18
18
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
19
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:129
21
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:116
22
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1232
23
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4785
22
24
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:278
23
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:939
25
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:931
24
26
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:106
25
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:441
26
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:548
27
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:577
28
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:424
29
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4597 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:150
30
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:515
31
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:464
32
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-command.c:538
33
#: ../libedataserver/e-client.c:166
27
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:432
28
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:570
29
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:600
30
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:619
31
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4033 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:148
32
#: ../camel/camel-imapx-command.c:594
33
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:525
34
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:469
35
#: ../libedataserver/e-client.c:165
34
36
msgid "Unknown error"
35
37
msgstr "Erro desconhecido"
37
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:154
39
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:141
39
41
msgid "Failed to remove file '%s': %s"
40
42
msgstr "Falha ao remover o ficheiro '%s': %s"
42
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:177
44
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:164
45
#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:616
44
47
msgid "Failed to make directory %s: %s"
45
48
msgstr "Falha ao criar o directório %s: %s"
47
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:473
50
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:459
49
52
msgid "Failed to create hardlink for resource '%s': %s"
50
53
msgstr "Falha ao criar atalho (hardlink) para o recurso '%s': %s"
52
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:575
53
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1132
55
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:561
56
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1127
54
57
msgid "No UID in the contact"
55
58
msgstr "Nenhum UID no contacto"
57
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1566
58
#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:516
60
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1569
61
#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:508
62
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1569
63
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4870
64
#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:518
65
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1572
66
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4886
67
#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:510
65
68
msgid "Searching..."
66
69
msgstr "A Procurar..."
68
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2111
71
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2115
70
73
msgid "Failed to build summary for an address book %s"
71
74
msgstr "Falha ao construir um resumo do livro de endereços %s"
73
76
#. Query for new contacts asynchronously
74
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:874
77
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:645
75
78
msgid "Querying for updated contacts…"
76
79
msgstr "A consultar por contactos actualizados…"
78
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:923
79
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3531 ../calendar/libecal/e-cal.c:1380
80
#: ../libedataserver/e-client.c:1920
84
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:925
88
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:927
92
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:929
94
msgstr "Colegas de Trabalho"
96
81
#. Run the query asynchronously
97
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1019
82
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:782
98
83
msgid "Querying for updated groups…"
99
84
msgstr "A consultar por grupos actualizados…"
101
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1424
102
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1639
103
#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:295
86
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1202
87
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1655
88
#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:287
104
89
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:326
105
90
msgid "The backend does not support bulk additions"
106
91
msgstr "O motor não suporta adições em lote"
108
93
#. Insert the entry on the server asynchronously
109
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1451
94
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1234
110
95
msgid "Creating new contact…"
111
96
msgstr "A criar um novo contacto…"
113
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1540
114
#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:327
98
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1323
99
#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:319
115
100
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:433
116
101
msgid "The backend does not support bulk removals"
117
102
msgstr "O motor não suporta remover em lote"
119
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1568
104
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1351
120
105
msgid "Deleting contact…"
121
106
msgstr "A apagar o contacto…"
123
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1818
124
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2296
125
#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:375
108
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1601
109
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2312
110
#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:367
126
111
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:487
127
112
msgid "The backend does not support bulk modifications"
128
113
msgstr "O motor não suporta alterações em lote"
130
115
#. Update the contact on the server asynchronously
131
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1851
116
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1639
132
117
msgid "Modifying contact…"
133
118
msgstr "A alterar o contacto…"
135
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2058
120
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1809
139
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2187
140
msgid "Authenticating with the server…"
141
msgstr "A autenticar perante o servidor…"
124
#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1562
128
#. System Group: My Contacts
129
#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1563
133
#. System Group: Friends
134
#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1564
138
#. System Group: Family
139
#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1565
141
msgstr "Colegas de Trabalho"
143
143
#. Translators: An error message shown to a user when trying to do an operation on the LDAP address book which is not connected to the server
144
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:177
144
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:165
145
145
msgid "Not connected"
146
146
msgstr "Desligado"
148
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:797
148
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:793
149
149
msgid "Using Distinguished Name (DN)"
150
150
msgstr "A Utilizar Nome Distinto (DN)"
152
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:800
152
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:796
153
153
msgid "Using Email Address"
154
154
msgstr "A Utilizar Endereço de Email"
156
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1071
156
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:969
157
msgid "Failed to bind using either v3 or v2 binds"
158
msgstr "Falha ao se ligar utilizando ligações v2 ou v3"
160
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1090
157
161
msgid "Reconnecting to LDAP server..."
158
162
msgstr "A ligar-se novamente ao servidor LDAP..."
160
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1200
164
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1216
161
165
msgid "Invalid DN syntax"
162
166
msgstr "Sintaxe de ND inválida"
164
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1738
168
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1231
169
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4784
171
msgid "LDAP error 0x%x (%s)"
172
msgstr "Erro LDAP 0x%x (%s)"
174
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1754
165
175
msgid "Adding contact to LDAP server..."
166
176
msgstr "A adicionar contacto ao servidor LDAP..."
168
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1869
178
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1885
169
179
msgid "Removing contact from LDAP server..."
170
180
msgstr "A remover contacto do servidor LDAP..."
172
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2318
182
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2022
183
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2405
185
msgid "%s: NULL returned from ldap_first_entry"
186
msgstr "%s: NULL devolvido de ldap_first_entry"
188
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2265
189
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2456
191
msgid "%s: Unhandled result type %d returned"
192
msgstr "%s: Devolvido tipo %d de resultado não manipulado"
194
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2334
173
195
msgid "Modifying contact from LDAP server..."
174
196
msgstr "A alterar contacto no servidor LDAP..."
176
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4720
198
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2673
199
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2886
201
msgid "%s: Unhandled search result type %d returned"
202
msgstr "%s: Devolvido tipo de pesquisa não manipulada %d"
204
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4736
177
205
msgid "Receiving LDAP search results..."
178
206
msgstr "A receber resultados da procura no LDAP..."
180
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4891
208
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4907
181
209
msgid "Error performing search"
182
210
msgstr "Erro ao efectuar a procura"
184
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5012
212
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5028
186
214
msgid "Downloading contacts (%d)... "
187
215
msgstr "A obter os contactos (%d)... "
217
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5552
219
msgid "Failed to get the DN for user '%s'"
220
msgstr "Falha ao obter o ND do utilizador '%s'"
222
#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:645
224
msgid "Failed to open addressbook at '%s': %s"
225
msgstr "Falha ao abrir o livro de endereços em '%s': %s"
189
227
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:354
191
229
msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d (%s)"
192
230
msgstr "Falha ao criar o recurso '%s' com o estado HTTP: %d (%s)"
194
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3198
196
msgid "%s: there was no source for UID '%s' stored in GConf."
197
msgstr "%s: não existe origem para o UID `%s' armazenado no GConf."
199
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3514 ../calendar/libecal/e-cal.c:1360
200
#: ../libedataserver/e-client.c:1915
201
msgid "On This Computer"
202
msgstr "Neste Computador"
204
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3640
205
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:702
206
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:322
207
msgid "Address book does not exist"
208
msgstr "O livro de endereços não existe"
232
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:447
234
msgid "DELETE failed with HTTP status %d"
235
msgstr "Falha no DELETE com o estado HTTP %d"
237
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:507
238
msgid "Contact on server changed -> not modifying"
239
msgstr "Contacto no servidor foi alterado -> a não alterar"
241
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:515
243
msgid "Modify contact failed with HTTP status: %d (%s)"
244
msgstr "Falha ao alterar contacto com o estado HTTP: %d (%s)"
246
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:912
247
msgid "Loading Addressbook summary..."
248
msgstr "A ler o resumo de Livro de Endereços..."
