~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/evolution-data-server/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/vi.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Chris Coulson
  • Date: 2012-10-08 12:58:16 UTC
  • mfrom: (181.1.7 quantal)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20121008125816-i3n76e8c0m64e7xp
Tags: 3.6.0-0ubuntu2
* Fix LP: #1038047 part 1 - Don't abort in e_source_registry_new* when a
  problem occurs connecting to the Dbus service
  - add debian/patches/dont-abort-in-e_source_registry_new.patch
  - update debian/patches/series
* Fix LP: #1038047 part 2 - libedataserver depends on
  evolution-data-server-common to ensure that the GSettings schemas are
  present
  - update debian/control

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
"Project-Id-Version: evolution-data-server GNOME TRUNK\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
10
10
"product=evolution-data-server&keywords=I18N+L10N&component=Misc.\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2012-03-01 07:22+0000\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2012-03-21 09:09+0700\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2012-08-28 13:07+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2012-09-13 20:34+0700\n"
13
13
"Last-Translator: Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>\n"
14
14
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
 
15
"Language: vi\n"
15
16
"MIME-Version: 1.0\n"
16
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
20
21
 
21
 
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:129
 
22
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:116
 
23
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1232
 
24
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4785
22
25
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:278
23
 
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:939
 
26
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:931
24
27
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:106
25
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:441
26
 
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:548
27
 
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:577
28
 
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:424
29
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4596 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:150
30
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:515
31
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:464
32
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-command.c:538
33
 
#: ../libedataserver/e-client.c:164
 
28
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:432
 
29
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:570
 
30
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:600
 
31
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:619
 
32
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4033 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:148
 
33
#: ../camel/camel-imapx-command.c:594
 
34
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:524
 
35
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:468
 
36
#: ../libedataserver/e-client.c:165
34
37
msgid "Unknown error"
35
38
msgstr "Không biết lỗi"
36
39
 
37
 
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:154
 
40
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:141
38
41
#, c-format
39
 
#| msgid "Failed to create child process '%s': %s"
40
42
msgid "Failed to remove file '%s': %s"
41
43
msgstr "Lỗi loại bỏ tập tin '%s': %s"
42
44
 
43
 
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:177
 
45
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:164
 
46
#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:616
44
47
#, c-format
45
 
#| msgid "Could not create directory %s: %s"
46
48
msgid "Failed to make directory %s: %s"
47
49
msgstr "Lỗi tạo thư mục %s: %s"
48
50
 
49
 
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:472
 
51
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:459
50
52
#, c-format
51
 
#| msgid "Failed to create child process '%s': %s"
52
53
msgid "Failed to create hardlink for resource '%s': %s"
53
54
msgstr "Lỗi tạo liên kết cứng đến tài nguyên '%s': %s"
54
55
 
55
 
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:574
56
 
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1129
 
56
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:561
 
57
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1127
57
58
msgid "No UID in the contact"
58
59
msgstr "Không có UID trong liên lạc"
59
60
 
60
 
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1563
61
 
#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:516
 
61
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1569
 
62
#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:508
62
63
msgid "Loading..."
63
64
msgstr "Đang nạp..."
64
65
 
65
 
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1566
66
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4870
67
 
#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:518
 
66
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1572
 
67
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4886
 
68
#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:510
68
69
msgid "Searching..."
69
70
msgstr "Đang tìm kiếm..."
70
71
 
71
 
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2108
 
72
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2115
72
73
#, c-format
73
74
msgid "Failed to build summary for an address book %s"
74
75
msgstr "Lỗi tạo tóm tắt cho sổ địa chỉ %s"
75
76
 
76
77
#. Query for new contacts asynchronously
77
 
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:874
 
78
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:645
78
79
msgid "Querying for updated contacts…"
79
80
msgstr "Đang truy vấn cho liên lạc được cập nhật…"
80
81
 
81
 
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:923
82
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3531 ../calendar/libecal/e-cal.c:1380
83
 
#: ../libedataserver/e-client.c:1918
84
 
msgid "Personal"
85
 
msgstr "Cá nhân"
86
 
 
87
 
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:925
88
 
msgid "Friends"
89
 
msgstr "Bạn bè"
90
 
 
91
 
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:927
92
 
msgid "Family"
93
 
msgstr "Gia đình"
94
 
 
95
 
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:929
96
 
msgid "Coworkers"
97
 
msgstr "Đồng nghiệp"
98
 
 
99
82
#. Run the query asynchronously
100
 
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1019
 
83
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:782
101
84
msgid "Querying for updated groups…"
102
85
msgstr "Truy vấn nhóm đã cập nhật…"
103
86
 
104
 
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1424
105
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1639
106
 
#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:295
 
87
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1202
 
88
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1655
 
89
#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:287
107
90
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:326
108
91
msgid "The backend does not support bulk additions"
109
92
msgstr "Mặt sau không hỗ trợ thêm hàng loạt"
110
93
 
111
94
#. Insert the entry on the server asynchronously
112
 
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1451
 
95
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1234
113
96
msgid "Creating new contact…"
114
97
msgstr "Tạo liên lạc mới…"
115
98
 
116
 
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1540
117
 
#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:327
 
99
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1323
 
100
#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:319
118
101
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:433
119
 
#| msgid "Calendar doesn't support Free/Busy"
120
102
msgid "The backend does not support bulk removals"
121
103
msgstr "Mặt sau không hỗ trợ xoá hàng loạt"
122
104
 
123
 
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1568
 
105
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1351
124
106
msgid "Deleting contact…"
125
107
msgstr "Xoá liên lạc…"
126
108
 
127
 
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1818
128
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2296
129
 
#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:375
 
109
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1601
 
110
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2312
 
111
#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:367
130
112
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:487
131
 
#| msgid "Key usage does not support certificate signing"
132
113
msgid "The backend does not support bulk modifications"
133
114
msgstr "Mặt sau không hỗ trợ sửa hàng loạt"
134
115
 
135
116
#. Update the contact on the server asynchronously
136
 
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1851
 
117
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1639
137
118
msgid "Modifying contact…"
138
119
msgstr "Sửa liên lạc…"
139
120
 
140
 
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2058
 
121
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1809
141
122
msgid "Loading…"
142
123
msgstr "Đang nạp…"
143
124
 
144
 
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2187
145
 
msgid "Authenticating with the server…"
146
 
msgstr "Đang xác thực với máy chủ…"
 
125
#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1562
 
126
msgid "Personal"
 
127
msgstr "Cá nhân"
 
128
 
 
129
#. System Group: My Contacts
 
130
#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1563
 
131
msgid "Friends"
 
132
msgstr "Bạn bè"
 
133
 
 
134
#. System Group: Friends
 
135
#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1564
 
136
msgid "Family"
 
137
msgstr "Gia đình"
 
138
 
 
139
#. System Group: Family
 
140
#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1565
 
141
msgid "Coworkers"
 
142
msgstr "Đồng nghiệp"
147
143
 
148
144
#. Translators: An error message shown to a user when trying to do an operation on the LDAP address book which is not connected to the server
149
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:177
 
145
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:165
150
146
msgid "Not connected"
151
147
msgstr "Chưa kết nối"
152
148
 
153
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:797
 
149
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:793
154
150
msgid "Using Distinguished Name (DN)"
155
151
msgstr "Dùng tên phân biệt (TB)"
156
152
 
157
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:800
 
153
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:796
158
154
msgid "Using Email Address"
159
155
msgstr "Dùng địa chỉ thư"
160
156
 
161
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1071
 
157
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:969
 
158
msgid "Failed to bind using either v3 or v2 binds"
 
159
msgstr "Lỗi gắn kết (bind) cả phiên bản 2 và 3"
 
160
 
 
161
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1090
162
162
msgid "Reconnecting to LDAP server..."
163
163
msgstr "Đang tái kết nối tới máy phục vụ LDAP..."
164
164
 
165
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1200
 
165
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1216
166
166
msgid "Invalid DN syntax"
167
167
msgstr "Cú pháp DN không hợp lệ"
168
168
 
169
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1738
 
169
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1231
 
170
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4784
 
171
#, c-format
 
172
msgid "LDAP error 0x%x (%s)"
 
173
msgstr "Lỗi LDAP 0x%x (%s)"
 
174
 
 
175
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1754
170
176
msgid "Adding contact to LDAP server..."
171
177
msgstr "Đang thêm liên lạc vào máy phục vụ LDAP..."
172
178
 
173
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1869
 
179
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1885
174
180
msgid "Removing contact from LDAP server..."
175
181
msgstr "Đang gỡ bỏ liên lạc khỏi máy phục vụ LDAP..."
176
182
 
177
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2318
 
183
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2022
 
184
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2405
 
185
#, c-format
 
186
msgid "%s: NULL returned from ldap_first_entry"
 
187
msgstr "%s: ldap_first_entry trả về NULL"
 
188
 
 
189
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2265
 
190
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2456
 
191
#, c-format
 
192
msgid "%s: Unhandled result type %d returned"
 
193
msgstr "%s: trả về loại kết quả không xử lý %d"
 
194
 
 
195
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2334
178
196
msgid "Modifying contact from LDAP server..."
179
197
msgstr "Đang sửa đổi liên lạc từ máy phục vụ LDAP..."
180
198
 
181
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4720
 
199
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2673
 
200
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2886
 
201
#, c-format
 
202
msgid "%s: Unhandled search result type %d returned"
 
203
msgstr "%s: trả về loại tìm kiếm không xử lý %d"
 
204
 
 
205
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4736
182
206
msgid "Receiving LDAP search results..."
183
207
msgstr "Đang nhận kết quả tìm kiếm LDAP..."
184
208
 
185
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4891
 
209
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4907
186
210
msgid "Error performing search"
187
211
msgstr "Gặp lỗi khi tìm kiếm"
188
212
 
189
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5012
 
213
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5028
190
214
#, c-format
191
215
msgid "Downloading contacts (%d)... "
192
216
msgstr "Đang tải về các liên lạc (%d)... "
193
217
 
 
218
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5552
 
219
#, c-format
 
220
msgid "Failed to get the DN for user '%s'"
 
221
msgstr "Lỗi lấy DN cho người dùng '%s'"
 
222
 
 
223
#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:645
 
224
#, c-format
 
225
#| msgid "Failed to remove file '%s': %s"
 
226
msgid "Failed to open addressbook at '%s': %s"
 
227
msgstr "Lỗi mở sổ địa chỉ tại '%s': %s"
 
228
 
194
229
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:354
195
230
#, c-format
196
231
msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d (%s)"
197
232
msgstr "Lỗi tạo tài nguyên '%s' với mã trạng thái HTTP: %d (%s)"
198
233
 
199
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3198
200
 
#, c-format
201
 
msgid "%s: there was no source for UID '%s' stored in GConf."
202
 
msgstr "%s: không có nguồn UID '%s' được lưu vào GConf"
203
 
 
204
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3514 ../calendar/libecal/e-cal.c:1360
205
 
#: ../libedataserver/e-client.c:1913
206
 
msgid "On This Computer"
207
 
msgstr "Trên máy này"
208
 
 
209
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3640
210
 
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:702
211
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:322
212
 
msgid "Address book does not exist"
213
 
msgstr "Sổ địa chỉ không tồn tại"
 
234
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:447
 
235
#, c-format
 
236
#| msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d (%s)"
 
237
msgid "DELETE failed with HTTP status %d"
 
238
msgstr "Lỗi HTTP DELETE, mã trạng thái %d"
 
239
 
 
240
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:507
 
241
#| msgid "_Listen for server change notifications"
 
242
msgid "Contact on server changed -> not modifying"
 
243
msgstr "Liên lạc trên máy chủ thay đổi -> không sửa"
 
244
 
 
245
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:515
 
246
#, c-format
 
247
#| msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d (%s)"
 
248
msgid "Modify contact failed with HTTP status: %d (%s)"
 
249
msgstr "Lỗi thay đổi liên lạc với mã HTTP: %d (%s)"
 
250
 
 
251
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:912
 
252
#| msgid "Error loading address book: %s"
 
253
msgid "Loading Addressbook summary..."
 
254
msgstr "Nạp tóm tắt sổ địa chỉ..."
 
255
 
 
256
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:928
 
257
#, c-format
 
258
#| msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d (%s)"
 
259
msgid "PROPFIND on webdav failed with HTTP status %d (%s)"
 
260
msgstr "Lỗi HTTP PROPFIND, mã trạng thái %d (%s)"
 
261
 
 
262
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:949
 
263
msgid "No response body in webdav PROPFIND result"
 
264
msgstr "Không có phần thân trả lời trong kết quả webdav PROPFIND"
 
265
 
 
266
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:980
 
267
#, c-format
 
268
#| msgid "Downloading contacts (%d)... "
 
269
msgid "Loading Contacts (%d%%)"
 
270
msgstr "Đang nạp liên lạc (%d%%)... "
 
271
 
 
272
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1287
 
273
msgid "Cannot transform SoupURI to string"
 
274
msgstr "Không thể chuyển SoupURI sang chuỗi"
214
275
 
215
276
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:95
216
277
msgid "No such book"
217
278
msgstr "Không có sổ như vậy"
218
279
 
219
280
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:97
220
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:315
 
281
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:306
221
282
msgid "Contact not found"
222
283
msgstr "Không tìm thấy liên lạc"
223
284
 
224
285
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:99
225
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:316
 
286
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:307
226
287
msgid "Contact ID already exists"
227
288
msgstr "ID liên lạc đã có rồi"
228
289
 
231
292
msgstr "Không có nguồn như vậy"
232
293
 
233
294
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:103
234
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:332
 
295
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:323
235
296
msgid "No space"
236
297
msgstr "Hết chỗ chứa"
237
298
 
238
 
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:515
 
299
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:488
239
300
msgid "Failed to run book factory"
240
 
msgstr ""
241
 
 
242
 
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:525
243
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:196
244
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:228
245
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:613
246
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:213
247
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:242
248
 
#, c-format
249
 
msgid "Invalid source"
250
 
msgstr "Nguồn không hợp lệ"
251
 
 
252
 
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:627
253
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:728
254
 
#, c-format
255
 
msgid "Incorrect uri '%s'"
256
 
msgstr "URI không đúng '%s'"
257
 
 
258
 
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:665
259
 
msgid "Failed to find system book"
260
 
msgstr "Lỗi tìm sổ hệ thống"
261
 
 
262
 
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:774
263
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:881
264
 
#, c-format
265
 
msgid "There was no source for UID '%s' stored in a source list."
266
 
msgstr "Không có nguồn với UID '%s' lưu trong danh sách nguồn."
267
 
 
268
 
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2566
269
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4536
 
301
msgstr "Lỗi chạy book factory"
 
302
 
 
303
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2244
 
304
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4602
270
305
msgid "Cannot get connection to view"
271
306
msgstr "Không thể lấy kết nối để xem"
272
307
 
276
311
msgstr "ID duy nhất"
277
312
 
278
313
#. FILE_AS is not really a structured field - we use a getter/setter
279
 
#. *         so we can generate its value if necessary in the getter
280
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:124
 
314
#. * so we can generate its value if necessary in the getter
 
315
#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
 
316
#. * preferred user's description (or display name) of the contact. Note 'File' is a verb here.
 
317
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:126
281
318
msgid "File Under"
282
319
msgstr "Ghi lưu là"
283
320
 
284
321
#. URI of the book to which the contact belongs to
285
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:126
286
 
msgid "Book URI"
287
 
msgstr "URI Sách"
 
322
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:128
 
323
msgid "Book UID"
 
324
msgstr "UID Sách"
288
325
 
289
326
#. Name fields
290
327
#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
291
328
#. * so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
292
329
#. * vcards that don't even have a N attribute.  *sigh*)
293
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:132
 
330
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:134
294
331
msgid "Full Name"
295
332
msgstr "Tên đầy đủ"
296
333
 
297
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:133
 
334
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:135
298
335
msgid "Given Name"
299
336
msgstr "Tên"
300
337
 
301
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:134
 
338
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:136
302
339
msgid "Family Name"
303
340
msgstr "Họ"
304
341
 
305
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:135
 
342
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:137
306
343
msgid "Nickname"
307
344
msgstr "Tên hiệu"
308
345
 
309
346
#. Email fields
310
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:138
 
347
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:140
311
348
msgid "Email 1"
312
349
msgstr "Thư điện tử 1"
313
350
 
314
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:139
 
351
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:141
315
352
msgid "Email 2"
316
353
msgstr "Thư điện tử 2"
317
354
 
318
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:140
 
355
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142
319
356
msgid "Email 3"
320
357
msgstr "Thư điện tử 3"
321
358
 
322
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:141
 
359
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143
323
360
msgid "Email 4"
324
361
msgstr "Thư điện tử 4"
325
362
 
326
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143
 
363
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:145
327
364
msgid "Mailer"
328
365
msgstr "Trình thư"
329
366
 
330
367
#. Address Labels
331
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:146
 
368
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148
332
369
msgid "Home Address Label"
333
370
msgstr "Nhãn địa chỉ nhà"
334
371
 
335
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147
 
372
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149
336
373
msgid "Work Address Label"
337
374
msgstr "Nhãn địa chỉ làm việc"
338
375
 
339
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148
 
376
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150
340
377
msgid "Other Address Label"
341
378
msgstr "Nhãn địa chỉ khác"
342
379
 
343
380
#. Phone fields
344
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:151
 
381
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153
345
382
msgid "Assistant Phone"
346
383
msgstr "Điện thoại phụ tá"
347
384
 
348
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:152
 
385
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154
349
386
msgid "Business Phone"
350
387
msgstr "Điện thoại kinh doanh"
351
388
 
352
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153
 
389
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155
353
390
msgid "Business Phone 2"
354
391
msgstr "Điện thoại kinh doanh 2"
355
392
 
356
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154
 
393
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156
357
394
msgid "Business Fax"
358
395
msgstr "Điện thư kinh doanh"
359
396
 
360
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155
 
397
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157
361
398
msgid "Callback Phone"
362
399
msgstr "Số gọi lại"
363
400
 
364
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156
 
401
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158
365
402
msgid "Car Phone"
366
403
msgstr "Điện thoại xe"
367
404
 
368
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157
 
405
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159
369
406
msgid "Company Phone"
370
407
msgstr "Điện thoại công ty"
371
408
 
372
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158
 
409
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:160
373
410
msgid "Home Phone"
374
411
msgstr "Điện thoại nhà"
375
412
 
376
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159
 
413
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:161
377
414
msgid "Home Phone 2"
378
415
msgstr "Điện thoại nhà 2"
379
416
 
380
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:160
 
417
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:162
381
418
msgid "Home Fax"
382
419
msgstr "Điện thư ở nhà"
383
420
 
384
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:161
 
421
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:163
385
422
msgid "ISDN"
386
423
msgstr "ISDN"
387
424
 
388
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:162
 
425
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:164
389
426
msgid "Mobile Phone"
390
427
msgstr "Điện thoại di động"
391
428
 
392
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:163
 
429
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165
393
430
msgid "Other Phone"
394
431
msgstr "Điện thoại khác"
395
432
 
396
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:164
 
433
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166
397
434
msgid "Other Fax"
398
435
msgstr "Điện thư khác"
399
436
 
400
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165
 
437
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:167
401
438
msgid "Pager"
402
439
msgstr "Số nhắn tin"
403
440
 
404
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166
 
441
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168
405
442
msgid "Primary Phone"
406
443
msgstr "Điện thoại chính"
407
444
 
408
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:167
 
445
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169
409
446
msgid "Radio"
410
447
msgstr "Rađiô"
411
448
 
412
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168
 
449
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:170
413
450
msgid "Telex"
414
451
msgstr "Telex"
415
452
 
416
453
#. To translators: TTY is Teletypewriter
417
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:170
 
454
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:172
418
455
msgid "TTY"
419
456
msgstr "TTY"
420
457
 
421
458
#. Organizational fields
422
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:173
 
459
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:175
423
460
msgid "Organization"
424
461
msgstr "Tổ chức"
425
462
 
426
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:174
 
463
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:176
427
464
msgid "Organizational Unit"
428
465
msgstr "Đơn vị tổ chức"
429
466
 
430
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:175
 
467
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:177
431
468
msgid "Office"
432
469
msgstr "Văn phòng"
433
470
 
434
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:176
 
471
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:178
435
472
msgid "Title"
436
473
msgstr "Tựa đề"
437
474
 
438
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:177
 
475
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:179
439
476
msgid "Role"
440
477
msgstr "Vai trò"
441
478
 
442
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:178
 
479
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:180
443
480
msgid "Manager"
444
481
msgstr "Quản lý"
445
482
 
446
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:179
 
483
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181
447
484
msgid "Assistant"
448
485
msgstr "Phụ tá"
449
486
 
450
487
#. Web fields
451
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:182
 
488
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:184
452
489
msgid "Homepage URL"
453
490
msgstr "Địa chỉ trang chủ Mạng"
454
491
 
455
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:183
 
492
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:185
456
493
msgid "Weblog URL"
457
494
msgstr "Địa chỉ sổ ký sự Mạng"
458
495
 
459
496
#. Contact categories
460
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:186
461
 
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:88
 
497
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:188
 
498
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:90
462
499
msgid "Categories"
463
500
msgstr "Phân loại"
464
501
 
465
502
#. Collaboration fields
466
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:189
 
503
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191
467
504
msgid "Calendar URI"
468
505
msgstr "URI lịch"
469
506
 
470
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:190
 
507
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192
471
508
msgid "Free/Busy URL"
472
509
msgstr "URL Rảnh/Bận"
473
510
 
474
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191
 
511
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:193
475
512
msgid "ICS Calendar"
476
513
msgstr "Lịch ICS"
477
514
 
478
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192
 
515
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194
479
516
msgid "Video Conferencing URL"
480
517
msgstr "Địa chỉ hội thảo trực tuyến"
481
518
 
482
519
#. Misc fields
483
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195
 
520
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197
484
521
msgid "Spouse's Name"
485
522
msgstr "Tên vợ/chồng"
486
523
 
487
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196
 
524
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198
488
525
msgid "Note"
489
526
msgstr "Ghi chú"
490
527
 
491
528
#. Instant messaging fields
492
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:199
 
529
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201
493
530
msgid "AIM Home Screen Name 1"
494
531
msgstr "Tên màn hình AIM ở nhà 1"
495
532
 
496
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:200
 
533
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202
497
534
msgid "AIM Home Screen Name 2"
498
535
msgstr "Tên màn hình AIM ở nhà 2"
499
536
 
500
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201
 
537
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203
501
538
msgid "AIM Home Screen Name 3"
502
539
msgstr "Tên màn hình AIM ở nhà 3"
503
540
 
504
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202
 
541
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204
505
542
msgid "AIM Work Screen Name 1"
506
543
msgstr "Tên màn hình AIM ở chỗ làm 1"
507
544
 
508
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203
 
545
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205
509
546
msgid "AIM Work Screen Name 2"
510
547
msgstr "Tên màn hình AIM ở chỗ làm 2"
511
548
 
512
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204
 
549
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206
513
550
msgid "AIM Work Screen Name 3"
514
551
msgstr "Tên màn hình AIM ở chỗ làm 3"
515
552
 
516
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205
 
553
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207
517
554
msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
518
555
msgstr "Tên màn hình GroupWise ở nhà 1"
519
556
 
520
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206
 
557
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208
521
558
msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
522
559
msgstr "Tên màn hình GroupWise ở nhà 2"
523
560
 
524
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207
 
561
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209
525
562
msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
526
563
msgstr "Tên màn hình GroupWise ở nhà 3"
527
564
 
528
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208
 
565
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210
529
566
msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
530
567
msgstr "Tên màn hình GroupWise ở chỗ làm 1"
531
568
 
532
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209
 
569
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211
533
570
msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
534
571
msgstr "Tên màn hình Groupwise ở chỗ làm 2"
535
572
 
536
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210
 
573
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212
537
574
msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
538
575
msgstr "Tên màn hình GroupWise ở chỗ làm 3"
539
576
 
540
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211
 
577
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213
541
578
msgid "Jabber Home ID 1"
542
579
msgstr "ID Jabber ở nhà 1"
543
580
 
544
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212
 
581
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214
545
582
msgid "Jabber Home ID 2"
546
583
msgstr "ID Jabber ở nhà 2"
547
584
 
548
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213
 
585
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215
549
586
msgid "Jabber Home ID 3"
550
587
msgstr "ID Jabber ở nhà 3"
551
588
 
552
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214
 
589
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216
553
590
msgid "Jabber Work ID 1"
554
591
msgstr "ID Jabber ở chỗ làm 1"
555
592
 
556
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215
 
593
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217
557
594
msgid "Jabber Work ID 2"
558
595
msgstr "ID Jabber ở chỗ làm 2"
559
596
 
560
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216
 
597
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218
561
598
msgid "Jabber Work ID 3"
562
599
msgstr "ID Jabber ở chỗ làm 3"
563
600
 
564
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217
 
601
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219
565
602
msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
566
603
msgstr "Tên màn hình Yahoo ở nhà 1"
567
604
 
568
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218
 
605
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220
569
606
msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
570
607
msgstr "Tên màn hình Yahoo ở nhà 2"
571
608
 
572
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219
 
609
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221
573
610
msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
574
611
msgstr "Tên màn hình Yahoo ở nhà 3"
575
612
 
576
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220
 
613
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222
577
614
msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
578
615
msgstr "Tên màn hình Yahoo ở chỗ làm 1"
579
616
 
580
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221
 
617
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223
581
618
msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
582
619
msgstr "Tên màn hình Yahoo ở chỗ làm 2"
583
620
 
584
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222
 
621
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224
585
622
msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
586
623
msgstr "Tên màn hình Yahoo ở chỗ làm 3"
587
624
 
588
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223
 
625
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:225
589
626
msgid "MSN Home Screen Name 1"
590
627
msgstr "Tên màn hình MSN ở nhà 1"
591
628
 
592
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224
 
629
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:226
593
630
msgid "MSN Home Screen Name 2"
594
631
msgstr "Tên màn hình MSN ở nhà 2"
595
632
 
596
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:225
 
633
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:227
597
634
msgid "MSN Home Screen Name 3"
598
635
msgstr "Tên màn hình MSN ở nhà 3"
599
636
 
600
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:226
 
637
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:228
601
638
msgid "MSN Work Screen Name 1"
602
639
msgstr "Tên màn hình MSN ở chỗ làm 1"
603
640
 
604
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:227
 
641
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:229
605
642
msgid "MSN Work Screen Name 2"
606
643
msgstr "Tên màn hình MSN ở chỗ làm 2"
607
644
 
608
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:228
 
645
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:230
609
646
msgid "MSN Work Screen Name 3"
610
647
msgstr "Tên màn hình MSN ở chỗ làm 3"
611
648
 
612
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:229
 
649
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:231
613
650
msgid "ICQ Home ID 1"
614
651
msgstr "ID ICQ ở nhà 1"
615
652
 
616
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:230
 
653
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232
617
654
msgid "ICQ Home ID 2"
618
655
msgstr "ID ICQ ở nhà 2"
619
656
 
620
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:231
 
657
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233
621
658
msgid "ICQ Home ID 3"
622
659
msgstr "ID ICQ ở nhà 3"
623
660
 
624
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232
 
661
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:234
625
662
msgid "ICQ Work ID 1"
626
663
msgstr "ID ICQ ở chỗ làm 1"
627
664
 
628
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233
 
665
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:235
629
666
msgid "ICQ Work ID 2"
630
667
msgstr "ID ICQ ở chỗ làm 2"
631
668
 
632
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:234
 
669
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:236
633
670
msgid "ICQ Work ID 3"
634
671
msgstr "ID ICQ ở chỗ làm 3"
635
672
 
636
673
#. Last modified time
637
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:237
 
674
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:239
638
675
msgid "Last Revision"
639
676
msgstr "Sửa đổi mới nhất"
640
677
 
641
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:238
 
678
#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
 
679
#. * virtual field, which returns either name of the contact or the organization
 
680
#. * name, recognized by multiple other fields, where the first filled is used.
 
681
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:243
642
682
msgid "Name or Org"
643
683
msgstr "Tên hoặc Tổ chức"
644
684
 
645
685
#. Address fields
646
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:241
 
686
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:246
647
687
msgid "Address List"
648
688
msgstr "Danh sách địa chỉ"
649
689
 
650
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:242
 
690
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:247
651
691
msgid "Home Address"
652
692
msgstr "Địa chỉ nhà"
653
693
 
654
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:243
 
694
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:248
655
695
msgid "Work Address"
656
696
msgstr "Địa chỉ làm việc"
657
697
 
658
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:244
 
698
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249
659
699
msgid "Other Address"
660
700
msgstr "Địa chỉ khác"
661
701
 
662
702
#. Contact categories
663
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:247
 
703
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252
664
704
msgid "Category List"
665
705
msgstr "Danh sách phân loại"
666
706
 
667
707
#. Photo/Logo
668
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:250
 
708
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:255
669
709
msgid "Photo"
670
710
msgstr "Ảnh"
671
711
 
672
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:251
 
712
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:256
673
713
msgid "Logo"
674
714
msgstr "Biểu hình"
675
715
 
676
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:253
 
716
#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a name
 
717
#. * of the contact, as specified in http://tools.ietf.org/html/rfc6350#section-6.2.2
 
718
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:260
677
719
msgid "Name"
678
720
msgstr "Tên"
679
721
 
680
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:254
 
722
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:261
681
723
msgid "Email List"
682
724
msgstr "Danh sách thư điện từ"
683
725
 
684
726
#. Instant messaging fields
685
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:257
 
727
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:264
686
728
msgid "AIM Screen Name List"
687
729
msgstr "Danh sách tên màn hình AIM"
688
730
 
689
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:258
 
731
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:265
690
732
msgid "GroupWise ID List"
691
733
msgstr "Danh sách ID GroupWise"
692
734
 
693
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:259
 
735
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:266
694
736
msgid "Jabber ID List"
695
737
msgstr "Danh sách ID Jabber"
696
738
 
697
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:260
 
739
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:267
698
740
msgid "Yahoo! Screen Name List"
699
741
msgstr "Danh sách tên màn hình Yahoo"
700
742
 
701
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:261
 
743
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268
702
744
msgid "MSN Screen Name List"
703
745
msgstr "Danh sách tên màn hình MSN"
704
746
 
705
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:262
 
747
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:269
706
748
msgid "ICQ ID List"
707
749
msgstr "Danh sách ID ICQ"
708
750
 
709
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:264
 
751
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271
710
752
msgid "Wants HTML Mail"
711
753
msgstr "Muốn thư dạng HTML"
712
754
 
713
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:266
 
755
#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
 
756
#. * field describing whether it's a Contact list (list of email addresses) or a
 
757
#. * regular contact for one person/organization/...
 
