
5132
msgid "Please enter the password for mail account \"%s\"."
 
5133
msgstr "Masukkan sandi untuk akun surel \"%s\"."
 
5134
 
 
5135
#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:206
 
5136
#, c-format
 
5137
msgid "Please enter the password for mail transport \"%s\"."
 
5138
msgstr "Masukkan sandi untuk transport surat \"%s\"."
 
5139
 
 
5140
#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:212
 
5141
#, c-format
 
5142
msgid "Please enter the password for memo list \"%s\"."
 
5143
msgstr "Masukkan sandi untuk daftar memo \"%s\"."
 
5144
 
 
5145
#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:218
 
5146
#, c-format
 
5147
msgid "Please enter the password for task list \"%s\"."
 
5148
msgstr "Masukkan sandi untuk daftar tugas  \"%s\"."
 
5149
 
 
5150
#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:224
 
5151
#, c-format
 
5152
msgid "Please enter the password for account \"%s\"."
 
5153
msgstr "Masukkan sandi untuk akun \"%s\"."
 
5154
 
 
5155
#: ../libedataserver/e-source.c:621
 
5156
#, c-format
 
5157
msgid "Source file is missing a [%s] group"
 
5158
msgstr "Berkas sumber kekurangan grup [%s]"
 
5159
 
 
5160
#: ../libedataserver/e-source.c:919
 
5161
#, c-format
 
5162
msgid "Data source '%s' is not removable"
 
5163
msgstr "Sumber data '%s' tak dapat dilepas"
 
5164
 
 
5165
#: ../libedataserver/e-source.c:1001
 
5166
#, c-format
 
5167
msgid "Data source '%s' is not writable"
 
5168
msgstr "Sumber data '%s' tak dapat ditulisi"
 
5169
 
 
5170
#: ../libedataserver/e-source.c:1382
 
5171
msgid "Unnamed"
 
5172
msgstr "Tanpa nama"
 
5173
 
 
5174
#: ../libedataserver/e-source-mail-signature.c:485
 
5175
#, c-format
 
5176
msgid "Signature script must be a local file"
 
5177
msgstr "Skrip tanda tangan mesti berupa berkas lokal"
 
5178
 
4644
5179
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4645
 
#. in 12-hour format.
 
5180
#. * in 12-hour format.
4646
5181
#. strftime format of a weekday, a date and a
4647
 
#. time, in 12-hour format.
4648
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1634 ../libedataserver/e-time-utils.c:1930
 
5182
#. * time, in 12-hour format.
 
5183
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1650 ../libedataserver/e-time-utils.c:1949
4649
5184
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4650
5185
msgstr "%a, %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
4651
5186
 
4652
5187
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4653
 
#. in 24-hour format.
 
5188
#. * in 24-hour format.
4654
5189
#. strftime format of a weekday, a date and a
4655
 
#. time, in 24-hour format.
4656
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1639 ../libedataserver/e-time-utils.c:1921
 
5190
#. * time, in 24-hour format.
 
5191
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1655 ../libedataserver/e-time-utils.c:1940
4657
5192
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
4658
5193
msgstr "%a, %d/%m/%Y %H:%M:%S"
4659
5194
 
4660
5195
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4661
 
#. in 12-hour format, without seconds.
 
5196
#. * in 12-hour format, without seconds.
4662
5197
#. strftime format of a weekday, a date and a
4663
 
#. time, in 12-hour format, without seconds.
4664
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1644 ../libedataserver/e-time-utils.c:1926
 
5198
#. * time, in 12-hour format, without seconds.
 
5199
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1660 ../libedataserver/e-time-utils.c:1945
4665
5200
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
4666
5201
msgstr "%a, %d/%m/%Y %I:%M %p"
4667
5202
 
4668
5203
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4669
 
#. in 24-hour format, without seconds.
 
5204
#. * in 24-hour format, without seconds.
4670
5205
#. strftime format of a weekday, a date and a
4671
 
#. time, in 24-hour format, without seconds.
4672
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1649 ../libedataserver/e-time-utils.c:1917
 
5206
#. * time, in 24-hour format, without seconds.
 