250
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:928
252
msgid "PROPFIND on webdav failed with HTTP status %d (%s)"
253
msgstr "Falha ao realizar PROPFIND no webdav com o estado HTTP %d (%s)"
255
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:949
256
msgid "No response body in webdav PROPFIND result"
257
msgstr "Resultado do PROPFIND no webdav é uma resposta sem corpo"
259
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:980
261
msgid "Loading Contacts (%d%%)"
262
msgstr "A Obter os Contactos (%d%%)"
264
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1287
265
msgid "Cannot transform SoupURI to string"
266
msgstr "Incapaz de transformar o SoupURI em expressão"
210
268
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:95
211
269
msgid "No such book"
212
270
msgstr "Livro inexistente"
214
272
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:97
215
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:315
273
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:306
216
274
msgid "Contact not found"
217
275
msgstr "Contacto não foi encontrado"
219
277
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:99
220
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:316
278
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:307
221
279
msgid "Contact ID already exists"
222
280
msgstr "ID de contacto já existe"
838
870
msgid "Google Talk Name List"
839
871
msgstr "Lista de Alcunhas Google Talk"
841
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1611
842
#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:878
873
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:320
874
msgid "Twitter Name List"
875
msgstr "Lista de Nomes Twitter"
877
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1623
878
#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:879
843
879
msgid "Unnamed List"
844
880
msgstr "Lista Sem Nome"
846
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:19
882
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:17
847
883
msgid "Cannot process, book backend is opening"
848
884
msgstr "Incapaz de processar, o motor de livro está a iniciar"
850
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:91
886
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:90
852
888
msgid "Unknown book property '%s'"
853
889
msgstr "Propriedade de livro '%s' desconhecida"
855
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:108
891
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:107
857
893
msgid "Cannot change value of book property '%s'"
858
894
msgstr "Incapaz de alterar o valor da propriedade de livro '%s'"
860
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:501
896
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:500
861
897
#: ../camel/camel-db.c:503
863
899
msgid "Insufficient memory"
864
900
msgstr "Memória insuficiente"
866
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1093
902
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1092
868
904
msgid "Contact '%s' not found"
869
905
msgstr "Contacto '%s' não foi encontrado"
871
907
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
872
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:206
873
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:219
874
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:733
908
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:201
909
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:214
910
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:724
875
911
msgid "Invalid query: "
876
912
msgstr "Consulta inválida: "
878
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:311
879
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427
914
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:302
915
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:415
883
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:312
884
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4565 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428
885
#: ../libedataserver/e-client.c:123
919
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:303
920
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4001 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:416
921
#: ../libedataserver/e-client.c:122
886
922
msgid "Backend is busy"
887
923
msgstr "Motor de processamento ocupado"
889
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:313
890
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:429 ../libedataserver/e-client.c:133
925
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:304
926
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:417 ../libedataserver/e-client.c:132
891
927
msgid "Repository offline"
892
928
msgstr "Repositório inacessível"
894
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:314
895
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4579 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:430
896
#: ../libedataserver/e-client.c:139
930
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:305
931
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4015 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:418
932
#: ../libedataserver/e-client.c:138
897
933
msgid "Permission denied"
898
934
msgstr "Permissão negada"
900
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:317
901
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:435
936
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:308
937
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:423
902
938
msgid "Authentication Failed"
903
939
msgstr "Falha na Autenticação"
905
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:318
906
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:436
941
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:309
942
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:424
907
943
msgid "Authentication Required"
908
944
msgstr "Autenticação Requerida"
910
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:319
911
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:437
946
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:310
947
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:425
912
948
msgid "Unsupported field"
913
949
msgstr "Campo não suportado"
915
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:320
916
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:439 ../libedataserver/e-client.c:147
951
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:311
952
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427 ../libedataserver/e-client.c:146
917
953
msgid "Unsupported authentication method"
918
954
msgstr "Método de autenticação não suportado"
920
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:321
921
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:440 ../libedataserver/e-client.c:149
956
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:312
957
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428 ../libedataserver/e-client.c:148
922
958
msgid "TLS not available"
923
959
msgstr "TLS indisponível"
925
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:323
961
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:313
962
msgid "Address book does not exist"
963
msgstr "O livro de endereços não existe"
965
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:314
926
966
msgid "Book removed"
927
967
msgstr "Livro removido"
929
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:324
930
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:443
969
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:315
970
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:431
931
971
msgid "Not available in offline mode"
932
972
msgstr "Indisponível em modo desligado"
934
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:325
935
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:444 ../libedataserver/e-client.c:151
974
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:316
975
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:432 ../libedataserver/e-client.c:150
936
976
msgid "Search size limit exceeded"
937
977
msgstr "Limite do tamanho da procura excedido"
939
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:326
940
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:445 ../libedataserver/e-client.c:153
979
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:317
980
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:433 ../libedataserver/e-client.c:152
941
981
msgid "Search time limit exceeded"
942
982
msgstr "Limite do tempo de procura excedido"
944
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:327
945
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:446 ../libedataserver/e-client.c:155
984
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:318
985
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:434 ../libedataserver/e-client.c:154
946
986
msgid "Invalid query"
947
987
msgstr "Consulta inválida"
949
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:328
950
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:447 ../libedataserver/e-client.c:157
989
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:319
990
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:435 ../libedataserver/e-client.c:156
951
991
msgid "Query refused"
952
992
msgstr "Consulta recusada"
954
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:329
955
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:448 ../libedataserver/e-client.c:143
994
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:320
995
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:436 ../libedataserver/e-client.c:142
956
996
msgid "Could not cancel"
957
997
msgstr "Incapaz de cancelar"
959
999
#. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR, N_("Other error") },
960
1000
#. { OtherError, N_("Other error") },
961
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:331
962
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:450
1001
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:322
1002
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:438
963
1003
msgid "Invalid server version"
964
1004
msgstr "Versão de servidor inválida"
966
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:333
967
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4563 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:451
968
#: ../libedataserver/e-client.c:121
1006
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:324
1007
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3999 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:439
1008
#: ../libedataserver/e-client.c:120
969
1009
msgid "Invalid argument"
970
1010
msgstr "Argumento inválido"
972
1012
#. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error
973
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:335
974
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4602 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:453
975
#: ../libedataserver/e-client.c:145
1013
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:326
1014
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4038 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:441
1015
#: ../libedataserver/e-client.c:144
976
1016
msgid "Not supported"
977
1017
msgstr "Não suportado"
979
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:336
980
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:454 ../libedataserver/e-client.c:163
1019
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:327
1020
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:442 ../libedataserver/e-client.c:162
981
1021
msgid "Backend is not opened yet"
982
1022
msgstr "Motor de processamento ainda não está disponível"
984
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:344
985
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:621
986
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:462 ../libedataserver/e-client.c:161
1024
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:335
1025
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:619
1026
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:450 ../libedataserver/e-client.c:160
987
1027
msgid "Other error"
988
1028
msgstr "Outro erro"
990
1030
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
991
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:551
992
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:943
1031
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:542
1032
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:909
993
1033
msgid "Cannot get contact: "
994
1034
msgstr "Incapaz de obter o contacto: "
996
1036
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
997
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:576
998
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:601
1037
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:567
1038
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:592
999
1039
msgid "Empty query: "
1000
1040
msgstr "Consulta vazia: "
1002
1042
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1003
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:626
1004
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1041
1043
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:617
1044
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1007
1005
1045
msgid "Cannot add contact: "
1006
1046
msgstr "Incapaz de adicionar o contacto: "
1008
1048
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1009
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:651
1010
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1075
1049
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:642
1050
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1041
1011
1051
msgid "Cannot modify contacts: "
1012
1052
msgstr "Incapaz de alterar os contactos: "
1014
1054
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1015
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:759
1016
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:866
1017
msgid "Cannot authenticate user: "
1018
msgstr "Incapaz de autenticar o utilizador: "
1020
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1021
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:830
1055
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:796
1022
1056
msgid "Cannot open book: "
1023
1057
msgstr "Incapaz de abrir o livro: "
1025
1059
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1026
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:846
1060
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:812
1027
1061
msgid "Cannot remove book: "
1028
1062
msgstr "Incapaz de remover o livro: "
1030
1064
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1031
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:873
1065
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:839
1032
1066
msgid "Cannot refresh address book: "
1033
1067
msgstr "Incapaz de actualizar o livro de endereços: "
1035
1069
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1036
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:899
1070
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:865
1037
1071
msgid "Cannot get backend property: "
1038
1072
msgstr "Incapaz de obter a propriedade de motor: "
1040
1074
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1041
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:924
1042
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1069
1075
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:890
1076
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1016
1043
1077
msgid "Cannot set backend property: "
1044
1078
msgstr "Incapaz de definir a propriedade de motor: "
1046
1080
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1047
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:961
1081
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:927
1048
1082
msgid "Cannot get contact list: "
1049
1083
msgstr "Incapaz de obter a lista de contactos: "
1051
1085
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1052
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:995
1086
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:961
1053
1087
msgid "Cannot get contact list uids: "
1054
1088
msgstr "Incapaz de obter os uids da lista de contactos: "
1056
1090
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1057
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1100
1091
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1066
1058
1092
msgid "Cannot remove contacts: "
1059
1093
msgstr "Incapaz de remover os contactos: "
1061
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:184
1062
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:212
1063
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:229
1068
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:546
1095
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:103
1096
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:114
1098
msgid "No backend name in source '%s'"
1099
msgstr "Nenhum nome de motor na origem '%s'"
1101
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:115
1102
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:127
1104
msgid "Invalid backend name '%s' in source '%s'"
1105
msgstr "Nome de motor '%s' inválido na origem '%s'"
1107
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:319
1108
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:230
1109
msgid "Missing source UID"
1110
msgstr "UID da origem em falta"
1112
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:332
1113
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:243
1115
msgid "No such source for UID '%s'"
1116
msgstr "Origem inexistente para o UID '%s'"
1118
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:568
1070
1120
msgid "Server is unreachable (%s)"
1071
1121
msgstr "Incapaz de contactar o servidor (%s)"
1073
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:574
1123
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:598
1125
msgid "Failed to connect to a server using SSL: %s"
1126
msgstr "Falha ao se ligar a um servidor utilizando SSL: %s"
1128
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:603
1130
"Failed to connect to a server using SSL. One possible reason is an invalid "
1131
"certificate being used by the server. If this is expected, like self-signed "
1132
"certificate being used on the server, then disable certificate validity "
1133
"tests by selecting 'Ignore invalid SSL certificate' option in Properties"
1135
"Falha ao se ligar a um servidor utilizando SSL. Um motivo possível é o "
1136
"servidor estar a utilizar um certificado inválido. Se isto for esperado, tal "
1137
"como a utilização de certificados assinados pelo próprio, desactive os "
1138
"testes de validade de certificado seleccionando a opção 'Ignorar certificado "
1139
"SSL inválido' nas Propriedades"
1141
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:616
1075
1143
msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)"
1076
1144
msgstr "Devolvido código de erro HTTP %d inesperado (%s)"
1078
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2212
1079
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2567
1146
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:635
1147
msgid "CalDAV backend is not loaded yet"
1148
msgstr "Motor CalDAV ainda não está disponível"
1150
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1017
1151
msgid "Invalid Redirect URL"
1152
msgstr "URL de Redireccionamento inválido"
1154
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2360
1155
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2716
1082
1158
"Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n"
1085
1161
"Servidor incontactável, o calendário será aberto em modo apenas de leitura.\n"
1086
1162
"Mensagem de erro: %s"
1088
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4482
1164
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2639
1165
msgid "Cannot create local store"
1166
msgstr "Incapaz de criar armazenamento local"
1168
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2648
1170
msgid "Cannot create local cache folder '%s'"
1171
msgstr "Incapaz de criar pasta de cache local '%s'"
1173
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2659
1174
msgid "Could not create synch slave thread"
1175
msgstr "Incapaz de criar thread controlada de sincronização"
1177
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3671
1178
msgid "CalDAV does not support bulk additions"
1179
msgstr "CalDAV não suporta adições em lote"
1181
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3773
1182
msgid "CalDAV does not support bulk modifications"
1183
msgstr "CalDAV não suporta alterações em lote"
1185
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3941
1186
msgid "CalDAV does not support bulk removals"
1187
msgstr "CalDAV não suporta remover em lote"
1189
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4600
1089
1190
msgid "Calendar doesn't support Free/Busy"
1090
1191
msgstr "Calendário não suporta Livre/Ocupado"
1092
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:219
1093
#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:875
1096
"Enter password for address book %s (user %s)\n"
1099
"Introduza a senha para o livro de endereços %s (utilizador %s)\n"
1102
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:221
1103
#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:877
1105
msgid "Enter password for address book %s (user %s)"
1106
msgstr "Introduza a senha para o livro de endereços %s (utilizador %s)"
1108
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:1065
1193
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4608
1194
msgid "Schedule outbox url not found"
1195
msgstr "Incapaz de encontrar URL de caixa de saída de calendário"
1197
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4707
1198
msgid "Unexpected result in schedule-response"
1199
msgstr "Resultado inesperado na resposta de calendário"
1201
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:921
1109
1202
msgid "Birthday"
1110
1203
msgstr "Data de Nascimento"
1112
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:1101
1205
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:957
1114
1207
msgid "Birthday: %s"
1115
1208
msgstr "Data de Nascimento: %s"
1117
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:1132
1210
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:988
1119
1212
msgid "Anniversary: %s"
1120
1213
msgstr "Aniversário: %s"
1122
#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:251
1215
#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:235
1123
1216
msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI."
1124
1217
msgstr "Incapaz de gravar dados de calendário: URI Malformado."