758
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:276
714
759
msgid "List"
715
760
msgstr "Danh sách"
716
761
 
717
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:267
718
 
msgid "List Show Addresses"
719
 
msgstr "Danh sách: hiện địa chỉ"
 
762
#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a flag
 
763
#. * used to determine whether when sending to Contact lists the addresses should be
 
764
#. * shown or not to other recipients - basically whether to use BCC field or CC
 
765
#. * message header when sending messages to this Contact list.
 
766
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:281
 
767
msgid "List Shows Addresses"
 
768
msgstr "Danh mục hiện địa chỉ"
720
769
 
721
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:269
 
770
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:283
722
771
msgid "Birth Date"
723
772
msgstr "Ngày sinh"
724
773
 
725
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:270
726
 
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:1063
 
774
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:284
 
775
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:919
727
776
msgid "Anniversary"
728
777
msgstr "Kỷ niệm"
729
778
 
730
779
#. Security fields
731
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:273
 
780
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:287
732
781
msgid "X.509 Certificate"
733
782
msgstr "Chứng nhận X.509"
734
783
 
735
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:275
 
784
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:289
736
785
msgid "Gadu-Gadu Home ID 1"
737
786
msgstr "ID Gadu-Gadu ở nhà 1"
738
787
 
739
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:276
 
788
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:290
740
789
msgid "Gadu-Gadu Home ID 2"
741
790
msgstr "ID Gadu-Gadu ở nhà 2"
742
791
 
743
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:277
 
792
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:291
744
793
msgid "Gadu-Gadu Home ID 3"
745
794
msgstr "ID Gadu-Gadu ở nhà 3"
746
795
 
747
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:278
 
796
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:292
748
797
msgid "Gadu-Gadu Work ID 1"
749
798
msgstr "ID Gadu-Gadu ở chỗ làm 1"
750
799
 
751
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:279
 
800
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:293
752
801
msgid "Gadu-Gadu Work ID 2"
753
802
msgstr "ID Gadu-Gadu ở chỗ làm 2"
754
803
 
755
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:280
 
804
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:294
756
805
msgid "Gadu-Gadu Work ID 3"
757
806
msgstr "ID Gadu-Gadu ở chỗ làm 3"
758
807
 
759
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:281
 
808
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:295
760
809
msgid "Gadu-Gadu ID List"
761
810
msgstr "Danh sách ID Gadu-Gadu"
762
811
 
763
812
#. Geo information
764
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:284
 
813
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:298
765
814
msgid "Geographic Information"
766
815
msgstr "Thông tin Địa lý"
767
816
 
768
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:286
 
817
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:300
769
818
msgid "Telephone"
770
819
msgstr "Điện thoại"
771
820
 
772
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:288
 
821
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:302
773
822
msgid "Skype Home Name 1"
774
823
msgstr "Tên Skype ở nhà 1"
775
824
 
776
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:289
 
825
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:303
777
826
msgid "Skype Home Name 2"
778
827
msgstr "Tên Skype ở nhà 2"
779
828
 
780
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:290
 
829
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:304
781
830
msgid "Skype Home Name 3"
782
831
msgstr "Tên Skype ở nhà 3"
783
832
 
784
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:291
 
833
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:305
785
834
msgid "Skype Work Name 1"
786
835
msgstr "Tên Skype ở chỗ làm 1"
787
836
 
788
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:292
 
837
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:306
789
838
msgid "Skype Work Name 2"
790
839
msgstr "Tên Skype ở chỗ làm 2"
791
840
 
792
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:293
 
841
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:307
793
842
msgid "Skype Work Name 3"
794
843
msgstr "Tên Skype ở chỗ làm 3"
795
844
 
796
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:294
 
845
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:308
797
846
msgid "Skype Name List"
798
847
msgstr "Danh sách tên Skype"
799
848
 
800
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:296
 
849
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:310
801
850
msgid "SIP address"
802
851
msgstr "Địa chỉ SIP"
803
852
 
804
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:298
 
853
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:312
805
854
msgid "Google Talk Home Name 1"
806
855
msgstr "Google Talk ở nhà 1"
807
856
 
808
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:299
 
857
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:313
809
858
msgid "Google Talk Home Name 2"
810
859
msgstr "Google Talk ở nhà 2"
811
860
 
812
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:300
 
861
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:314
813
862
msgid "Google Talk Home Name 3"
814
863
msgstr "Google Talk ở nhà 3"
815
864
 
816
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:301
 
865
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:315
817
866
msgid "Google Talk Work Name 1"
818
867
msgstr "Google Talk ở chỗ làm 1"
819
868
 
820
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:302
 
869
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:316
821
870
msgid "Google Talk Work Name 2"
822
871
msgstr "Google Talk ở chỗ làm 2"
823
872
 
824
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:303
 
873
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:317
825
874
msgid "Google Talk Work Name 3"
826
875
msgstr "Google Talk ở chỗ làm 3"
827
876
 
828
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:304
 
877
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:318
829
878
msgid "Google Talk Name List"
830
879
msgstr "Danh sách tên Google Talk"
831
880
 
832
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1597
833
 
#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:878
 
881
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:320
 
882
msgid "Twitter Name List"
 
883
msgstr "Danh sách tên Twitter"
 
884
 
 
885
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1623
 
886
#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:879
834
887
msgid "Unnamed List"
835
888
msgstr "Danh sách vô danh"
836
889
 
837
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:19
 
890
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:17
838
891
msgid "Cannot process, book backend is opening"
839
892
msgstr "Không thể xử lý, hậu phương sổ đang mở"
840
893
 
841
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:91
 
894
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:90
842
895
#, c-format
843
896
msgid "Unknown book property '%s'"
844
897
msgstr "Thuộc tính sổ lạ '%s'"
845
898
 
846
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:108
 
899
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:107
847
900
#, c-format
848
901
msgid "Cannot change value of book property '%s'"
849
902
msgstr "Không thể thay đổi thuộc tính sổ '%s'"
850
903
 
851
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:501
 
904
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:500
852
905
#: ../camel/camel-db.c:503
853
906
#, c-format
854
907
msgid "Insufficient memory"
855
908
msgstr "Không đủ bộ nhớ"
856
909
 
857
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1093
 
910
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1092
858
911
#, c-format
859
 
#| msgid "Contact not found"
860
912
msgid "Contact '%s' not found"
861
913
msgstr "Không tìm thấy liên lạc '%s'"
862
914
 
863
915
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
864
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:206
865
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:219
866
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:733
 
916
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:201
 
917
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:214
 
918
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:724
867
919
msgid "Invalid query: "
868
920
msgstr "Truy vấn không hợp lệ: "
869
921
 
870
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:311
871
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427
 
922
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:302
 
923
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:415
872
924
msgid "Success"
873
925
msgstr "Thành công"
874
926
 
875
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:312
876
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4564 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428
877
 
#: ../libedataserver/e-client.c:123
 
927
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:303
 
928
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4001 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:416
 
929
#: ../libedataserver/e-client.c:122
878
930
msgid "Backend is busy"
879
931
msgstr "Hậu phương quá bận"
880
932
 
881
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:313
882
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:429 ../libedataserver/e-client.c:133
 
933
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:304
 
934
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:417 ../libedataserver/e-client.c:132
883
935
msgid "Repository offline"
884
936
msgstr "Kho ngoại tuyến"
885
937
 
886
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:314
887
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4578 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:430
888
 
#: ../libedataserver/e-client.c:137
 
938
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:305
 
939
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4015 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:418
 
940
#: ../libedataserver/e-client.c:138
889
941
msgid "Permission denied"
890
942
msgstr "Không đủ quyền truy cập"
891
943
 
892
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:317
893
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:435
 
944
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:308
 
945
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:423
894
946
msgid "Authentication Failed"
895
947
msgstr "Xác thực thất bại"
896
948
 
897
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:318
898
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:436
 
949
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:309
 
950
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:424
899
951
msgid "Authentication Required"
900
952
msgstr "Cần xác thực"
901
953
 
902
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:319
903
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:437
 
954
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:310
 
955
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:425
904
956
msgid "Unsupported field"
905
957
msgstr "Trường không được hỗ trợ"
906
958
 
907
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:320
908
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:439 ../libedataserver/e-client.c:145
 
959
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:311
 
960
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427 ../libedataserver/e-client.c:146
909
961
msgid "Unsupported authentication method"
910
962
msgstr "Phương pháp xác thực không được hỗ trợ"
911
963
 
912
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:321
913
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:440 ../libedataserver/e-client.c:147
 
964
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:312
 
965
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428 ../libedataserver/e-client.c:148
914
966
msgid "TLS not available"
915
967
msgstr "TLS không sẵn sàng"
916
968
 
917
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:323
 
969
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:313
 
970
msgid "Address book does not exist"
 
971
msgstr "Sổ địa chỉ không tồn tại"
 
972
 
 
973
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:314
918
974
msgid "Book removed"
919
975
msgstr "Đã bỏ sổ"
920
976
 
921
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:324
922
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:443
 
977
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:315
 
978
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:431
923
979
msgid "Not available in offline mode"
924
980
msgstr "Không hoạt động ngoại tuyến"
925
981
 
926
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:325
927
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:444 ../libedataserver/e-client.c:149
 
982
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:316
 
983
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:432 ../libedataserver/e-client.c:150
928
984
msgid "Search size limit exceeded"
929
985
msgstr "Vượt quá giới hạn kích cỡ tìm kiếm"
930
986
 
931
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:326
932
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:445 ../libedataserver/e-client.c:151
 
987
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:317
 
988
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:433 ../libedataserver/e-client.c:152
933
989
msgid "Search time limit exceeded"
934
990
msgstr "Vượt quá thời hạn tìm kiếm"
935
991
 
936
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:327
937
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:446 ../libedataserver/e-client.c:153
 
992
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:318
 
993
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:434 ../libedataserver/e-client.c:154
938
994
msgid "Invalid query"
939
995
msgstr "Truy vấn không hợp lệ"
940
996
 
941
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:328
942
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:447 ../libedataserver/e-client.c:155
 
997
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:319
 
998
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:435 ../libedataserver/e-client.c:156
943
999
msgid "Query refused"
944
1000
msgstr "Truy vấn bị từ chối"
945
1001
 
946
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:329
947
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:448 ../libedataserver/e-client.c:141
 
1002
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:320
 
1003
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:436 ../libedataserver/e-client.c:142
948
1004
msgid "Could not cancel"
949
1005
msgstr "Không thể huỷ"
950
1006
 
951
1007
#. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR,                    N_("Other error") },
952
1008
#. { OtherError,                        N_("Other error") },
953
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:331
954
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:450
 
1009
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:322
 
1010
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:438
955
1011
msgid "Invalid server version"
956
1012
msgstr "Phiên bản trình phục vụ không hợp lệ"
957
1013
 
958
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:333
959
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4562 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:451
960
 
#: ../libedataserver/e-client.c:121
 
1014
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:324
 
1015
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3999 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:439
 
1016
#: ../libedataserver/e-client.c:120
961
1017
msgid "Invalid argument"
962
1018
msgstr "Đối số không hợp lệ"
963
1019
 
964
1020
#. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error
965
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:335
966
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4601 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:453
967
 
#: ../libedataserver/e-client.c:143
 
1021
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:326
 
1022
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4038 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:441
 
1023
#: ../libedataserver/e-client.c:144
968
1024
msgid "Not supported"
969
1025
msgstr "Chưa hỗ trợ"
970
1026
 
971
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:336
972
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:454 ../libedataserver/e-client.c:161
 
1027
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:327
 
1028
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:442 ../libedataserver/e-client.c:162
973
1029
msgid "Backend is not opened yet"
974
1030
msgstr "Hậu phương chưa mở"
975
1031
 
976
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:344
977
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:621
978
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:462 ../libedataserver/e-client.c:159
 
1032
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:335
 
1033
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:619
 
1034
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:450 ../libedataserver/e-client.c:160
979
1035
msgid "Other error"
980
1036
msgstr "Lỗi khác"
981
1037
 
982
1038
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
983
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:551
984
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:943
 
1039
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:542
 
1040
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:909
985
1041
msgid "Cannot get contact: "
986
1042
msgstr "Không thể lấy liên lạc: "
987
1043
 
988
1044
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
989
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:576
990
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:601
 
1045
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:567
 
1046
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:592
991
1047
msgid "Empty query: "
992
1048
msgstr "Truy vấn rỗng: "
993
1049
 
994
1050
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
995
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:626
996
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1041
 
1051
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:617
 
1052
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1007
997
1053
msgid "Cannot add contact: "
998
1054
msgstr "Không thể thêm liên lạc: "
999
1055
 
1000
1056
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1001
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:651
1002
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1075
1003
 
#| msgid "Cannot modify contact: "
 
1057
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:642
 
1058
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1041
1004
1059
msgid "Cannot modify contacts: "
1005
1060
msgstr "Không thể sửa liên lạc: "
1006
1061
 
1007
1062
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1008
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:759
1009
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:866
1010
 
msgid "Cannot authenticate user: "
1011
 
msgstr "Không thể xác thực người dùng: "
1012
 
 
1013
 
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1014
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:830
 
1063
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:796
1015
1064
msgid "Cannot open book: "
1016
1065
msgstr "Không thể mở sổ: "
1017
1066
 
1018
1067
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1019
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:846
 
1068
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:812
1020
1069
msgid "Cannot remove book: "
1021
1070
msgstr "Không thể bỏ sổ: "
1022
1071
 
1023
1072
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1024
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:873
 
1073
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:839
1025
1074
msgid "Cannot refresh address book: "
1026
1075
msgstr "Không thể cập nhật sổ: "
1027
1076
 
1028
1077
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1029
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:899
 
1078
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:865
1030
1079
msgid "Cannot get backend property: "
1031
1080
msgstr "Không thể lấy thuộc tính hậu phương: "
1032
1081
 
1033
1082
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1034
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:924
1035
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1069
 
1083
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:890
 
1084
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1016
1036
1085
msgid "Cannot set backend property: "
1037
1086
msgstr "Không thể đặt thuộc tính hậu phương: "
1038
1087
 
1039
1088
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1040
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:961
 
1089
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:927
1041
1090
msgid "Cannot get contact list: "
1042
1091
msgstr "Không thể lấy danh sách liên lạc: "
1043
1092
 
1044
1093
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1045
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:995
 
1094
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:961
1046
1095
msgid "Cannot get contact list uids: "
1047
1096
msgstr "Không thể lấy UID danh sách liên lạc: "
1048
1097
 
1049
1098
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1050
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1100
 
1099
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1066
1051
1100
msgid "Cannot remove contacts: "
1052
1101
msgstr "Không thể bỏ liên lạc: "
1053
1102
 
1054
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:184
1055
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:212
1056
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:229
1057
 
#, c-format
1058
 
msgid "Empty URI"
1059
 
msgstr "URI rỗng"
1060
 
 
1061
 
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:546
 
1103
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:103
 
1104
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:114
 
1105
#, c-format
 
1106
msgid "No backend name in source '%s'"
 
1107
msgstr "Không có mặt sau cho trong nguồn '%s'"
 
1108
 
 
1109
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:115
 
1110
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:127
 
1111
#, c-format
 
1112
msgid "Invalid backend name '%s' in source '%s'"
 
1113
msgstr "Tên mặt sau '%s' trong nguồn '%s' không hợp lệ"
 
1114
 
 
1115
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:319
 
1116
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:230
 
1117
msgid "Missing source UID"
 
1118
msgstr "Thiếu UID nguồn"
 
1119
 
 
1120
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:332
 
1121
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:243
 
1122
#, c-format
 
1123
msgid "No such source for UID '%s'"
 
1124
msgstr "Không có nguồn cho UID '%s'"
 
1125
 
 
1126
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:568
1062
1127
#, c-format
1063
1128
msgid "Server is unreachable (%s)"
1064
1129
msgstr "Không thể tiếp cận máy chủ (%s)"
1065
1130
 
1066
 
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:574
 
1131
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:598
 
1132
#, c-format
 
1133
msgid "Failed to connect to a server using SSL: %s"
 
1134
msgstr "Lỗi kết nối tới máy chủ dùng SSL: %s"
 
1135
 
 
1136
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:603
 
1137
msgid ""
 
1138
"Failed to connect to a server using SSL. One possible reason is an invalid "
 
1139
"certificate being used by the server. If this is expected, like self-signed "
 
1140
"certificate being used on the server, then disable certificate validity "
 
1141
"tests by selecting 'Ignore invalid SSL certificate' option in Properties"
 
1142
msgstr ""
 
1143
"Lỗi kết nối đến máy chủ dùng SSL. Một nguyên nhân có thể là máy chủ dùng "
 
1144
"chứng nhận không hợp lệ. Nếu điều này là bình thường, ví dụ máy chủ dùng "
 
1145
"chứng nhận tự ký, tắt kiểm tra chứng nhận bằng cách chọn tuỳ chọn \"Bỏ qua "
 
1146
"chứng nhận SSL không hợp lệ\" trong Thuộc tính."
 
1147
 
 
1148
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:616
1067
1149
#, c-format
1068
1150
msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)"
1069
1151
msgstr "Nhận được mã trạng thái HTTP không mong đợi %d (%s)"
1070
1152
 
1071
 
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2212
1072
 
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2567
 
1153
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:635
 
1154
#| msgid "Backend is not opened yet"
 
1155
msgid "CalDAV backend is not loaded yet"
 
1156
msgstr "Chưa nạp mặt sau CalDAV"
 
1157
 
 
1158
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1017
 
1159
#| msgid "Invalid object"
 
1160
msgid "Invalid Redirect URL"
 
1161
msgstr "URL tái định hướng không hợp lệ"
 
1162
 
 
1163
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2360
 
1164
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2716
1073
1165
#, c-format
1074
1166
msgid ""
1075
1167
"Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n"
1078
1170
"Không thể tiếp cận máy chủ, lịch mở trong chế độ chỉ đọc.\n"
1079
1171
"Thông báo lỗi: %s"
1080
1172
 
1081
 
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4482
 
1173
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2639
 
1174
#| msgid "Cannot create calendar object: "
 
1175
msgid "Cannot create local store"
 
1176
msgstr "Không thể tạo kho lưu trữ cục bộ"
 
1177
 
 
1178
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2648
 
1179
#, c-format
 
1180
#| msgid "Cannot create folder '%s': %s"
 
1181
msgid "Cannot create local cache folder '%s'"
 
1182
msgstr "Không thể tạo thư mục cache cục bộ: '%s'"
 
1183
 
 
1184
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2659
 
1185
#| msgid "Could not create cache file"
 
1186
msgid "Could not create synch slave thread"
 
1187
msgstr "Không thể tạo synch slave thread"
 
1188
 
 
1189
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3671
 
1190
msgid "CalDAV does not support bulk additions"
 
1191
msgstr "CaldAV không hỗ trợ thêm hàng loạt"
 
1192
 
 
1193
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3773
 
1194
msgid "CalDAV does not support bulk modifications"
 
1195
msgstr "CalDAV không hỗ trợ sửa hàng loạt"
 
1196
 
 
1197
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3941
 
1198
msgid "CalDAV does not support bulk removals"
 
1199
msgstr "CalDAV không hỗ trợ xoá hàng loạt"
 
1200
 
 
1201
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4600
1082
1202
msgid "Calendar doesn't support Free/Busy"
1083
1203
msgstr "Lịch không hỗ trợ Bận/Rảnh"
1084
1204
 
1085
 
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:219
1086
 
#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:875
1087
 
#, c-format
1088
 
msgid ""
1089
 
"Enter password for address book %s (user %s)\n"
1090
 
"Reason: %s"
1091
 
msgstr ""
1092
 
"Hãy nhập mật khẩu cho sổ địa chỉ %s (người dùng %s)\n"
1093
 
"Nguyên nhân: %s"
1094
 
 
1095
 
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:221
1096
 
#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:877
1097
 
#, c-format
1098
 
msgid "Enter password for address book %s (user %s)"
1099
 
msgstr "Hãy nhập mật khẩu cho sổ địa chỉ %s (người dùng %s)"
1100
 
 
1101
 
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:1065
 
1205
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4608
 
1206
msgid "Schedule outbox url not found"
 
1207
msgstr "Không tìm thấy URL schedule outbox"
 
1208
 
 
1209
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4707
 
1210
msgid "Unexpected result in schedule-response"
 
1211
msgstr "Kết quả bất thường trong schedule-response"
 
1212
 
 
1213
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:921
1102
1214
msgid "Birthday"
1103
1215
msgstr "Ngày sinh"
1104
1216
 
1105
 
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:1101
 
1217
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:957
1106
1218
#, c-format
1107
1219
msgid "Birthday: %s"
1108
1220
msgstr "Ngày sinh: %s"
1109
1221
 
1110
 
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:1132
 
1222
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:988
1111
1223
#, c-format
1112
1224
msgid "Anniversary: %s"
1113
1225
msgstr "Kỷ niệm: %s"
1114
1226
 
1115
 
#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:251
 
1227
#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:235
1116
1228
msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI."
1117
1229
msgstr "Không thể lưu dữ liệu lịch: URI dạng sai."
1118
1230
 
1119
 
#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:258
1120
 
#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:264
 
1231
#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:242
 
1232
#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:248
1121
1233
msgid "Cannot save calendar data"
1122
1234
msgstr "Không thể lưu dữ liệu lịch"
1123
1235
 
1124
 
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:405
 
1236
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:482
 
1237
#, c-format
 
1238
msgid "Malformed URI: %s"
 
1239
msgstr "URI hư: %s"
 
1240
 
 
1241
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:543
 
1242
#, c-format
1125
1243
msgid "Redirected to Invalid URI"
1126
1244
msgstr "Tái định hướng đến URI không hợp lệ"
1127
1245
 
1128
 
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:446
 
1246
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:580
 
1247
#, c-format
1129
1248
msgid "Bad file format."
1130
1249
msgstr "Định dạng tập tin sai."
1131
1250
 
1132
 
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:454
 
1251
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:590
 
1252
#, c-format
1133
1253
msgid "Not a calendar."
1134
1254
msgstr "Không phải lịch."
1135
1255
 
1136
 
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:780
1137
 
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:781
1138
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:524
 
1256
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:886
 
1257
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:890
 
1258
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:511
1139
1259
msgid "Could not create cache file"
1140
1260
msgstr "Không thể tạo tập tin nhớ tạm"
1141
1261
 
1142
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:183
 
1262
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:171
1143
1263
msgid "Could not retrieve weather data"
1144
1264
msgstr "Không thể lấy dữ liệu thời tiết: %s"
1145
1265
 
1146
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:279
 
1266
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:276
1147
1267
msgid "Weather: Fog"
1148
1268
msgstr "Thời tiết: sương mù"
1149
1269
 
1150
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:280
 
1270
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:277
1151
1271
msgid "Weather: Cloudy Night"
1152
1272
msgstr "Thời tiết: đêm đầy mây"
1153
1273
 
1154
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:281
 
1274
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:278
1155
1275
msgid "Weather: Cloudy"
1156
1276
msgstr "Thời tiết: đầy mây"
1157
1277
 
1158
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:282
 
1278
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:279
1159
1279
msgid "Weather: Overcast"
1160
1280
msgstr "Thời tiết: u ám"
1161
1281
 
1162
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:283
 
1282
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:280
1163
1283
msgid "Weather: Showers"
1164
1284
msgstr "Thời tiết: mưa rào"
1165
1285
 
1166
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:284
 
1286
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:281
1167
1287
msgid "Weather: Snow"
1168
1288
msgstr "Thời tiết: tuyết"
1169
1289
 
1170
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:285
 
1290
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:282
1171
1291
msgid "Weather: Clear Night"
1172
1292
msgstr "Thời tiết: đêm rõ"
1173
1293
 
1174
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:286
 
1294
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:283
1175
1295
msgid "Weather: Sunny"
1176
1296
msgstr "Thời tiết: trời nắng"
1177
1297
 
1178
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:287
 
1298
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:284
1179
1299
msgid "Weather: Thunderstorms"
1180
1300
msgstr "Thời tiết: bão kèm sấm"
1181
1301
 
1182
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:435
 
1302
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:408
1183
1303
msgid "Forecast"
1184
1304
msgstr "Dự báo"
1185
1305
 
1186
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:891 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:204
1187
 
#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:428
1188
 
#, c-format
1189
 
msgid "Enter password for %s (user %s)"
1190
 
msgstr "Hãy nhập mật khẩu cho %s (người dùng %s)"
1191
 
 
1192
 
#.
1193
 
#. * This password prompt will be prompted rarely. Since the key that is passed to
1194
 
#. * the auth_func corresponds to the parent user.
1195
 
#.
1196
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:905
1197
 
#, c-format
1198
 
msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
1199
 
msgstr ""
1200
 
"Hãy nhập mật khẩu cho « %s » để hiệu lực ủy nhiệm cho người dùng « %s »."
1201
 
 
1202
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4566
 
1306
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4003
1203
1307
msgid "Repository is offline"
1204
1308
msgstr "Kho ngoại tuyến"
1205
1309
 
1206
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4568 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:137
 
1310
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4005 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:135
1207
1311
msgid "No such calendar"
1208
1312
msgstr "Không có lịch như vậy."
1209
1313
 
1210
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4570 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:139
1211
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:432
 
1314
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4007 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:137
 
1315
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:420
1212
1316
msgid "Object not found"
1213
1317
msgstr "Không tìm thấy đối tượng"
1214
1318
 
1215
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4572 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:141
1216
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:433
 
1319
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4009 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:139
 
1320
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:421
1217
1321
msgid "Invalid object"
1218
1322
msgstr "Đối tượng không hợp lệ"
1219
1323
 
1220
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4574
 
1324
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4011
1221
1325
msgid "URI not loaded"
1222
1326
msgstr "URI chưa được tải"
1223
1327
 
1224
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4576
 
1328
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4013
1225
1329
msgid "URI already loaded"
1226
1330
msgstr "URI đã được tải"
1227
1331
 
1228
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4580
 
1332
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4017
1229
1333
msgid "Unknown User"
1230
1334
msgstr "Không biết người dùng"
1231
1335
 
1232
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4582 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:145
1233
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:434
 
1336
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4019 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:143
 
1337
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:422
1234
1338
msgid "Object ID already exists"
1235
1339
msgstr "ID đối tượng đã tồn tại"
1236
1340
 
1237
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4584
 
1341
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4021
1238
1342
msgid "Protocol not supported"
1239
1343
msgstr "Chưa hỗ trợ giao thức này"
1240
1344
 
1241
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4586
 
1345
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4023
1242
1346
msgid "Operation has been canceled"
1243
1347
msgstr "Thao tác bị hủy bỏ"
1244
1348
 
1245
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4588
 
1349
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4025
1246
1350
msgid "Could not cancel operation"
1247
1351
msgstr "Không thể hủy bỏ tác vụ"
1248
1352
 
1249
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4590 ../libedataserver/e-client.c:129
 
1353
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4027 ../libedataserver/e-client.c:128
1250
1354
msgid "Authentication failed"
1251
1355
msgstr "Xác thực thất bại"
1252
1356
 
1253
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4592
1254
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:846
1255
 
#: ../libedataserver/e-client.c:131
 
1357
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4029
 
1358
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:857
 
1359
#: ../libedataserver/e-client.c:130
1256
1360
msgid "Authentication required"
1257
1361
msgstr "Cần thiết xác thực"
1258
1362
 
1259
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4594
 
1363
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4031
1260
1364
msgid "A D-Bus exception has occurred"
1261
1365
msgstr "Một lỗi ngoại lệ D-Bus đã xảy ra"
1262
1366
 
1263
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4598
 
1367
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4035
1264
1368
msgid "No error"
1265
1369
msgstr "Không có lỗi"
1266
1370
 
1267
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:143
1268
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:442
 
1371
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:141
 
1372
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:430
1269
1373
msgid "Unknown user"
1270
1374
msgstr "Người dùng lạ"
1271
1375
 
1272
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:147
1273
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:431
 
1376
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:145
 
1377
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:419
1274
1378
msgid "Invalid range"
1275
1379
msgstr "Phạm vi không hợp lệ"
1276
1380
 
1277
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:603
 
1381
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:610
1278
1382
msgid "Failed to run calendar factory"
1279
 
msgstr ""
1280
 
 
1281
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:768
1282
 
msgid "Failed to find system calendar"
1283
 
msgstr "Lỗi tìm lịch hệ thống"
1284
 
 
1285
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:807
1286
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:441
1287
 
msgid "Calendar does not exist"
1288
 
msgstr "Lịch không tồn tại"
1289
 
 
1290
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:922
1291
 
msgid "Invalid source type"
1292
 
msgstr "Loại nguồn không hợp lệ"
1293
 
 
1294
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1337
 
1383
msgstr "Lỗi chạy calendar factory"
 