5207
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1665 ../libedataserver/e-time-utils.c:1936
4673
5208
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
4674
5209
msgstr "%a, %d/%m/%Y %H:%M"
4675
5210
 
4676
5211
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4677
 
#. in 12-hour format, without minutes or seconds.
4678
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1654
 
5212
#. * in 12-hour format, without minutes or seconds.
 
5213
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1670
4679
5214
msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
4680
5215
msgstr "%a, %d/%m/%Y %I %p"
4681
5216
 
4682
5217
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4683
 
#. in 24-hour format, without minutes or seconds.
4684
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1659
 
5218
#. * in 24-hour format, without minutes or seconds.
 
5219
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1675
4685
5220
msgid "%a %m/%d/%Y %H"
4686
5221
msgstr "%a, %d/%m/%Y %H"
4687
5222
 
4688
5223
#. strptime format of a weekday and a date.
4689
5224
#. strftime format of a weekday and a date.
4690
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1662 ../libedataserver/e-time-utils.c:1782
4691
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1912
 
5225
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1678 ../libedataserver/e-time-utils.c:1798
 
5226
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1931
4692
5227
msgid "%a %m/%d/%Y"
4693
5228
msgstr "%a, %d/%m/%Y"
4694
5229
 
4695
5230
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
4696
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1669
 
5231
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1685
4697
5232
msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4698
5233
msgstr "%d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
4699
5234
 
4700
5235
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
4701
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1673
 
5236
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1689
4702
5237
msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
4703
5238
msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
4704
5239
 
4705
5240
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
4706
 
#. without seconds.
4707
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1678
 
5241
#. * without seconds.
 
5242
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1694
4708
5243
msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
4709
5244
msgstr "%d/%m/%Y %I:%M %p"
4710
5245
 
4711
5246
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
4712
 
#. without seconds.
4713
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1683
 
5247
#. * without seconds.
 
5248
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1699
4714
5249
msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
4715
5250
msgstr "%d/%m/%Y %H:%M"
4716
5251
 
4717
5252
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
4718
 
#. without minutes or seconds.
4719
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1688
 
5253
#. * without minutes or seconds.
 
5254
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1704
4720
5255
msgid "%m/%d/%Y %I %p"
4721
5256
msgstr "%d/%m/%Y %I %p"
4722
5257
 
4723
5258
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
4724
 
#. without minutes or seconds.
4725
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1693
 
5259
#. * without minutes or seconds.
 
5260
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1709
4726
5261
msgid "%m/%d/%Y %H"
4727
5262
msgstr "%d/%m/%Y %H"
4728
5263
 
4729
5264
#. strptime format of a weekday and a date.
4730
5265
#. This is the preferred date format for the locale.
4731
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1696 ../libedataserver/e-time-utils.c:1785
 
5266
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1712 ../libedataserver/e-time-utils.c:1801
4732
5267
msgid "%m/%d/%Y"
4733
5268
msgstr "%d/%m/%Y"
4734
5269
 
4735
5270
#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
4736
5271
#. strftime format of a time in 12-hour format.
4737
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1854 ../libedataserver/e-time-utils.c:1974
 
5272
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1872 ../libedataserver/e-time-utils.c:1993
4738
5273
msgid "%I:%M:%S %p"
4739
5274
msgstr "%I:%M:%S %p"
4740
5275
 
4741
5276
#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
4742
5277
#. strftime format of a time in 24-hour format.
4743
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1858 ../libedataserver/e-time-utils.c:1966
 
5278
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1876 ../libedataserver/e-time-utils.c:1985
4744
5279
msgid "%H:%M:%S"
4745
5280
msgstr "%H:%M:%S"
4746
5281
 
4747
5282
#. strptime format for time of day, without seconds,
4748
 
#. in 12-hour format.
 
5283
#. * in 12-hour format.
4749
5284
#. strftime format of a time in 12-hour format,
4750
 
#. without seconds.
4751
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1863 ../libedataserver/e-time-utils.c:1971
 
5285
#. * without seconds.
 