1126
#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:258
1127
#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:264
1219
#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:242
1220
#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:248
1128
1221
msgid "Cannot save calendar data"
1129
1222
msgstr "Incapaz de gravar dados de calendário"
1131
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:405
1224
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:482
1226
msgid "Malformed URI: %s"
1227
msgstr "URI mal-formado: %s"
1229
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:543
1132
1231
msgid "Redirected to Invalid URI"
1133
1232
msgstr "Redireccionado para URI Inválido"
1135
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:446
1234
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:580
1136
1236
msgid "Bad file format."
1137
1237
msgstr "Formato de ficheiro inválido."
1139
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:454
1239
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:590
1140
1241
msgid "Not a calendar."
1141
1242
msgstr "Não é um calendário."
1143
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:780
1144
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:781
1145
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:524
1244
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:886
1245
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:890
1246
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:511
1146
1247
msgid "Could not create cache file"
1147
1248
msgstr "Incapaz de criar o ficheiro de cache"
1149
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:183
1250
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:171
1150
1251
msgid "Could not retrieve weather data"
1151
1252
msgstr "Incapaz de obter os dados meteorológicos"
1153
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:279
1254
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:276
1154
1255
msgid "Weather: Fog"
1155
1256
msgstr "O Tempo: Nevoeiro"
1157
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:280
1258
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:277
1158
1259
msgid "Weather: Cloudy Night"
1159
1260
msgstr "O Tempo: Noite Nublada"
1161
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:281
1262
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:278
1162
1263
msgid "Weather: Cloudy"
1163
1264
msgstr "O Tempo: Enublado"
1165
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:282
1266
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:279
1166
1267
msgid "Weather: Overcast"
1167
1268
msgstr "O Tempo: Muito nublado"
1169
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:283
1270
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:280
1170
1271
msgid "Weather: Showers"
1171
1272
msgstr "O Tempo: Chuviscos"
1173
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:284
1274
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:281
1174
1275
msgid "Weather: Snow"
1175
1276
msgstr "O Tempo: Neve"
1177
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:285
1278
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:282
1178
1279
msgid "Weather: Clear Night"
1179
1280
msgstr "O Tempo: Noite Limpa"
1181
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:286
1282
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:283
1182
1283
msgid "Weather: Sunny"
1183
1284
msgstr "O Tempo: Sol"
1185
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:287
1286
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:284
1186
1287
msgid "Weather: Thunderstorms"
1187
1288
msgstr "O Tempo: Trovoada"
1189
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:435
1290
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:408
1190
1291
msgid "Forecast"
1191
1292
msgstr "Previsão"
1193
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:891 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:204
1194
#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:428
1196
msgid "Enter password for %s (user %s)"
1197
msgstr "Introduza a senha para %s (utilizador %s)"
1200
#. * This password prompt will be prompted rarely. Since the key that is passed to
1201
#. * the auth_func corresponds to the parent user.
1203
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:905
1205
msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
1207
"Introduza a senha para %s para permitir o acesso à proxy ao utilizador %s"
1209
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4567
1294
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4003
1210
1295
msgid "Repository is offline"
1211
1296
msgstr "Repositório está desligado"
1213
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4569 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:137
1298
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4005 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:135
1214
1299
msgid "No such calendar"
1215
1300
msgstr "Calendário inexistente"
1217
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4571 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:139
1218
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:432
1302
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4007 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:137
1303
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:420
1219
1304
msgid "Object not found"
1220
1305
msgstr "Objecto não foi encontrado"
1222
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4573 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:141
1223
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:433
1307
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4009 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:139
1308
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:421
1224
1309
msgid "Invalid object"
1225
1310
msgstr "Objecto inválido"
1227
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4575
1312
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4011
1228
1313
msgid "URI not loaded"
1229
1314
msgstr "URI não foi lido"
1231
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4577
1316
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4013
1232
1317
msgid "URI already loaded"
1233
1318
msgstr "URI já foi lido"
1235
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4581
1320
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4017
1236
1321
msgid "Unknown User"
1237
1322
msgstr "Utilizador Desconhecido"
1239
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4583 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:145
1240
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:434
1324
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4019 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:143
1325
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:422
1241
1326
msgid "Object ID already exists"
1242
1327
msgstr "ID de objecto já existe"
1244
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4585
1329
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4021
1245
1330
msgid "Protocol not supported"
1246
1331
msgstr "Protocolo não suportado"
1248
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4587
1333
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4023
1249
1334
msgid "Operation has been canceled"
1250
1335
msgstr "A operação foi cancelada"
1252
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4589
1337
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4025
1253
1338
msgid "Could not cancel operation"
1254
1339
msgstr "Incapaz de cancelar a operação"
1256
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4591 ../libedataserver/e-client.c:129
1341
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4027 ../libedataserver/e-client.c:128
1257
1342
msgid "Authentication failed"
1258
1343
msgstr "Autenticação falhou"
1260
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4593
1261
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:846
1262
#: ../libedataserver/e-client.c:131
1345
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4029
1346
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:857
1347
#: ../libedataserver/e-client.c:130
1263
1348
msgid "Authentication required"
1264
1349
msgstr "Autenticação requerida"
1266
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4595
1351
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4031
1267
1352
msgid "A D-Bus exception has occurred"
1268
1353
msgstr "Ocorreu uma excepção D-Bus"
1270
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4599
1355
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4035
1271
1356
msgid "No error"
1272
1357
msgstr "Nenhum erro"
1274
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:143
1275
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:442
1359
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:141
1360
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:430
1276
1361
msgid "Unknown user"
1277
1362
msgstr "Utilizador desconhecido"
1279
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:147
1280
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:431
1364
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:145
1365
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:419
1281
1366
msgid "Invalid range"
1282
1367
msgstr "Intervalo inválido"
1284
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:603
1369
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:610
1285
1370
msgid "Failed to run calendar factory"
1286
1371
msgstr "Falha ao executar a fábrica de calendário"
1288
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:768
1289
msgid "Failed to find system calendar"
1290
msgstr "Falha ao procurar o calendário do sistema"
1292
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:807
1293
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:441
1294
msgid "Calendar does not exist"
1295
msgstr "O calendário não existe"
1297
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:922
1298
msgid "Invalid source type"
1299
msgstr "Tipo de origem inválido"
1301
#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1337
1373
#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1339
1302
1374
msgid "Untitled appointment"
1303
1375
msgstr "Compromisso sem título"
1305
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3981
1377
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3987
1309
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3982
1381
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3988
1313
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3983
1385
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3989
1317
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3984
1389
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3990
1321
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3985
1393
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3991
1325
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3986
1397
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3992
1329
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3987
1401
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3993
1333
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3988
1405
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3994
1337
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3989
1409
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3995
1341
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3990
1413
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3996
1345
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3991
1417
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3997
1349
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3992
1421
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3998
1353
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3993
1425
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3999
1357
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3994
1429
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4000
1361
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3995
1433
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4001
1365
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3996
1437
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4002
1369
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3997
1441
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4003
1373
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3998
1445
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4004
1377
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3999
1449
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4005
1381
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4000
1453
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4006
1385
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4001
1457
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4007
1389
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4002
1461
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4008
1393
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4003
1465
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4009
1397
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4004
1469
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4010
1401
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4005
1473
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4011
1405
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4006
1477
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4012
1409
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4007
1481
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4013
1413
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4008
1485
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4014
1417
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4009
1489
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4015
1421
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4010
1493
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4016
1425
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4011
1497
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4017
1429
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:691 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:718
1501
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:696 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:723
1430
1502
msgctxt "Priority"
1434
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:693 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:720
1506
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:698 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:725
1435
1507
msgctxt "Priority"
1437
1509
msgstr "Normal"
1439
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:695 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:722
1511
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:700 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:727
1440
1512
msgctxt "Priority"
1444
1516
#. An empty string is the same as 'None'.