1384
 
 
1385
#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1339
1295
1386
msgid "Untitled appointment"
1296
1387
msgstr "Cuộc hẹn không tên"
1297
1388
 
1298
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3981
 
1389
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3987
1299
1390
msgid "1st"
1300
1391
msgstr "Ngày 1"
1301
1392
 
1302
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3982
 
1393
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3988
1303
1394
msgid "2nd"
1304
1395
msgstr "Ngày 2"
1305
1396
 
1306
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3983
 
1397
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3989
1307
1398
msgid "3rd"
1308
1399
msgstr "Ngày 3"
1309
1400
 
1310
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3984
 
1401
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3990
1311
1402
msgid "4th"
1312
1403
msgstr "Ngày 4"
1313
1404
 
1314
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3985
 
1405
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3991
1315
1406
msgid "5th"
1316
1407
msgstr "Ngày 5"
1317
1408
 
1318
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3986
 
1409
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3992
1319
1410
msgid "6th"
1320
1411
msgstr "Ngày 6"
1321
1412
 
1322
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3987
 
1413
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3993
1323
1414
msgid "7th"
1324
1415
msgstr "Ngày 7"
1325
1416
 
1326
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3988
 
1417
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3994
1327
1418
msgid "8th"
1328
1419
msgstr "Ngày 8"
1329
1420
 
1330
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3989
 
1421
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3995
1331
1422
msgid "9th"
1332
1423
msgstr "Ngày 9"
1333
1424
 
1334
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3990
 
1425
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3996
1335
1426
msgid "10th"
1336
1427
msgstr "Ngày 10"
1337
1428
 
1338
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3991
 
1429
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3997
1339
1430
msgid "11th"
1340
1431
msgstr "Ngày 11"
1341
1432
 
1342
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3992
 
1433
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3998
1343
1434
msgid "12th"
1344
1435
msgstr "Ngày 12"
1345
1436
 
1346
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3993
 
1437
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3999
1347
1438
msgid "13th"
1348
1439
msgstr "Ngày 13"
1349
1440
 
1350
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3994
 
1441
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4000
1351
1442
msgid "14th"
1352
1443
msgstr "Ngày 14"
1353
1444
 
1354
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3995
 
1445
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4001
1355
1446
msgid "15th"
1356
1447
msgstr "Ngày 15"
1357
1448
 
1358
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3996
 
1449
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4002
1359
1450
msgid "16th"
1360
1451
msgstr "Ngày 16"
1361
1452
 
1362
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3997
 
1453
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4003
1363
1454
msgid "17th"
1364
1455
msgstr "Ngày 17"
1365
1456
 
1366
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3998
 
1457
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4004
1367
1458
msgid "18th"
1368
1459
msgstr "Ngày 18"
1369
1460
 
1370
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3999
 
1461
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4005
1371
1462
msgid "19th"
1372
1463
msgstr "Ngày 19"
1373
1464
 
1374
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4000
 
1465
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4006
1375
1466
msgid "20th"
1376
1467
msgstr "Ngày 20"
1377
1468
 
1378
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4001
 
1469
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4007
1379
1470
msgid "21st"
1380
1471
msgstr "Ngày 21"
1381
1472
 
1382
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4002
 
1473
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4008
1383
1474
msgid "22nd"
1384
1475
msgstr "Ngày 22"
1385
1476
 
1386
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4003
 
1477
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4009
1387
1478
msgid "23rd"
1388
1479
msgstr "Ngày 23"
1389
1480
 
1390
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4004
 
1481
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4010
1391
1482
msgid "24th"
1392
1483
msgstr "Ngày 24"
1393
1484
 
1394
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4005
 
1485
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4011
1395
1486
msgid "25th"
1396
1487
msgstr "Ngày 25"
1397
1488
 
1398
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4006
 
1489
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4012
1399
1490
msgid "26th"
1400
1491
msgstr "Ngày 26"
1401
1492
 
1402
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4007
 
1493
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4013
1403
1494
msgid "27th"
1404
1495
msgstr "Ngày 27"
1405
1496
 
1406
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4008
 
1497
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4014
1407
1498
msgid "28th"
1408
1499
msgstr "Ngày 28"
1409
1500
 
1410
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4009
 
1501
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4015
1411
1502
msgid "29th"
1412
1503
msgstr "Ngày 29"
1413
1504
 
1414
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4010
 
1505
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4016
1415
1506
msgid "30th"
1416
1507
msgstr "Ngày 30"
1417
1508
 
1418
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4011
 
1509
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4017
1419
1510
msgid "31st"
1420
1511
msgstr "Ngày 31"
1421
1512
 
1422
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:691 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:718
 
1513
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:696 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:723
1423
1514
msgctxt "Priority"
1424
1515
msgid "High"
1425
1516
msgstr "Cao"
1426
1517
 
1427
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:693 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:720
 
1518
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:698 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:725
1428
1519
msgctxt "Priority"
1429
1520
msgid "Normal"
1430
1521
msgstr "Bình thường"
1431
1522
 
1432
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:695 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:722
 
1523
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:700 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:727
1433
1524
msgctxt "Priority"
1434
1525
msgid "Low"
1435
1526
msgstr "Thấp"
1436
1527
 
1437
1528
#. An empty string is the same as 'None'.
1438
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:716
 
1529
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:721
1439
1530
msgctxt "Priority"
1440
1531
msgid "Undefined"
1441
1532
msgstr "Chưa định nghĩa"
1442
1533
 
1443
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:38
 
1534
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:36
1444
1535
msgid "Cannot process, calendar backend is opening"
1445
1536
msgstr "Không thể xử lý, hậu phương lịch đang mở"
1446
1537
 
1447
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:146
 
1538
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:135
1448
1539
#, c-format
1449
1540
msgid "Unknown calendar property '%s'"
1450
1541
msgstr "Thuộc tính lịch lạ '%s'"
1451
1542
 
1452
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:163
 
1543
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:152
1453
1544
#, c-format
1454
1545
msgid "Cannot change value of calendar property '%s'"
1455
1546
msgstr "Không thể thay đổi giá trị thuộc tính lịch '%s'"
1456
1547
 
1457
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:79
1458
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:819
1459
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:841
1460
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:956
1461
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:987
1462
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1187
1463
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1217
 
1548
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:77
 
1549
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:817
 
1550
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:839
 
1551
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:954
 
1552
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:985
 
1553
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1185
 
1554
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1215
1464
1555
#, c-format
1465
1556
msgid "\"%s\" expects no arguments"
1466
1557
msgstr "\"%s\" không cần đến có tham số"
1467
1558
 
1468
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:115
1469
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:231
1470
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:276
1471
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:315
1472
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1258
 
1559
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:113
 
1560
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:229
 
1561
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:274
 
1562
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:313
 
1563
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1256
1473
1564
#, c-format
1474
1565
msgid "\"%s\" expects one argument"
1475
1566
msgstr "\"%s\" cần đến một tham số"
1476
1567
 
1477
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:121
1478
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:128
1479
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:321
1480
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:886
 
1568
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:119
 
1569
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:126
 
1570
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:319
 
1571
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:884
1481
1572
#, c-format
1482
1573
msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
1483
1574
msgstr "\"%s\" cần đến tham số đầu tiên là chuỗi"
1484
1575
 
1485
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:136
 
1576
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:134
1486
1577
#, c-format
1487
1578
msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
1488
1579
msgstr "\"%s\" cần đến tham số đầu tiên là chuỗi ngày/giờ theo ISO 8601"
1489
1580
 
1490
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:178
1491
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:537
1492
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:880
1493
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1022
 
1581
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:176
 
1582
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:535
 
1583
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:878
 
1584
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1020
1494
1585
#, c-format
1495
1586
msgid "\"%s\" expects two arguments"
1496
1587
msgstr "\"%s\" cần đến hai tham số"
1497
1588
 
1498
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:184
1499
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:237
1500
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:282
1501
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:403
1502
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:486
1503
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:543
1504
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1028
1505
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1264
 
1589
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:182
 
1590
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:235
 
1591
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:280
 
1592
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:401
 
1593
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:484
 
1594
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:541
 
1595
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1026
 
1596
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1262
1506
1597
#, c-format
1507
1598
msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
1508
1599
msgstr "\"%s\" cần đến tham số đầu tiên là time_t"
1509
1600
 
1510
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:192
 
1601
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:190
1511
1602
#, c-format
1512
1603
msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
1513
1604
msgstr "\"%s\" cần đến tham số thứ hai là số nguyên"
1514
1605
 
1515
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:397
 
1606
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:395
1516
1607
#, c-format
1517
1608
msgid "\"%s\" expects two or three arguments"
1518
1609
msgstr "\"%s\" cần hai hoặc ba tham số"
1519
1610
 
1520
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:411
1521
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:492
1522
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:552
1523
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1036
 
1611
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:409
 
1612
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:490
 
1613
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:550
 
1614
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1034
1524
1615
#, c-format
1525
1616
msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
1526
1617
msgstr "\"%s\" cần đến tham số thứ hai là time_t"
1527
1618
 
1528
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:420
 
1619
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:418
1529
1620
#, c-format
1530
1621
msgid "\"%s\" expects the third argument to be a string"
1531
1622
msgstr "\"%s\" cần tham số thứ ba là chuỗi"
1532
1623
 
1533
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:480
 
1624
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:478
1534
1625
#, c-format
1535
 
#| msgid "\"%s\" expects two arguments"
1536
1626
msgid "\"%s\" expects none or two arguments"
1537
1627
msgstr "\"%s\" cần hai tham số hoặc không có tham số"
1538
1628
 
1539
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:894
 
1629
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:892
1540
1630
#, c-format
1541
1631
msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
1542
1632
msgstr "\"%s\" cần đến tham số thứ hai là chuỗi"
1543
1633
 
1544
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:924
 
1634
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:922
1545
1635
#, c-format
1546
1636
msgid ""
1547
1637
"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
1548
1638
"\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or "
1549
1639
"\"classification\""
1550
1640
msgstr ""
1551
 
"« %s » cần đến đối số thứ nhất là « any » (bất kỳ), « summary » (tóm tắt), « "
1552
 
"description » (mô tả), « location » (vị trí), « attendee » (người tham dự), "
1553
 
"« organizer » (người tổ chức) hoặc « classification » (phân loại)."
 
1641
"\"%s\" cần đến đối số thứ nhất là \"any\" (bất kỳ), \"summary\" (tóm tắt), \""
 
1642
"description\" (mô tả), \"location\" (vị trí), \"attendee\" (người tham dự), "
 
1643
"\"organizer\" (người tổ chức) hoặc \"classification\" (phân loại)."
1554
1644
 
1555
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1086
 
1645
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1084
1556
1646
#, c-format
1557
1647
msgid "\"%s\" expects at least one argument"
1558
1648
msgstr "\"%s\" cần đến ít nhất một tham số"
1559
1649
 
1560
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1100
 
1650
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1098
1561
1651
#, c-format
1562
1652
msgid ""
1563
1653
"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
1566
1656
"\"%s\" cần đến mọi đối số đều là chuỗi hoặc chỉ có một đối số và đối số đó "
1567
1657
"là boolean không thật (#f)"
1568
1658
 
1569
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:438
 
1659
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:426
1570
1660
msgid "Unsupported method"
1571
1661
msgstr "Phương pháp không được hỗ trợ"
1572
1662
 
 
1663
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:429
 
1664
msgid "Calendar does not exist"
 
1665
msgstr "Lịch không tồn tại"
 
1666
 
1573
1667
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1574
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:962
 
1668
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:909
1575
1669
msgid "Cannot open calendar: "
1576
1670
msgstr "Không thể mở lịch: "
1577
1671
 
1578
1672
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1579
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:987
 
1673
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:934
1580
1674
msgid "Cannot remove calendar: "
1581
1675
msgstr "Không thể bỏ lịch: "
1582
1676
 
1583
1677
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1584
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1014
 
1678
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:961
1585
1679
msgid "Cannot refresh calendar: "
1586
1680
msgstr "Không thể cập nhật lịch: "
1587
1681
 
1588
1682
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1589
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1043
 
1683
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:990
1590
1684
msgid "Cannot retrieve backend property: "
1591
1685
msgstr "Không thể nhận thuộc tính hậu phương: "
1592
1686
 
1593
1687
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1594
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1098
 
1688
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1045
1595
1689
msgid "Cannot retrieve calendar object path: "
1596
1690
msgstr "Không thể nhận đường dẫn đối tượng lịch: "
1597
1691
 
1598
1692
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1599
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1128
 
1693
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1075
1600
1694
msgid "Cannot retrieve calendar object list: "
1601
1695
msgstr "Không thể nhận danh sách đường dẫn đối tượng lịch: "
1602
1696
 
1603
1697
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1604
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1157
 
1698
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1104
1605
1699
msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: "
1606
1700
msgstr "Không thể nhận danh sách bận/rảnh: "
1607
1701
 
1608
1702
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1609
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1188
 
1703
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1142
1610
1704
msgid "Cannot create calendar object: "
1611
1705
msgstr "Không thể tạo đối tượng lịch: "
1612
1706
 
1613
1707
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1614
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1220
 
1708
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1177
1615
1709
msgid "Cannot modify calendar object: "
1616
1710
msgstr "Không thể thay đổi đối tượng lịch: "
1617
1711
 
1618
1712
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1619
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1254
 
1713
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1217
1620
1714
msgid "Cannot remove calendar object: "
1621
1715
msgstr "Không thể bỏ đối tượng lịch: "
1622
1716
 
1623
1717
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1624
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1281
 
1718
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1254
1625
1719
msgid "Cannot receive calendar objects: "
1626
1720
msgstr "Không thể nhận đối tượng lịch: "
1627
1721
 
1628
1722
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1629
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1312
 
1723
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1285
1630
1724
msgid "Cannot send calendar objects: "
1631
1725
msgstr "Không thể lưu đối tượng lịch: "
1632
1726
 
1633
1727
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1634
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1344
 
1728
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1317
1635
1729
msgid "Could not retrieve attachment uris: "
1636
1730
msgstr "Không thể nhận URI đồ đính kèm: "
1637
1731
 
1638
1732
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1639
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1372
 
1733
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1345
1640
1734
msgid "Could not discard reminder: "
1641
1735
msgstr "Không thể huỷ nhắc nhở: "
1642
1736
 
1643
1737
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1644
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1401
 
1738
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1374
1645
1739
msgid "Could not get calendar view path: "
1646
1740
msgstr "Không thể lấy đường dẫn khung xem lịch: "
1647
1741
 
1648
1742
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1649
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1431
 
1743
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1404
1650
1744
msgid "Could not retrieve calendar time zone: "
1651
1745
msgstr "Không thể lấy múi giờ lịch: "
1652
1746
 
1653
1747
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1654
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1457
 
1748
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1430
1655
1749
msgid "Could not add calendar time zone: "
1656
1750
msgstr "Không thể thêm múi giờ lịch: "
1657
1751
 
1658
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:199
 
1752
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:220
1659
1753
#, c-format
1660
1754
msgid "Invalid call"
1661
1755
msgstr "Lời gọi không hợp lệ"
1690
1784
msgid "You may not export keys with this cipher"
1691
1785
msgstr "Bạn không thể xuất khóa bằng loại mã này"
1692
1786
 
1693
 
#: ../camel/camel-cipher-context.c:805
 
1787
#: ../camel/camel-cipher-context.c:817
1694
1788
msgid "Signing message"
1695
1789
msgstr "Đang ký thư"
1696
1790
 
1697
 
#: ../camel/camel-cipher-context.c:1046
 
1791
#: ../camel/camel-cipher-context.c:1058
1698
1792
msgid "Encrypting message"
1699
1793
msgstr "Đang mã hóa thư"
1700
1794
 
1701
 
#: ../camel/camel-cipher-context.c:1173
 
1795
#: ../camel/camel-cipher-context.c:1185
1702
1796
msgid "Decrypting message"
1703
1797
msgstr "Đang giải mã thư"
1704
1798
 
1707
1801
msgid "Unable to create cache path"
1708
1802
msgstr "Không thể tạo đường dẫn nhớ tạm"
1709
1803
 
1710
 
#: ../camel/camel-data-cache.c:507
 
1804
#: ../camel/camel-data-cache.c:440
 
1805
msgid "Empty cache file"
 
1806
msgstr "Tập tin cache rỗng"
 
1807
 
 
1808
#: ../camel/camel-data-cache.c:509
1711
1809
#, c-format
1712
1810
msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
1713
1811
msgstr "Không thể loại bỏ mục nhớ tạm: %s: %s"
1743
1841
msgid "Downloading new messages for offline mode"
1744
1842
msgstr "Đang tải về các thư cho chế độ ngoại tuyến"
1745
1843
 
1746
 
#: ../camel/camel-disco-folder.c:416
 
1844
#: ../camel/camel-disco-folder.c:420
1747
1845
#, c-format
1748
1846
msgid "Preparing folder '%s' for offline"
1749
1847
msgstr "Đang chuẩn bị thư mục '%s' để dùng ngoại tuyến"
1750
1848
 
1751
 
#: ../camel/camel-disco-folder.c:482 ../camel/camel-offline-folder.c:327
1752
 
#| msgid "Copy folder content locally for offline operation"
 
1849
#: ../camel/camel-disco-folder.c:487 ../camel/camel-offline-folder.c:334
1753
1850
msgid "Copy folder content locally for _offline operation"
1754
1851
msgstr ""
1755
1852
"Sao chép nội dung thư mục về máy địa phương để phục vụ các thao tác _ngoại "
1756
1853
"tuyến"
1757
1854
 
1758
 
#: ../camel/camel-disco-store.c:456
1759
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1239
1760
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2028
1761
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2523
1762
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3282
1763
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:407
1764
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:440
1765
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:474
1766
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:530
1767
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:587
1768
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:621
1769
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:661
1770
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:697
1771
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:276
1772
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1367
1773
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1455
1774
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1501
1775
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:525
1776
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:655
1777
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:838
1778
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1036
1779
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:393
1780
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:805
 
1855
#: ../camel/camel-disco-store.c:469 ../camel/camel-imapx-folder.c:413
 
1856
#: ../camel/camel-imapx-folder.c:446 ../camel/camel-imapx-folder.c:482
 
1857
#: ../camel/camel-imapx-folder.c:538 ../camel/camel-imapx-folder.c:614
 
1858
#: ../camel/camel-imapx-folder.c:648 ../camel/camel-imapx-folder.c:688
 
1859
#: ../camel/camel-imapx-folder.c:724 ../camel/camel-imapx-store.c:275
 
1860
#: ../camel/camel-imapx-store.c:1383 ../camel/camel-imapx-store.c:1471
 
1861
#: ../camel/camel-imapx-store.c:1520
 
1862
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1268
 
1863
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2030
 
1864
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2502
 
1865
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3265
 
1866
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:524
 
1867
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:654
 
1868
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:844
 
1869
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1046
 
1870
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:408
 
1871
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:831
1781
1872
#, c-format
1782
1873
msgid "You must be working online to complete this operation"
1783
1874
msgstr "Bạn phải đang hoạt động trực tuyến mới có thể hoàn tất thao tác này."
1787
1878
msgid "Canceled"
1788
1879
msgstr "Bị thôi"
1789
1880
 
1790
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:895 ../camel/camel-filter-search.c:762
 
1881
#: ../camel/camel-filter-driver.c:897 ../camel/camel-filter-search.c:772
1791
1882
#, c-format
1792
1883
msgid "Failed to create child process '%s': %s"
1793
1884
msgstr "Lỗi tạo tiến trình con '%s': %s"
1794
1885
 
1795
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:943
 
1886
#: ../camel/camel-filter-driver.c:945
1796
1887
#, c-format
1797
1888
msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
1798
1889
msgstr "Nhận luồng thư không hợp lệ từ %s: %s"
1799
1890
 
1800
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1139 ../camel/camel-filter-driver.c:1146
 
1891
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1141 ../camel/camel-filter-driver.c:1148
1801
1892
msgid "Syncing folders"
1802
1893
msgstr "Đang đồng bộ những thư mục"
1803
1894
 
1804
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1240 ../camel/camel-filter-driver.c:1695
 
1895
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1242 ../camel/camel-filter-driver.c:1707
1805
1896
#, c-format
1806
1897
msgid "Error parsing filter: %s: %s"
1807
1898
msgstr "Lỗi phân tích bộ lọc: %s: %s"
1808
1899
 
1809
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1251 ../camel/camel-filter-driver.c:1706
 
1900
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1253 ../camel/camel-filter-driver.c:1718
1810
1901
#, c-format
1811
1902
msgid "Error executing filter: %s: %s"
1812
1903
msgstr "Lỗi thực hiện bộ lọc: %s: %s"
1813
1904
 
1814
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1347
 
1905
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1349
1815
1906
#, c-format
1816
1907
msgid "Unable to open spool folder"
1817
1908
msgstr "Không thể mở thư mục hàng đợi"
1818
1909
 
1819
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1359
 
1910
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1361
1820
1911
#, c-format
1821
1912
msgid "Unable to process spool folder"
1822
1913
msgstr "Không thể xử lý thư mục hàng đợi"
1823
1914
 
1824
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1377
 
1915
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1379
1825
1916
#, c-format
1826
1917
msgid "Getting message %d (%d%%)"
1827
1918
msgstr "Đang lấy thông diệp %d (%d%%)"
1828
1919
 
1829
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1384 ../camel/camel-filter-driver.c:1406
 
1920
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1386 ../camel/camel-filter-driver.c:1408
1830
1921
#, c-format
1831
1922
msgid "Failed on message %d"
1832
1923
msgstr "Lỗi trên thư %d"
1833
1924
 
1834
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1421 ../camel/camel-filter-driver.c:1527
 
1925
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1423 ../camel/camel-filter-driver.c:1529
1835
1926
msgid "Syncing folder"
1836
1927
msgstr "Đang đồng bộ thư mục"
1837
1928
 
1838
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1426 ../camel/camel-filter-driver.c:1533
 
1929
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1428 ../camel/camel-filter-driver.c:1535
1839
1930
msgid "Complete"
1840
1931
msgstr "Hoàn tất"
1841
1932
 
1842
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1485
 
1933
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1487
1843
1934
#, c-format
1844
1935
msgid "Getting message %d of %d"
1845
1936
msgstr "Đang lấy thư %d trên %d"
1846
1937
 
1847
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1503
 
1938
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1505
1848
1939
#, c-format
1849
1940
msgid "Failed at message %d of %d"
1850
1941
msgstr "Lỗi tại thư %d trên %d"
1861
1952
msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
1862
1953
msgstr "Đối số không hợp lệ đối với (user-tag: thẻ người dùng)"
1863
1954
 
1864
 
#: ../camel/camel-filter-search.c:939 ../camel/camel-filter-search.c:948
 
1955
#: ../camel/camel-filter-search.c:949 ../camel/camel-filter-search.c:958
1865
1956
#, c-format
1866
1957
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
1867
1958
msgstr "Lỗi thực hiện tìm kiếm bộ lọc: %s: %s"
1868
1959
 
1869
 
#: ../camel/camel-folder.c:262
 
1960
#: ../camel/camel-folder.c:270
1870
1961
#, c-format
1871
1962
msgid "Learning new spam message in '%s'"
1872
1963
msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'"
1873
1964
msgstr[0] "Học thư rác mới trong '%s'"
1874
1965
 
1875
 
#: ../camel/camel-folder.c:302
 
1966
#: ../camel/camel-folder.c:310
1876
1967
#, c-format
1877
1968
msgid "Learning new ham message in '%s'"
1878
1969
msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'"
1879
1970
msgstr[0] "Học thư tốt mới trong '%s'"
1880
1971
 
1881
 
#: ../camel/camel-folder.c:350
 
1972
#: ../camel/camel-folder.c:358
1882
1973
#, c-format
1883
1974
msgid "Filtering new message in '%s'"
1884
1975
msgid_plural "Filtering new messages in '%s'"
1885
1976
msgstr[0] "Lọc thư mới trong '%s'"
1886
1977
 
1887
 
#: ../camel/camel-folder.c:918
1888
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:322
 
1978
#: ../camel/camel-folder.c:930
 
1979
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:321
1889
1980
msgid "Moving messages"
1890
1981
msgstr "Đang di chuyển thư"
1891
1982
 
1892
 
#: ../camel/camel-folder.c:921
 
1983
#: ../camel/camel-folder.c:933
1893
1984
msgid "Copying messages"
1894
1985
msgstr "Đang chép thư"
1895
1986
 
1896
 
#: ../camel/camel-folder.c:1233
 
1987
#: ../camel/camel-folder.c:1253
1897
1988
#, c-format
1898
1989
msgid "Quota information not supported for folder '%s'"
1899
1990
msgstr "Không hỗ trợ thông tin chỉ tiêu cho thư mục '%s'"
1900
1991
 
1901
 
#: ../camel/camel-folder.c:3549
 
1992
#: ../camel/camel-folder.c:3371
 
1993
#, c-format
 
1994
msgid "Expunging folder '%s'"
 
1995
msgstr "Đang xoá dọn thư mục '%s'"
 
1996
 
 
1997
#: ../camel/camel-folder.c:3603
1902
1998
#, c-format
1903
1999
msgid "Retrieving message '%s' in %s"
1904
2000
msgstr "Đang nhận thư '%s' trong %s"
1905
2001
 
1906
 
#: ../camel/camel-folder.c:3698
 
2002
#: ../camel/camel-folder.c:3753
1907
2003
#, c-format
1908
2004
msgid "Retrieving quota information for '%s'"
1909
2005
msgstr "Đang lấy thông tin chỉ tiêu cho '%s'"
1910
2006
 
1911
 
#: ../camel/camel-folder-search.c:365 ../camel/camel-folder-search.c:479
1912
 
#: ../camel/camel-folder-search.c:664
 
2007
#: ../camel/camel-folder.c:3985
 
2008
#, c-format
 
2009
msgid "Refreshing folder '%s'"
 
2010
msgstr "Đang nạp lại thư mục '%s'"
 
2011
 
 
2012
#: ../camel/camel-folder-search.c:420 ../camel/camel-folder-search.c:587
1913
2013
#, c-format
1914
2014
msgid ""
1915
2015
"Cannot parse search expression: %s:\n"
1918
2018
"Không thể phân tích biểu thức tìm kiếm: %s:\n"
1919
2019
"%s"
1920
2020
 
1921
 
#: ../camel/camel-folder-search.c:377 ../camel/camel-folder-search.c:491
1922
 
#: ../camel/camel-folder-search.c:676
 
2021
#: ../camel/camel-folder-search.c:432 ../camel/camel-folder-search.c:599
1923
2022
#, c-format
1924
2023
msgid ""
1925
2024
"Error executing search expression: %s:\n"
1929
2028
"%s"
1930
2029
 
1931
2030
#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
1932
 
#: ../camel/camel-folder-search.c:890 ../camel/camel-folder-search.c:933
 
2031
#: ../camel/camel-folder-search.c:822 ../camel/camel-folder-search.c:865
1933
2032
#, c-format
1934
2033
msgid "(%s) requires a single bool result"
1935
2034
msgstr "(%s) cần thiết một kết quả đúng/sai riêng lẻ"
1936
2035
 
1937
2036
#. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language
1938
 
#: ../camel/camel-folder-search.c:994
 
2037
#: ../camel/camel-folder-search.c:932
1939
2038
#, c-format
1940
2039
msgid "(%s) not allowed inside %s"
1941
2040
msgstr "(%s) không được phép bên trong %s"
1942
2041
 
1943
2042
#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
1944
 
#: ../camel/camel-folder-search.c:1001 ../camel/camel-folder-search.c:1009
 
2043
#: ../camel/camel-folder-search.c:939 ../camel/camel-folder-search.c:947
1945
2044
#, c-format
1946
2045
msgid "(%s) requires a match type string"
1947
2046
msgstr "(%s) cần thiết một chuỗi khớp kiểu (match type)"
1948
2047
 
1949
2048
#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
1950
 
#: ../camel/camel-folder-search.c:1037
 
2049
#: ../camel/camel-folder-search.c:975
1951
2050
#, c-format
1952
2051
msgid "(%s) expects an array result"
1953
2052
msgstr "(%s) mong đợi một kết quả mảng"
1954
2053
 
1955
2054
#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
1956
 
#: ../camel/camel-folder-search.c:1047
 
2055
#: ../camel/camel-folder-search.c:985
1957
2056
#, c-format
1958
2057
msgid "(%s) requires the folder set"
1959
2058
msgstr "(%s) cần thiết đặt thư mục"
1965
2064
msgstr "Lỗi thực hiện GPG: %s"
1966
2065
 
1967
2066
#: ../camel/camel-gpg-context.c:668
1968
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:849
 
2067
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:860
1969
2068
msgid "Unknown"
1970
2069
msgstr "Không biết"
1971
2070
 
1997
2096
"SmartCard: \"%s\""
1998
2097
msgstr ""
1999
2098
"Bạn cần một mã PIN để mở khóa cho\n"
2000
 
"thẻ thông minh của bạn: « %s »"
 
2099
"thẻ thông minh của bạn: \"%s\""
2001
2100
 
2002
2101
#: ../camel/camel-gpg-context.c:834
2003
2102
#, c-format
2011
2110
#: ../camel/camel-gpg-context.c:840
2012
2111
#, c-format
2013
2112
msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'"
2014
 
msgstr "Nhận yêu cầu không mong đợi từ GnuPG cho « %s »"
 