5286
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1881 ../libedataserver/e-time-utils.c:1990
4752
5287
msgid "%I:%M %p"
4753
5288
msgstr "%I:%M %p"
4754
5289
 
4755
5290
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
4756
5291
#. strftime format of a time in 24-hour format,
4757
 
#. without seconds.
4758
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1867 ../libedataserver/e-time-utils.c:1963
 
5292
#. * without seconds.
 
5293
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1885 ../libedataserver/e-time-utils.c:1982
4759
5294
msgid "%H:%M"
4760
5295
msgstr "%H:%M"
4761
5296
 
4762
 
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, and no colon.
4763
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1870
 
5297
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format,
 
5298
#. * and no colon.
 
5299
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1889
4764
5300
msgid "%H%M"
4765
5301
msgstr "%H:%M"
4766
5302
 
4767
5303
#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
4768
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1874
 
5304
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1893
4769
5305
msgid "%I %p"
4770
5306
msgstr "%I %p"
4771
5307
 
4772
 
#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:94
4773
 
#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:651
4774
 
msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
4775
 
msgstr "Mengakses Server LDAP secara anonim"
4776
 
 
4777
 
#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:191
4778
 
#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:412
4779
 
msgid "Failed to authenticate.\n"
4780
 
msgstr "Gagal mengotentifikasi.\n"
4781
 
 
4782
 
#: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:221
 
5308
#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:1
 
5309
msgid "Proxy type to use"
 
5310
msgstr "Tipe proksi yang akan dipakai"
 
5311
 
 
5312
#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:2
 
5313
msgid ""
 
5314
"What proxy type to use. \"0\" means system, \"1\" means no proxy, \"2\" "
 
5315
"means manual proxy."
 
5316
msgstr ""
 
5317
"Tipe proksi apa yang dipakai. \"0\" berarti sistem, \"1\" berarti tanpa "
 
5318
"proksi, \"2\" berarti proksi manual."
 
5319
 
 
5320
#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:3
 
5321
msgid "Whether to use http-proxy"
 
5322
msgstr "Apakah memakai http-proxy"
 
5323
 
 
5324
#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:4
 
5325
msgid "Whether to use proxy for HTTP requests."
 
5326
msgstr "Apakah memakai proksi untuk permintaan HTTP."
 
5327
 
 
5328
#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:5
 
5329
msgid "Whether proxy server requires authentication"
 
5330
msgstr "Apakah server proksi perlu otentikasi"
 
5331
 
 
5332
#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:6
 
5333
msgid "Whether authentication is required to access proxy server."
 
5334
msgstr "Apakah perlu otentikasi untuk mengakses server proksi."
 
5335
 
 
5336
#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:7
 
5337
msgid "Host name for HTTP requests"
 
5338
msgstr "Nama host bagi permintaan HTTP"
 
5339
 
 
5340
#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:8
 
5341
msgid "Host name to use for HTTP requests."
 
5342
msgstr "Nama host untuk dipakai bagi permintaan HTTP."
 
5343
 
 
5344
#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:9
 
5345
msgid "Port number for HTTP requests"
 
5346
msgstr "Nomor port bagi permintaan HTTP"
 
5347
 
 
5348
#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:10
 
5349
msgid "Port number to use for HTTP requests."
 
5350
msgstr "Nomor port untuk dipakai bagi permintaan HTTP."
 
5351
 
 
5352
#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:11
 
5353
msgid "Proxy authentication user name"
 
5354
msgstr "Nama pengguna otentikasi proksi"
 
5355
 
 
5356
#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:12
 
5357
msgid "User name to use to authenticate against proxy server."
 
5358
msgstr "Nama pengguna untuk dipakai otentikasi terhadap server proksi."
 
5359
 
 
5360
#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:13
 
5361
msgid "Proxy authentication password"
 
5362
msgstr "Sandi otentikasi proksi"
 
5363
 
 
5364
#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:14
 
5365
msgid "Password to use to authenticate against proxy server."
 