1445
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:716
1517
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:721
1446
1518
msgctxt "Priority"
1447
1519
msgid "Undefined"
1448
1520
msgstr "Indefinida"
1450
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:38
1522
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:36
1451
1523
msgid "Cannot process, calendar backend is opening"
1452
1524
msgstr "Incapaz de processar, o motor de calendário está a iniciar"
1454
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:146
1526
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:135
1456
1528
msgid "Unknown calendar property '%s'"
1457
1529
msgstr "Propriedade de calendário '%s' desconhecida"
1459
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:163
1531
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:152
1461
1533
msgid "Cannot change value of calendar property '%s'"
1462
1534
msgstr "Incapaz de alterar o valor da propriedade de calendário '%s'"
1464
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:79
1465
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:819
1466
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:841
1467
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:956
1468
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:987
1469
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1187
1470
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1217
1536
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:77
1537
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:817
1538
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:839
1539
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:954
1540
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:985
1541
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1185
1542
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1215
1472
1544
msgid "\"%s\" expects no arguments"
1473
1545
msgstr "\"%s\" não espera nenhum argumento"
1475
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:115
1476
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:231
1477
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:276
1478
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:315
1479
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1258
1547
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:113
1548
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:229
1549
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:274
1550
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:313
1551
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1256
1481
1553
msgid "\"%s\" expects one argument"
1482
1554
msgstr "\"%s\" espera um argumento"
1484
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:121
1485
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:128
1486
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:321
1487
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:886
1556
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:119
1557
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:126
1558
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:319
1559
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:884
1489
1561
msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
1490
1562
msgstr "\"%s\" espera que o primeiro argumento seja uma expressão"
1492
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:136
1564
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:134
1494
1566
msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
1496
1568
"\"%s\" espera que o primeiro argumento seja uma expressão de data/hora ISO "
1499
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:178
1500
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:537
1501
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:880
1502
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1022
1571
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:176
1572
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:535
1573
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:878
1574
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1020
1504
1576
msgid "\"%s\" expects two arguments"
1505
1577
msgstr "\"%s\" espera dois argumentos"
1507
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:184
1508
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:237
1509
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:282
1510
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:403
1511
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:486
1512
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:543
1513
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1028
1514
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1264
1579
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:182
1580
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:235
1581
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:280
1582
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:401
1583
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:484
1584
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:541
1585
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1026
1586
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1262
1516
1588
msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
1517
1589
msgstr "\"%s\" espera que o primeiro argumento seja um time_t"
1519
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:192
1591
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:190
1521
1593
msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
1522
1594
msgstr "\"%s\" espera que o segundo argumento seja um inteiro"
1524
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:397
1596
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:395
1526
1598
msgid "\"%s\" expects two or three arguments"
1527
1599
msgstr "\"%s\" espera dois ou três argumentos"
1529
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:411
1530
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:492
1531
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:552
1532
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1036
1601
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:409
1602
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:490
1603
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:550
1604
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1034
1534
1606
msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
1535
1607
msgstr "\"%s\" espera que o segundo argumento seja um time_t"
1537
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:420
1609
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:418
1539
1611
msgid "\"%s\" expects the third argument to be a string"
1540
1612
msgstr "\"%s\" espera que o terceiro argumento seja uma expressão"
1542
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:480
1614
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:478
1544
1616
msgid "\"%s\" expects none or two arguments"
1545
1617
msgstr "\"%s\" espera nenhum ou dois argumentos"
1547
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:894
1619
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:892
1549
1621
msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
1550
1622
msgstr "\"%s\" espera que o segundo argumento seja uma expressão"
1552
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:924
1624
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:922
1555
1627
"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
1574
1646
"\"%s\" espera que todos os argumentos sejam expressões ou que um e apenas um "
1575
1647
"argumento seja um boleano falso (#f)"
1577
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:438
1649
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:426
1578
1650
msgid "Unsupported method"
1579
1651
msgstr "Método não suportado"
1653
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:429
1654
msgid "Calendar does not exist"
1655
msgstr "O calendário não existe"
1581
1657
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1582
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:962
1658
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:909
1583
1659
msgid "Cannot open calendar: "
1584
1660
msgstr "Incapaz de abrir o calendário: "
1586
1662
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1587
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:987
1663
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:934
1588
1664
msgid "Cannot remove calendar: "
1589
1665
msgstr "Incapaz de remover o calendário: "
1591
1667
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1592
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1014
1668
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:961
1593
1669
msgid "Cannot refresh calendar: "
1594
1670
msgstr "Incapaz de actualizar o calendário: "
1596
1672
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1597
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1043
1673
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:990
1598
1674
msgid "Cannot retrieve backend property: "
1599
1675
msgstr "Incapaz de obter propriedade do motor: "
1601
1677
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1602
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1098
1678
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1045
1603
1679
msgid "Cannot retrieve calendar object path: "
1604
1680
msgstr "Incapaz de obter o caminho do objecto de calendário: "
1606
1682
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1607
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1128
1683
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1075
1608
1684
msgid "Cannot retrieve calendar object list: "
1609
1685
msgstr "Incapaz de obter a lista de objectos de calendário: "
1611
1687
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1612
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1157
1688
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1104
1613
1689
msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: "
1614
1690
msgstr "Incapaz de obter a lista de livre/ocupado do calendário: "
1616
1692
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1617
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1188
1693
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1142
1618
1694
msgid "Cannot create calendar object: "
1619
1695
msgstr "Incapaz de criar objecto de calendário: "
1621
1697
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1622
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1220
1698
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1177
1623
1699
msgid "Cannot modify calendar object: "
1624
1700
msgstr "Incapaz de alterar objecto de calendário: "
1626
1702
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1627
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1254
1703
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1217
1628
1704
msgid "Cannot remove calendar object: "
1629
1705
msgstr "Incapaz de remover objecto de calendário: "
1631
1707
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1632
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1281
1708
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1254
1633
1709
msgid "Cannot receive calendar objects: "
1634
1710
msgstr "Incapaz de obter objectos de calendário: "
1636
1712
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1637
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1312
1713
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1285
1638
1714
msgid "Cannot send calendar objects: "
1639
1715
msgstr "Incapaz de enviar objectos de calendário: "
1641
1717
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1642
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1344
1718
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1317
1643
1719
msgid "Could not retrieve attachment uris: "
1644
1720
msgstr "Incapaz de obter os URIs dos anexos: "
1646
1722
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1647
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1372
1723
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1345
1648
1724
msgid "Could not discard reminder: "
1649
1725
msgstr "Incapaz de descartar o lembrete: "
1651
1727
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1652
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1401
1728
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1374
1653
1729
msgid "Could not get calendar view path: "
1654
1730
msgstr "Incapaz de obter o caminho da vista do calendário: "
1656
1732
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1657
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1431
1733
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1404
1658
1734
msgid "Could not retrieve calendar time zone: "
1659
1735
msgstr "Incapaz de obter o fuso-horário do calendário: "
1661
1737
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1662
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1457
1738
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1430
1663
1739
msgid "Could not add calendar time zone: "
1664
1740
msgstr "Incapaz de adicionar fuso-horário do calendário: "
1666
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:199
1742
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:220
1668
1744
msgid "Invalid call"
1669
1745
msgstr "Chamada inválida"
2021
2103
msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'"
2022
2104
msgstr "Pedido inesperado do GnuPG para '%s'"
2024
#: ../camel/camel-gpg-context.c:850
2106
#: ../camel/camel-gpg-context.c:852
2026
2108
"Note the encrypted content doesn't contain information about a recipient, "
2027
2109
"thus there will be a password prompt for each of stored private key."
2029
"Note que o conteúdo encriptado não contém informação sobre um receptor, "
2030
"pelo que será feito um pedido de senha para cada chave privada armazenada."
2111
"Note que o conteúdo encriptado não contém informação sobre um receptor, pelo "
2112
"que será feito um pedido de senha para cada chave privada armazenada."
2032
#: ../camel/camel-gpg-context.c:879 ../camel/camel-net-utils.c:523
2114
#: ../camel/camel-gpg-context.c:883 ../camel/camel-net-utils.c:523
2033
2115
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:268
2034
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:382
2035
#: ../libedataserver/e-client.c:141 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:227
2116
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:388
2117
#: ../libedataserver/e-client.c:140
2037
2119
msgid "Cancelled"
2038
2120
msgstr "Cancelado"
2040
#: ../camel/camel-gpg-context.c:900
2122
#: ../camel/camel-gpg-context.c:904
2042
2124
msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
2044
2126
"Falha ao destrancar a chave secreta: indicadas 3 frases-senha incorrectas."
2046
#: ../camel/camel-gpg-context.c:913
2128
#: ../camel/camel-gpg-context.c:917
2048
2130
msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
2049
2131
msgstr "Resposta inesperada do GnuPG: %s"
2051
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1044
2133