2113
msgstr "Nhận yêu cầu không mong đợi từ GnuPG cho \"%s\""
2015
2114
 
2016
2115
#: ../camel/camel-gpg-context.c:850
2017
2116
msgid ""
2018
2117
"Note the encrypted content doesn't contain information about a recipient, "
2019
2118
"thus there will be a password prompt for each of stored private key."
2020
2119
msgstr ""
 
2120
"Chú ý rằng nội dung mã hoá không chứa thông tin người nhận nên sẽ hỏi mật "
 
2121
"khẩu cho từng khoá riêng."
2021
2122
 
2022
2123
#: ../camel/camel-gpg-context.c:879 ../camel/camel-net-utils.c:523
2023
2124
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:268
2024
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:382
2025
 
#: ../libedataserver/e-client.c:139 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:227
 
2125
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:388
 
2126
#: ../libedataserver/e-client.c:140
2026
2127
#, c-format
2027
2128
msgid "Cancelled"
2028
2129
msgstr "Bị thôi"
2087
2188
msgid "Encrypted content"
2088
2189
msgstr "Nội dung bị mật mã hóa"
2089
2190
 
2090
 
#: ../camel/camel-http-stream.c:545 ../camel/camel-stream-null.c:78
2091
 
msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream"
2092
 
msgstr "Chỉ hỗ trợ đặt lại về đầu với CamelHttpStream"
 
2191
#: ../camel/camel-imapx-folder.c:104
 
2192
#, c-format
 
2193
msgid "Could not create folder summary for %s"
 
2194
msgstr "Không thể tạo tóm tắt thư mục cho %s"
 
2195
 
 
2196
#: ../camel/camel-imapx-folder.c:112
 
2197
#, c-format
 
2198
msgid "Could not create cache for %s: "
 
2199
msgstr "Không thể tạo vùng lưu trữ tạm (cache) cho %s: "
 
2200
 
 
2201
#: ../camel/camel-imapx-folder.c:794
 
2202
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:365
 
2203
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:738
 
2204
msgid "Apply message _filters to this folder"
 
2205
msgstr "_Lọc thư cho thư mục này"
 
2206
 
 
2207
#: ../camel/camel-imapx-server.c:1020
 
2208
msgid "Server disconnected"
 
2209
msgstr "Máy chủ ngắt kết nối"
 
2210
 
 
2211
#: ../camel/camel-imapx-server.c:1472
 
2212
msgid "Error writing to cache stream: "
 
2213
msgstr "Lỗi ghi vào luồng trữ tạm (cache): "
 
2214
 
 
2215
#: ../camel/camel-imapx-server.c:2404
 
2216
#, c-format
 
2217
msgid "Not authenticated"
 
2218
msgstr "Chưa xác thực"
 
2219
 
 
2220
#: ../camel/camel-imapx-server.c:2473
 
2221
msgid "Error performing IDLE"
 
2222
msgstr "Lỗi thực hiện IDLE"
 
2223
 
 
2224
#: ../camel/camel-imapx-server.c:3325
 
2225
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:413
 
2226
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:467
 
2227
#, c-format
 
2228
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
 
2229
msgstr "Lỗi kết nối tới máy phục vụ IMAP %s trong chế độ an toàn: %s"
 
2230
 
 
2231
#: ../camel/camel-imapx-server.c:3326
 
2232
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:414
 
2233
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202
 
2234
msgid "STARTTLS not supported"
 
2235
msgstr "Chưa hỗ trợ STARTTLS"
 
2236
 
 
2237
#: ../camel/camel-imapx-server.c:3365
 
2238
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:439
 
2239
#, c-format
 
2240
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: "
 
2241
msgstr "Lỗi kết nối tới máy phục vụ IMAP %s trong chế độ an toàn: "
 
2242
 
 
2243
#: ../camel/camel-imapx-server.c:3435
 
2244
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:747
 
2245
#, c-format
 
2246
msgid "IMAP server %s does not support %s authentication"
 
2247
msgstr "Máy phục vụ IMAP %s không hỗ trợ xác thực %s"
 
2248
 
 
2249
#: ../camel/camel-imapx-server.c:3446 ../camel/camel-session.c:494
 
2250
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1172
 
2251
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:259
 
2252
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:587
 
2253
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:467
 
2254
#, c-format
 
2255
msgid "No support for %s authentication"
 
2256
msgstr "Không hỗ trợ xác thực %s"
 
2257
 
 
2258
#: ../camel/camel-imapx-server.c:3465
 
2259
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1140
 
2260
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:502
 
2261
msgid "Cannot authenticate without a username"
 
2262
msgstr "Không thể xác thực mà không có tên người dùng"
 
2263
 
 
2264
#: ../camel/camel-imapx-server.c:3474
 
2265
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1148
 
2266
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:511
 
2267
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:512
 
2268
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:532
 
2269
msgid "Authentication password not available"
 
2270
msgstr "Không có mật khẩu xác thực"
 
2271
 
 
2272
#: ../camel/camel-imapx-server.c:3667
 
2273
msgid "Error fetching message"
 
2274
msgstr "Lỗi lấy thư"
 
2275
 
 
2276
#: ../camel/camel-imapx-server.c:3749
 
2277
msgid "Failed to copy the tmp file"
 
2278
msgstr "Lỗi chép tập tin tạm"
 
2279
 
 
2280
#: ../camel/camel-imapx-server.c:3763
 
2281
msgid "Failed to close the tmp stream"
 
2282
msgstr "Lỗi đóng luồng tạm"
 
2283
 
 
2284
#: ../camel/camel-imapx-server.c:3861
 
2285
msgid "Error copying messages"
 
2286
msgstr "Lỗi chép thư"
 
2287
 
 
2288
#: ../camel/camel-imapx-server.c:3996
 
2289
msgid "Error appending message"
 
2290
msgstr "Lỗi nối thư"
 
2291
 
 
2292
#: ../camel/camel-imapx-server.c:4186
 
2293
msgid "Error fetching message headers"
 
2294
msgstr "Lỗi lấy dòng đầu thư"
 
2295
 
 
2296
#: ../camel/camel-imapx-server.c:4328
 
2297
msgid "Error retrieving message"
 
2298
msgstr "Lỗi nhận thư"
 
2299
 
 
2300
#: ../camel/camel-imapx-server.c:4450 ../camel/camel-imapx-server.c:4657
 
2301
#, c-format
 
2302
msgid "Fetching summary information for new messages in '%s'"
 
2303
msgstr "Đang lấy thông tin tóm tắt cho các thư mới trong '%s'"
 
2304
 
 
2305
#: ../camel/camel-imapx-server.c:4507
 
2306
#, c-format
 
2307
msgid "Scanning for changed messages in '%s'"
 
2308
msgstr "Đang quét tìm các thư thay đổi trong '%s'"
 
2309
 
 
2310
#: ../camel/camel-imapx-server.c:4550
 
2311
msgid "Error fetching new messages"
 
2312
msgstr "Lỗi lấy thư mới"
 
2313
 
 
2314
#: ../camel/camel-imapx-server.c:4756
 
2315
msgid "Error while fetching messages"
 
2316
msgstr "Lỗi khi lấy thư"
 
2317
 
 
2318
#: ../camel/camel-imapx-server.c:4764 ../camel/camel-imapx-server.c:4800
 
2319
#, c-format
 
2320
msgid "Fetching summary information for %d message in '%s'"
 
2321
msgid_plural "Fetching summary information for %d messages in '%s'"
 
2322
msgstr[0] "Đang lấy thông tin tóm tắt cho %d thư mới trong '%s'"
 
2323
 
 
2324
#: ../camel/camel-imapx-server.c:4931 ../camel/camel-imapx-server.c:4967
 
2325
msgid "Error refreshing folder"
 
2326
msgstr "Lỗi nạp lại thư mục"
 
2327
 
 
2328
#: ../camel/camel-imapx-server.c:5060
 
2329
msgid "Error expunging message"
 
2330
msgstr "Lỗi xóa hẳn thư cũ"
 
2331
 
 
2332
#: ../camel/camel-imapx-server.c:5157
 
2333
msgid "Error fetching folders"
 
2334
msgstr "Lỗi lấy thư mục"
 
2335
 
 
2336
#: ../camel/camel-imapx-server.c:5236
 
2337
msgid "Error subscribing to folder"
 
2338
msgstr "Lỗi đă_ng ký thư mục"
 
2339
 
 
2340
#: ../camel/camel-imapx-server.c:5293
 
2341
msgid "Error creating folder"
 
2342
msgstr "Lỗi tạo thư mục"
 
2343
 
 
2344
#: ../camel/camel-imapx-server.c:5342
 
2345
msgid "Error deleting folder"
 
2346
msgstr "Lỗi xoá thư mục"
 
2347
 
 
2348
#: ../camel/camel-imapx-server.c:5396
 
2349
msgid "Error renaming folder"
 
2350
msgstr "Lỗi đổi tên thư mục"
 
2351
 
 
2352
#: ../camel/camel-imapx-server.c:5451
 
2353
msgid "Error performing NOOP"
 
2354
msgstr "Lỗi thực hiện NOOP"
 
2355
 
 
2356
#: ../camel/camel-imapx-server.c:5553
 
2357
msgid "Error syncing changes"
 
2358
msgstr "Lỗi đồng bộ thay đổi"
 
2359
 
 
2360
#: ../camel/camel-imapx-server.c:6183
 
2361
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3517
 
2362
#, c-format
 
2363
msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
 
2364
msgstr "Không thể lấy thư có mã số thư %s: %s"
 
2365
 
 
2366
#: ../camel/camel-imapx-server.c:6184
 
2367
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3518
 
2368
msgid "No such message available."
 
2369
msgstr "Không có thư như vậy."
 
2370
 
 
2371
#: ../camel/camel-imapx-server.c:6339 ../camel/camel-imapx-server.c:6354
 
2372
msgid "Cannot create spool file: "
 
2373
msgstr "Không thể tạo tập tin spool: "
 
2374
 
 
2375
#: ../camel/camel-imapx-store.c:157
 
2376
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:825
 
2377
#, c-format
 
2378
msgid "IMAP server %s"
 
2379
msgstr "Máy phục vụ IMAP %s"
 
2380
 
 
2381
#: ../camel/camel-imapx-store.c:160
 
2382
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:828
 
2383
#, c-format
 
2384
msgid "IMAP service for %s on %s"
 
2385
msgstr "Dịch vụ IMAP cho %s trên %s"
 
2386
 
 
2387
#: ../camel/camel-imapx-store.c:251
 
2388
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:98
 
2389
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:85
 
2390
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83
 
2391
msgid "Password"
 
2392
msgstr "Mật khẩu"
 
2393
 
 
2394
#: ../camel/camel-imapx-store.c:253
 
2395
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:100
 
2396
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
 
2397
msgstr ""
 
2398
"Tùy chọn này sẽ kết nối tới máy phục vụ IMAP bằng mật khẩu thô (không mật "
 
2399
"mã)."
 
2400
 
 
2401
#: ../camel/camel-imapx-store.c:344
 
2402
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2061
 
2403
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2257
 
2404
#, c-format
 
2405
msgid "No such folder %s"
 
2406
msgstr "Không có thư mục %s"
 
2407
 
 
2408
#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
 
2409
#: ../camel/camel-imapx-store.c:369 ../camel/camel-imapx-store.c:851
 
2410
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:274
 
2411
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2673
 
2412
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:473
 
2413
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:307
 
2414
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:699
 
2415
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:705
 
2416
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:789
 
2417
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:393
 
2418
msgid "Inbox"
 
2419
msgstr "Hộp nhận"
 
2420
 
 
2421
#: ../camel/camel-imapx-store.c:1084
 
2422
#, c-format
 
2423
msgid "Retrieving folder list for %s"
 
2424
msgstr "Đang lấy danh sách thư mục cho %s"
 
2425
 
 
2426
#: ../camel/camel-imapx-store.c:1188
 
2427
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1769
 
2428
#, c-format
 
2429
msgid "No such folder: %s"
 
2430
msgstr "Không có thư mục như vậy: %s"
 
2431
 
 
2432
#: ../camel/camel-imapx-store.c:1404
 
2433
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2074
 
2434
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2517
 
2435
#, c-format
 
2436
msgid ""
 
2437
"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
 
2438
msgstr "Tên thư mục \"%s\" không hợp lệ vì chứa ký tự \"%c\"."
 
2439
 
 
2440
#: ../camel/camel-imapx-store.c:1415
 
2441
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2530
 
2442
#, c-format
 
2443
msgid "Unknown parent folder: %s"
 
2444
msgstr "Thư mục cha lạ: %s"
 
2445
 
 
2446
#: ../camel/camel-imapx-store.c:1425
 
2447
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2137
 
2448
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2581
 
2449
#, c-format
 
2450
msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
 
2451
msgstr "Thư mục mẹ không được phép chứa các thư mục con"
 
2452
 
 
2453
#: ../camel/camel-imapx-stream.c:72
 
2454
#, c-format
 
2455
msgid "Source stream returned no data"
 
2456
msgstr "Luồng nguồn không trả về dữ liệu"
 
2457
 
 
2458
#: ../camel/camel-imapx-stream.c:81
 
2459
#, c-format
 
2460
msgid "Source stream unavailable"
 
2461
msgstr "Luồng nguồn không sẵn sàng"
2093
2462
 
2094
2463
#: ../camel/camel-lock.c:102
2095
2464
#, c-format
2227
2596
msgid "Name lookup failed: %s"
2228
2597
msgstr "Lỗi tra cứu máy phục vụ tên: %s"
2229
2598
 
2230
 
#: ../camel/camel-network-service.c:112
 
2599
#: ../camel/camel-network-service.c:114
2231
2600
#, c-format
2232
2601
msgid "Could not connect to %s: "
2233
2602
msgstr "Không thể kết nối tới %s: "
2234
2603
 
2235
 
#: ../camel/camel-offline-folder.c:206
 
2604
#: ../camel/camel-offline-folder.c:210
2236
2605
#, c-format
2237
2606
msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
2238
2607
msgstr "Đang đồng bộ thư trong thư mục `%s' vào đĩa"
2265
2634
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
2266
2635
msgstr "Không thể tải %s: không có mã khởi động trong mô đun"
2267
2636
 
2268
 
#: ../camel/camel-provider.c:402 ../camel/camel-session.c:384
 
2637
#: ../camel/camel-provider.c:410 ../camel/camel-session.c:406
2269
2638
#, c-format
2270
2639
msgid "No provider available for protocol '%s'"
2271
2640
msgstr "Không có bên nào cung cấp giao thức `%s'"
2334
2703
"Tùy chọn này sẽ kết nối tới máy phục vụ bằng mật khẩu an toàn DIGEST-MD5, "
2335
2704
"nếu máy phục vụ có hỗ trợ."
2336
2705
 
2337
 
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:850
 
2706
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:853
2338
2707
#, c-format
2339
2708
msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
2340
2709
msgstr "Lệnh thách thức máy phục vụ quá dài (trên 2048 octet)."
2341
2710
 
2342
 
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:861
 
2711
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:864
2343
2712
#, c-format
2344
2713
msgid "Server challenge invalid\n"
2345
2714
msgstr "Lệnh thách thức máy phục vụ không hợp lệ.\n"
2346
2715
 
2347
 
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:869
 
2716
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:872
2348
2717
#, c-format
2349
2718
msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
2350
2719
msgstr ""
2351
 
"Lệnh thách thức máy phục vụ chứa hiệu bài « Quality of Protection » (mức bảo "
 
2720
"Lệnh thách thức máy phục vụ chứa hiệu bài \"Quality of Protection\" (mức bảo "
2352
2721
"vệ) không hợp lệ."
2353
2722
 
2354
 
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:902
 
2723
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:905
2355
2724
#, c-format
2356
2725
msgid "Server response did not contain authorization data"
2357
2726
msgstr "Hồi đáp của máy phục vụ không chứa dữ liệu để xác thực."
2358
2727
 
2359
 
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:923
 
2728
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:926
2360
2729
#, c-format
2361
2730
msgid "Server response contained incomplete authorization data"
2362
2731
msgstr "Hồi đáp của máy phục vụ chứa dữ liệu xác thực không hoàn chỉnh."
2363
2732
 
2364
 
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:936
 
2733
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:939
2365
2734
#, c-format
2366
2735
msgid "Server response does not match"
2367
2736
msgstr "Hồi đáp của máy phục vụ không khớp."
2436
2805
msgid "The referenced credentials have expired."
2437
2806
msgstr "Đã tham chiếu đến thông tin xác thực đã hết hạn."
2438
2807
 
2439
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:175 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:337
2440
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:381 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:398
2441
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:562
 
2808
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:175 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:340
 
2809
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:384 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:401
 
2810
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:575
2442
2811
#, c-format
2443
2812
msgid "Bad authentication response from server."
2444
2813
msgstr "Trả lời xác thực sai từ máy phục vụ."
2445
2814
 
2446
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:410
 
2815
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:413
2447
2816
#, c-format
2448
2817
msgid "Unsupported security layer."
2449
2818
msgstr "Tầng bảo mật chưa được hỗ trợ."
2456
2825
msgid "This option will connect to the server using a simple password."
2457
2826
msgstr "Tùy chọn này sẽ kết nối tới máy phục vụ bằng mật khẩu đơn giản."
2458
2827
 
2459
 
#: ../camel/camel-sasl-login.c:107
 
2828
#: ../camel/camel-sasl-login.c:110
2460
2829
#, c-format
2461
2830
msgid "Unknown authentication state."
2462
2831
msgstr "Trạng thái xác thực lạ."
2493
2862
msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport"
2494
2863
msgstr "Xác thực POP trước SMTP dùng truyền tải lạ"
2495
2864
 
2496
 
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:108 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:118
 
2865
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:108 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:117
2497
2866
#, c-format
2498
2867
msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service"
2499
2868
msgstr "Đã thử xác thực POP trước SMTP với dịch vụ %s"
2503
2872
msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
2504
2873
msgstr "Biên dịch biểu thức chính quy thất bại: %s: %s"
2505
2874
 
2506
 
#: ../camel/camel-session.c:393
 
2875
#: ../camel/camel-session.c:415
2507
2876
#, c-format
2508
2877
msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'"
2509
 
msgstr ""
2510
 
 
2511
 
#: ../camel/camel-session.c:472
2512
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1143
2513
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2936
2514
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:249
2515
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:566
2516
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:455
2517
 
#, c-format
2518
 
#| msgid "No support for authentication type %s"
2519
 
msgid "No support for %s authentication"
2520
 
msgstr "Không hỗ trợ xác thực %s"
2521
 
 
2522
 
#: ../camel/camel-session.c:487
2523
 
#, c-format
2524
 
#| msgid "Authentication failed"
 
2878
msgstr "GType không hợp lệ đăng ký cho giao thức '%s'"
 
2879
 
 
2880
#: ../camel/camel-session.c:509
 
2881
#, c-format
2525
2882
msgid "%s authentication failed"
2526
2883
msgstr "Xác thực %s thất bại"
2527
2884
 
2528
 
#: ../camel/camel-session.c:1194
 
2885
#: ../camel/camel-session.c:645
 
2886
msgid "Forwarding messages is not supported"
 
2887
msgstr "Không hỗ trợ chuyển tiếp thư"
 
2888
 
 
2889
#: ../camel/camel-session.c:1362
2529
2890
#, c-format
2530
2891
msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
2531
2892
msgstr "%sHãy gõ mật khẩu POP cho %s trên máy %s"
2723
3084
msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
2724
3085
msgstr "S/MIME giải mã: không tìm thấy nội dung được mã hóa"
2725
3086
 
2726
 
#: ../camel/camel-store.c:1799
 
3087
#: ../camel/camel-store.c:1838
2727
3088
#, c-format
2728
3089
msgid "Cannot create folder '%s': folder exists"
2729
3090
msgstr "Không thể tạo thư mục '%s': thư mục đã có"
2730
3091
 
2731
 
#: ../camel/camel-store.c:1842
 
3092
#: ../camel/camel-store.c:1881
2732
3093
#, c-format
2733
3094
msgid "Opening folder '%s'"
2734
3095
msgstr "Mở thư mục '%s'"
2735
3096
 
2736
 
#: ../camel/camel-store.c:2027
 
3097
#: ../camel/camel-store.c:2066
2737
3098
#, c-format
2738
3099
msgid "Scanning folders in '%s'"
2739
3100
msgstr "Đang quét thư mục trong '%s'"
2740
3101
 
2741
3102
#. the name of the Trash folder, used for deleted messages
2742
 
#: ../camel/camel-store.c:2039 ../camel/camel-store.c:2049
 
3103
#: ../camel/camel-store.c:2078 ../camel/camel-store.c:2088
2743
3104
#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48
2744
3105
msgid "Trash"
2745
3106
msgstr "Rác"
2746
3107
 
2747
3108
#. the name of the Junk folder, used for spam messages
2748
 
#: ../camel/camel-store.c:2042 ../camel/camel-store.c:2053
 
3109
#: ../camel/camel-store.c:2081 ../camel/camel-store.c:2092
2749
3110
#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:50
2750
3111
msgid "Junk"
2751
3112
msgstr "Thư rác"
2752
3113
 
2753
 
#: ../camel/camel-store.c:2501
 
3114
#: ../camel/camel-store.c:2540
2754
3115
#, c-format
2755
3116
msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
2756
3117
msgstr "Không thể tạo thư mục: %s: thư mục đã có"
2757
3118
 
2758
 
#: ../camel/camel-store.c:2515
 
3119
#: ../camel/camel-store.c:2554
2759
3120
#, c-format
2760
3121
msgid "Creating folder '%s'"
2761
3122
msgstr "Đang tạo thư mục '%s'"
2762
3123
 
2763
 
#: ../camel/camel-store.c:2633 ../camel/camel-vee-store.c:352
2764
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:300
 
3124
#: ../camel/camel-store.c:2672 ../camel/camel-vee-store.c:410
 
3125
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:306
2765
3126
#, c-format
2766
3127
msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
2767
3128
msgstr "Không thể xoá thư mục: %s: thao tác không hợp lệ"
2768
3129
 
2769
 
#: ../camel/camel-store.c:2776 ../camel/camel-vee-store.c:402
2770
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:764
 
3130
#: ../camel/camel-store.c:2815 ../camel/camel-vee-store.c:460
 
3131
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:788
2771
3132
#, c-format
2772
3133
msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
2773
3134
msgstr "Không thể đổi tên thư mục: %s: thao tác không hợp lệ"
2776
3137
msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter"
2777
3138
msgstr "Chỉ hỗ trợ đặt lại về đầu với CamelStreamFilter"
2778
3139
 
 
3140
#: ../camel/camel-stream-null.c:78
 
3141
msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream"
 
3142
msgstr "Chỉ hỗ trợ đặt lại về đầu với CamelHttpStream"
 
3143
 
2779
3144
#: ../camel/camel-stream-process.c:267
2780
3145
#, c-format
2781
3146
msgid "Connection cancelled"
2786
3151
msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
2787
3152
msgstr "Không thể kết nối bằng lệnh \"%s\": %s"
2788
3153
 
2789
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:303
 
3154
#: ../camel/camel-subscribable.c:386
 
3155
#, c-format
 
3156
msgid "Subscribing to folder '%s'"
 
3157
msgstr "Đang đăng ký thư mục '%s'"
 
3158
 
 
3159
#: ../camel/camel-subscribable.c:518
 
3160
#, c-format
 
3161
msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
 
3162
msgstr "Đang huỷ đăng ký thư mục '%s'"
 
3163
 
 
3164
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:310
2790
3165
#, c-format
2791
3166
msgid "NSPR error code %d"
2792
3167
msgstr "Mã lỗi NSPR %d"
2793
3168
 
2794
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:640 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:651
 
3169
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:647 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:658
2795
3170
#, c-format
2796
3171
msgid "The proxy host does not support SOCKS4"
2797
3172
msgstr "Máu uỷ nhiệm không hỗ trợ SOCKS4"
2798
3173
 
2799
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:662
 
3174
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:669
2800
3175
#, c-format
2801
3176
msgid "The proxy host denied our request: code %d"
2802
3177
msgstr "Máy uỷ nhiệm từ chối yêu cầu của ta: mã %d"
2803
3178
 
2804
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:758 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:764
 
3179
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:765 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:771
2805
3180
#, c-format
2806
3181
msgid "The proxy host does not support SOCKS5"
2807
3182
msgstr "Máy chủ không hỗ trợ SOCKS5"
2808
3183
 
2809
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:770
 
3184
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:777
2810
3185
#, c-format
2811
3186
msgid "Could not find a suitable authentication type: code 0x%x"
2812
3187
msgstr "Không tìm thấy loại xác thực phù hợp: mã 0x%x"
2813
3188
 
2814
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:782
 
3189
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:789
2815
3190
msgid "General SOCKS server failure"
2816
3191
msgstr "Lỗi máy chủ SOCKS chung"
2817
3192
 
2818
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:783
 
3193
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:790
2819
3194
msgid "SOCKS server's rules do not allow connection"
2820
3195
msgstr "Các quy tắc của máy chủ SOCKS không cho phép tạo kết nối"
2821
3196
 
2822
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:784
 
3197
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:791
2823
3198
msgid "Network is unreachable from SOCKS server"
2824
3199
msgstr "Không thể tiếp cận máy chủ SOCKS"
2825
3200
 
2826
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:785
 
3201
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:792
2827
3202
msgid "Host is unreachable from SOCKS server"
2828
3203
msgstr "Không thể tiếp cận máy chủ SOCKS"
2829
3204
 
2830
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:786
 
3205
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:793
2831
3206
msgid "Connection refused"
2832
3207
msgstr "Kết nối bị từ chối"
2833
3208
 
2834
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:787
 
3209
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:794
2835
3210
msgid "Time-to-live expired"
2836
3211
msgstr "Hết hạn Time-to-live (TTL)"
2837
3212
 
2838
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:788
 
3213
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:795
2839
3214
msgid "Command not supported by SOCKS server"
2840
3215
msgstr "Máy chủ SOCKS không hỗ trợ lệnh này"
2841
3216
 
2842
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:789
 
3217
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:796
2843
3218
msgid "Address type not supported by SOCKS server"
2844
3219
msgstr "Máy chủ SOCKS không hỗ trợ loại địa chỉ này"
2845
3220
 
2846
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:790
 
3221
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:797
2847
3222
msgid "Unknown error from SOCKS server"
2848
3223
msgstr "Lỗi lạ từ máy chủ SOCKS"
2849
3224
 
2850
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:823
 
3225
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:830
2851
3226
#, c-format
2852
3227
msgid "Got unknown address type from SOCKS server"
2853
3228
msgstr "Nhận loại địa chỉ lạ từ máy chủ SOCKS"
2854
3229
 
2855
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:841
 
3230
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:848
2856
3231
#, c-format
2857
3232
msgid "Incomplete reply from SOCKS server"
2858
3233
msgstr "Hồi đáp không hoàn chỉnh từ máy chủ SOCKS"
2859
3234
 
2860
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:861
 
3235
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:868
2861
3236
#, c-format
2862
3237
msgid "Hostname is too long (maximum is 255 characters)"
2863
3238
msgstr "Tên máy quá dài (tối đa 255 ký tự)"
2864
3239
 
2865
3240
#. SOCKS5
2866
3241
#. reserved - must be 0
2867
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:893 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:903
 
3242
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:900 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:910
2868
3243
#, c-format
2869
3244
msgid "Invalid reply from proxy server"
2870
3245
msgstr "Hồi đáp không hợp lệ từ máy uỷ nhiệm"
2871
3246
 
2872
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:474
 
3247
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:502
2873
3248
#, c-format
2874
 
#| msgid ""
2875
 
#| "Issuer:            %s\n"
2876
 
#| "Subject:           %s\n"
2877
 
#| "Fingerprint:       %s\n"
2878
 
#| "Signature:         %s"
2879
3249
msgid ""
2880
3250
"   Issuer:       %s\n"
2881
3251
"   Subject:      %s\n"
2887
3257
"    Vân tay:       %s\n"
2888
3258
"    Chữ ký:        %s"
2889
3259
 
2890
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:480
 
3260
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:508
2891
3261
msgid "GOOD"
2892
3262
msgstr "TỐT"
2893
3263
 
2894
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:480
 
3264
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:508
2895
3265
msgid "BAD"
2896
3266
msgstr "SAI"
2897
3267
 
2898
3268
#. construct our user prompt
2899
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:484
 
3269
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:512
2900
3270
#, c-format
2901
3271
msgid ""
2902
3272
"SSL Certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?\n"
2909
3279
"Thông tin chi tiết về chứng nhận:\n"
2910
3280
"%s"
2911
3281
 
2912
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:488
 
3282
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:516
2913
3283
msgid "_Reject"
2914
3284
msgstr "_Từ chối"
2915
3285
 
2916
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:489
 
3286
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:517
2917
3287
msgid "Accept _Temporarily"
2918
3288
msgstr "Chấp nhận _tạm thời"
2919
3289
 
2920
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:490
 
3290
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:518
2921
3291
msgid "_Accept Permanently"
2922
3292
msgstr "_Chấp nhận vĩnh viễn"
2923
3293
 
2924
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:548
 
3294
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:579
2925
3295
#, c-format
2926
3296
msgid ""
2927
3297
"Certificate problem: %s\n"
2930
3300
"Vấn đề chứng nhận: %s\n"
2931
3301
"Nhà phát hành: %s"
2932
3302
 
2933
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:600
 
3303
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:631
2934
3304
#, c-format
2935
3305
msgid ""
2936
3306
"Bad certificate domain: %s\n"
2939
3309
"Vùng chứng nhận sai: %s\n"
2940
3310
"Nhà phát hành: %s"
2941
3311
 