5366
msgstr "Sandi untuk dipakai otentikasi terhadap server proksi."
 
5367
 
 
5368
#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:15
 
5369
msgid "List of hosts to connect to without proxy"
 
5370
msgstr "Daftar host yang dihubungi tanpa proksi"
 
5371
 
 
5372
#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:16
 
5373
msgid "List of hosts for which do not use proxy."
 
5374
msgstr "Daftar host yang tak memakai proksi."
 
5375
 
 
5376
#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:17
 
5377
msgid "Host name for HTTPS requests"
 
5378
msgstr "Nama host bagi permintaan HTTPS"
 
5379
 
 
5380
#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:18
 
5381
msgid "Host name to use for HTTPS requests."
 
5382
msgstr "Nama host untuk dipakai bagi permintaan HTTPS."
 
5383
 
 
5384
#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:19
 
5385
msgid "Port number for HTTPS requests"
 
5386
msgstr "Nomor port bagi permintaan HTTPS"
 
5387
 
 
5388
#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:20
 
5389
msgid "Port number to use for HTTPS requests."
 
5390
msgstr "Nomor port untuk dipakai bagi permintaan HTTPS."
 
5391
 
 
5392
#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:21
 
5393
msgid "Host name for SOCKS requests"
 
5394
msgstr "Nama host bagi permintaan SOCKS"
 
5395
 
 
5396
#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:22
 
5397
msgid "Host name to use for SOCKS requests."
 
5398
msgstr "Nama host untuk dipakai bagi permintaan SOCKS."
 
5399
 
 
5400
#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:23
 
5401
msgid "Port number for SOCKS requests"
 
5402
msgstr "Nomor port bagi permintaan SOCKS"
 
5403
 
 
5404
#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:24
 
5405
msgid "Port number to use for SOCKS requests."
 
5406
msgstr "Nomor port untuk dipakai bagi permintaan SOCKS."
 
5407
 
 
5408
#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:25
 
5409
msgid "Automatic proxy configuration URL"
 
5410
msgstr "URL konfigurasi proksi otomatis"
 
5411
 
 
5412
#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:26
 
5413
msgid "Where to read automatic proxy configuration from."
 
5414
msgstr "Dari mana membaca konfigurasi proksi otomatis."
 
5415
 
 
5416
#: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:230
4783
5417
msgid "Currently _used categories:"
4784
5418
msgstr "Kategori yang _kini dipakai:"
4785
5419
 
4786
 
#: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:230
 
5420
#: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:239
4787
5421
msgid "_Available Categories:"
4788
5422
msgstr "K_ategori yang Tersedia:"
4789
5423
 
4790
 
#: ../libedataserverui/e-categories-selector.c:320
 
5424
#: ../libedataserverui/e-categories-selector.c:325
4791
5425
msgid "Icon"
4792
5426
msgstr "Ikon"
4793
5427
 
4794
 
#: ../libedataserverui/e-categories-selector.c:325
 
5428
#: ../libedataserverui/e-categories-selector.c:330
4795
5429
msgid "Category"
4796
5430
msgstr "Kategori"
4797
5431
 
4798
 
#: ../libedataserverui/e-category-completion.c:294
 
5432
#: ../libedataserverui/e-category-completion.c:300
4799
5433
#, c-format
4800
5434
msgid "Create category \"%s\""
4801
5435
msgstr "Buat kategori \"%s\""
4802
5436
 
4803
 
#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:132
 
5437
#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:137
4804
5438
msgid "Category Icon"
4805
5439
msgstr "Ikon Kategori"
4806
5440
 
4807
 
#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:136
 
5441
#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:141
4808
5442
msgid "_No Image"
4809
5443
msgstr "Tak Ada _Gambar"
4810
5444
 
4811
 
#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:173
 
5445
#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:178
4812
5446
msgid "Category _Name"
4813
5447
msgstr "_Nama Kategori"
4814
5448
 
4815
 
#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:181
 
5449
#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:186
4816
5450
msgid "Category _Icon"
4817
5451
msgstr "Iko_n Kategori"
4818
5452
 