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1048
2053
2135
msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
2054
2136
msgstr "Falha ao encriptar: Nenhum destinatário válido especificado."
2056
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1591 ../camel/camel-smime-context.c:831
2138
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1595 ../camel/camel-smime-context.c:832
2057
2139
msgid "Could not generate signing data: "
2058
2140
msgstr "Incapaz de gerar os dados de assinatura: "
2060
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1640 ../camel/camel-gpg-context.c:1844
2061
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1954 ../camel/camel-gpg-context.c:2101
2062
#: ../camel/camel-gpg-context.c:2201 ../camel/camel-gpg-context.c:2249
2142
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1644 ../camel/camel-gpg-context.c:1848
2143
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1958 ../camel/camel-gpg-context.c:2105
2144
#: ../camel/camel-gpg-context.c:2205 ../camel/camel-gpg-context.c:2253
2063
2145
msgid "Failed to execute gpg."
2064
2146
msgstr "Falha ao executar o gpg."
2066
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1719 ../camel/camel-gpg-context.c:1727
2067
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1735 ../camel/camel-gpg-context.c:1755
2068
#: ../camel/camel-smime-context.c:957 ../camel/camel-smime-context.c:971
2069
#: ../camel/camel-smime-context.c:980
2148
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1723 ../camel/camel-gpg-context.c:1731
2149
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1739 ../camel/camel-gpg-context.c:1759
2150
#: ../camel/camel-smime-context.c:959 ../camel/camel-smime-context.c:973
2151
#: ../camel/camel-smime-context.c:982
2071
2153
msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
2073
2155
"Incapaz de verificar a assinatura da mensagem: Formato de mensagem incorrecto"
2075
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1797
2157
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1801
2076
2158
msgid "Cannot verify message signature: "
2077
2159
msgstr "Incapaz de verificar a assinatura da mensagem: "
2079
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1920
2161
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1924
2080
2162
msgid "Could not generate encrypting data: "
2081
2163
msgstr "Incapaz de gerar os dados de encriptação: "
2083
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1973
2165
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1977
2084
2166
msgid "This is a digitally encrypted message part"
2085
2167
msgstr "Esta é uma parte de mensagem digitalmente encriptada"
2087
#: ../camel/camel-gpg-context.c:2031 ../camel/camel-gpg-context.c:2040
2088
#: ../camel/camel-gpg-context.c:2063
2169
#: ../camel/camel-gpg-context.c:2035 ../camel/camel-gpg-context.c:2044
2170
#: ../camel/camel-gpg-context.c:2067
2090
2172
msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
2091
2173
msgstr "Incapaz de desencriptar a mensagem: Formato de mensagem incorrecto"
2093
#: ../camel/camel-gpg-context.c:2051
2175
#: ../camel/camel-gpg-context.c:2055
2095
2177
msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
2096
2178
msgstr "Falha ao desencriptar parte MIME: erro de protocolo"
2098
#: ../camel/camel-gpg-context.c:2142 ../camel/camel-smime-context.c:1268
2180
#: ../camel/camel-gpg-context.c:2146 ../camel/camel-smime-context.c:1273
2099
2181
msgid "Encrypted content"
2100
2182
msgstr "Conteúdo encriptado"
2102
#: ../camel/camel-http-stream.c:545 ../camel/camel-stream-null.c:78
2103
msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream"
2104
msgstr "CamelHttpStream apenas suporta reiniciar para o início"
2184
#: ../camel/camel-imapx-folder.c:104
2186
msgid "Could not create folder summary for %s"
2187
msgstr "Incapaz de criar o resumo de pasta para %s"
2189
#: ../camel/camel-imapx-folder.c:112
2191
msgid "Could not create cache for %s: "
2192
msgstr "Incapaz de criar a cache para %s: "
2194
#: ../camel/camel-imapx-folder.c:794
2195
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:367
2196
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:738
2197
msgid "Apply message _filters to this folder"
2198
msgstr "Aplicar os _filtros de mensagens a esta pasta"
2200
#: ../camel/camel-imapx-server.c:1094
2201
msgid "Server disconnected"
2202
msgstr "Servidor desligou-se"
2204
#: ../camel/camel-imapx-server.c:1549
2205
msgid "Error writing to cache stream: "
2206
msgstr "Erro ao escrever no fluxo de cache: "
2208
#: ../camel/camel-imapx-server.c:2500
2210
msgid "Not authenticated"
2211
msgstr "Não autenticado"
2213
#: ../camel/camel-imapx-server.c:2580
2214
msgid "Error performing IDLE"
2215
msgstr "Erro ao efectuar IDLE"
2217
#: ../camel/camel-imapx-server.c:3462
2218
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:414
2219
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:468
2221
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
2222
msgstr "Incapaz de se ligar ao servidor IMAP %s em modo seguro: %s"
2224
#: ../camel/camel-imapx-server.c:3463
2225
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:415
2226
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202
2227
msgid "STARTTLS not supported"
2228
msgstr "STARTLS não suportada"
2230
#: ../camel/camel-imapx-server.c:3502
2231
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:440
2233
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: "
2234
msgstr "Incapaz de se ligar ao servidor IMAP %s em modo seguro: "
2236
#: ../camel/camel-imapx-server.c:3580
2237
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:749
2239
msgid "IMAP server %s does not support %s authentication"
2240
msgstr "Servidor IMAP %s não suporta autenticação %s"
2242
#: ../camel/camel-imapx-server.c:3591 ../camel/camel-session.c:494
2243
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1174
2244
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:259
2245
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:587
2246
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:467
2248
msgid "No support for %s authentication"
2249
msgstr "Sem suporte para autenticação %s"
2251
#: ../camel/camel-imapx-server.c:3610
2252
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1142
2253
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:502
2254
msgid "Cannot authenticate without a username"
2255
msgstr "Incapaz de se autenticar sem um nome de utilizador"
2257
#: ../camel/camel-imapx-server.c:3619
2258
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1150
2259
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:511
2260
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:512
2261
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:532
2262
msgid "Authentication password not available"
2263
msgstr "Senha de autenticação indisponível"
2265
#: ../camel/camel-imapx-server.c:3821
2266
msgid "Error fetching message"
2267
msgstr "Erro ao obter uma mensagem"
2269
#: ../camel/camel-imapx-server.c:3903
2270
msgid "Failed to copy the tmp file"
2271
msgstr "Falha ao copiar o ficheiro tmp"
2273
#: ../camel/camel-imapx-server.c:3917
2274
msgid "Failed to close the tmp stream"
2275
msgstr "Falha ao fechar o fluxo tmp"
2277
#: ../camel/camel-imapx-server.c:4015
2278
msgid "Error copying messages"
2279
msgstr "Erro ao copiar mensagens"
2281
#: ../camel/camel-imapx-server.c:4150
2282
msgid "Error appending message"
2283
msgstr "Erro ao adicionar uma mensagem"
2285
#: ../camel/camel-imapx-server.c:4333
2286
msgid "Error fetching message headers"
2287
msgstr "Erro ao obter o cabeçalho da mensagem"
2289
#: ../camel/camel-imapx-server.c:4468
2290
msgid "Error retrieving message"
2291
msgstr "Erro ao obter a mensagem"
2293
#: ../camel/camel-imapx-server.c:4590 ../camel/camel-imapx-server.c:4783
2295
msgid "Fetching summary information for new messages in '%s'"
2296
msgstr "A obter a informação de resumo para novas mensagens em '%s'"
2298
#: ../camel/camel-imapx-server.c:4641
2300
msgid "Scanning for changed messages in '%s'"
2301
msgstr "A procurar mensagens alteradas em '%s'"
2303
#: ../camel/camel-imapx-server.c:4684
2304
msgid "Error fetching new messages"
2305
msgstr "Erro ao obter novas mensagens"
2307
#: ../camel/camel-imapx-server.c:4874
2308
msgid "Error while fetching messages"
2309
msgstr "Erro durante a obtenção de mensagens"
2311
#: ../camel/camel-imapx-server.c:4882 ../camel/camel-imapx-server.c:4918
2313
msgid "Fetching summary information for %d message in '%s'"
2314
msgid_plural "Fetching summary information for %d messages in '%s'"
2315
msgstr[0] "A obter a informação de resumo de %d mensagem em '%s'"
2316
msgstr[1] "A obter a informação de resumo de %d mensagens em '%s'"
2318
#: ../camel/camel-imapx-server.c:5043 ../camel/camel-imapx-server.c:5079
2319
msgid "Error refreshing folder"
2320
msgstr "Erro ao actualizar a pasta"
2322
#: ../camel/camel-imapx-server.c:5172
2323
msgid "Error expunging message"
2324
msgstr "Erro ao expurgar a mensagem"
2326
#: ../camel/camel-imapx-server.c:5269
2327
msgid "Error fetching folders"
2328
msgstr "Erro ao obter as pastas"
2330
#: ../camel/camel-imapx-server.c:5348
2331
msgid "Error subscribing to folder"
2332
msgstr "Erro ao subscrever a pasta"
2334
#: ../camel/camel-imapx-server.c:5409
2335
msgid "Error creating folder"
2336
msgstr "Erro ao criar a pasta"
2338
#: ../camel/camel-imapx-server.c:5458
2339
msgid "Error deleting folder"
2340
msgstr "Erro ao apagar a pasta"
2342
#: ../camel/camel-imapx-server.c:5519
2343
msgid "Error renaming folder"
2344
msgstr "Erro ao renomear a pasta"
2346
#: ../camel/camel-imapx-server.c:5580
2347
msgid "Error performing NOOP"
2348
msgstr "Erro ao efectuar NOOP"
2350
#: ../camel/camel-imapx-server.c:5676
2351
msgid "Error syncing changes"
2352
msgstr "Erro ao sincronizar as alterações"
2354
#: ../camel/camel-imapx-server.c:6447
2355
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3537
2357
msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
2358
msgstr "Incapaz de obter a mensagem com o ID de mensagem %s: %s"
2360
#: ../camel/camel-imapx-server.c:6448
2361
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3538
2362
msgid "No such message available."
2363
msgstr "Mensagem indisponível."
2365
#: ../camel/camel-imapx-server.c:6603 ../camel/camel-imapx-server.c:6618
2366
msgid "Cannot create spool file: "
2367
msgstr "Incapaz de criar ficheiro de spool: "
2369
#: ../camel/camel-imapx-store.c:157
2370
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:827
2372
msgid "IMAP server %s"
2373
msgstr "Servidor IMAP %s"
2375
#: ../camel/camel-imapx-store.c:160
2376
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:830
2378
msgid "IMAP service for %s on %s"
2379
msgstr "Serviço IMAP para %s em %s"
2381
#: ../camel/camel-imapx-store.c:251
2382
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:98
2383
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:85
2384
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83
2388
#: ../camel/camel-imapx-store.c:253
2389
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:100
2390
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
2392
"Esta opção irá estabelecer uma ligação a um servidor IMAP utilizando uma "
2393
"senha em texto simples."
2395
#: ../camel/camel-imapx-store.c:349
2396
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2064
2397
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2262
2399
msgid "No such folder %s"
2400
msgstr "Pasta %s inexistente"
2402
#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
2403
#: ../camel/camel-imapx-store.c:374 ../camel/camel-imapx-store.c:858
2404
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:275
2405
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2684
2406
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:473
2407
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:307
2408
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:699
2409
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:705
2410
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:789
2411
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:393
2413
msgstr "Caixa de Entrada"
2415
#: ../camel/camel-imapx-store.c:1091
2417
msgid "Retrieving folder list for %s"
2418
msgstr "A obter a lista de pastas para %s"
2420
#: ../camel/camel-imapx-store.c:1195
2421
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1771
2423
msgid "No such folder: %s"
2424
msgstr "Pasta inexistente: %s"
2426
#: ../camel/camel-imapx-store.c:1412
2427
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2077
2428
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2524
2431
"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
2432
msgstr "O nome de pasta \"%s\" é inválido pois contém o caracter \"%c\""
2434
#: ../camel/camel-imapx-store.c:1423
2435
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2537
2437
msgid "Unknown parent folder: %s"
2438
msgstr "Pasta pai desconhecida: %s"
2440
#: ../camel/camel-imapx-store.c:1433
2441
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2140
2442
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2589
2444
msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
2445
msgstr "A pasta pai não tem permissões para conter subpastas"
2447
#: ../camel/camel-imapx-stream.c:97
2449
msgid "Source stream returned no data"
2450
msgstr "Fluxo de origem não devolveu dados"
2452
#: ../camel/camel-imapx-stream.c:106
2454
msgid "Source stream unavailable"
2455
msgstr "Fluxo de origem indisponível"
2106
2457
#: ../camel/camel-lock.c:102
2676
3021
msgid "Cannot find signature digests"
2677
3022
msgstr "Incapaz de encontrar o resumo de assinatura"
2679
#: ../camel/camel-smime-context.c:661
3024
#: ../camel/camel-smime-context.c:662
2681
3026
msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
2682
3027
msgstr "Assinante: %s <%s>: %s\n"
2684
#: ../camel/camel-smime-context.c:842 ../camel/camel-smime-context.c:1130
3029
#: ../camel/camel-smime-context.c:844 ../camel/camel-smime-context.c:1134
2685
3030
msgid "Cannot create encoder context"
2686
3031
msgstr "Incapaz de criar o contexto de encodificação"
2688
#: ../camel/camel-smime-context.c:848
3033
#: ../camel/camel-smime-context.c:850
2689
3034
msgid "Failed to add data to CMS encoder"
2690
3035
msgstr "Falha ao adicionar dados ao codificador CMS"
2692
#: ../camel/camel-smime-context.c:853 ../camel/camel-smime-context.c:1147
3037
#: ../camel/camel-smime-context.c:855 ../camel/camel-smime-context.c:1151
2693
3038
msgid "Failed to encode data"
2694
3039
msgstr "Falha ao codificar os dados"
2696
#: ../camel/camel-smime-context.c:996 ../camel/camel-smime-context.c:1243
3041
#: ../camel/camel-smime-context.c:999 ../camel/camel-smime-context.c:1248
2697
3042
msgid "Decoder failed"
2698
3043
msgstr "Falha no descodificador"
2700
#: ../camel/camel-smime-context.c:1065
3045
#: ../camel/camel-smime-context.c:1068
2701
3046
msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
2702
3047
msgstr "Incapaz de encontrar o algorítmo de encriptação em grupo"
2704