2942
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:618
 
3312
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:649
2943
3313
#, c-format
2944
3314
msgid ""
2945
3315
"Certificate expired: %s\n"
2948
3318
"Chứng nhận quá hạn: %s\n"
2949
3319
"Nhà phát hành: %s"
2950
3320
 
2951
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:635
 
3321
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:666
2952
3322
#, c-format
2953
3323
msgid ""
2954
3324
"Certificate revocation list expired: %s\n"
2962
3332
msgid "Could not parse URL '%s'"
2963
3333
msgstr "Không thể phân tích URL '%s'"
2964
3334
 
2965
 
#: ../camel/camel-vee-folder.c:651
 
3335
#: ../camel/camel-vee-folder.c:494
2966
3336
#, c-format
2967
 
#| msgid "Storing folder"
2968
 
msgid "Updating %s folder"
2969
 
msgstr "Đang cập nhật thư mục %s"
 
3337
msgid "Updating folder '%s'"
 
3338
msgstr "Đang cập nhật thư mục '%s'"
2970
3339
 
2971
 
#: ../camel/camel-vee-folder.c:1325 ../camel/camel-vee-folder.c:1482
 
3340
#: ../camel/camel-vee-folder.c:855 ../camel/camel-vee-folder.c:965
2972
3341
#, c-format
2973
3342
msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
2974
3343
msgstr "Không thể sao chép hoặc di chuyển thư vào thư mục Ảo"
2975
3344
 
2976
 
#: ../camel/camel-vee-folder.c:1358
 
3345
#: ../camel/camel-vee-folder.c:888
2977
3346
#, c-format
2978
3347
msgid "No such message %s in %s"
2979
3348
msgstr "Không có thư %s trong %s"
2980
3349
 
2981
 
#: ../camel/camel-vee-folder.c:1426
 
3350
#: ../camel/camel-vee-folder.c:941
2982
3351
#, c-format
2983
3352
msgid "Error storing '%s': "
2984
3353
msgstr "Lỗi lưu '%s': "
2985
3354
 
 
3355
#: ../camel/camel-vee-folder.c:1169
 
3356
msgid "Automatically _update on change in source folders"
 
3357
msgstr "Tự động _cập nhật khi thay đổi trong thư thư mục nguồn"
 
3358
 
2986
3359
#. Translators: 'Unmatched' is a folder name under Search folders where are shown
2987
3360
#. * all messages not belonging into any other configured search folder
2988
 
#: ../camel/camel-vee-store.c:37
 
3361
#: ../camel/camel-vee-store.c:38
2989
3362
msgid "Unmatched"
2990
3363
msgstr "Không khớp"
2991
3364
 
2992
 
#: ../camel/camel-vee-store.c:378
 
3365
#: ../camel/camel-vee-store.c:436
2993
3366
#, c-format
2994
3367
msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
2995
3368
msgstr "Không thể xóa bỏ thư mục: %s: không có thư mục như vậy"
2996
3369
 
2997
 
#: ../camel/camel-vee-store.c:412
 
3370
#: ../camel/camel-vee-store.c:470
2998
3371
#, c-format
2999
3372
msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
3000
3373
msgstr "Không thể đổi tên thư mục: %s: không có thư mục như vậy"
3001
3374
 
 
3375
#: ../camel/camel-vee-store.c:532
 
3376
msgid "Enable _Unmatched folder"
 
3377
msgstr "Bật thư mục _không khớp"
 
3378
 
3002
3379
#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:49
3003
3380
msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
3004
3381
msgstr "Không thể sao chép các thư vào thư mục Rác"
3008
3385
msgstr "Không thể sao chép các thư vào thư mục Thư rác"
3009
3386
 
3010
3387
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:200
3011
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:297
 
3388
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:299
3012
3389
#, c-format
3013
3390
msgid "No output stream"
3014
3391
msgstr "Không có luồng kết xuất"
3015
3392
 
3016
3393
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:208
3017
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:305
 
3394
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:307
3018
3395
#, c-format
3019
3396
msgid "No input stream"
3020
3397
msgstr "Không có luồng nhập liệu"
3021
3398
 
3022
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:383
 
3399
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:392
3023
3400
#, c-format
3024
3401
msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
3025
3402
msgstr "Máy chủ đã ngắt kết nối bất ngờ: %s"
3026
3403
 
3027
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:416
 
3404
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:425
3028
3405
#, c-format
3029
 
#| msgid ""
3030
 
#| "Alert from IMAP server %s@%s:\n"
3031
 
#| "%s"
3032
3406
msgid ""
3033
3407
"Alert from IMAP server %s@%s in folder %s:\n"
3034
3408
"%s"
3036
3410
"Báo động từ máy phục vụ IMAP %s@%s trong thư mục %s:\n"
3037
3411
"%s"
3038
3412
 
3039
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:420
 
3413
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:429
3040
3414
#, c-format
3041
3415
msgid ""
3042
3416
"Alert from IMAP server %s@%s:\n"
3045
3419
"Báo động từ máy phục vụ IMAP %s@%s:\n"
3046
3420
"%s"
3047
3421
 
3048
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:502
 
3422
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:511
3049
3423
#, c-format
3050
3424
msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
3051
3425
msgstr "Tính hiệu trả lời không mong đợi từ máy phục vụ IMAP: %s"
3052
3426
 
3053
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:514
 
3427
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:523
3054
3428
#, c-format
3055
3429
msgid "IMAP command failed: %s"
3056
3430
msgstr "Lỗi lệnh IMAP: %s"
3057
3431
 
3058
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:594
 
3432
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:606
3059
3433
#, c-format
3060
3434
msgid "Server response ended too soon."
3061
3435
msgstr "Tính hiệu trả lời của máy phục vụ kết thúc quá sớm."
3062
3436
 
3063
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:806
 
3437
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:821
3064
3438
#, c-format
3065
3439
msgid "IMAP server response did not contain %s information"
3066
3440
msgstr "Tín hiệu trả lời của máy phục vụ IMAP không chứa thông tin %s"
3067
3441
 
3068
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:844
 
3442
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:859
3069
3443
#, c-format
3070
3444
msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
3071
3445
msgstr "Tín hiệu trả lời «Đồng ý» không mong đợi từ máy phục vụ IMAP: %s"
3072
3446
 
3073
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:348
3074
 
#| msgid "Always check for new mail in this folder"
 
3447
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:354
3075
3448
msgid "Always check for _new mail in this folder"
3076
3449
msgstr "Luôn luôn kiểm tra tìm thư _mới trong thư mục này"
3077
3450
 
3078
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:359
3079
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:747
3080
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:760
3081
 
#| msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
3082
 
msgid "Apply message _filters to this folder"
3083
 
msgstr "_Lọc thư cho thư mục này"
3084
 
 
3085
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:440
 
3451
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:445
3086
3452
#, c-format
3087
3453
msgid "Could not create directory %s: %s"
3088
3454
msgstr "Không thể tạo thư mục %s: %s"
3089
3455
 
3090
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:461
 
3456
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:466
3091
3457
#, c-format
3092
3458
msgid "Could not load summary for %s"
3093
3459
msgstr "Không thể tải tóm tắt cho %s"
3094
3460
 
3095
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1119
3096
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3938
 
3461
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1135
3097
3462
#, c-format
3098
3463
msgid "Scanning for changed messages in %s"
3099
3464
msgstr "Đang quét tìm các thư thay đổi trong %s"
3100
3465
 
3101
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3478
 
3466
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3480
3102
3467
msgid "Unable to retrieve message: "
3103
3468
msgstr "Không thể lấy thư: "
3104
3469
 
3105
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3515
3106
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5497
3107
 
#, c-format
3108
 
msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
3109
 
msgstr "Không thể lấy thư có mã số thư %s: %s"
3110
 
 
3111
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3516
3112
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5498
3113
 
msgid "No such message available."
3114
 
msgstr "Không có thư như vậy."
3115
 
 
3116
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3591
3117
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4469
3118
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:515
 
3470
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3594
 
3471
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4485
 
3472
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:493
3119
3473
#, c-format
3120
3474
msgid "This message is not currently available"
3121
3475
msgstr "Thư này hiện thời chưa sẵn sàng"
3122
3476
 
3123
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4050
3124
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4133
3125
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3890
3126
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4070
 
3477
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4059
 
3478
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4140
3127
3479
#, c-format
3128
3480
msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
3129
3481
msgstr "Đang lấy thông tin tóm tắt cho các thư mới trong %s"
3130
3482
 
3131
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4267
 
3483
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4272
3132
3484
#, c-format
3133
3485
msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
3134
3486
msgstr "Tín hiệu trả lời chưa hoàn tắt: chưa nhận thông tin cho thư %d"
3135
3487
 
3136
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4277
 
3488
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4282
3137
3489
#, c-format
3138
3490
msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
3139
3491
msgstr "Tín hiệu trả lời chưa hoàn tắt: chưa nhận UID cho thư %d"
3140
3492
 
3141
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4509
 
3493
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4522
3142
3494
#, c-format
3143
3495
msgid "Could not find message body in FETCH response."
3144
3496
msgstr "Không thể tìm thấy phần thân thư trong tín hiệu trả lời FETCH (lấy)"
3164
3516
msgstr "Lỗi lưu tạm %s: "
3165
3517
 
3166
3518
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:40
3167
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40
 
3519
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:38
3168
3520
msgid "Checking for New Mail"
3169
3521
msgstr "Kiểm tra tìm thư mới"
3170
3522
 
3171
3523
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:42
3172
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42
 
3524
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40
3173
3525
msgid "C_heck for new messages in all folders"
3174
3526
msgstr "_Kiểm tra tìm thư mới trên mọi thư mục"
3175
3527
 
3176
3528
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44
3177
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44
 
3529
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42
3178
3530
msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders"
3179
3531
msgstr "Kiểm tr_a tìm thư mới trên mọi thư mục đã đăng ký"
3180
3532
 
3181
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48
3182
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:52
3183
 
msgid "Connection to Server"
3184
 
msgstr "Kết nối đến máy phục vụ"
3185
 
 
3186
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50
3187
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54
3188
 
msgid "_Use custom command to connect to server"
3189
 
msgstr "_Dùng lệnh tự chọn để kết nối đến máy phục vụ"
3190
 
 
3191
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
3192
 
msgid "Co_mmand:"
3193
 
msgstr "_Lệnh:"
3194
 
 
3195
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56
3196
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:62
 
3533
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:47
 
3534
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:49
3197
3535
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
3198
3536
msgid "Folders"
3199
3537
msgstr "Thư mục"
3200
3538
 
3201
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:58
3202
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:64
 
3539
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:49
 
3540
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:51
3203
3541
msgid "_Show only subscribed folders"
3204
3542
msgstr "Chỉ _hiện những thư mục đăng ký"
3205
3543
 
3206
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60
3207
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:67
 
3544
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:51
 
3545
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54
3208
3546
msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
3209
3547
msgstr "Có quyền cao hơn bộ tên độc nhất thư mục do máy phục vụ cung cấp"
3210
3548
 
3211
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62
 
3549
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:53
3212
3550
msgid "Names_pace:"
3213
3551
msgstr "_Miền tên:"
3214
3552
 
3215
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64
3216
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72
3217
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:42
3218
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:84
3219
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:105
 
3553
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:55
 
3554
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:59
 
3555
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:41
 
3556
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:77
 
3557
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:97
3220
3558
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41
3221
3559
msgid "Options"
3222
3560
msgstr "Tùy chọn"
3223
3561
 
3224
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
3225
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74
 
3562
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57
 
3563
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:61
3226
3564
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43
3227
 
#| msgid "_Apply filters to new messages in INBOX"
3228
3565
msgid "Apply _filters to new messages in all folders"
3229
3566
msgstr "_Lọc thư mới trong mọi thư mục"
3230
3567
 
3231
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68
3232
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76
 
3568
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:59
 
3569
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:63
3233
3570
msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
3234
3571
msgstr ""
3235
3572
"Á_p dụng bộ lọc cho những thư mới nằm trong thư mục INBOX (hộp Đến) trên máy "
3236
3573
"phục vụ này"
3237
3574
 
3238
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70
3239
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:78
 
3575
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:61
 
3576
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:65
3240
3577
msgid "Check new messages for _Junk contents"
3241
3578
msgstr "Kiểm tra thư mới tìm nội dung _rác"
3242
3579
 
3243
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
3244
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:80
 
3580
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:63
 
3581
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:67
3245
3582
msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder"
3246
3583
msgstr "Chỉ kiểm tra thư rác trong thư mục IN_BOX (hộp Đến)"
3247
3584
 
3248
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:74
3249
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:82
 
3585
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65
 
3586
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:69
3250
3587
msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
3251
3588
msgstr "_Tự động đồng bộ hóa thư từ xa một cách địa phương"
3252
3589
 
3253
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:80
 
3590
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:71
3254
3591
msgid "IMAP default port"
3255
3592
msgstr "Cổng IMAP mặc định"
3256
3593
 
3257
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:81
3258
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:89
 
3594
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
 
3595
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76
3259
3596
msgid "IMAP over SSL"
3260
3597
msgstr "IMAP qua SSL"
3261
3598
 
3262
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:87
 
3599
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:78
3263
3600
msgid "IMAP"
3264
3601
msgstr "IMAP"
3265
3602
 
3266
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:89
3267
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:98
 
3603
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:80
 
3604
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:85
3268
3605
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
3269
3606
msgstr "Để đọc và lưu thư trên máy phục vụ IMAP."
3270
3607
 
3271
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:107
3272
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:118
3273
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:84
3274
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:82
3275
 
msgid "Password"
3276
 
msgstr "Mật khẩu"
3277
 
 
3278
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:109
3279
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:120
3280
 
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
3281
 
msgstr ""
3282
 
"Tùy chọn này sẽ kết nối tới máy phục vụ IMAP bằng mật khẩu thô (không mật "
3283
 
"mã)."
3284
 
 
3285
 
#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
3286
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:272
3287
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2694
3288
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:373
3289
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:844
3290
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:471
3291
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:301
3292
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:675
3293
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:681
3294
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:765
3295
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:387
3296
 
msgid "Inbox"
3297
 
msgstr "Hộp nhận"
3298
 
 
3299
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:409
3300
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:463
3301
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2818
3302
 
#, c-format
3303
 
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
3304
 
msgstr "Lỗi kết nối tới máy phục vụ IMAP %s trong chế độ an toàn: %s"
3305
 
 
3306
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:410
3307
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2819
3308
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196
3309
 
msgid "STARTTLS not supported"
3310
 
msgstr "Chưa hỗ trợ STARTTLS"
3311
 
 
3312
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:435
3313
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2858
3314
 
#, c-format
3315
 
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: "
3316
 
msgstr "Lỗi kết nối tới máy phục vụ IMAP %s trong chế độ an toàn: "
3317
 
 
3318
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:734
3319
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2925
3320
 
#, c-format
3321
 
#| msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
3322
 
msgid "IMAP server %s does not support %s authentication"
3323
 
msgstr "Máy phục vụ IMAP %s không hỗ trợ xác thực %s"
3324
 
 
3325
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:809
3326
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:155
3327
 
#, c-format
3328
 
msgid "IMAP server %s"
3329
 
msgstr "Máy phục vụ IMAP %s"
3330
 
 
3331
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:812
3332
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:158
3333
 
#, c-format
3334
 
msgid "IMAP service for %s on %s"
3335
 
msgstr "Dịch vụ IMAP cho %s trên %s"
3336
 
 
3337
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1111
3338
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2955
3339
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:505
3340
 
#| msgid "Cannot authenticate to server: %s"
3341
 
msgid "Cannot authenticate without a username"
3342
 
msgstr "Không thể xác thực mà không có tên người dùng"
3343
 
 
3344
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1119
3345
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2964
3346
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:514
3347
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:491
3348
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:511
3349
 
#| msgid "Authentication Failed"
3350
 
msgid "Authentication password not available"
3351
 
msgstr "Không có mật khẩu xác thực"
3352
 
 
3353
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2065
3354
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2269
3355
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:348
3356
 
#, c-format
3357
 
msgid "No such folder %s"
3358
 
msgstr "Không có thư mục %s"
3359
 
 
3360
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2079
3361
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2538
3362
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1388
3363
 
#, c-format
3364
 
msgid ""
3365
 
"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
3366
 
msgstr "Tên thư mục « %s » không hợp lệ vì chứa ký tự « %c »."
3367
 
 
3368
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2143
3369
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2602
3370
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1409
3371
 
#, c-format
3372
 
msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
3373
 
msgstr "Thư mục mẹ không được phép chứa các thư mục con"
3374
 
 
3375
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2196
3376
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:268
3377
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:421
3378
 
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:558
 
3608
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2186
 
3609
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:274
 
3610
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:442
 
3611
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:564
3379
3612
#, c-format
3380
3613
msgid "Cannot create folder '%s': folder exists."
3381
 
msgstr "Không thể tạo thư mục « %s »: thư mục đã có."
 
3614
msgstr "Không thể tạo thư mục \"%s\": thư mục đã có."
3382
3615
 
3383
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2551
3384
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1399
 
3616
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2961
3385
3617
#, c-format
3386
 
msgid "Unknown parent folder: %s"
3387
 
msgstr "Thư mục cha lạ: %s"
 
3618
msgid "Retrieving list of folders at '%s'"
 
3619
msgstr "Đang lấy danh sách thư mục tại '%s'"
3388
3620
 
3389
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3326
 
3621
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3309
3390
3622
#, c-format
3391
3623
msgid "Server unexpectedly disconnected"
3392
3624
msgstr "Máy chủ ngắt kết nối bất ngờ"
3393
3625
 
3394
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3329
 
3626
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3312
3395
3627
msgid "Server unexpectedly disconnected: "
3396
3628
msgstr "Máy chủ đã ngắt kết nối bất ngờ: "
3397
3629
 
3398
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:101
3399
 
#, c-format
3400
 
msgid "Could not create folder summary for %s"
3401
 
msgstr "Không thể tạo tóm tắt thư mục cho %s"
3402
 
 
3403
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:109
3404
 
#, c-format
3405
 
msgid "Could not create cache for %s: "
3406
 
msgstr "Không thể tạo vùng lưu trữ tạm (cache) cho %s: "
3407
 
 
3408
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46
 
3630
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44
3409
3631
msgid "Use _Quick Resync if the server supports it"
3410
3632
msgstr "Dùng Đồng bộ _nhanh nếu máy chủ hỗ trợ"
3411
3633
 
3412
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:48
 
3634
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46
3413
3635
msgid "_Listen for server change notifications"
3414
3636
msgstr "_Lắng nghe thông báo thay đổi máy chủ"
3415
3637
 
3416
3638
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56
3417
 
msgid "Command:"
3418
 
msgstr "Lệnh:"
3419
 
 
3420
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:58
3421
 
msgid "Numbe_r of cached connections to use"
3422
 
msgstr "_Số kết nối tạm có thể mở"
3423
 
 
3424
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:69
3425
3639
msgid "Namespace:"
3426
3640
msgstr "Miền tên:"
3427
3641
 
3428
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:88
 
3642
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:75
3429
3643
msgid "Default IMAP port"
3430
3644
msgstr "Cổng IMAP mặc định"
3431
3645
 
3432
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:96
 
3646
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:83
3433
3647
msgid "IMAP+"
3434
3648
msgstr "IMAP+"
3435
3649
 
3436
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:817
3437
 
#| msgid "Server unexpectedly disconnected"
3438
 
msgid "Server disconnected"
3439
 
msgstr "Máy chủ ngắt kết nối"
3440
 
 
3441
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1203
3442
 
msgid "Error writing to cache stream: "
3443
 
msgstr "Lỗi ghi vào luồng trữ tạm (cache): "
3444
 
 
3445
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1930
3446
 
#, c-format
3447
 
msgid "Not authenticated"
3448
 
msgstr "Chưa xác thực"
3449
 
 
3450
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1995
3451
 
#| msgid "Error performing search"
3452
 
msgid "Error performing IDLE"
3453
 
msgstr "Lỗi thực hiện IDLE"
3454
 
 
3455
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3150
3456
 
#| msgid "Encrypting message"
3457
 
msgid "Error fetching message"
3458
 
msgstr "Lỗi lấy thư"
3459
 
 
3460
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3218
3461
 
msgid "Closing tmp stream failed: "
3462
 
msgstr "Lỗi đóng luồng tmp: "
3463
 
 
3464
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3317
3465
 
#| msgid "Copying messages"
3466
 
msgid "Error copying messages"
3467
 
msgstr "Lỗi chép thư"
3468
 
 
3469
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3447
3470
 
#| msgid "Sending message"
3471
 
msgid "Error appending message"
3472
 
msgstr "Lỗi nối thư"
3473
 
 
3474
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3627
3475
 
msgid "Error fetching message headers"
3476
 
msgstr "Lỗi lấy dòng đầu thư"
3477
 
 
3478
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3768
3479
 
#| msgid ""
3480
 
#| "Error retrieving newsgroups:\n"
3481
 
#| "\n"
3482
 
#| "%s"
3483
 
msgid "Error retrieving message"
3484
 
msgstr "Lỗi nhận thư"
3485
 
 
3486
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3971
3487
 
#| msgid "Checking for new messages"
3488
 
msgid "Error fetching new messages"
3489
 
msgstr "Lỗi lấy thư mới"
3490
 
 
3491
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4161
3492
 
#| msgid "Verifying message"
3493
 
msgid "Error while fetching messages"
3494
 
msgstr "Lỗi khi lấy thư"
3495
 
 
3496
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4169
3497
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4199
3498
 
#, c-format
3499
 
#| msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
3500
 
msgid "Fetching summary information for %d message in %s"
3501
 
msgid_plural "Fetching summary information for %d messages in %s"
3502
 
msgstr[0] "Đang lấy thông tin tóm tắt cho %d thư mới trong %s"
3503
 
 
3504
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4321
3505
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4355
3506
 
#| msgid "Error performing search"
3507
 
msgid "Error refreshing folder"
3508
 
msgstr "Lỗi nạp lại thư mục"
3509
 
 
3510
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4444
3511
 
#| msgid "Expunging old messages"
3512
 
msgid "Error expunging message"
3513
 
msgstr "Lỗi xóa hẳn thư cũ"
3514
 
 
3515
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4528
3516
 
#| msgid "Creating folder '%s'"
3517
 
msgid "Error fetching folders"
3518
 
msgstr "Lỗi lấy thư mục"
3519
 
 
3520
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4602
3521
 
#| msgid "_Show only subscribed folders"
3522
 
msgid "Error subscribing to folder"
3523
 
msgstr "Lỗi đă_ng ký thư mục"
3524
 
 
3525
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4655
3526
 
#| msgid "Storing folder"
3527
 
msgid "Error creating folder"
3528
 
msgstr "Lỗi tạo thư mục"
3529
 
 
3530
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4700
3531
 
#| msgid "Storing folder"
3532
 
msgid "Error deleting folder"
3533
 
msgstr "Lỗi xoá thư mục"
3534
 
 
3535
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4750
3536
 
#| msgid "Storing folder"
3537
 
msgid "Error renaming folder"
3538
 
msgstr "Lỗi đổi tên thư mục"
3539
 
 
3540
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4801
3541
 
#| msgid "Error performing search"
3542
 
msgid "Error performing NOOP"
3543
 
msgstr "Lỗi thực hiện NOOP"
3544
 
 
3545
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4896
3546
 
msgid "Error syncing changes"
3547
 
msgstr "Lỗi đồng bộ thay đổi"
3548
 
 
3549
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5652
3550
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5667
3551
 
msgid "Cannot create spool file: "
3552
 
msgstr ""
3553
 
 
3554
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1076
3555
 
#, c-format
3556
 
#| msgid "Retrieving quota information for '%s'"
3557
 
msgid "Retrieving folder list for %s"
3558
 
msgstr "Đang lấy danh sách thư mục cho %s"
3559
 
 
3560
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1176
3561
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1790
3562
 
#, c-format
3563
 
msgid "No such folder: %s"
3564
 
msgstr "Không có thư mục như vậy: %s"
3565
 
 
3566
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:70
3567
 
#, c-format
3568
 
msgid "Source stream returned no data"
3569
 
msgstr ""
3570
 
 
3571
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:79
3572
 
#, c-format
3573
 
msgid "Source stream unavailable"
3574
 
msgstr "Luồng nguồn không sẵn sàng"
3575
 
 
3576
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:191
 
3650
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:194
3577
3651
#, c-format
3578
3652
msgid "~%s (%s)"
3579
3653
msgstr "~%s (%s)"
3580
3654
 
3581
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:201
3582
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:210
 
3655
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:204
 
3656
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:213
3583
3657
#, c-format
3584
3658
msgid "mailbox: %s (%s)"
3585
3659
msgstr "hộp thư: %s (%s)"
3586
3660
 
3587
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:219
 
3661
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:222
3588
3662
#, c-format
3589
3663
msgid "%s (%s)"
3590
3664
msgstr "%s (%s)"
3591
3665
 
3592
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:483
3593
 
#| msgid "Index message body data"
 
3666
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:499
3594
3667
msgid "_Index message body data"
3595
3668
msgstr "Đánh _chỉ mục nội dung thư"
3596
3669
 
3597
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:712
 
3670
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:727
3598
3671
#, c-format
3599
3672
msgid ""
3600
3673
"Cannot get message %s from folder %s\n"
3603
3676
"Không thể lấy thư: %s từ thư mục %s\n"
3604
3677
"%s"
3605
3678
 
3606
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:44
 
3679
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:43
3607
3680
msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)"
3608
 
msgstr "_Dùng tập tin tóm tắt thư mục « .folders » (exmh)"
 
3681
msgstr "_Dùng tập tin tóm tắt thư mục \".folders\" (exmh)"
3609
3682
 
3610
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:51
 
3683
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:50
3611
3684
msgid "MH-format mail directories"
3612
3685
msgstr "Thự mục thư với dạng thức MH"
3613
3686
 
3614
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:52
 
3687
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:51
3615
3688
msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
3616
3689
msgstr "Để lưu thư cục bộ trong thư mục dạng MH."
3617
3690
 
3618
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:70
 
3691
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:64
3619
3692
msgid "Local delivery"
3620
3693
msgstr "Gửi cục bộ"
3621
3694
 
3622
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:71
 
3695
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:65
3623
3696
msgid ""
3624
3697
"For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into "
3625
3698
"folders managed by Evolution."
3627
3700
"Để gọi (di động) thư cục bộ từ hàng đợi dạng mbox chuẩn vào thư mục do "
3628
3701
"Evolution quản lý."
3629
3702
 
3630
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86
3631
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107
3632
 
#| msgid "_Apply filters to new messages in INBOX"
 
3703
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:79
 
3704
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:99
3633
3705
msgid "_Apply filters to new messages in Inbox"
3634
3706
msgstr "Á_p dụng bộ lọc cho thư mới trong hộp Thư Đến"
3635
3707
 
3636
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:93
 
3708
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86
3637
3709
msgid "Maildir-format mail directories"
3638
3710
msgstr "Thư mục thư dạng thức Maildir"
3639
3711
 
3640
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:94
 
3712
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:87
3641
3713
msgid "For storing local mail in maildir directories."
3642
3714
msgstr "Để lưu thư cục bộ trong thư mục maildir."
3643
3715
 
3644
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108
 
3716
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:100
3645
3717
msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
3646
3718
msgstr "_Lưu dòng đầu trạng thái theo định dạng Elm/Pine/Mutt"
3647
3719
 
3648
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:115
 
3720
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107
3649
3721
msgid "Standard Unix mbox spool file"
3650
3722
msgstr "Tập tin hàng đợi mbox UNIX chuẩn"
3651
3723
 
3652
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:116
3653
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:128
 
3724
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108
 
3725
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:120
3654
3726
msgid ""
3655
3727
"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
3656
3728
"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
3659
3731
"định dạng mbox.\n"
3660
3732
"Cũng có thể được dùng để đọc một cây các thư mục kiểu Elm, Pine, hay Mutt."
3661
3733
 
3662
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:127
 
3734
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:119
3663
3735
msgid "Standard Unix mbox spool directory"
3664
3736
msgstr "Thư mục hàng đợi mbox UNIX chuẩn"
3665
3737
 
3668
3740
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
3669
3741
msgstr "Không thể đổi tên thư mục %s thành %s: %s"
3670
3742
 
3671
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:178
 
3743
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:180
3672
3744
#, c-format
3673
3745
msgid "Local mail file %s"
3674
3746
msgstr "Tập tin thư cục bộ %s"
3675
3747
 
3676
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:218
3677
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:375
3678
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:101
3679
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:555
3680
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:86
 
3748
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:223
 
3749
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:383
 
3750
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:104
 
3751
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:581
 
3752
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:89
3681
3753
#, c-format
3682
3754
msgid "Store root %s is not an absolute path"
3683
3755
msgstr "Gốc lưu %s không phải là đường dẫn tuyệt đối"
3684
3756
 
3685
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:227
 
3757
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:232
3686
3758
#, c-format
3687
3759
msgid "Store root %s is not a regular directory"
3688
3760
msgstr "Gốc lưu %s không phải là thư mục bình thường"
3689
3761
 
3690
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:239
3691
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:249
3692
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:388
3693
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:134
 
3762
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:244
 
3763
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:254
 
3764
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:396
 
3765
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:137
3694
3766
#, c-format
3695
3767
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
3696
3768
msgstr "Không thể lấy thư mục: %s: %s"
3697
3769
 
3698
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:286
 
3770
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:291
3699
3771
#, c-format
3700
3772
msgid "Local stores do not have an inbox"
3701
3773
msgstr "Bộ lưu trữ cục bộ chưa có thư mục Hộp nhận"
3702
3774
 
3703
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:445
3704
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:722
 
3775
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:456
 
3776
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:748
3705
3777
#, c-format
3706
3778
msgid "Could not delete folder index file '%s': %s"
3707
 
msgstr "Không thể xoá tập tin chỉ mục thư mục « %s »: %s"
 
3779
msgstr "Không thể xoá tập tin chỉ mục thư mục \"%s\": %s"
3708
3780
 
3709
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:473
3710
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:752
 
3781
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:484
 
3782
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:778
3711
3783
#, c-format
3712
3784
msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s"
3713
 
msgstr "Không thể xoá siêu tập tin của thư mục « %s »: %s"
 
3785
msgstr "Không thể xoá siêu tập tin của thư mục \"%s\": %s"
3714
3786
 
3715
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:581
 
3787
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:596
3716
3788
#, c-format
3717
3789
msgid "Could not rename '%s': %s"
3718
3790
msgstr "Không thể đổi tên '%s': %s"
3723
3795
msgstr "Không thể thêm thư vào bảng tóm tắt: không biết sao"
3724
3796
 
3725
3797
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:100
3726
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:336
 
3798
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:335
3727
3799
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:117
3728
3800
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:329
3729
 
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:160
 
3801
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:159
3730
3802
msgid "No such message"
3731
3803
msgstr "Không có thư như vậy"
3732
3804
 
3733
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:226
 
3805
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:225
3734
3806
#, c-format
3735
3807
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: "
3736
3808
msgstr "Không thể nối thư vào cuối thư mục maildir: %s: "
3737
3809
 
3738
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:274
3739
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:284
 
3810
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:273
 
3811
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:283
3740
3812
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:390
3741
 
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:172
3742
 
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:182
 
3813
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:171
 
3814
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:181
3743
3815
#, c-format
3744
3816
msgid "Cannot get message %s from folder %s: "
3745
3817
msgstr "Không thể lấy thư %s từ thư mục %s: "
3746
3818
 
3747
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:354
 
3819
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:353
3748
3820
#, c-format
3749
3821
msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s"
3750
3822
msgstr "Không thể truyền thư đến thư mục đích: %s"
3751
3823
 
3752
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:109
 
3824
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:112
3753
3825
#, c-format
3754
 
#| msgid "Cannot create folder: %s : Folder name cannot contain a dot"
3755
3826
msgid "Cannot create folder: %s: Folder name cannot contain a dot"
3756
3827
msgstr "Không thể tạo thư mục: %s: tên thư mục không được chứa dấu chấm"
3757
3828
 
3758
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:119
3759
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:782
 
3829
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:122
 
3830
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:806
3760
3831
#, c-format
3761
3832
msgid "Folder %s already exists"
3762
3833
msgstr "Thư mục %s đã có"
3763
3834
 
3764
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:215
3765
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:246
3766
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:389
 
3835
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:221
 
3836
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:252
3767
3837
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:403
 
3838
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:424
3768
3839
#, c-format
3769
3840
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
3770
 
msgstr "Không thể tạo thư mục « %s »: %s"
 
3841
msgstr "Không thể tạo thư mục \"%s\": %s"
3771
3842
 
3772
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:230
3773
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:355
3774
 
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:516
 
3843
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:236
 
3844
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:369
 
3845
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:522
3775
3846
#, c-format
3776
3847
msgid "Cannot get folder '%s': %s"
3777
 
msgstr "Không thể lấy thư mục « %s »: %s"
 
3848
msgstr "Không thể lấy thư mục \"%s\": %s"
3778
3849
 
3779
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:236
3780
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:365
3781
 
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:525
 
3850
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:242
 
3851
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:379
 
3852
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:531
3782
3853
#, c-format
3783
3854
msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist."
3784
 
msgstr "Không thể lấy thư mục « %s »: thư mục không tồn tại."
 