4819
 
#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:221
 
5453
#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:226
4820
5454
msgid "Category Properties"
4821
5455
msgstr "Properti Kategori"
4822
5456
 
4823
 
#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:282
 
5457
#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:287
4824
5458
#, c-format
4825
 
msgid "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another name"
 
5459
msgid ""
 
5460
"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
 
5461
"name"
4826
5462
msgstr "Sudah ada kategori  '%s' dalam konfigurasi. Harap gunakan nama lain"
4827
5463
 
4828
 
#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:799
4829
 
#, c-format
4830
 
#| msgid ""
4831
 
#| "Enter password for %s (user %s)\n"
4832
 
#| "Reason: %s"
4833
 
msgid ""
4834
 
"Enter password for calendar %s (user %s)\n"
4835
 
"Reason: %s"
4836
 
msgstr ""
4837
 
"Masukkan sandi untuk kalender %s (pengguna %s)\n"
4838
 
"Alasan: %s"
4839
 
 
4840
 
#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:801
4841
 
#, c-format
4842
 
#| msgid "Enter password for %s (user %s)"
4843
 
msgid "Enter password for calendar %s (user %s)"
4844
 
msgstr "Masukkan sandi untuk kalender %s (pengguna %s)"
4845
 
 
4846
 
#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:805
4847
 
#, c-format
4848
 
#| msgid ""
4849
 
#| "Enter password for %s (user %s)\n"
4850
 
#| "Reason: %s"
4851
 
msgid ""
4852
 
"Enter password for task list %s (user %s)\n"
4853
 
"Reason: %s"
4854
 
msgstr ""
4855
 
"Masukkan sandi untuk daftar tugas %s (pengguna %s)\n"
4856
 
"Alasan: %s"
4857
 
 
4858
 
#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:807
4859
 
#, c-format
4860
 
#| msgid "Enter password for %s (user %s)"
4861
 
msgid "Enter password for task list %s (user %s)"
4862
 
msgstr "Masukkan sandi untuk daftar tugas %s (pengguna %s)"
4863
 
 
4864
 
#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:811
4865
 
#, c-format
4866
 
#| msgid ""
4867
 
#| "Enter password for %s (user %s)\n"
4868
 
#| "Reason: %s"
4869
 
msgid ""
4870
 
"Enter password for memo list %s (user %s)\n"
4871
 
"Reason: %s"
4872
 
msgstr ""
4873
 
"Masukkan sandi untuk daftar memo %s (pengguna %s)\n"
4874
 
"Alasan: %s"
4875
 
 
4876
 
#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:813
4877
 
#, c-format
4878
 
#| msgid "Enter password for %s (user %s)"
4879
 
msgid "Enter password for memo list %s (user %s)"
4880
 
msgstr "Masukkan sandi untuk %s (pengguna %s)"
4881
 
 
4882
 
#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:818
4883
 
#, c-format
4884
 
#| msgid ""
4885
 
#| "Enter password for %s (user %s)\n"
4886
 
#| "Reason: %s"
4887
 
msgid ""
4888
 
"Enter password for address book %s (user %s)\n"
4889
 
"Reason: %s"
4890
 
msgstr ""
4891
 
"Masukkan sandi untuk buku alamat %s (pengguna %s)\n"
4892
 
"Alasan: %s"
4893
 
 
4894
 
#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:820
4895
 
#, c-format
4896
 
#| msgid "Enter password for %s (user %s)"
4897
 
msgid "Enter password for address book %s (user %s)"
4898
 
msgstr "Masukkan sandi untuk buku alamat %s (pengguna %s)"
4899
 
 
4900
 
#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:917
4901
 
msgid "Enter Passphrase"
4902
 
msgstr "Masukkan Frasa Sandi"
4903
 
 
4904
 
#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:919
4905
 
msgid "Enter Password"
4906
 
msgstr "Masukkan Sandi"
4907
 
 
4908
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:184
 
5464
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:278
4909
5465
msgid "Show Contacts"
4910
5466
msgstr "Lihat Kontak"
4911
5467
 