#: ../camel/camel-smime-context.c:1073
3049
#: ../camel/camel-smime-context.c:1076
2705
3050
msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
2706
3051
msgstr "Incapaz de alocar um espaço para a chave de encriptação em grupo"
2708
#: ../camel/camel-smime-context.c:1084
3053
#: ../camel/camel-smime-context.c:1087
2709
3054
msgid "Cannot create CMS Message"
2710
3055
msgstr "Incapaz de criar uma Mensagem CMS"
2712
#: ../camel/camel-smime-context.c:1090
3057
#: ../camel/camel-smime-context.c:1093
2713
3058
msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
2714
3059
msgstr "Incapaz de criar dados de Envelope CMS"
2716
#: ../camel/camel-smime-context.c:1096
3061
#: ../camel/camel-smime-context.c:1099
2717
3062
msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
2718
3063
msgstr "Incapaz de anexar dados de Envelope CMS"
2720
#: ../camel/camel-smime-context.c:1102
3065
#: ../camel/camel-smime-context.c:1105
2721
3066
msgid "Cannot attach CMS data object"
2722
3067
msgstr "Incapaz de anexar objecto de dados CMS"
2724
#: ../camel/camel-smime-context.c:1111
3069
#: ../camel/camel-smime-context.c:1114
2725
3070
msgid "Cannot create CMS Recipient information"
2726
3071
msgstr "Incapaz de criar informação de Receptor CMS"
2728
#: ../camel/camel-smime-context.c:1116
3073
#: ../camel/camel-smime-context.c:1119
2729
3074
msgid "Cannot add CMS Recipient information"
2730
3075
msgstr "Incapaz de adicionar informação de Receptor CMS"
2732
#: ../camel/camel-smime-context.c:1141
3077
#: ../camel/camel-smime-context.c:1145
2733
3078
msgid "Failed to add data to encoder"
2734
3079
msgstr "Falha ao adicionar dados ao codificador"
2736
#: ../camel/camel-smime-context.c:1250
3081
#: ../camel/camel-smime-context.c:1255
2737
3082
msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
2738
3083
msgstr "Desencriptação S/MIME: Nenhum conteúdo encriptado encontrado"
2740
#: ../camel/camel-store.c:1799
3085
#: ../camel/camel-store.c:1838
2742
3087
msgid "Cannot create folder '%s': folder exists"
2743
3088
msgstr "Incapaz de criar a pasta '%s': pasta já existe"
2745
#: ../camel/camel-store.c:1842
3090
#: ../camel/camel-store.c:1881
2747
3092
msgid "Opening folder '%s'"
2748
3093
msgstr "A abrir a pasta '%s'"
2750
#: ../camel/camel-store.c:2027
3095
#: ../camel/camel-store.c:2066
2752
3097
msgid "Scanning folders in '%s'"
2753
3098
msgstr "A analisar as pastas em '%s'"
2755
3100
#. the name of the Trash folder, used for deleted messages
2756
#: ../camel/camel-store.c:2039 ../camel/camel-store.c:2049
3101
#: ../camel/camel-store.c:2078 ../camel/camel-store.c:2088
2757
3102
#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48
2761
3106
#. the name of the Junk folder, used for spam messages
2762
#: ../camel/camel-store.c:2042 ../camel/camel-store.c:2053
3107
#: ../camel/camel-store.c:2081 ../camel/camel-store.c:2092
2763
3108
#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:50
2765
3110
msgstr "Não Solicitado"
2767
#: ../camel/camel-store.c:2501
3112
#: ../camel/camel-store.c:2540
2769
3114
msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
2770
3115
msgstr "Incapaz de criar a pasta: %s: pasta já existe"
2772
#: ../camel/camel-store.c:2515
3117
#: ../camel/camel-store.c:2554
2774
3119
msgid "Creating folder '%s'"
2775
3120
msgstr "A criar a pasta '%s'"
2777
#: ../camel/camel-store.c:2633 ../camel/camel-vee-store.c:352
2778
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:300
3122
#: ../camel/camel-store.c:2672 ../camel/camel-vee-store.c:410
3123
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:306
2780
3125
msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
2781
3126
msgstr "Incapaz de apagar a pasta: %s: Operação inválida"
2783
#: ../camel/camel-store.c:2776 ../camel/camel-vee-store.c:402
2784
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:768
3128
#: ../camel/camel-store.c:2815 ../camel/camel-vee-store.c:460
3129
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:788
2786
3131
msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
2787
3132
msgstr "Incapaz de renomear a pasta: %s: Operação inválida"
2790
3135
msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter"
2791
3136
msgstr "CamelStreamFilter apenas suporta reiniciar para o início"
2793
#: ../camel/camel-stream-process.c:267
3138
#: ../camel/camel-stream-null.c:78
3139
msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream"
3140
msgstr "CamelHttpStream apenas suporta reiniciar para o início"
3142
#: ../camel/camel-stream-process.c:275
2795
3144
msgid "Connection cancelled"
2796
3145
msgstr "Ligação cancelada"
2798
#: ../camel/camel-stream-process.c:272
3147
#: ../camel/camel-stream-process.c:280
2800
3149
msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
2801
3150
msgstr "Incapaz de se ligar utilizando o comando \"%s\": %s"
3152
#: ../camel/camel-subscribable.c:386
3154
msgid "Subscribing to folder '%s'"
3155
msgstr "A subscrever a pasta '%s'"
3157
#: ../camel/camel-subscribable.c:518
3159
msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
3160
msgstr "A remover a subscrição da pasta '%s'"
2803
3162
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:310
2805
3164
msgid "NSPR error code %d"
2806
3165
msgstr "Código de erro NSPR %d"
2808
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:647 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:658
3167
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:649 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:662
2810
3169
msgid "The proxy host does not support SOCKS4"
2811
3170
msgstr "O servidor de proxy não suporta SOCKS4"
2813
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:669
3172
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:675
2815
3174
msgid "The proxy host denied our request: code %d"
2816
3175
msgstr "O servidor de proxy recusou o nosso pedido: código %d"
2818
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:765 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:771
3177
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:773 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:781
2820
3179
msgid "The proxy host does not support SOCKS5"
2821
3180
msgstr "O servidor de proxy não suporta SOCKS5"
2823
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:777
3182
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:789
2825
3184
msgid "Could not find a suitable authentication type: code 0x%x"
2826
3185
msgstr "Incapaz de encontrar um tipo de autenticação adequado: código 0x%x"
2828
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:789
3187
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:801
2829
3188
msgid "General SOCKS server failure"
2830
3189
msgstr "Falha genérica no servidor SOCKS"
2832
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:790
3191
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:802
2833
3192
msgid "SOCKS server's rules do not allow connection"
2834
3193
msgstr "As regras do servidor SOCKS não permitem a ligação"
2836
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:791
3195
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:803
2837
3196
msgid "Network is unreachable from SOCKS server"
2838
3197
msgstr "Rede inacessível a partir do servidor SOCKS"
2840
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:792
3199
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:804
2841
3200
msgid "Host is unreachable from SOCKS server"
2842
3201
msgstr "Máquina inacessível a partir do servidor SOCKS"
2844
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:793
3203
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:805
2845
3204
msgid "Connection refused"
2846
3205
msgstr "Ligação recusada"
2848
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:794
3207
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:806
2849
3208
msgid "Time-to-live expired"
2850
3209
msgstr "Expirou o tempo de manutenção como activa"
2852
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:795
3211
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:807
2853
3212
msgid "Command not supported by SOCKS server"
2854
3213
msgstr "Comando não suportado pelo servidor SOCKS"
2856
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:796
3215
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:808
2857
3216
msgid "Address type not supported by SOCKS server"
2858
3217
msgstr "Tipo de endereço não suportado pelo servidor SOCKS"
2860
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:797
3219
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:809
2861
3220
msgid "Unknown error from SOCKS server"
2862
3221
msgstr "Erro desconhecido do servidor SOCKS"
2864
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:830
3223
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:842
2866
3225
msgid "Got unknown address type from SOCKS server"
2867
3226
msgstr "Obtido do servidor SOCKS um tipo de endereço desconhecido"
2869
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:848
3228
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:860
2871
3230
msgid "Incomplete reply from SOCKS server"
2872
3231
msgstr "Resposta incompleta do servidor SOCKS"
2874
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:868
3233
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:880
2876
3235
msgid "Hostname is too long (maximum is 255 characters)"
2877
3236
msgstr "Nome da máquina é demasiado extenso (máximo são 255 caracteres)"
2880
3239
#. reserved - must be 0
2881
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:900 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:910
3240
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:912 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:922
2883
3242
msgid "Invalid reply from proxy server"
2884
3243
msgstr "Resposta inválida do servidor de proxy"
2886
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:474
3245
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:505
2889
3248
" Issuer: %s\n"
3050
3416
"Alerta de servidor IMAP %s@%s:\n"
3053
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:502
3419
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:512
3055
3421
msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
3056
3422
msgstr "Resposta inesperada de servidor IMAP: %s"
3058
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:514
3424
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:524
3060
3426
msgid "IMAP command failed: %s"
3061
3427
msgstr "Falha no comando IMAP: %s"
3063
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:594
3429
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:607
3065
3431
msgid "Server response ended too soon."
3066
3432
msgstr "Resposta de servidor terminou demasiado cedo."
3068
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:806
3434
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:822
3070
3436
msgid "IMAP server response did not contain %s information"
3071
3437
msgstr "Resposta de servidor IMAP não contém a informação %s"
3073
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:844
3439
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:860
3075
3441
msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
3076
3442
msgstr "Resposta OK inesperada de servidor IMAP: %s"
3078
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:348
3444
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:356
3079
3445
msgid "Always check for _new mail in this folder"
3080
3446
msgstr "Verificar sempre se existem _novas mensagens nesta pasta"
3082
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:359
3083
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:767
3084
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:760
3085
msgid "Apply message _filters to this folder"
3086
msgstr "Aplicar os _filtros de mensagens a esta pasta"
3088
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:440
3448
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:447
3090
3450
msgid "Could not create directory %s: %s"
3091
3451
msgstr "Incapaz de criar o directório %s: %s"
3093
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:461
3453
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:468
3095
3455
msgid "Could not load summary for %s"
3096
3456
msgstr "Incapaz de ler o resumo para %s"
3098
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1127
3099
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3938
3458
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1137
3101
3460
msgid "Scanning for changed messages in %s"
3102
3461
msgstr "A procurar mensagens alteradas em %s"
3104
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3486
3463
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3500
3105
3464
msgid "Unable to retrieve message: "
3106
3465
msgstr "Incapaz de obter a mensagem: "
3108
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3523
3109
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5503
3111
msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
3112
msgstr "Incapaz de obter a mensagem com o ID de mensagem %s: %s"
3114
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3524
3115
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5504
3116
msgid "No such message available."
3117
msgstr "Mensagem indisponível."
3119
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3599
3120
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4477
3121
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:515
3467
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3626
3468
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4518
3469
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:493
3123
3471
msgid "This message is not currently available"
3124
3472
msgstr "Esta mensagem de momento não está disponível"
3126
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4058
3127
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4141
3128
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3890
3129
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4070
3474
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4091
3475
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4173
3131
3477
msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
3132
3478
msgstr "A obter a informação de resumo para novas mensagens em %s"
3134
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4275
3480
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4305
3136
3482
msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
3138
3484
"Resposta de servidor incompleta: nenhuma informação disponibilizada para a "
3141
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4285
3487
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4315
3143
3489
msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
3145
3491
"Resposta de servidor incompleta: nenhum UID disponibilizado para a mensagem "
3148
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4517
3494
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4555
3150
3496
msgid "Could not find message body in FETCH response."
3151
3497
msgstr "Incapaz de encontrar o corpo da mensagem na resposta FETCH."