3855
msgstr "Không thể lấy thư mục \"%s\": thư mục không tồn tại."
3785
3856
 
3786
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:263
 
3857
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:269
3787
3858
#, c-format
3788
3859
msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory."
3789
 
msgstr "Không thể lấy thư mục « %s »: không phải thư mục maildir."
 
3860
msgstr "Không thể lấy thư mục \"%s\": không phải thư mục maildir."
3790
3861
 
3791
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:329
3792
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:369
3793
 
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:670
 
3862
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:338
 
3863
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:378
 
3864
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:682
3794
3865
#, c-format
3795
3866
msgid "Could not delete folder '%s': %s"
3796
 
msgstr "Không thể xoá thư mục « %s »: %s"
 
3867
msgstr "Không thể xoá thư mục \"%s\": %s"
3797
3868
 
3798
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:331
 
3869
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:340
3799
3870
msgid "not a maildir directory"
3800
3871
msgstr "không phải là thư mục dạng Maildir"
3801
3872
 
3802
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:569
3803
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:970
3804
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:209
3805
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:228
 
3873
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:589
 
3874
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1003
 
3875
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:212
 
3876
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:231
3806
3877
#, c-format
3807
3878
msgid "Could not scan folder '%s': %s"
3808
 
msgstr "Không thể quét thư mục « %s »: %s"
 
3879
msgstr "Không thể quét thư mục \"%s\": %s"
3809
3880
 
3810
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:773
 
3881
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:797
3811
3882
#, c-format
3812
3883
msgid "Cannot rename the folder: %s: Folder name cannot contain a dot"
3813
3884
msgstr "Không thể đổi tên thư mục: %s: tên thư mục không được chứa dấu chấm "
3814
3885
 
3815
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:416
3816
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:549
 
3886
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:434
 
3887
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:567
3817
3888
#, c-format
3818
3889
msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
3819
3890
msgstr "Không thể mở đường dẫn thư mục dạng Maildir: %s: %s"
3820
3891
 
3821
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:540
 
3892
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:558
3822
3893
msgid "Checking folder consistency"
3823
3894
msgstr "Đang kiểm tra tính nhất quán của thư mục"
3824
3895
 
3825
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:633
 
3896
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:651
3826
3897
msgid "Checking for new messages"
3827
3898
msgstr "Đang kiểm tra tìm thư mới"
3828
3899
 
3829
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:728
 
3900
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:746
3830
3901
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:418
3831
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:649
3832
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:793
3833
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:130
 
3902
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:650
 
3903
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:794
 
3904
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:132
3834
3905
msgid "Storing folder"
3835
3906
msgstr "Đang lưu thư mục"
3836
3907
 
3849
3920
msgstr "Thư mục này có vẽ đã bị hư và không thể được phục hồi."
3850
3921
 
3851
3922
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:439
3852
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:70
 
3923
#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:69
3853
3924
#, c-format
3854
3925
msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
3855
3926
msgstr "Không thể tạo khóa thư mục trên %s: %s"
3856
3927
 
3857
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:377
3858
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:563
 
3928
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:391
 
3929
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:589
3859
3930
#, c-format
3860
3931
msgid "Cannot create a folder by this name."
3861
3932
msgstr "Không thể tạo thư mục với tên đó"
3862
3933
 
3863
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:414
 
3934
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:435
3864
3935
#, c-format
3865
3936
msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file."
3866
 
msgstr "Không thể lấy thư mục « %s »: không phải là tập tin bình thường."
 
3937
msgstr "Không thể lấy thư mục \"%s\": không phải là tập tin bình thường."
3867
3938
 
3868
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:579
 
3939
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:605
3869
3940
#, c-format
3870
3941
msgid "Cannot create directory '%s': %s."
3871
 
msgstr "Không thể tạo thư mục « %s »: %s"
 
3942
msgstr "Không thể tạo thư mục \"%s\": %s"
3872
3943
 
3873
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:591
 
3944
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:617
3874
3945
#, c-format
3875
3946
msgid "Cannot create folder: %s: %s"
3876
3947
msgstr "Không thể tạo thư mục: %s: %s"
3877
3948
 
3878
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:593
 
3949
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:619
3879
3950
msgid "Folder already exists"
3880
3951
msgstr "Thư mục đã có"
3881
3952
 
3882
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:633
3883
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:646
3884
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:675
 
3953
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:659
 
3954
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:672
 
3955
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:701
3885
3956
#, c-format
3886
3957
msgid ""
3887
3958
"Could not delete folder '%s':\n"
3888
3959
"%s"
3889
3960
msgstr ""
3890
 
"Không thể xoá thư mục « %s »:\n"
 
3961
"Không thể xoá thư mục \"%s\":\n"
3891
3962
"%s"
3892
3963
 
3893
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:656
 
3964
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:682
3894
3965
#, c-format
3895
3966
msgid "'%s' is not a regular file."
3896
 
msgstr "« %s » không phải là tập tin bình thường."
 
3967
msgstr "\"%s\" không phải là tập tin bình thường."
3897
3968
 
3898
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:665
 
3969
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:691
3899
3970
#, c-format
3900
3971
msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted."
3901
 
msgstr "Thư mục « %s » không rỗng nên chưa xoá."
 
3972
msgstr "Thư mục \"%s\" không rỗng nên chưa xoá."
3902
3973
 
3903
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:692
3904
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:707
 
3974
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:718
 
3975
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:733
3905
3976
#, c-format
3906
3977
msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s"
3907
 
msgstr "Không thể xoá tập tin tóm tắt thư mục « %s »: %s"
 
3978
msgstr "Không thể xoá tập tin tóm tắt thư mục \"%s\": %s"
3908
3979
 
3909
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:789
 
3980
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:815
3910
3981
#, c-format
3911
3982
msgid "The new folder name is illegal."
3912
3983
msgstr "Tên thư mục mới không được phép"
3913
3984
 
3914
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:805
 
3985
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:831
3915
3986
#, c-format
3916
3987
msgid "Could not rename '%s': '%s': %s"
3917
 
msgstr "Không thể đổi tên « %s »: « %s »: %s"
 
3988
msgstr "Không thể đổi tên \"%s\": \"%s\": %s"
3918
3989
 
3919
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:888
 
3990
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:915
3920
3991
#, c-format
3921
3992
msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
3922
 
msgstr "Không thể đổi tên « %s » thành %s: %s"
 
3993
msgstr "Không thể đổi tên \"%s\" thành %s: %s"
3923
3994
 
3924
3995
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:428
3925
3996
#, c-format
3931
4002
msgid "Fatal mail parser error near position %s in folder %s"
3932
4003
msgstr "Lỗi nghiêm trọng khi phân tích thư gần vị trí %s trong thư mục %s"
3933
4004
 
3934
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:574
 
4005
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:575
3935
4006
#, c-format
3936
4007
msgid "Cannot check folder: %s: %s"
3937
4008
msgstr "Không thể kiểm tra thư mục: %s: %s"
3938
4009
 
3939
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:662
3940
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:802
3941
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:137
 
4010
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:663
 
4011
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:803
 
4012
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:139
3942
4013
#, c-format
3943
4014
msgid "Could not open file: %s: %s"
3944
4015
msgstr "Không thể mở tập tin: %s: %s"
3945
4016
 
3946
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:676
3947
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:152
 
4017
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:677
 
4018
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:154
3948
4019
#, c-format
3949
4020
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
3950
4021
msgstr "Không thể mở hộp thư tạm: %s"
3951
4022
 
3952
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:693
3953
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:918
 
4023
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:694
 
4024
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:919
3954
4025
#, c-format
3955
4026
msgid "Could not close source folder %s: %s"
3956
4027
msgstr "Không thể đóng thư mục nguồn %s: %s"
3957
4028
 
3958
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:704
 
4029
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:705
3959
4030
#, c-format
3960
4031
msgid "Could not close temporary folder: %s"
3961
4032
msgstr "Không thể đóng thư mục tạm: %s"
3962
4033
 
3963
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:721
 
4034
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:722
3964
4035
#, c-format
3965
4036
msgid "Could not rename folder: %s"
3966
4037
msgstr "Không thể đổi tên thư mục: %s"
3967
4038
 
3968
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:816
3969
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1084
 
4039
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:817
 
4040
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1085
3970
4041
#, c-format
3971
4042
msgid "Could not store folder: %s"
3972
4043
msgstr "Không thể lưu thư mục: %s"
3973
4044
 
3974
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:855
3975
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1115
 
4045
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:856
 
4046
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1116
3976
4047
#, c-format
3977
4048
msgid ""
3978
4049
"MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get "
3979
4050
"it.)"
3980
4051
msgstr "Tập tin MBOX bị hư, vui lòng sửa lại. (Cần dòng From nhưng không có)"
3981
4052
 
3982
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:864
3983
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1124
 
4053
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:865
 
4054
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1125
3984
4055
#, c-format
3985
4056
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
3986
4057
msgstr ""
3987
4058
"Bản tóm tắt và thư mục không tương ứng với nhau, ngay cả sau khi đồng bộ"
3988
4059
 
3989
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1029
3990
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:345
 
4060
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1030
 
4061
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:347
3991
4062
#, c-format
3992
4063
msgid "Unknown error: %s"
3993
4064
msgstr "Lỗi không rõ : %s"
3994
4065
 
3995
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1182
3996
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1212
 
4066
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1183
 
4067
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1213
3997
4068
#, c-format
3998
4069
msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s"
3999
4070
msgstr "Lỗi ghi vào hộp thư tạm: %s"
4000
4071
 
4001
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1201
 
4072
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1202
4002
4073
#, c-format
4003
4074
msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
4004
4075
msgstr "Lỗi ghi vào hộp thư tạm: %s: %s"
4005
4076
 
4006
 
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:119
 
4077
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:118
4007
4078
#, c-format
4008
4079
msgid "Cannot append message to mh folder: %s: "
4009
4080
msgstr "Không thể nối thư vào đuôi thư mục dạng mh: %s: "
4010
4081
 
4011
 
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:535
 
4082
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:541
4012
4083
#, c-format
4013
4084
msgid "Could not create folder '%s': %s"
4014
4085
msgstr "Không thể tạo thư mục '%s': %s"
4015
4086
 
4016
 
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:551
 
4087
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:557
4017
4088
#, c-format
4018
4089
msgid "Cannot get folder '%s': not a directory."
4019
 
msgstr "Không thể lấy thư mục « %s »: không phải là thư mục."
 
4090
msgstr "Không thể lấy thư mục \"%s\": không phải là thư mục."
4020
4091
 
4021
4092
#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:227
4022
4093
#, c-format
4023
4094
msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
4024
4095
msgstr "Không thể mở đường dẫn thư mục dạng MH: %s: %s"
4025
4096
 
4026
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:94
 
4097
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:97
4027
4098
#, c-format
4028
4099
msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s"
4029
 
msgstr "Không thể mở hàng đợi ghi « %s »: %s"
 
4100
msgstr "Không thể mở hàng đợi ghi \"%s\": %s"
4030
4101
 
4031
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:108
 
4102
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:111
4032
4103
#, c-format
4033
4104
msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory"
4034
 
msgstr "Hàng đợi ghi « %s » không phải là tập tin hay thư mục bình thường"
 
4105
msgstr "Hàng đợi ghi \"%s\" không phải là tập tin hay thư mục bình thường"
4035
4106
 
4036
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:416
 
4107
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:425
4037
4108
#, c-format
4038
4109
msgid "Spool mail file %s"
4039
4110
msgstr "Tập tin thư tín hàng đợi ghi %s"
4040
4111
 
4041
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:420
 
4112
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:429
4042
4113
#, c-format
4043
4114
msgid "Spool folder tree %s"
4044
4115
msgstr "Cây thư mục hàng đợi ghi %s"
4045
4116
 
4046
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:423
4047
 
#| msgid "Invalid source"
 
4117
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:432
4048
4118
msgid "Invalid spool"
4049
 
msgstr ""
 
4119
msgstr "Spool không hợp lệ"
4050
4120
 
4051
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:480
 
4121
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:492
4052
4122
#, c-format
4053
4123
msgid "Folder '%s/%s' does not exist."
4054
 
msgstr "Thư mục « %s/%s » không tồn tại"
 
4124
msgstr "Thư mục \"%s/%s\" không tồn tại"
4055
4125
 
4056
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:493
 
4126
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:505
4057
4127
#, c-format
4058
4128
msgid ""
4059
4129
"Could not open folder '%s':\n"
4060
4130
"%s"
4061
4131
msgstr ""
4062
 
"Không thể mở thư mục « %s »:\n"
 
4132
"Không thể mở thư mục \"%s\":\n"
4063
4133
"%s"
4064
4134
 
4065
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:499
 
4135
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:511
4066
4136
#, c-format
4067
4137
msgid "Folder '%s' does not exist."
4068
 
msgstr "Thư mục « %s » không tồn tại."
 
4138
msgstr "Thư mục \"%s\" không tồn tại."
4069
4139
 
4070
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:507
 
4140
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:519
4071
4141
#, c-format
4072
4142
msgid ""
4073
4143
"Could not create folder '%s':\n"
4074
4144
"%s"
4075
4145
msgstr ""
4076
 
"Không thể tạo thư mục « %s »\n"
 
4146
"Không thể tạo thư mục \"%s\"\n"
4077
4147
"%s"
4078
4148
 
4079
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:520
 
4149
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:532
4080
4150
#, c-format
4081
4151
msgid "'%s' is not a mailbox file."
4082
 
msgstr "« %s » không phải là tập tin hộp thư."
 
4152
msgstr "\"%s\" không phải là tập tin hộp thư."
4083
4153
 
4084
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:584
 
4154
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:596
4085
4155
#, c-format
4086
4156
msgid "Store does not support an INBOX"
4087
4157
msgstr "Store không hỗ trợ hộp Thư Đến"
4088
4158
 
4089
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:603
 
4159
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:615
4090
4160
#, c-format
4091
4161
msgid "Spool folders cannot be deleted"
4092
4162
msgstr "Không thể xoá thư mục hàng đợi ghi"
4093
4163
 
4094
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:618
 
4164
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:630
4095
4165
#, c-format
4096
4166
msgid "Spool folders cannot be renamed"
4097
4167
msgstr "Không thể thay đổi tên của thư mục hàng đợi ghi"
4098
4168
 
4099
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:168
4100
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:180
4101
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:192
 
4169
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:170
 
4170
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:182
 
4171
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:194
4102
4172
#, c-format
4103
4173
msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s"
4104
4174
msgstr "Không thể đồng bộ thư mục tạm %s: %s"
4105
4175
 
4106
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:210
 
4176
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:212
4107
4177
#, c-format
4108
4178
msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s"
4109
4179
msgstr "Không thể đồng bộ thư mục hàng đợi ghi: %s: %s"
4110
4180
 
4111
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:242
4112
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:261
4113
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:274
 
4181
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:244
 
4182
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:263
 
4183
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:276
4114
4184
#, c-format
4115
4185
msgid ""
4116
4186
"Could not synchronize spool folder %s: %s\n"
4119
4189
"Không thể đồng bộ hoá thư mục hàng đợi ghi %s: %s\n"
4120
4190
"Có lẽ thư mục bị hư; bản sao được lưu trong '%s'"
4121
4191
 
4122
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:290
4123
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:379
4124
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:501
 
4192
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:278
 
4193
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:360
 
4194
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:481
4125
4195
#, c-format
4126
4196
msgid "Internal error: UID in invalid format: %s"
4127
4197
msgstr "Lỗi nội bộ : UID có định dạng không hợp lệ: %s"
4128
4198
 
4129
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:340
4130
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:344
4131
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:611
4132
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:995
 
4199
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:328
 
4200
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:332
 
4201
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:610
 
4202
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1005
4133
4203
#, c-format
4134
4204
msgid "Cannot get message %s: %s"
4135
4205
msgstr "Không thể lấy thư %s: %s"
4136
4206
 
4137
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:351
4138
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:526
4139
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:549
4140
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:601
4141
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:620
 
4207
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:339
 
4208
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:504
 
4209
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:548
 
4210
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:600
 
4211
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:619
4142
4212
#, c-format
4143
4213
msgid "Cannot get message %s: "
4144
4214
msgstr "Không thể lấy thư %s: "
4145
4215
 
4146
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:585
4147
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:591
4148
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:638
 
4216
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:559
 
4217
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:565
 
4218
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:611
4149
4219
#, c-format
4150
4220
msgid "Posting failed: %s"
4151
4221
msgstr "Gửi thất bại: %s"
4152
4222
 
4153
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:633
 
4223
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:606
4154
4224
msgid "Posting failed: "
4155
4225
msgstr "Gửi thất bại: "
4156
4226
 
4157
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:662
 
4227
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:633
4158
4228
#, c-format
4159
4229
msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
4160
4230
msgstr "Bạn không thể gởi thư NNTP (nhóm tin Mạng) khi ngoại tuyến."
4161
4231
 
4162
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:682
 
4232
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:653
4163
4233
#, c-format
4164
4234
msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
4165
4235
msgstr "Không thể sao chép thư từ thư mục NNTP (nhóm tin Mạng)."
4169
4239
"_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
4170
4240
msgstr "_Hiện thư mục kiểu ngắn gọn (v.d. c.o.linux thay vì comp.os.linux)"
4171
4241
 
4172
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:50
 
4242
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:51
4173
4243
msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names"
4174
4244
msgstr "Trong hộp thoại đăng _ký, hiển thị tên thư mục tương đối"
4175
4245
 
4176
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:56
 
4246
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57
4177
4247
msgid "Default NNTP port"
4178
4248
msgstr "Cổng NNTP mặc định"
4179
4249
 
4180
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57
 
4250
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:58
4181
4251
msgid "NNTP over SSL"
4182
4252
msgstr "NNTP qua SSL"
4183
4253
 
4184
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:63
 
4254
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:64
4185
4255
msgid "USENET news"
4186
4256
msgstr "Tin tức USENET"
4187
4257
 
4188
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:65
 
4258
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:66
4189
4259
msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
4190
4260
msgstr "Đây là bộ cung cấp đọc từ và gửi thư tới các nhóm tin USENET."
4191
4261
 
4192
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:86
 
4262
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:87
4193
4263
msgid ""
4194
4264
"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
4195
4265
"password."
4197
4267
"Tùy chọn này sẽ xác thực với máy phục vụ NNTP bằng mật khẩu thô (không mã "
4198
4268
"hóa)"
4199
4269
 
4200
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:285
 
4270
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:286
4201
4271
#, c-format
4202
4272
msgid "Could not read greeting from %s: "
4203
4273
msgstr "Không thể đọc lời chào mừng từ %s: "
4204
4274
 
4205
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:297
 
4275
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:298
4206
4276
#, c-format
4207
4277
msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
4208
4278
msgstr "Máy phục vụ NNTP %s trả về mã lỗi %d: %s"
4209
4279
 
4210
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:469
 
4280
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:463
4211
4281
#, c-format
4212
4282
msgid "USENET News via %s"
4213
4283
msgstr "Tin tức USENET thông qua %s"
4214
4284
 
4215
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1072
 
4285
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1058
4216
4286
#, c-format
4217
4287
msgid ""
4218
4288
"Error retrieving newsgroups:\n"
4223
4293
"\n"
4224
4294
"%s"
4225
4295
 
4226
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1165
 
4296
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1150
4227
4297
#, c-format
4228
4298
msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
4229
4299
msgstr "Bạn không thể tạo thư mục trong kho tin tức: hãy đăng ký thay vào đó."
4230
4300
 
4231
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1181
 
4301
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1166
4232
4302
#, c-format
4233
4303
msgid "You cannot rename a folder in a News store."
4234
4304
msgstr "Không thể đổi tên thư mục trong kho tin tức."
4235
4305
 
4236
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1204
 
4306
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1189
4237
4307
#, c-format
4238
4308
msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
4239
4309
msgstr "Không thể loại bỏ thư mục trong kho tin tức: hãy đăng ký thay vào đó."
4240
4310
 
4241
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1402
 
4311
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1388
4242
4312
#, c-format
4243
4313
msgid ""
4244
4314
"You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
4249
4319
"\n"
4250
4320
"Không có nhóm tin như vậy. Mục được chọn có lẽ là thư mục mẹ."
4251
4321
 
4252
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1453
 
4322
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1436
4253
4323
#, c-format
4254
4324
msgid ""
4255
4325
"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
4260
4330
"\n"
4261
4331
"Không có nhóm tin như vậy!"
4262
4332
 
4263
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1647
 
4333
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1626
4264
4334
msgid "NNTP Command failed: "
4265
4335
msgstr "Lỗi lệnh NNTP: "
4266
4336
 
4267
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1732
 
4337
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1711
4268
4338
#, c-format
4269
4339
msgid "Not connected."
4270
4340
msgstr "Chưa kết nối."
4271
4341
 
4272
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:195
4273
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:322
 
4342
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:198
 
4343
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:328
4274
4344
#, c-format
4275
4345
msgid "%s: Scanning new messages"
4276
4346
msgstr "%s: Đang quét tìm thư mới"
4277
4347
 
4278
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:213
 
4348
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:216
4279
4349
#, c-format
4280
4350
msgid "Unexpected server response from xover: %s"
4281
4351
msgstr "Tín hiệu trả lời không mong đợi từ xover: %s"
4282
4352
 
4283
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:340
 
4353
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:346
4284
4354
#, c-format
4285
4355
msgid "Unexpected server response from head: %s"
4286
4356
msgstr "Tín hiệu trả lời không mong đợi từ đầu (head): %s"
4287
4357
 
4288
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:387
 
4358
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:393
4289
4359
#, c-format
4290
4360
msgid "Operation failed: %s"
4291
4361
msgstr "Thao tác thất bại: %s"
4292
4362
 
4293
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:447
4294
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:517
 
4363
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:443
 
4364
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:516
4295
4365
#, c-format
4296
4366
msgid "No message with UID %s"
4297
4367
msgstr "Không có thư vời UID %s"
4298
4368
 
4299
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:533
 
4369
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:532
4300
4370
#, c-format
4301
4371
msgid "Retrieving POP message %d"
4302
4372
msgstr "Đang lấy thư POP %d"
4303
4373
 
4304
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:612
 
4374
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:611
4305
4375
msgid "Unknown reason"
4306
4376
msgstr "Không biết sao"
4307
4377
 
4308
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:660
 
4378
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:659
4309
4379
msgid "Retrieving POP summary"
4310
4380
msgstr "Đang lấy tóm tắt POP"
4311
4381
 
4312
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:711
 
4382
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:710
4313
4383
msgid "Cannot get POP summary: "
4314
4384
msgstr "Không thể lấy bản tóm tắt POP: "
4315
4385
 
4316
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:823
 
4386
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:829
4317
4387
msgid "Expunging old messages"
4318
4388
msgstr "Đang xóa hẳn các thư cũ"
4319
4389
 
4320
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:843
 
4390
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:849
4321
4391
msgid "Expunging deleted messages"
4322
4392
msgstr "Đang xóa hẳn các thư bị xóa bỏ"
4323
4393
 
4329
4399
msgid "_Leave messages on server"
4330
4400
msgstr "Để các thư trên _máy phục vụ"
4331
4401
 
4332
 
#. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can select how many days can be message left on the server
4333
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44
 
4402
#. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can
 
4403
#. * select how many days can be message left on the server.
 
4404
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:45
4334
4405
#, c-format
4335
4406
msgid "_Delete after %s day(s)"
4336
4407
msgstr "_Xoá sau %s ngày"
4337
4408
 
4338
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46
 
4409
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47
4339
4410
msgid "Delete _expunged from local Inbox"
4340
4411
msgstr "Xoá _hẳn khỏi hộp thư đến nội bộ"
4341
4412
 
4342
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:48
 
4413
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:49
4343
4414
msgid "Disable _support for all POP3 extensions"
4344
4415
msgstr "Tắt hỗ trợ mọi phần mở rộng _POP3"
4345
4416
 
4346
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54
 
4417
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55
4347
4418
msgid "Default POP3 port"
4348
4419
msgstr "Cổng POP3 mặc định"
4349
4420
 
4350
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55
 
4421
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:56
4351
4422
msgid "POP3 over SSL"
4352
4423
msgstr "POP3 qua SSL"
4353
4424
 
4354
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:62
 
4425
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:63
4355
4426
msgid "POP"
4356
4427
msgstr "POP"
4357
4428
 
4358
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:64
 
4429
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:65
4359
4430
msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
4360
4431
msgstr "Để kết nối và tải thư về từ máy phục vụ POP."
4361
4432
 
4362
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:84
 
4433
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:85
4363
4434
msgid ""
4364
4435
"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
4365
4436
"is the only option supported by many POP servers."
4367
4438
"Tùy chọn này sẽ kết nối tới máy phục vụ POP dùng mật khẩu thô (không mã "
4368
4439
"hóa). Đây là tùy chọn duy nhất được hỗ trợ bởi nhiều máy phục vụ POP."
4369
4440
 
4370
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:94
 
4441
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:95
4371
4442
msgid ""
4372
4443
"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
4373
4444
"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
4382
4453
msgid ": "
4383
4454
msgstr ": "
4384
4455
 
4385
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:136
 
4456
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:139
4386
4457
#, c-format
4387
4458
msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
4388
4459
msgstr "Lỗi đọc lời chào mừng hợp lệ từ máy phục vụ POP %s."
4389
4460
 
4390
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:153
 
4461
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:154
4391
4462
#, c-format
4392
4463
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
4393
4464
msgstr "Lỗi kết nối tới máy phục vụ POP %s trong chế độ an toàn: %s"
4394
4465
 
4395
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:154
 
4466
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:155
4396
4467
msgid "STLS not supported by server"
4397
4468
msgstr "Máy phục vụ không hỗ trợ STLS"
4398
4469
 
4399
 
#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
4400
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:172
 
4470
#. Translators: Last %s is an optional
 
4471
#. * explanation beginning with ": " separator.
 