4912
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:206
 
5468
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:300
4913
5469
msgid "Address B_ook:"
4914
5470
msgstr "_Buku Alamat:"
4915
5471
 
4916
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:214
4917
 
msgid "Cate_gory:"
 
5472
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:310
 
5473
msgid "Cat_egory:"
4918
5474
msgstr "Kate_gori:"
4919
5475
 
4920
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:232
 
5476
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:332
4921
5477
msgid "_Search:"
4922
5478
msgstr "_Cari:"
4923
5479
 
4924
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:250
4925
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:1011
 
5480
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:357
 
5481
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:1182
4926
5482
msgid "Any Category"
4927
5483
msgstr "Kategori Apa Saja"
4928
5484
 
4929
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:252
 
5485
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:359
4930
5486
msgid "Co_ntacts"
4931
5487
msgstr "Ko_ntak"
4932
5488
 
4933
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:307
 
5489
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:421
4934
5490
msgid "Search"
4935
5491
msgstr "Cari"
4936
5492
 
4937
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:310
 
5493
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:424
4938
5494
msgid "Address Book"
4939
5495
msgstr "Buku Alamat"
4940
5496
 
4941
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:313
 
5497
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:427
 
5498
#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:183
4942
5499
msgid "Contacts"
4943
5500
msgstr "Kontak"
4944
5501
 
4945
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:430
 
5502
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:545
4946
5503
msgid "Select Contacts from Address Book"
4947
5504
msgstr "Pilih Kontak dari Buku Alamat"
4948
5505
 
4949
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:766
 
5506
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:917
4950
5507
msgid "_Add"
4951
5508
msgstr "T_ambah"
4952
5509
 
4953
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:770
 
5510
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:921
4954
5511
msgid "_Remove"
4955
5512
msgstr "_Hapus"
4956
5513
 
4957
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:930
 
5514
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:1097
4958
5515
#, c-format
4959
5516
msgid "Error loading address book: %s"
4960
5517
msgstr "Galat saat memuat buku alamat: %s"
4961
5518
 
4962
5519
#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
4963
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2741
 
5520
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:3008
4964
5521
#, c-format
4965
5522
msgid "E_xpand %s Inline"
4966
5523
msgstr "P_erluas %s Sebaris"
4967
5524
 
4968
5525
#. Copy Contact Item
4969
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2756
 
5526
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:3024
4970
5527
#, c-format
4971
5528
msgid "Cop_y %s"
4972
5529
msgstr "Sa_lin %s"
4973
5530
 
4974
5531
#. Cut Contact Item
4975
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2766
 
5532
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:3035
4976
5533
#, c-format
4977
5534
msgid "C_ut %s"
4978
5535
msgstr "_Potong %s"
4979
5536
 
4980
5537
#. Edit Contact item
4981
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2783
 
5538
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:3053
4982
5539
#, c-format
4983
5540
msgid "_Edit %s"
4984
5541
msgstr "_Sunting %s"
4985
5542
 
4986
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:509
 
5543
#: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:532
4987
5544
#, c-format
4988
5545
msgid "_Delete %s"
4989
5546
msgstr "_Hapus %s"
4992
5549
msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
4993
5550
msgstr "Kunci keyring tak bisa dipakai: tak ada pengguna atau nama host"
4994
5551
 
4995
 
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:699
4996
 
#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:612
 
5552
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:701
 
5553
#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:614
4997
5554
msgid "You have the Caps Lock key on."
4998
5555
msgstr "Tombol Caps Lock menyala."
4999
5556
 
5000
 
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:819
5001
 
#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:735
 
5557
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:821
 
5558
#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:737
5002
5559
msgid "_Remember this passphrase"
5003
5560
msgstr "_Ingat kata-sandi ini"
5004
5561
 
5005
 
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:820
5006
 
#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:736
 
5562
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:822
 
5563
#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:738
5007
5564
msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
5008
5565
msgstr "_Ingat kata-sandi ini untuk pengingat sesi ini"
5009
5566
 