3228
3560
msgid "Options"
3229
3561
msgstr "Opções"
3231
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
3232
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74
3563
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57
3564
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:61
3233
3565
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43
3234
3566
msgid "Apply _filters to new messages in all folders"
3235
3567
msgstr "Aplicar _filtros às novas mensagens em todas as pastas"
3237
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68
3238
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76
3569
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:59
3570
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:63
3239
3571
msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
3240
3572
msgstr "_Aplicar filtros às novas mensagens na Caixa de Entrada neste servidor"
3242
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70
3243
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:78
3574
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:61
3575
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:65
3244
3576
msgid "Check new messages for _Junk contents"
3246
3578
"Verificar nas novas mensagens por conteúdo de mensagens _Não Solicitadas"
3248
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
3249
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:80
3580
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:63
3581
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:67
3250
3582
msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder"
3252
3584
"Apenas verificar a existência de mensagens Não Solicitadas na pasta _CAIXA "
3255
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:74
3256
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:82
3587
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65
3588
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:69
3257
3589
msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
3258
3590
msgstr "Sincroni_zar automaticamente o email remoto localmente"
3260
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:80
3592
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:71
3261
3593
msgid "IMAP default port"
3262
3594
msgstr "Porto por omissão IMAP"
3264
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:81
3265
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:89
3596
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
3597
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76
3266
3598
msgid "IMAP over SSL"
3267
3599
msgstr "IMAP sobre SSL"
3269
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:87
3601
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:78
3273
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:89
3274
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:98
3605
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:80
3606
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:85
3275
3607
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
3276
3608
msgstr "Para ler e armazenar email em servidores IMAP."
3278
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:107
3279
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:118
3280
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:84
3281
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:82
3285
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:109
3286
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:120
3287
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
3289
"Esta opção irá estabelecer uma ligação a um servidor IMAP utilizando uma "
3290
"senha em texto simples."
3292
#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
3293
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:272
3294
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2694
3295
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:373
3296
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:844
3297
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:471
3298
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:301
3299
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:679
3300
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:685
3301
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:769
3302
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:387
3304
msgstr "Caixa de Entrada"
3306
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:409
3307
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:463
3308
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2818
3310
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
3311
msgstr "Incapaz de se ligar ao servidor IMAP %s em modo seguro: %s"
3313
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:410
3314
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2819
3315
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196
3316
msgid "STARTTLS not supported"
3317
msgstr "STARTLS não suportada"
3319
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:435
3320
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2858
3322
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: "
3323
msgstr "Incapaz de se ligar ao servidor IMAP %s em modo seguro: "
3325
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:734
3326
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2925
3328
msgid "IMAP server %s does not support %s authentication"
3329
msgstr "Servidor IMAP %s não suporta autenticação %s"
3331
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:809
3332
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:155
3334
msgid "IMAP server %s"
3335
msgstr "Servidor IMAP %s"
3337
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:812
3338
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:158
3340
msgid "IMAP service for %s on %s"
3341
msgstr "Serviço IMAP para %s em %s"
3343
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1111
3344
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2955
3345
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:505
3346
msgid "Cannot authenticate without a username"
3347
msgstr "Incapaz de se autenticar sem um nome de utilizador"
3349
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1119
3350
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2964
3351
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:514
3352
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:491
3353
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:511
3354
msgid "Authentication password not available"
3355
msgstr "Senha de autenticação indisponível"
3357
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2065
3358
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2269
3359
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:348
3361
msgid "No such folder %s"
3362
msgstr "Pasta %s inexistente"
3364
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2079
3365
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2538
3366
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1388
3369
"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
3370
msgstr "O nome de pasta \"%s\" é inválido pois contém o caracter \"%c\""
3372
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2143
3373
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2602
3374
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1409
3376
msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
3377
msgstr "A pasta pai não tem permissões para conter subpastas"
3379
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2196
3380
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:268
3381
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:421
3382
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:558
3610
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2191
3611
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:274
3612
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:442
3613
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:564
3384
3615
msgid "Cannot create folder '%s': folder exists."
3385
3616
msgstr "Incapaz de criar a pasta '%s': a pasta já existe."
3387
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2551
3388
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1399
3618
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2984
3390
msgid "Unknown parent folder: %s"
3391
msgstr "Pasta pai desconhecida: %s"
3620
msgid "Retrieving list of folders at '%s'"
3621
msgstr "A obter a lista de pastas em '%s'"
3393
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3326
3623
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3333
3395
3625
msgid "Server unexpectedly disconnected"
3396
3626
msgstr "Servidor desligou-se inesperadamente"
3398
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3329
3628
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3336
3399
3629
msgid "Server unexpectedly disconnected: "
3400
3630
msgstr "Servidor terminou ligação inesperadamente: "
3402
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:101
3404
msgid "Could not create folder summary for %s"
3405
msgstr "Incapaz de criar o resumo de pasta para %s"
3407
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:109
3409
msgid "Could not create cache for %s: "
3410
msgstr "Incapaz de criar a cache para %s: "
3412
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46
3632
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44
3413
3633
msgid "Use _Quick Resync if the server supports it"
3414
3634
msgstr "Utilizar Sincronização _Rápida, se o servidor o suportar"
3416
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:48
3636
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46
3417
3637
msgid "_Listen for server change notifications"
3418
3638
msgstr "_Escutar por notificações de alterações no servidor"
3420
3640
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56
3424
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:58
3425
msgid "Numbe_r of cached connections to use"
3426
msgstr "Núme_ro de ligações em cache a utilizar"
3428
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:69
3429
3641
msgid "Namespace:"
3430
3642
msgstr "Nome-espaço:"
3432
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:88
3644
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:75
3433
3645
msgid "Default IMAP port"
3434
3646
msgstr "Porto IMAP por omissão"
3436
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:96
3648
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:83
3440
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:817
3441
msgid "Server disconnected"
3442
msgstr "Servidor desligou-se"
3444
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1203
3445
msgid "Error writing to cache stream: "
3446
msgstr "Erro ao escrever no fluxo de cache: "
3448
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1930
3450
msgid "Not authenticated"
3451
msgstr "Não autenticado"
3453
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1995
3454
msgid "Error performing IDLE"
3455
msgstr "Erro ao efectuar IDLE"
3457
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3150
3458
msgid "Error fetching message"
3459
msgstr "Erro ao obter uma mensagem"
3461
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3218
3462
msgid "Closing tmp stream failed: "
3463
msgstr "Falha ao fechar o fluxo tmp: "
3465
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3317
3466
msgid "Error copying messages"
3467
msgstr "Erro ao copiar mensagens"
3469
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3447
3470
msgid "Error appending message"
3471
msgstr "Erro ao adicionar uma mensagem"
3473
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3627
3474
msgid "Error fetching message headers"
3475
msgstr "Erro ao obter o cabeçalho da mensagem"
3477
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3768
3478
msgid "Error retrieving message"
3479
msgstr "Erro ao obter a mensagem"
3481
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3971
3482
msgid "Error fetching new messages"
3483
msgstr "Erro ao obter novas mensagens"
3485
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4161
3486
msgid "Error while fetching messages"
3487
msgstr "Erro durante a obtenção de mensagens"
3489
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4169
3490
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4199
3492
msgid "Fetching summary information for %d message in %s"
3493
msgid_plural "Fetching summary information for %d messages in %s"
3494
msgstr[0] "A obter a informação de resumo de %d mensagem em %s"
3495
msgstr[1] "A obter a informação de resumo de %d mensagens em %s"
3497
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4321
3498
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4355
3499
msgid "Error refreshing folder"
3500
msgstr "Erro ao actualizar a pasta"
3502
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4444
3503
msgid "Error expunging message"
3504
msgstr "Erro ao expurgar a mensagem"
3506
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4528
3507
msgid "Error fetching folders"
3508
msgstr "Erro ao obter as pastas"
3510
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4602
3511
msgid "Error subscribing to folder"
3512
msgstr "Erro ao subscrever a pasta"
3514
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4655
3515
msgid "Error creating folder"
3516
msgstr "Erro ao criar a pasta"
3518
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4700
3519
msgid "Error deleting folder"
3520
msgstr "Erro ao apagar a pasta"
3522
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4750
3523
msgid "Error renaming folder"
3524
msgstr "Erro ao renomear a pasta"
3526
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4801
3527
msgid "Error performing NOOP"
3528
msgstr "Erro ao efectuar NOOP"
3530
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4896
3531
msgid "Error syncing changes"
3532
msgstr "Erro ao sincronizar as alterações"
3534
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5658
3535
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5673
3536
msgid "Cannot create spool file: "
3537
msgstr "Incapaz de criar ficheiro de spool: "
3539
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1076
3541
msgid "Retrieving folder list for %s"
3542
msgstr "A obter a lista de pastas para %s"
3544
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1176
3545
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1790
3547
msgid "No such folder: %s"
3548
msgstr "Pasta inexistente: %s"
3550
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:70
3552
msgid "Source stream returned no data"
3553
msgstr "Fluxo de origem não devolveu dados"
3555
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:79
3557
msgid "Source stream unavailable"
3558
msgstr "Fluxo de origem indisponível"
3560
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:191
3652
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:194
3562
3654
msgid "~%s (%s)"
3563
3655
msgstr "~%s (%s)"
3565
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:201
3566
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:210
3657
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:204
3658
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:213
3568
3660
msgid "mailbox: %s (%s)"
3569
3661
msgstr "caixa de correio: %s (%s)"
3571
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:219
3663
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:222
3573
3665
msgid "%s (%s)"
3574
3666
msgstr "%s (%s)"
3576
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:492
3668
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:499
3577
3669
msgid "_Index message body data"
3578
3670
msgstr "_Indexar os dados de corpo de mensagem"
3580
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:721
3672
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:727
3583
3675
"Cannot get message %s from folder %s\n"
3650
3742
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
3651
3743
msgstr "Incapaz de renomear a pasta %s para %s: %s"
3653
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:178
3745
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:180
3655
3747
msgid "Local mail file %s"
3656
3748
msgstr "Ficheiro local de email %s"
3658
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:218
3659
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:375
3660
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:101
3661
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:555
3662
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:86
3750
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:223
3751
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:383
3752
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:104
3753
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:581
3754
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:89
3664
3756
msgid "Store root %s is not an absolute path"
3665
3757
msgstr "Armazenamento raiz %s não é um caminho absoluto"
3667
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:227
3759
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:232
3669
3761
msgid "Store root %s is not a regular directory"
3670
3762
msgstr "Armazenamento raiz %s não é um directório"
3672
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:239
3673
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:249
3674
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:388
3675
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:134
3764
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:244
3765
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:254
3766
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:396
3767
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:137
3677
3769
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
3678
3770
msgstr "Incapaz de obter a pasta: %s: %s"
3680
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:286
3772
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:291
3682
3774
msgid "Local stores do not have an inbox"
3683
3775
msgstr "Armazenamentos locais não têm uma caixa de entrada"
3685
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:445
3686
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:722
3777
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:456
3778
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:748
3688
3780
msgid "Could not delete folder index file '%s': %s"
3689
3781
msgstr "Incapaz de apagar o ficheiro de índice da pasta '%s': %s"
3691
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:473
3692
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:752
3783
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:484
3784
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:778
3694
3786
msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s"
3695
3787
msgstr "Incapaz de apagar o ficheiro meta da pasta '%s': %s"
3697
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:581
3789
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:596
3699
3791
msgid "Could not rename '%s': %s"
3700
3792
msgstr "Incapaz de renomear '%s': %s"
3702
#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:527
3794
#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:543
3704
3796
msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
3705
3797
msgstr "Incapaz de adicionar a mensagem ao resumo: razão desconhecida"
3707
3799
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:100
3708
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:336
3800
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:335
3709
3801
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:117
3710
3802
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:329
3711
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:160
3803
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:159
3712
3804
msgid "No such message"
3713
3805
msgstr "Mensagem inexistente"
3715
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:226
3807
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:225
3717
3809
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: "
3718
3810
msgstr "Incapaz de adicionar a mensagem à pasta maildir: %s: "
3720
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:274
3721
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:284
3812
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:273
3813
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:283
3722
3814
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:390
3723
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:172
3724
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:182
3815
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:171
3816
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:181
3726
3818
msgid "Cannot get message %s from folder %s: "
3727
3819
msgstr "Incapaz de obter a mensagem %s da pasta %s: "
3729
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:354
3821
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:353
3731
3823
msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s"
3732
3824
msgstr "Incapaz de transferir a mensagem para a pasta de destino: %s"
3734
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:109
3826
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:112
3736
3828
msgid "Cannot create folder: %s: Folder name cannot contain a dot"
3738
"Incapaz de criar a pasta: %s: O nome da pasta não pode conter um ponto"
3829
msgstr "Incapaz de criar a pasta: %s: O nome da pasta não pode conter um ponto"
3740
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:119
3741
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:786
3831
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:122
3832
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:806
3743
3834
msgid "Folder %s already exists"
3744
3835
msgstr "A pasta %s já existe"
3746
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:215
3747
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:246
3748
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:389
3837
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:221
3838
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:252
3749
3839
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:403
3840
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:424
3751
3842
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
3752
3843
msgstr "Incapaz de criar a pasta '%s': %s"
3754
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:230
3755
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:355
3756
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:516
3845
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:236
3846
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:369
3847
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:522
3758
3849
msgid "Cannot get folder '%s': %s"
3759
3850
msgstr "Incapaz de obter a pasta '%s': %s"
3761
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:236
3762
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:365
3763
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:525
3852
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:242
3853
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:379
3854
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:531
3765
3856
msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist."