4472
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:176
4401
4473
#, c-format
4402
4474
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s"
4403
4475
msgstr "Lỗi kết nối tới máy phục vụ POP %s trong chế độ an toàn%s"
4404
4476
 
4405
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:185
 
4477
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:189
4406
4478
#, c-format
4407
4479
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: "
4408
4480
msgstr "Lỗi kết nối tới máy phục vụ POP %s trong chế độ an toàn: "
4409
4481
 
4410
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:288
 
4482
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:298
4411
4483
#, c-format
4412
4484
msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
4413
4485
msgstr "Không thể đăng nhập vào máy phục vụ POP %s: lỗi giao thức SASL"
4414
4486
 
4415
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:310
 
4487
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:320
4416
4488
#, c-format
4417
4489
msgid "Failed to authenticate on POP server %s: "
4418
4490
msgstr "Không thể xác thực tại máy phục vụ POP %s: "
4419
4491
 
4420
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:359
 
4492
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:371
4421
4493
#, c-format
4422
4494
msgid "POP3 server %s"
4423
4495
msgstr "Máy phục vụ POP3 %s"
4424
4496
 
4425
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:362
 
4497
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:374
4426
4498
#, c-format
4427
4499
msgid "POP3 server for %s on %s"
4428
4500
msgstr "Máy chủ IMAP cho %s trên %s"
4429
4501
 
4430
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:525
 
4502
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:546
4431
4503
#, c-format
4432
4504
msgid ""
4433
4505
"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
4437
4509
"hợp lệ: có thể bị tấn công kiểu mạo nhận là người dùng hợp lệ. Hãy liên lạc "
4438
4510
"với quản trị."
4439
4511
 
4440
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:577
 
4512
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:598
4441
4513
#, c-format
4442
4514
msgid ""
4443
4515
"Unable to connect to POP server %s.\n"
4448
4520
 
4449
4521
#. Translators: Last %s is an optional explanation
4450
4522
#. * beginning with ": " separator.
4451
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:592
 
4523
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:613
4452
4524
#, c-format
4453
4525
msgid ""
4454
4526
"Unable to connect to POP server %s.\n"
4457
4529
"Không thể kết nối tới máy phục vụ POP %s.\n"
4458
4530
"Lỗi gửi tên người dùng%s"
4459
4531
 
4460
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:650
 
4532
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:673
4461
4533
#, c-format
4462
4534
msgid "Could not connect to POP server %s"
4463
4535
msgstr "Không thể kết nối tới máy phục vụ POP %s"
4464
4536
 
4465
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:678
 
4537
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:701
4466
4538
#, c-format
4467
4539
msgid "No such folder '%s'."
4468
 
msgstr "Không có thư mục như vậy « %s »."
 
4540
msgstr "Không có thư mục như vậy \"%s\"."
4469
4541
 
4470
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:695
 
4542
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:718
4471
4543
#, c-format
4472
4544
msgid "POP3 stores have no folder hierarchy"
4473
4545
msgstr "Kho POP3 không hỗ trợ thư mục phân cấp"
4492
4564
msgid "Mail delivery via the sendmail program"
4493
4565
msgstr "Gửi thư thông qua chương trình sendmail"
4494
4566
 
4495
 
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:86
 
4567
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:93
4496
4568
#, c-format
4497
4569
msgid "Could not parse recipient list"
4498
4570
msgstr "Không thể phân tích danh sách người nhận"
4499
4571
 
4500
 
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:119
 
4572
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:126
4501
4573
#, c-format
4502
4574
msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
4503
4575
msgstr "Không thể tạo ống dẫn tới trình sendmail: %s: chưa gửi thư"
4504
4576
 
4505
 
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:141
 
4577
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:148
4506
4578
#, c-format
4507
4579
msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
4508
4580
msgstr "Không thể tạo tiến trình sendmail mới: %s: chưa gửi thư"
4509
4581
 
4510
 
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:184
 
4582
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:194
4511
4583
msgid "Could not send message: "
4512
4584
msgstr "Không thể gửi thư: "
4513
4585
 
4514
 
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:212
 
4586
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:222
4515
4587
#, c-format
4516
4588
msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
4517
4589
msgstr "Trình sendmail đã thoát với tín hiệu %s: chưa gửi thư."
4518
4590
 
4519
 
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:219
 
4591
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:229
4520
4592
#, c-format
4521
4593
msgid "Could not execute %s: mail not sent."
4522
4594
msgstr "Không thể thực hiện %s: chưa gửi thư."
4523
4595
 
4524
 
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:224
 
4596
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:234
4525
4597
#, c-format
4526
4598
msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
4527
4599
msgstr "Trình sendmail đã thoát với trạng thái %d: chưa gửi thư."
4547
4619
msgstr ""
4548
4620
"Để gửi thư bằng cách kết nối tới thiết bị trung tâm mạng thư từ xa dùng SMTP."
4549
4621
 
4550
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:150
4551
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:158
 
4622
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:154
 
4623
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:162
4552
4624
msgid "Welcome response error: "
4553
4625
msgstr "Lỗi hồi đáp chào mừng: "
4554
4626
 
4555
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:195
 
4627
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201
4556
4628
#, c-format
4557
4629
msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
4558
4630
msgstr "Không thể kết nối tới máy phục vụ SMTP %s trong chế độ bảo mật: %s"
4559
4631
 
4560
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204
4561
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:217
4562
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:224
 
4632
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210
 
4633
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:223
 
4634
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:230
4563
4635
msgid "STARTTLS command failed: "
4564
4636
msgstr "Lỗi lệnh STARTTLS: "
4565
4637
 
4566
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:235
 
4638
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:241
4567
4639
#, c-format
4568
4640
msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: "
4569
4641
msgstr "Không thể kết nối tới máy phục vụ SMTP %s trong chế độ bảo mật: "
4570
4642
 
4571
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:292
 
4643
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:301
4572
4644
#, c-format
4573
4645
msgid "SMTP server %s"
4574
4646
msgstr "Máy phục vụ SMTP %s"
4575
4647
 
4576
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:295
 
4648
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:304
4577
4649
#, c-format
4578
4650
msgid "SMTP mail delivery via %s"
4579
4651
msgstr "Gửi thư (SMTP) thông qua %s"
4580
4652
 
4581
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:367
 
4653
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:378
4582
4654
#, c-format
4583
 
#| msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
4584
4655
msgid "SMTP server %s does not support %s authentication"
4585
4656
msgstr "Máy phục vụ SMTP %s không hỗ trợ xác thực %s"
4586
4657
 
4587
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:446
 
4658
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:458
4588
4659
#, c-format
4589
4660
msgid "No SASL mechanism was specified"
4590
4661
msgstr "Chưa xác định cơ chế SASL"
4591
4662
 
4592
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:459
4593
 
msgid "SMTP Authentication"
4594
 
msgstr "Xác thực SMTP"
4595
 
 
4596
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:478
4597
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:489
4598
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:502
 
4663
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:488
 
4664
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:499
 
4665
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:512
4599
4666
msgid "AUTH command failed: "
4600
4667
msgstr "Lỗi lệnh AUTH: "
4601
4668
 
4602
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:643
 
4669
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:654
4603
4670
#, c-format
4604
4671
msgid "Cannot send message: service not connected."
4605
4672
msgstr "Không thể gửi thư: chưa kết nối dịch vụ."
4606
4673
 
4607
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:650
 
4674
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:661
4608
4675
#, c-format
4609
4676
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
4610
4677
msgstr "Không thể gửi thư: địa chỉ người gửi không hợp lệ."
4611
4678
 
4612
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:654
 
4679
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:665
4613
4680
msgid "Sending message"
4614
4681
msgstr "Đang gửi thư"
4615
4682
 
4616
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:679
 
4683
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:690
4617
4684
#, c-format
4618
4685
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
4619
4686
msgstr "Không thể gửi thư: chưa gõ người nhận."
4620
4687
 
4621
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:692
 
4688
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:703
4622
4689
#, c-format
4623
4690
msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
4624
4691
msgstr "Không thể gửi thư: có một hoặc vài người nhận không hợp lệ"
4625
4692
 
4626
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:796
 
4693
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:807
4627
4694
msgid "Syntax error, command unrecognized"
4628
4695
msgstr "Lỗi cú pháp, không nhận ra lệnh"
4629
4696
 
4630
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:798
 
4697
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:809
4631
4698
msgid "Syntax error in parameters or arguments"
4632
4699
msgstr "Lỗi cú pháp trong tham số hoặc đối số"
4633
4700
 
4634
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:800
 
4701
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:811
4635
4702
msgid "Command not implemented"
4636
4703
msgstr "Lệnh chưa được thi công"
4637
4704
 
4638
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:802
 
4705
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:813
4639
4706
msgid "Command parameter not implemented"
4640
4707
msgstr "Tham số lệnh chưa được thi công"
4641
4708
 
4642
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:804
 
4709
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:815
4643
4710
msgid "System status, or system help reply"
4644
4711
msgstr "Trạng thái hệ thống, hoặc trả lời trợ giúp hệ thống"
4645
4712
 
4646
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:806
 
4713
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:817
4647
4714
msgid "Help message"
4648
4715
msgstr "Thư trợ giúp"
4649
4716
 
4650
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:808
 
4717
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:819
4651
4718
msgid "Service ready"
4652
4719
msgstr "Dịch vụ sẵn sàng"
4653
4720
 
4654
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:810
 
4721
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:821
4655
4722
msgid "Service closing transmission channel"
4656
4723
msgstr "Dịch vụ đang đóng kênh truyền"
4657
4724
 
4658
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:812
 
4725
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:823
4659
4726
msgid "Service not available, closing transmission channel"
4660
4727
msgstr "Dịch vụ chưa sẵn sàng, đang đóng kênh truyền thông"
4661
4728
 
4662
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:814
 
4729
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:825
4663
4730
msgid "Requested mail action okay, completed"
4664
4731
msgstr "Hành động thư tín yêu cầu đã xong"
4665
4732
 
4666
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:816
 
4733
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:827
4667
4734
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
4668
4735
msgstr "Không phải người dùng cục bộ; đang chuyển tiếp tới <forward-path>"
4669
4736
 
4670
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:818
 
4737
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:829
4671
4738
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
4672
4739
msgstr "Không thực hiện hành động thư tín yêu cầu: hộp thư không sẵn sàng"
4673
4740
 
4674
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:820
 
4741
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:831
4675
4742
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
4676
4743
msgstr "Không thực hiện hành động yêu cầu: hộp thư không sẵn sàng"
4677
4744
 
4678
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:822
 
4745
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:833
4679
4746
msgid "Requested action aborted: error in processing"
4680
4747
msgstr "Đã ngừng hành động yêu cầu: lỗi khi thực hiện"
4681
4748
 
4682
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:824
 
4749
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:835
4683
4750
msgid "User not local; please try <forward-path>"
4684
4751
msgstr "Không phải người dùng cục bộ; hãy thử <forward-path>"
4685
4752
 
4686
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:826
 
4753
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:837
4687
4754
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
4688
4755
msgstr "Không thực hiện hành động yêu cầu: không đủ chỗ chứa"
4689
4756
 
4690
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:828
 
4757
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:839
4691
4758
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
4692
4759
msgstr "Không thực hiện hành động thư tín yêu cầu: quá hạn sức chứa được gán"
4693
4760
 
4694
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:830
 
4761
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:841
4695
4762
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
4696
4763
msgstr "Không thực hiện hành động yêu cầu: không cho phép tên hộp thư ấy"
4697
4764
 
4698
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:832
 
4765
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:843
4699
4766
msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
4700
4767
msgstr "Bắt đầu gõ thư; kết thúc bằng <Xuống dòng>.<Xuống dòng>"
4701
4768
 
4702
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:834
 
4769
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:845
4703
4770
msgid "Transaction failed"
4704
4771
msgstr "Giao dịch thất bại"
4705
4772
 
4706
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:838
 
4773
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:849
4707
4774
msgid "A password transition is needed"
4708
4775
msgstr "Cần chuyển tiếp mật khẩu"
4709
4776
 
4710
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:840
 
4777
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:851
4711
4778
msgid "Authentication mechanism is too weak"
4712
4779
msgstr "Cơ chế xác thực quá yếu"
4713
4780
 
4714
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:842
 
4781
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:853
4715
4782
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
4716
4783
msgstr "Cơ chế xác thực yêu cầu cần phải được mã hoá"
4717
4784
 
4718
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:844
 
4785
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:855
4719
4786
msgid "Temporary authentication failure"
4720
4787
msgstr "Lỗi xác thực tạm"
4721
4788
 
4722
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1095
 
4789
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1112
4723
4790
msgid "SMTP Greeting"
4724
4791
msgstr "Chào hỏi của SMTP"
4725
4792
 
4726
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1122
4727
4793
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1139
4728
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1147
 
4794
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1157
 
4795
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1165
4729
4796
msgid "HELO command failed: "
4730
4797
msgstr "Lỗi lệnh HELO: "
4731
4798
 
4732
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1222
4733
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1236
4734
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1245
 
4799
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1240
 
4800
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1255
 
4801
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1265
4735
4802
msgid "MAIL FROM command failed: "
4736
4803
msgstr "Lỗi lệnh MAIL FROM: "
4737
4804
 
4738
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1272
 
4805
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1292
4739
4806
msgid "RCPT TO command failed: "
4740
4807
msgstr "Lỗi lệnh RCPT TO: "
4741
4808
 
4742
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1288
4743
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1297
 
4809
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1309
 
4810
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1319
4744
4811
#, c-format
4745
4812
msgid "RCPT TO <%s> failed: "
4746
4813
msgstr "RCPT TO <%s> thất bại: "
4747
4814
 
4748
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1339
4749
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1349
4750
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1359
4751
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1418
4752
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1437
4753
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1450
4754
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1458
 
4815
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1362
 
4816
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1373
 
4817
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1384
 
4818
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1443
 
4819
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1463
 
4820
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1477
 
4821
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1486
4755
4822
msgid "DATA command failed: "
4756
4823
msgstr "Lỗi lệnh DATA: "
4757
4824
 
4758
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1483
4759
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1497
4760
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1505
 
4825
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1511
 
4826
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1526
 
4827
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1535
4761
4828
msgid "RSET command failed: "
4762
4829
msgstr "Lỗi lệnh RSET: "
4763
4830
 
4764
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1530
4765
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1544
4766
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1551
 
4831
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1560
 
4832
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1574
 
4833
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1581
4767
4834
msgid "QUIT command failed: "
4768
4835
msgstr "Lỗi lệnh QUIT: "
4769
4836
 
 
4837
#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.addressbook.gschema.xml.in.h:1
 
4838
msgid "Contact UID of a user"
 
4839
msgstr "UID liên lạc của người dùng"
 
4840
 
 
4841
#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:1
 
4842
msgid "Birthday and anniversary reminder"
 
4843
msgstr "Nhắc nhở ngày sinh nhật và kỉ niệm"
 
4844
 
 
4845
#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:2
 
4846
msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
 
4847
msgstr "Có nhắc nhở ngày sinh nhật và kỉ niệm không"
 
4848
 
 
4849
#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:3
 
4850
msgid "Birthday and anniversary reminder value"
 
4851
msgstr "Giá trị nhắc nhở ngày sinh nhật và kỉ niệm"
 
4852
 
 
4853
#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:4
 
4854
msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder"
 
4855
msgstr "Số đơn vị để xác định nhắc nhở ngày sinh nhật và kỉ niệm"
 
4856
 
 
4857
#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:5
 
4858
msgid "Birthday and anniversary reminder units"
 
4859
msgstr "Đơn vị nhắc nhở ngày sinh nhật và kỉ niệm"
 
4860
 
 
4861
#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:6
 
4862
msgid ""
 
4863
"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
 
4864
"\"days\""
 
4865
msgstr ""
 
4866
"Đơn vị nhắc nhở ngày sinh nhật và kỉ niệm, \"minutes\" (phút), \"hours"
 
4867
"\" (giờ) hoặc \"days\" (ngày)"
 
4868
 
 
4869
#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:205
 
4870
#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:216
 
4871
#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:849
 
4872
#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1179
 
4873
msgid "Bus name vanished (client terminated?)"
 
4874
msgstr "Tên tuyến biến mất (trình khách kết thúc?)"
 
4875
 
 
4876
#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:264
 
4877
msgid "No response from client"
 
4878
msgstr "Máy khách không trả lời"
 
4879
 
 
4880
#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:334
 
4881
#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:345
 
4882
#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:843
 
4883
#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1173
 
4884
msgid "Client cancelled the operation"
 
4885
msgstr "Máy khách huỷ thao tác"
 
4886
 
 
4887
#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:416
 
4888
msgid "Client reports password was rejected"
 
4889
msgstr "Trình khác báo mật khẩu bị từ chối"
 
4890
 
 
4891
#: ../libebackend/e-authentication-session.c:532
 
4892
msgid "Add this password to your keyring"
 
4893
msgstr "Thêm mật khẩu này vào vòng khoá"
 
4894
 
 
4895
#: ../libebackend/e-authentication-session.c:595
 
4896
msgid "Password was incorrect"
 
4897
msgstr "Mật khẩu không đúng"
 
4898
 
 
4899
#: ../libebackend/e-authentication-session.c:1331
 
4900
#: ../libebackend/e-authentication-session.c:1507
 
4901
#: ../libebackend/e-authentication-session.c:1690
 
4902
msgid "Keyring operation was cancelled"
 
4903
msgstr "Thao tác vòng khoá bị hủy bỏ"
 
4904
 
 
4905
#: ../libebackend/e-backend.c:190
 
4906
#, c-format
 
4907
msgid "%s does not support authentication"
 
4908
msgstr "%s không hỗ trợ xác thực"
 
4909
 
 
4910
#: ../libebackend/e-collection-backend.c:734
 
4911
#, c-format
 
4912
msgid "%s does not support creating remote resources"
 
4913
msgstr "%s không hỗ trợ tạo tài nguyên ở xa"
 
4914
 
 
4915
#: ../libebackend/e-collection-backend.c:793
 
4916
#, c-format
 
4917
msgid "%s does not support deleting remote resources"
 
4918
msgstr "%s không hỗ trợ xoá tài nguyên ở xa"
 
4919
 
 
4920
#: ../libebackend/e-server-side-source.c:128
 
4921
#, c-format
 
4922
msgid "Data source is missing a [%s] group"
 
4923
msgstr "Nguồn dữ liệu thiếu nhóm [%s]"
 
4924
 
 
4925
#: ../libebackend/e-server-side-source.c:945 ../libedataserver/e-source.c:1092
 
4926
#, c-format
 
4927
msgid "Data source '%s' does not support creating remote resources"
 
4928
msgstr "Nguồn dữ liệu '%s' không hỗ trợ tạo tài nguyên ở xa"
 
4929
 
 
4930
#: ../libebackend/e-server-side-source.c:959
 
4931
#, c-format
 
4932
msgid ""
 
4933
"Data source '%s' has no collection backend to create the remote resource"
 
4934
msgstr "Nguồn dữ liệu '%s' không có collection backend để tạo tài nguyên ở xa"
 
4935
 
 
4936
#: ../libebackend/e-server-side-source.c:987 ../libedataserver/e-source.c:1201
 
4937
#, c-format
 
4938
msgid "Data source '%s' does not support deleting remote resources"
 
4939
msgstr "Nguồn dữ liệu '%s' không hỗ trợ xoá tài nguyên ở xa"
 
4940
 
 
4941
#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1001
 
4942
#, c-format
 
4943
msgid ""
 
4944
"Data source '%s' has no collection backend to delete the remote resource"
 
4945
msgstr "Nguồn dữ liệu '%s' không có collection backend để xoá tài nguyên ở xa"
 
4946
 
 
4947
#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1336
 
4948
#, c-format
 
4949
msgid "File must have a '.source' extension"
 
4950
msgstr "Tập tin phải có phần mở rộng '.source'"
 
4951
 
 
4952
#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:522
 
4953
#: ../libedataserver/e-source-registry.c:1512
 
4954
msgid "The user declined to authenticate"
 
4955
msgstr "Người dùng từ chối xác thực"
 
4956
 
 
4957
#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:770
 
4958
#, c-format
 
4959
msgid "UID '%s' is already in use"
 
4960
msgstr "UID '%s' đang dùng"
 
4961
 
 
4962
#: ../libedataserver/e-categories.c:46
 
4963
msgctxt "CategoryName"
 
4964
msgid "Anniversary"
 
4965
msgstr "Kỷ niệm"
 
4966
 
4770
4967
#: ../libedataserver/e-categories.c:47
4771
4968
msgctxt "CategoryName"
4772
 
msgid "Anniversary"
4773
 
msgstr "Kỷ niệm"
 
4969
msgid "Birthday"
 
4970
msgstr "Ngày sinh"
4774
4971
 
4775
4972
#: ../libedataserver/e-categories.c:48
4776
4973
msgctxt "CategoryName"
4777
 
msgid "Birthday"
4778
 
msgstr "Ngày sinh"
4779
 
 
4780
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:49
4781
 
msgctxt "CategoryName"
4782
4974
msgid "Business"
4783
4975
msgstr "Kinh doanh"
4784
4976
 
4785
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:50
 
4977
#: ../libedataserver/e-categories.c:49
4786
4978
msgctxt "CategoryName"
4787
4979
msgid "Competition"
4788
4980
msgstr "Tranh đua"
4789
4981
 
4790
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:51
 
4982
#: ../libedataserver/e-categories.c:50
4791
4983
msgctxt "CategoryName"
4792
4984
msgid "Favorites"
4793
4985
msgstr "Ưa thích"
4794
4986
 
4795
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:52
 
4987
#: ../libedataserver/e-categories.c:51
4796
4988
msgctxt "CategoryName"
4797
4989
msgid "Gifts"
4798
4990
msgstr "Quà"
4799
4991
 
4800
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:53
 
4992
#: ../libedataserver/e-categories.c:52
4801
4993
msgctxt "CategoryName"
4802
4994
msgid "Goals/Objectives"
4803
4995
msgstr "Đích/Mục tiêu"
4804
4996
 
4805
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:54
 
4997
#: ../libedataserver/e-categories.c:53
4806
4998
msgctxt "CategoryName"
4807
4999
msgid "Holiday"
4808
5000
msgstr "Ngày nghỉ"
4809
5001
 
4810
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:55
 
5002
#: ../libedataserver/e-categories.c:54
4811
5003
msgctxt "CategoryName"
4812
5004
msgid "Holiday Cards"
4813
5005
msgstr "Thẻ ngày nghỉ"
4814
5006
 
4815
5007
#. important people (e.g. new business partners)
4816
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:57
 
5008
#: ../libedataserver/e-categories.c:56
4817
5009
msgctxt "CategoryName"
4818
5010
msgid "Hot Contacts"
4819
5011
msgstr "Liên lạc quan trọng"
4820
5012
 
4821
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:58
 
5013
#: ../libedataserver/e-categories.c:57
4822
5014
msgctxt "CategoryName"
4823
5015
msgid "Ideas"
4824
5016
msgstr "Ý tưởng"
4825
5017
 
4826
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:59
 
5018
#: ../libedataserver/e-categories.c:58
4827
5019
msgctxt "CategoryName"
4828
5020
msgid "International"
4829
5021
msgstr "Quốc tế"
4830
5022
 
4831
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:60
 
5023
#: ../libedataserver/e-categories.c:59
4832
5024
msgctxt "CategoryName"
4833
5025
msgid "Key Customer"
4834
5026
msgstr "Khách hàng chính"
4835
5027
 
4836
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:61
 
5028
#: ../libedataserver/e-categories.c:60
4837
5029
msgctxt "CategoryName"
4838
5030
msgid "Miscellaneous"
4839
5031
msgstr "Linh tinh"
4840
5032
 
 
5033
#: ../libedataserver/e-categories.c:61
 
5034
msgctxt "CategoryName"
 
5035
msgid "Personal"
 
5036
msgstr "Cá nhân"
 
5037
 
4841
5038
#: ../libedataserver/e-categories.c:62
4842
5039
msgctxt "CategoryName"
4843
 
msgid "Personal"
4844
 
msgstr "Cá nhân"
4845
 
 
4846
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:63
4847
 
msgctxt "CategoryName"
4848
5040
msgid "Phone Calls"
4849
5041
msgstr "Điện thoại"
4850
5042
 
4851
5043
#. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to
4852
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:65
 
5044
#: ../libedataserver/e-categories.c:64
4853
5045
msgctxt "CategoryName"
4854
5046
msgid "Status"
4855
5047
msgstr "Trạng thái"
4856
5048
 
4857
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:66
 
5049
#: ../libedataserver/e-categories.c:65
4858
5050
msgctxt "CategoryName"
4859
5051
msgid "Strategies"
4860
5052
msgstr "Chiến lược"
4861
5053
 
4862
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:67
 
5054
#: ../libedataserver/e-categories.c:66
4863
5055
msgctxt "CategoryName"
4864
5056
msgid "Suppliers"
4865
5057
msgstr "Nhà cung cấp"
4866
5058
 
4867
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:68
 
5059
#: ../libedataserver/e-categories.c:67
4868
5060
msgctxt "CategoryName"
4869
5061
msgid "Time & Expenses"
4870
5062
msgstr "Giờ và phụ phí"
4871
5063
 
4872
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:69
 
5064
#: ../libedataserver/e-categories.c:68
4873
5065
msgctxt "CategoryName"
4874
5066
msgid "VIP"
4875
5067
msgstr "VIP"
4876
5068
 
4877
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:70
 
5069
#: ../libedataserver/e-categories.c:69
4878
5070
msgctxt "CategoryName"
4879
5071
msgid "Waiting"
4880
5072
msgstr "Đang chờ"
4881
5073
 
4882
 
#: ../libedataserver/e-client.c:125
 
5074
#: ../libedataserver/e-client.c:124
4883
5075
msgid "Source not loaded"
4884
5076
msgstr "Nguồn chưa được tải"
4885
5077
 
4886
 
#: ../libedataserver/e-client.c:127
 
5078
#: ../libedataserver/e-client.c:126
4887
5079
msgid "Source already loaded"
4888
5080
msgstr "Nguồn đã tải rồi"
4889
5081
 
4890
 
#: ../libedataserver/e-client.c:135
 
5082
#. Translators: This means that the EClient does not support offline mode, or
 
5083
#. * it's not set to by a user, thus it is unavailable while user is not connected.
 
5084
#: ../libedataserver/e-client.c:136
4891
5085
msgid "Offline unavailable"
4892
5086
msgstr "Chế độ ngoại tuyến không sẵn sàng"
4893
5087
 
4894
 
#: ../libedataserver/e-client.c:157
 
5088
#: ../libedataserver/e-client.c:158
4895
5089
msgid "D-Bus error"
4896
5090
msgstr "lỗi D-Bus"
4897
5091
 
 
5092
#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:166
 
5093
msgid "Address book authentication request"
 
5094
msgstr "Yêu cầu xác thực sổ địa chỉ"
 
5095
 
 
5096
#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:171
 
5097
msgid "Calendar authentication request"
 
5098
msgstr "Yêu cầu xác thực lịch"
 
5099
 
 
5100
#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:175
 
5101
msgid "Mail authentication request"
 
5102
msgstr "Yêu cầu xác thực thư"
 
5103
 
 
5104
#. generic account prompt
 
5105
#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:178
 
5106
msgid "Authentication request"
 
5107
msgstr "Yêu cầu xác thực"
 
5108
 
 
5109
#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:188
 
5110
#, c-format
 
5111
msgid "Please enter the password for address book \"%s\"."
 
5112
msgstr "Hãy nhập mật khẩu cho sổ địa chỉ \"%s\"."
 
5113
 
 
5114
#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:194
 
5115
#, c-format
 
5116
msgid "Please enter the password for calendar \"%s\"."
 
5117
msgstr "Hãy nhập mật khẩu cho lịch \"%s\"."
 
5118
 
 
5119
#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:200
 
5120
#, c-format
 
5121
msgid "Please enter the password for mail account \"%s\"."
 
5122
msgstr "Hãy nhập mật khẩu cho tài khoản thư \"%s\"."
 
5123
 
 
5124
#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:206
 
5125
#, c-format
 
5126
msgid "Please enter the password for mail transport \"%s\"."
 
5127
msgstr "Hãy nhập mật khẩu cho vận chuyển thư \"%s\"."
 
5128
 
 
5129
#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:212
 
5130
#, c-format
 
5131
msgid "Please enter the password for memo list \"%s\"."
 
5132
msgstr "Hãy nhập mật khẩu cho danh mục ghi nhớ \"%s\"."
 
5133
 
 
5134
#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:218
 
5135
#, c-format
 
5136
msgid "Please enter the password for task list \"%s\"."
 
5137
msgstr "Hãy nhập mật khẩu cho danh mục công việc \"%s\"."
 
5138
 
 
5139
#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:224
 
5140
#, c-format
 
5141
msgid "Please enter the password for account \"%s\"."
 
5142
msgstr "Hãy nhập mật khẩu cho tài khoản \"%s\"."
 