5010
 
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:825
5011
 
#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:741
 
5567
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:827
 
5568
#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:743
5012
5569
msgid "_Remember this password"
5013
5570
msgstr "_Ingat kata-sandi ini"
5014
5571
 
5015
 
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:826
5016
 
#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:742
 
5572
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:828
 
5573
#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:744
5017
5574
msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
5018
5575
msgstr "_Ingat kata-sandi ini untuk pengingat sesi ini"
5019
5576
 
5020
 
#. prepare the dialog
5021
 
#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:99
 
5577
#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:224
 
5578
msgid "_Destination"
 
5579
msgstr "_Tujuan"
 
5580
 
 
5581
#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:326
5022
5582
msgid "Select destination"
5023
5583
msgstr "Pilih tujuan"
5024
5584
 
5025
 
#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:169
5026
 
msgid "_Destination"
5027
 
msgstr "_Tujuan"
5028
 
 
 
5585
#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:118
 
5586
#: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:200
 
5587
msgid "Calendar"
 
5588
msgstr "Kalender"
 
5589
 
 
5590
#. TODO: more specific
 
5591
#: ../modules/online-accounts/goaewsclient.c:184
 
5592
#, c-format
 
5593
msgid "Code: %u - Unexpected response from server"
 
5594
msgstr "Kode: %u - Respon yang tak diharapkan dari server"
 
5595
 
 
5596
#. TODO: more specific
 
5597
#: ../modules/online-accounts/goaewsclient.c:205
 
5598
#, c-format
 
5599
msgid "Failed to parse autodiscover response XML"
 
5600
msgstr "Gagal mengurai XML respon autodiscover"
 
5601
 
 
5602
#. TODO: more specific
 
5603
#: ../modules/online-accounts/goaewsclient.c:214
 
5604
#, c-format
 
5605
msgid "Failed to find Autodiscover element"
 
5606
msgstr "Gagal menemukan elemen Autodiscover"
 
5607
 
 
5608
#. TODO: more specific
 
5609
#: ../modules/online-accounts/goaewsclient.c:226
 
5610
#, c-format
 
5611
msgid "Failed to find Response element"
 
5612
msgstr "Gagal menemukan elemen Respon"
 
5613
 
 
5614
#. TODO: more specific
 
5615
#: ../modules/online-accounts/goaewsclient.c:238
 
5616
#, c-format
 
5617
msgid "Failed to find Account element"
 
5618
msgstr "Gagal menemukan elemen Akun"
 
5619
 
 
5620
#. TODO: more specific
 
5621
#: ../modules/online-accounts/goaewsclient.c:252
 
5622
#, c-format
 
5623
msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response"
 
5624
msgstr "Gagal menemukan ASUrl dan OABUrl dalam respon autodiscover"
 
5625
 
 
5626
#: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:215
 
5627
msgid "Tasks"
 
5628
msgstr "Tugas"
 
5629
 
 
5630
#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:47
 
5631
#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:51
 
5632
msgid "Keep running after the last client is closed"
 
5633
msgstr "Tetap berjalan setelah klien terakhir ditutup"
 
5634
 
 
5635
#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:49
 
5636
#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:53
 
5637
msgid "Wait running until at least one client is connected"
 
5638
msgstr "Tunggu berjalan sampai paling tidak satu klien terhubung"
 
5639
 
 
5640
#: ../tests/libedataserverui/evolution-source-viewer.c:620
 
5641
msgid "Evolution Source Viewer"
 
5642
msgstr "Penilik Sumber Evolution"
 
5643
 
 
5644
#: ../tests/libedataserverui/evolution-source-viewer.c:649
 
5645
msgid "Display Name"
 
5646
msgstr "Nama Tampilan"
 
5647
 
 
5648
#: ../tests/libedataserverui/evolution-source-viewer.c:658
 
5649
msgid "Flags"
 
5650
msgstr "Flag"
 
5651
 
 
5652
#: ../tests/libedataserverui/evolution-source-viewer.c:710
 
5653
msgid "Identity"
 
5654
msgstr "Identitas"