5143
 
 
5144
#: ../libedataserver/e-source.c:621
 
5145
#, c-format
 
5146
msgid "Source file is missing a [%s] group"
 
5147
msgstr "Tập tin nguồn thiếu nhóm [%s]"
 
5148
 
 
5149
#: ../libedataserver/e-source.c:919
 
5150
#, c-format
 
5151
msgid "Data source '%s' is not removable"
 
5152
msgstr "Nguồn dữ liệu '%s' không di chuyển được"
 
5153
 
 
5154
#: ../libedataserver/e-source.c:1001
 
5155
#, c-format
 
5156
msgid "Data source '%s' is not writable"
 
5157
msgstr "Nguồn dữ liệu '%s' không ghi được"
 
5158
 
 
5159
#: ../libedataserver/e-source.c:1382
 
5160
msgid "Unnamed"
 
5161
msgstr "Không tên"
 
5162
 
 
5163
#: ../libedataserver/e-source-mail-signature.c:485
 
5164
#, c-format
 
5165
msgid "Signature script must be a local file"
 
5166
msgstr "Văn lệnh chữ ký phải là tập tin cục bộ"
 
5167
 
4898
5168
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4899
5169
#. * in 12-hour format.
4900
5170
#. strftime format of a weekday, a date and a
4901
5171
#. * time, in 12-hour format.
4902
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1646 ../libedataserver/e-time-utils.c:1944
 
5172
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1650 ../libedataserver/e-time-utils.c:1949
4903
5173
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4904
5174
msgstr "%a %I:%M:%S %p %d/%m/%Y"
4905
5175
 
4907
5177
#. * in 24-hour format.
4908
5178
#. strftime format of a weekday, a date and a
4909
5179
#. * time, in 24-hour format.
4910
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1651 ../libedataserver/e-time-utils.c:1935
 
5180
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1655 ../libedataserver/e-time-utils.c:1940
4911
5181
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
4912
5182
msgstr "%a %H:%M:%S %d/%m/%Y"
4913
5183
 
4915
5185
#. * in 12-hour format, without seconds.
4916
5186
#. strftime format of a weekday, a date and a
4917
5187
#. * time, in 12-hour format, without seconds.
4918
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1656 ../libedataserver/e-time-utils.c:1940
 
5188
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1660 ../libedataserver/e-time-utils.c:1945
4919
5189
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
4920
5190
msgstr "%a %I:%M %p %d/%m/%Y"
4921
5191
 
4923
5193
#. * in 24-hour format, without seconds.
4924
5194
#. strftime format of a weekday, a date and a
4925
5195
#. * time, in 24-hour format, without seconds.
4926
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1661 ../libedataserver/e-time-utils.c:1931
 
5196
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1665 ../libedataserver/e-time-utils.c:1936
4927
5197
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
4928
5198
msgstr "%a %H:%M %d/%m/%Y"
4929
5199
 
4930
5200
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4931
5201
#. * in 12-hour format, without minutes or seconds.
4932
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1666
 
5202
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1670
4933
5203
msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
4934
5204
msgstr "%a %I %p %d/%m/%Y"
4935
5205
 
4936
5206
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4937
5207
#. * in 24-hour format, without minutes or seconds.
4938
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1671
 
5208
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1675
4939
5209
msgid "%a %m/%d/%Y %H"
4940
5210
msgstr "%a %H %d/%m/%Y"
4941
5211
 
4942
5212
#. strptime format of a weekday and a date.
4943
5213
#. strftime format of a weekday and a date.
4944
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1674 ../libedataserver/e-time-utils.c:1794
4945
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1926
 
5214
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1678 ../libedataserver/e-time-utils.c:1798
 
5215
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1931
4946
5216
msgid "%a %m/%d/%Y"
4947
5217
msgstr "%a %d/%m/%Y"
4948
5218
 
4949
5219
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
4950
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1681
 
5220
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1685
4951
5221
msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4952
5222
msgstr "%I:%M:%S %p %d/%m/%Y"
4953
5223
 
4954
5224
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
4955
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1685
 
5225
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1689
4956
5226
msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
4957
5227
msgstr "%H:%M:%S %d/%m/%Y"
4958
5228
 
4959
5229
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
4960
5230
#. * without seconds.
4961
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1690
 
5231
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1694
4962
5232
msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
4963
5233
msgstr "%I:%M %p %d/%m/%Y"
4964
5234
 
4965
5235
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
4966
5236
#. * without seconds.
4967
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1695
 
5237
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1699
4968
5238
msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
4969
5239
msgstr "%H:%M %d/%m/%Y"
4970
5240
 
4971
5241
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
4972
5242
#. * without minutes or seconds.
4973
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1700
 
5243
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1704
4974
5244
msgid "%m/%d/%Y %I %p"
4975
5245
msgstr "%I %p %d/%m/%Y"
4976
5246
 
4977
5247
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
4978
5248
#. * without minutes or seconds.
4979
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1705
 
5249
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1709
4980
5250
msgid "%m/%d/%Y %H"
4981
5251
msgstr "%H %d/%m/%Y"
4982
5252
 
4983
5253
#. strptime format of a weekday and a date.
4984
5254
#. This is the preferred date format for the locale.
4985
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1708 ../libedataserver/e-time-utils.c:1797
 
5255
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1712 ../libedataserver/e-time-utils.c:1801
4986
5256
msgid "%m/%d/%Y"
4987
5257
msgstr "%d/%m/%Y"
4988
5258
 
4989
5259
#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
4990
5260
#. strftime format of a time in 12-hour format.
4991
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1868 ../libedataserver/e-time-utils.c:1988
 
5261
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1872 ../libedataserver/e-time-utils.c:1993
4992
5262
msgid "%I:%M:%S %p"
4993
5263
msgstr "%I:%M:%S %p"
4994
5264
 
4995
5265
#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
4996
5266
#. strftime format of a time in 24-hour format.
4997
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1872 ../libedataserver/e-time-utils.c:1980
 
5267
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1876 ../libedataserver/e-time-utils.c:1985
4998
5268
msgid "%H:%M:%S"
4999
5269
msgstr "%H:%M:%S"
5000
5270
 
5002
5272
#. * in 12-hour format.
5003
5273
#. strftime format of a time in 12-hour format,
5004
5274
#. * without seconds.
5005
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1877 ../libedataserver/e-time-utils.c:1985
 
5275
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1881 ../libedataserver/e-time-utils.c:1990
5006
5276
msgid "%I:%M %p"
5007
5277
msgstr "%I:%M %p"
5008
5278
 
5009
5279
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
5010
5280
#. strftime format of a time in 24-hour format,
5011
5281
#. * without seconds.
5012
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1881 ../libedataserver/e-time-utils.c:1977
 
5282
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1885 ../libedataserver/e-time-utils.c:1982
5013
5283
msgid "%H:%M"
5014
5284
msgstr "%H:%M"
5015
5285
 
5016
 
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, and no colon.
5017
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1884
 
5286
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format,
 
5287
#. * and no colon.
 
5288
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1889
5018
5289
msgid "%H%M"
5019
5290
msgstr "%H:%M"
5020
5291
 
5021
5292
#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
5022
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1888
 
5293
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1893
5023
5294
msgid "%I %p"
5024
5295
msgstr "%I %p"
5025
5296
 
5032
5303
"What proxy type to use. \"0\" means system, \"1\" means no proxy, \"2\" "
5033
5304
"means manual proxy."
5034
5305
msgstr ""
 
5306
"Loại uỷ nhiệm cần dùng. \"0\" là hệ thống, \"1\" là không uỷ nhiệm, \"2\" là "
 
5307
"uỷ nhiệm thủ công."
5035
5308
 
5036
5309
#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:3
5037
5310
msgid "Whether to use http-proxy"
5039
5312
 
5040
5313
#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:4
5041
5314
msgid "Whether to use proxy for HTTP requests."
5042
 
msgstr ""
 
5315
msgstr "Có dùng uỷ nhiệm cho yêu cầu HTTP không."
5043
5316
 
5044
5317
#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:5
5045
5318
msgid "Whether proxy server requires authentication"
5046
 
msgstr ""
 
5319
msgstr "Máy chủ uỷ nhiệm có cần xác thực không"
5047
5320
 
5048
5321
#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:6
5049
 
#| msgid "Bad authentication response from server."
5050
5322
msgid "Whether authentication is required to access proxy server."
5051
5323
msgstr "Cần xác thực để truy cập máy chủ uỷ nhiệm."
5052
5324
 
5067
5339
msgstr "Số cổng cho yêu cầu HTTP."
5068
5340
 
5069
5341
#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:11
5070
 
#| msgid "Cannot authenticate user: "
5071
5342
msgid "Proxy authentication user name"
5072
5343
msgstr "Tên người dùng xác thực uỷ nhiệm"
5073
5344
 
5074
5345
#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:12
5075
 
#| msgid ""
5076
 
#| "Unable to authenticate to IMAP server.\n"
5077
 
#| "%s\n"
5078
 
#| "\n"
5079
5346
msgid "User name to use to authenticate against proxy server."
5080
 
msgstr ""
 
5347
msgstr "Tên người dùng để xác thực với máy chủ uỷ nhiệm."
5081
5348
 
5082
5349
#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:13
5083
 
#| msgid "Temporary authentication failure"
5084
5350
msgid "Proxy authentication password"
5085
5351
msgstr "Mật khẩu xác thực uỷ nhiệm"
5086
5352
 
5087
5353
#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:14
5088
 
#| msgid "Cannot authenticate to server: %s"
5089
5354
msgid "Password to use to authenticate against proxy server."
5090
 
msgstr ""
 
5355
msgstr "Mật mã để xác thực với máy chủ uỷ nhiệm."
5091
5356
 
5092
5357
#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:15
5093
5358
msgid "List of hosts to connect to without proxy"
5114
5379
msgstr "Số cổng cho yêu cầu HTTPS."
5115
5380
 
5116
5381
#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:21
5117
 
#| msgid "Host is unreachable from SOCKS server"
5118
5382
msgid "Host name for SOCKS requests"
5119
5383
msgstr "Tên máy cho yêu cầu SOCKS"
5120
5384
 
5136
5400
 
5137
5401
#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:26
5138
5402
msgid "Where to read automatic proxy configuration from."
5139
 
msgstr ""
5140
 
 
5141
 
#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:96
5142
 
#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:656
5143
 
msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
5144
 
msgstr "Truy cập vô danh tới máy phục vụ LDAP"
5145
 
 
5146
 
#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:197
5147
 
#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:423
5148
 
msgid "Failed to authenticate.\n"
5149
 
msgstr "Lỗi xác thực.\n"
5150
 
 
5151
 
#: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:228
 
5403
msgstr "Nơi đọc cấu hình uỷ nhiệm tự động."
 
5404
 
 
5405
#: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:230
5152
5406
msgid "Currently _used categories:"
5153
5407
msgstr "Phân loại hiện đang _dùng:"
5154
5408
 
5155
 
#: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:237
 
5409
#: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:239
5156
5410
msgid "_Available Categories:"
5157
5411
msgstr "Loại _sẵn sằng:"
5158
5412
 
5159
 
#: ../libedataserverui/e-categories-selector.c:322
 
5413
#: ../libedataserverui/e-categories-selector.c:325
5160
5414
msgid "Icon"
5161
5415
msgstr "Biểu tượng"
5162
5416
 
5163
 
#: ../libedataserverui/e-categories-selector.c:327
 
5417
#: ../libedataserverui/e-categories-selector.c:330
5164
5418
msgid "Category"
5165
5419
msgstr "Loại:"
5166
5420
 
5167
 
#: ../libedataserverui/e-category-completion.c:299
 
5421
#: ../libedataserverui/e-category-completion.c:300
5168
5422
#, c-format
5169
5423
msgid "Create category \"%s\""
5170
 
msgstr "Tạo loại « %s »"
 
5424
msgstr "Tạo loại \"%s\""
5171
5425
 
5172
 
#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:135
 
5426
#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:137
5173
5427
msgid "Category Icon"
5174
5428
msgstr "Biểu tượng loại"
5175
5429
 
5176
 
#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:139
 
5430
#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:141
5177
5431
msgid "_No Image"
5178
5432
msgstr "_Không ảnh"
5179
5433
 
5180
 
#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:176
 
5434
#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:178
5181
5435
msgid "Category _Name"
5182
5436
msgstr "Tê_n loại"
5183
5437
 
5184
 
#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:184
 
5438
#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:186
5185
5439
msgid "Category _Icon"
5186
5440
msgstr "_Biểu tượng loại"
5187
5441
 
5188
 
#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:224
 
5442
#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:226
5189
5443
msgid "Category Properties"
5190
5444
msgstr "Thuộc tính loại"
5191
5445
 
5192
 
#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:285
 
5446
#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:287
5193
5447
#, c-format
5194
5448
msgid ""
5195
5449
"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
5196
5450
"name"
5197
 
msgstr "Loại « %s » đã có trong cấu hình. Hãy sử dụng tên khác."
5198
 
 
5199
 
#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:856
5200
 
#, c-format
5201
 
msgid ""
5202
 
"Enter password for calendar %s (user %s)\n"
5203
 
"Reason: %s"
5204
 
msgstr ""
5205
 
"Hãy nhập mật khẩu cho lịch %s (người dùng %s)\n"
5206
 
"Lý do: %s"
5207
 
 
5208
 
#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:858
5209
 
#, c-format
5210
 
msgid "Enter password for calendar %s (user %s)"
5211
 
msgstr "Hãy nhập mật khẩu cho lịch %s (người dùng %s)"
5212
 
 
5213
 
#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:862
5214
 
#, c-format
5215
 
msgid ""
5216
 
"Enter password for task list %s (user %s)\n"
5217
 
"Reason: %s"
5218
 
msgstr ""
5219
 
"Hãy nhập mật khẩu cho danh sách tác vụ %s (người dùng %s)\n"
5220
 
"Nguyên nhân: %s"
5221
 
 
5222
 
#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:864
5223
 
#, c-format
5224
 
msgid "Enter password for task list %s (user %s)"
5225
 
msgstr "Hãy nhập mật khẩu cho danh sách tác vụ %s (người dùng %s)"
5226
 
 
5227
 
#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:868
5228
 
#, c-format
5229
 
msgid ""
5230
 
"Enter password for memo list %s (user %s)\n"
5231
 
"Reason: %s"
5232
 
msgstr ""
5233
 
"Hãy nhập mật khẩu cho danh sách ghi nhớ %s (người dùng %s)\n"
5234
 
"Nguyên nhân: %s"
5235
 
 
5236
 
#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:870
5237
 
#, c-format
5238
 
msgid "Enter password for memo list %s (user %s)"
5239
 
msgstr "Hãy nhập mật khẩu cho danh sách ghi nhớ %s (người dùng %s)"
5240
 
 
5241
 
#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:981
5242
 
msgid "Enter Passphrase"
5243
 
msgstr "Nhập mật khẩu"
5244
 
 
5245
 
#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:983
5246
 
msgid "Enter Password"
5247
 
msgstr "Nhập mật khẩu"
5248
 
 
5249
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:187
 
5451
msgstr "Loại \"%s\" đã có trong cấu hình. Hãy sử dụng tên khác."
 
5452
 
 
5453
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:278
5250
5454
msgid "Show Contacts"
5251
5455
msgstr "Hiện liên lạc"
5252
5456
 
5253
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:209
 
5457
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:300
5254
5458
msgid "Address B_ook:"
5255
5459
msgstr "_Sổ địa chỉ:"
5256
5460
 
5257
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:217
5258
 
msgid "Cate_gory:"
 
5461
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:310
 
5462
msgid "Cat_egory:"
5259
5463
msgstr "L_oại:"
5260
5464
 
5261
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:235
 
5465
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:332
5262
5466
msgid "_Search:"
5263
5467
msgstr "_Tìm:"
5264
5468
 
5265
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:253
5266
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:1038
 
5469
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:357
 
5470
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:1182
5267
5471
msgid "Any Category"
5268
5472
msgstr "Bất kỳ Loại"
5269
5473
 
5270
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:255
 
5474
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:359
5271
5475
msgid "Co_ntacts"
5272
5476
msgstr "_Liên lạc"
5273
5477
 
5274
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:310
 
5478
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:421
5275
5479
msgid "Search"
5276
5480
msgstr "Tìm"
5277
5481
 
5278
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:313
 
5482
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:424
5279
5483
msgid "Address Book"
5280
5484
msgstr "Sổ địa chỉ:"
5281
5485
 
5282
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:316
 
5486
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:427
 
5487
#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:183
5283
5488
msgid "Contacts"
5284
5489
msgstr "Liên lạc"
5285
5490
 
5286
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:433
 
5491
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:545
5287
5492
msgid "Select Contacts from Address Book"
5288
5493
msgstr "Chọn liên lạc từ sổ địa chỉ"
5289
5494
 
5290
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:781
 
5495
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:917
5291
5496
msgid "_Add"
5292
5497
msgstr "T_hêm"
5293
5498
 
5294
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:785
 
5499
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:921
5295
5500
msgid "_Remove"
5296
5501
msgstr "_Loại bỏ"
5297
5502
 
5298
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:957
 
5503
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:1097
5299
5504
#, c-format
5300
5505
msgid "Error loading address book: %s"
5301
5506
msgstr "Lỗi nạp sổ địa chỉ: %s"
5302
5507
 
5303
5508
#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
5304
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2823
 
5509
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:3008
5305
5510
#, c-format
5306
5511
msgid "E_xpand %s Inline"
5307
5512
msgstr "Mở _rộng %s trực tiếp"
5308
5513
 
5309
5514
#. Copy Contact Item
5310
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2838
 
5515
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:3024
5311
5516
#, c-format
5312
5517
msgid "Cop_y %s"
5313
5518
msgstr "Ché_p %s"
5314
5519
 
5315
5520
#. Cut Contact Item
5316
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2848
 
5521
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:3035
5317
5522
#, c-format
5318
5523
msgid "C_ut %s"
5319
5524
msgstr "Cắ_t %s"
5320
5525
 
5321
5526
#. Edit Contact item
5322
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2865
 
5527
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:3053
5323
5528
#, c-format
5324
5529
msgid "_Edit %s"
5325
5530
msgstr "_Sửa %s"
5326
5531
 
5327
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:524
 
5532
#: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:532
5328
5533
#, c-format
5329
5534
msgid "_Delete %s"
5330
5535
msgstr "_Xóa bỏ %s"
5359
5564
msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
5360
5565
msgstr "_Nhớ mật khẩu này trong khi phiên này"
5361
5566
 
5362
 
#. prepare the dialog
5363
 
#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:91
 
5567
#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:224
 
5568
msgid "_Destination"
 
5569
msgstr "Đí_ch"
 
5570
 
 
5571
#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:326
5364
5572
msgid "Select destination"
5365
5573
msgstr "Chọn đích"
5366
5574
 
5367
 
#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:166
5368
 
msgid "_Destination"
5369
 
msgstr "Đí_ch"
5370
 
 
5371
 
#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:48
5372
 
#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:52
 
5575
#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:118
 
5576
#: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:200
 
5577
msgid "Calendar"
 
5578
msgstr "Lịch"
 
5579
 
 
5580
#. TODO: more specific
 
5581
#: ../modules/online-accounts/goaewsclient.c:184
 
5582
#, c-format
 
5583
msgid "Code: %u - Unexpected response from server"
 
5584
msgstr "Mã: %u - Tín hiệu trả lời không mong đợi từ máy chủ"
 
5585
 
 
5586
#. TODO: more specific
 
5587
#: ../modules/online-accounts/goaewsclient.c:205
 
5588
#, c-format
 
5589
msgid "Failed to parse autodiscover response XML"
 
5590
msgstr "Lỗi phân tích phản hồi XML autodiscover"
 
5591
 
 
5592
#. TODO: more specific
 
5593
#: ../modules/online-accounts/goaewsclient.c:214
 
5594
#, c-format
 
5595
msgid "Failed to find Autodiscover element"
 
5596
msgstr "Không tìm thấy phần tử Autodiscover"
 
5597
 
 
5598
#. TODO: more specific
 
5599
#: ../modules/online-accounts/goaewsclient.c:226
 
5600
#, c-format
 
5601
msgid "Failed to find Response element"
 
5602
msgstr "Không tìm thấy phần tử Response"
 
5603
 
 
5604
#. TODO: more specific
 
5605
#: ../modules/online-accounts/goaewsclient.c:238
 
5606
#, c-format
 
5607
msgid "Failed to find Account element"
 
5608
msgstr "Không tìm thấy phần tử Account"
 
5609
 
 
5610
#. TODO: more specific
 
5611
#: ../modules/online-accounts/goaewsclient.c:252
 
5612
#, c-format
 
5613
msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response"
 
5614
msgstr "Không tìm thấy ASUrl và OABUrl trong phản hồi autodiscover"
 
5615
 
 
5616
#: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:215
 
5617
msgid "Tasks"
 
5618
msgstr "Tác vụ"
 
5619
 
 
5620
#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:47
 
5621
#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:51
5373
5622
msgid "Keep running after the last client is closed"
5374
 
msgstr ""
 
5623
msgstr "Tiếp tục chạy sau khi đóng trình khách cuối cùng"
5375
5624
 
5376
 
#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:50
5377
 
#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:54
 
5625
#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:49
 
5626
#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:53
5378
5627
msgid "Wait running until at least one client is connected"
5379
 
msgstr ""
 
5628
msgstr "Chờ cho đến khi ít nhất một trình khách kết nối"
 
5629
 
 
5630
#: ../tests/libedataserverui/evolution-source-viewer.c:620
 
5631
msgid "Evolution Source Viewer"
 
5632
msgstr "Trình xem mã nguồn Evolution"
 
5633
 
 
5634
#: ../tests/libedataserverui/evolution-source-viewer.c:649
 
5635
msgid "Display Name"
 
5636
msgstr "Tên hiển thị"
 
5637
 
 
5638
#: ../tests/libedataserverui/evolution-source-viewer.c:658
 
5639
msgid "Flags"
 
5640
msgstr "Cờ"
 
5641
 
 
5642
#: ../tests/libedataserverui/evolution-source-viewer.c:710
 
5643
msgid "Identity"
 
5644
msgstr "Định danh"
 
5645
 
 
5646
#~ msgid "Updating %s folder"
 
5647
#~ msgstr "Đang cập nhật thư mục %s"
 
5648
 
 
5649
#~ msgid "Authenticating with the server…"
 
5650
#~ msgstr "Đang xác thực với máy chủ…"
 
5651
 
 
5652
#~ msgid "%s: there was no source for UID '%s' stored in GConf."
 
5653
#~ msgstr "%s: không có nguồn UID '%s' được lưu vào GConf"
 
5654
 
 
5655
#~ msgid "On This Computer"
 
5656
#~ msgstr "Trên máy này"
 
5657
 
 
5658
#~ msgid "Invalid source"
 
5659
#~ msgstr "Nguồn không hợp lệ"
 
5660
 
 
5661
#~ msgid "Incorrect uri '%s'"
 
5662
#~ msgstr "URI không đúng '%s'"
 
5663
 
 
5664
#~ msgid "Failed to find system book"
 
5665
#~ msgstr "Lỗi tìm sổ hệ thống"
 
5666
 
 
5667
#~ msgid "There was no source for UID '%s' stored in a source list."
 
5668
#~ msgstr "Không có nguồn với UID '%s' lưu trong danh sách nguồn."
 
5669
 
 
5670
#~ msgid "Cannot authenticate user: "
 
5671
#~ msgstr "Không thể xác thực người dùng: "
 
5672
 
 
5673
#~ msgid "Empty URI"
 
5674
#~ msgstr "URI rỗng"
 
5675
 
 
5676
#~ msgid ""
 
5677
#~ "Enter password for address book %s (user %s)\n"
 
5678
#~ "Reason: %s"
 
5679
#~ msgstr ""
 
5680
#~ "Hãy nhập mật khẩu cho sổ địa chỉ %s (người dùng %s)\n"
 
5681
#~ "Nguyên nhân: %s"
 
5682
 
 
5683
#~ msgid "Enter password for address book %s (user %s)"
 
5684
#~ msgstr "Hãy nhập mật khẩu cho sổ địa chỉ %s (người dùng %s)"
 
5685
 
 
5686
#~ msgid "Enter password for %s (user %s)"
 
5687
#~ msgstr "Hãy nhập mật khẩu cho %s (người dùng %s)"
 
5688
 
 
5689
#~ msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
 
5690
#~ msgstr ""
 
5691
#~ "Hãy nhập mật khẩu cho « %s » để hiệu lực ủy nhiệm cho người dùng « %s »."
 
5692
 
 
5693
#~ msgid "Invalid source type"
 
5694
#~ msgstr "Loại nguồn không hợp lệ"
 
5695
 
 
5696
#~ msgid "Connection to Server"
 
5697
#~ msgstr "Kết nối đến máy phục vụ"
 
5698
 
 
5699
#~ msgid "_Use custom command to connect to server"
 
5700
#~ msgstr "_Dùng lệnh tự chọn để kết nối đến máy phục vụ"
 
5701
 
 
5702
#~ msgid "Co_mmand:"
 
5703
#~ msgstr "_Lệnh:"
 
5704
 
 
5705
#~ msgid "Command:"
 
5706
#~ msgstr "Lệnh:"
 
5707
 
 
5708
#~ msgid "Numbe_r of cached connections to use"
 
5709
#~ msgstr "_Số kết nối tạm có thể mở"
 
5710
 
 
5711
#~ msgid "Closing tmp stream failed: "
 
5712
#~ msgstr "Lỗi đóng luồng tmp: "
 
5713
 
 
5714
#~ msgid "SMTP Authentication"
 
5715
#~ msgstr "Xác thực SMTP"
 
5716
 
 
5717
#~ msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
 
5718
#~ msgstr "Truy cập vô danh tới máy phục vụ LDAP"
 
5719
 
 
5720
#~ msgid ""
 
5721
#~ "Enter password for calendar %s (user %s)\n"
 
5722
#~ "Reason: %s"
 
5723
#~ msgstr ""
 
5724
#~ "Hãy nhập mật khẩu cho lịch %s (người dùng %s)\n"
 
5725
#~ "Lý do: %s"
 
5726
 
 
5727
#~ msgid "Enter password for calendar %s (user %s)"
 
5728
#~ msgstr "Hãy nhập mật khẩu cho lịch %s (người dùng %s)"
 
5729
 
 
5730
#~ msgid ""
 
5731
#~ "Enter password for task list %s (user %s)\n"
 
5732
#~ "Reason: %s"
 
5733
#~ msgstr ""
 
5734
#~ "Hãy nhập mật khẩu cho danh sách tác vụ %s (người dùng %s)\n"
 
5735
#~ "Nguyên nhân: %s"
 
5736
 
 
5737
#~ msgid "Enter password for task list %s (user %s)"
 
5738
#~ msgstr "Hãy nhập mật khẩu cho danh sách tác vụ %s (người dùng %s)"
 
5739
 
 
5740
#~ msgid ""
 
5741
#~ "Enter password for memo list %s (user %s)\n"
 
5742
#~ "Reason: %s"
 
5743
#~ msgstr ""
 
5744
#~ "Hãy nhập mật khẩu cho danh sách ghi nhớ %s (người dùng %s)\n"
 
5745
#~ "Nguyên nhân: %s"
 
5746
 
 
5747
#~ msgid "Enter password for memo list %s (user %s)"
 
5748
#~ msgstr "Hãy nhập mật khẩu cho danh sách ghi nhớ %s (người dùng %s)"
 
5749
 
 
5750
#~ msgid "Enter Passphrase"
 
5751
#~ msgstr "Nhập mật khẩu"
 
5752
 
 
5753
#~ msgid "Enter Password"
 
5754
#~ msgstr "Nhập mật khẩu"
5380
5755
 
5381
5756
#~| msgid "Invalid server URI"
5382
5757
#~ msgid "Invalid URI"
5383
5758
#~ msgstr "URI không hợp lệ"
5384
5759
 
5385
 
#~ msgid "No backend factory for '%s' of '%s'"
5386
 
#~ msgstr "Không có bộ tạo hậu phương cho '%s' của '%s'"
5387
 
 
5388
5760
#~| msgid "Could not create cache file"
5389
5761
#~ msgid "Could not instantiate backend"
5390
5762
#~ msgstr "Không thể tạo hậu phương"
5514
5886
#~ msgid "Loading %s items"
5515
5887
#~ msgstr "Đang tải %s mục"
5516
5888
 
5517
 
#~ msgid "Calendar"
5518
 
#~ msgstr "Lịch"
5519
 
 
5520
5889
#~ msgid "Cannot open message"
5521
5890
#~ msgstr "Không thể mở thư"
5522
5891
 
5806
6175
#~ "Tùy chọn này sẽ kết nối tới máy phục vụ Hula bằng mật khẩu thô (không mật "
5807
6176
#~ "mã)."
5808
6177
 
5809
 
#~ msgid "Operation cancelled"
5810
 
#~ msgstr "Thao tác bị hủy bỏ"
5811
 
 
5812
6178
#~ msgid "Unexpected response status '%s' after APPEND command"
5813
6179
#~ msgstr ""
5814
6180
#~ "Trạng thái đáp ứng bất thường « %s » xảy ra sau lệnh APPEND (phụ thêm)"
6184
6550
#~ msgid "Function not implemented in this storage"
6185
6551
#~ msgstr "Chức năng này chưa được thực hiện trong kho lưu này"
6186
6552
 
6187
 
#~ msgid "Operation not supported"
6188
 
#~ msgstr "Không hỗ trợ thao tác này"
6189
 
 
6190
6553
#~ msgid "The specified type is not supported in this storage"
6191
6554
#~ msgstr "Kho lưu này chưa hộ trợ kiểu đã xác định"
6192
6555
 
6233
6596
#~ msgid "Sent Items"
6234
6597
#~ msgstr "Mục đã gửi"
6235
6598
 
6236
 
#~ msgid "Tasks"
6237
 
#~ msgstr "Tác vụ"
6238
 
 
6239
6599
#~ msgid "Invalid connection"
6240
6600
#~ msgstr "Kết nối không hợp lệ"
6241
6601
 
6242
 
#~ msgid "No response from the server"
6243
 
#~ msgstr "Máy phục vụ không trả lời"
6244
 
 
6245
6602
#~ msgid "Bad parameter"
6246
6603
#~ msgstr "Tham số sai"
6247
6604