3766
3857
msgstr "Incapaz de obter a pasta '%s': a pasta não existe."
3768
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:263
3859
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:269
3770
3861
msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory."
3771
3862
msgstr "Incapaz de obter a pasta '%s': não é um directório maildir."
3773
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:329
3774
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:369
3775
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:670
3864
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:338
3865
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:378
3866
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:682
3777
3868
msgid "Could not delete folder '%s': %s"
3778
3869
msgstr "Incapaz de apagar a pasta '%s': %s"
3780
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:331
3871
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:340
3781
3872
msgid "not a maildir directory"
3782
3873
msgstr "não é um directório maildir"
3784
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:569
3785
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:974
3786
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:209
3787
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:228
3875
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:589
3876
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1003
3877
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:212
3878
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:231
3789
3880
msgid "Could not scan folder '%s': %s"
3790
3881
msgstr "Incapaz de procurar na pasta '%s': %s"
3792
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:777
3883
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:797
3794
3885
msgid "Cannot rename the folder: %s: Folder name cannot contain a dot"
3796
3887
"Incapaz de renomear a pasta: %s: O nome da pasta não pode conter um ponto"
3798
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:416
3799
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:549
3889
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:434
3890
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:567
3801
3892
msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
3802
3893
msgstr "Incapaz de abrir o caminho de directório maildir: %s: %s"
3804
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:540
3895
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:558
3805
3896
msgid "Checking folder consistency"
3806
3897
msgstr "A verificar a consistência da pasta"
3808
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:633
3899
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:651
3809
3900
msgid "Checking for new messages"
3810
3901
msgstr "A verificar a existência de novas mensagens"
3812
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:728
3903
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:746
3813
3904
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:418
3814
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:649
3815
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:793
3816
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:130
3905
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:650
3906
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:794
3907
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:132
3817
3908
msgid "Storing folder"
3818
3909
msgstr "A armazenar a pasta"
4535
4628
"Para enviar mensagens através de uma ligação a um servidor remoto, "
4536
4629
"utilizando SMTP."
4538
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:150
4539
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:158
4631
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:154
4632
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:162
4540
4633
msgid "Welcome response error: "
4541
4634
msgstr "Erro de resposta de boas vindas: "
4543
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:195
4636
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201
4545
4638
msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
4547
4640
"Falha ao estabelecer uma ligação ao servidor SMTP %s em modo seguro: %s"
4549
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204
4550
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:217
4551
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:224
4642
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210
4643
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:223
4644
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:230
4552
4645
msgid "STARTTLS command failed: "
4553
4646
msgstr "Falha no comando STARTTLS: "
4555
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:235
4648
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:241
4557
4650
msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: "
4558
4651
msgstr "Falha ao estabelecer uma ligação ao servidor SMTP %s em modo seguro: "
4560
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:292
4653
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:301
4562
4655
msgid "SMTP server %s"
4563
4656
msgstr "Servidor SMTP %s"
4565
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:295
4658
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:304
4567
4660
msgid "SMTP mail delivery via %s"
4568
4661
msgstr "Entrega de mensagens SMTP via %s"
4570
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:367
4663
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:378
4572
4665
msgid "SMTP server %s does not support %s authentication"
4573
4666
msgstr "Servidor SMTP %s não suporta autenticação %s"
4575
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:446
4668
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:458
4577
4670
msgid "No SASL mechanism was specified"
4578
4671
msgstr "Não foi especificado nenhum mecanismo SASL"
4580
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:459
4581
msgid "SMTP Authentication"
4582
msgstr "Autenticação SMTP"
4584
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:478
4585
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:489
4586
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:502
4673
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:488
4674
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:499
4675
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:512
4587
4676
msgid "AUTH command failed: "
4588
4677
msgstr "Falha no comando AUTH: "
4590
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:643
4679
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:654
4592
4681
msgid "Cannot send message: service not connected."
4593
4682
msgstr "Incapaz de enviar a mensagem: serviço desligado."
4595
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:650
4684
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:661
4597
4686
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
4598
4687
msgstr "Incapaz de enviar a mensagem: endereço de remetente inválido."
4600
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:654
4689
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:665
4601
4690
msgid "Sending message"
4602
4691
msgstr "A enviar a mensagem"
4604
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:679
4693
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:690
4606
4695
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
4607
4696
msgstr "Incapaz de enviar a mensagem: nenhum destinatário definido."
4609
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:692
4698
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:703
4611
4700
msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
4612
4701
msgstr "Incapaz de enviar a mensagem: um ou mais destinatários inválidos"
4614
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:796
4703
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:807
4615
4704
msgid "Syntax error, command unrecognized"
4616
4705
msgstr "Erro de sintaxe, comando desconhecido"
4618
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:798
4707
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:809
4619
4708
msgid "Syntax error in parameters or arguments"
4620
4709
msgstr "Erro de sintaxe nos parâmetros ou argumentos"
4622
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:800
4711
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:811
4623
4712
msgid "Command not implemented"
4624
4713
msgstr "Comando não implementado"
4626
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:802
4715
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:813
4627
4716
msgid "Command parameter not implemented"
4628
4717
msgstr "Parâmetro de comando não implementado"
4630
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:804
4719
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:815
4631
4720
msgid "System status, or system help reply"
4632
4721
msgstr "Resposta de estado ou ajuda de sistema"
4634
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:806
4723
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:817
4635
4724
msgid "Help message"
4636
4725
msgstr "Mensagem de ajuda"
4638
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:808
4727
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:819
4639
4728
msgid "Service ready"
4640
4729
msgstr "Serviço disponível"
4642
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:810
4731
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:821
4643
4732
msgid "Service closing transmission channel"
4644
4733
msgstr "Serviço a terminar o canal de transmissão"
4646
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:812
4735
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:823
4647
4736
msgid "Service not available, closing transmission channel"
4648
4737
msgstr "Serviço indisponível, a terminar o canal de transmissão"
4650
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:814
4739
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:825
4651
4740
msgid "Requested mail action okay, completed"
4652
4741
msgstr "Acção de email pedida aprovada, terminada"
4654
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:816
4743
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:827
4655
4744
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
4656
4745
msgstr "Utilizador não é local; a reencaminhar para <caminho-reencaminhamento>"
4658
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:818
4747
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:829
4659
4748
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
4660
4749
msgstr "Acção de email pedida não foi efectuada: caixa de correio indisponível"
4662
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:820
4751
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:831
4663
4752
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
4664
4753
msgstr "Acção pedida não foi efectuada: caixa de correio indisponível"
4666
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:822
4755
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:833
4667
4756
msgid "Requested action aborted: error in processing"
4668
4757
msgstr "Acção pedida abortada: erro no processamento"
4670
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:824
4759
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:835
4671
4760
msgid "User not local; please try <forward-path>"
4672
4761
msgstr "Utilizador não é local; tente <caminho-reencaminhamento>"
4674
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:826
4763
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:837
4675
4764
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
4676
4765
msgstr "Acção pedida não foi efectuada: armazenamento de sistema insuficiente"
4678
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:828
4767
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:839
4679
4768
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
4680
4769
msgstr "Acção de email pedida foi abortada: alocação de armazenamento excedida"
4682
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:830
4771
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:841
4683
4772
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
4684
4773
msgstr "Acção pedida não foi efectuada: nome de caixa de correio não permitido"
4686
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:832
4775
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:843
4687
4776
msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
4688
4777
msgstr "Início de entrada de email; termine com <CRLF>.<CRLF>"
4690
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:834
4779
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:845
4691
4780
msgid "Transaction failed"
4692
4781
msgstr "Falha na transacção"
4694
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:838
4783
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:849
4695
4784
msgid "A password transition is needed"
4696
4785
msgstr "É necessária uma transição de senha"
4698
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:840
4787
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:851
4699
4788
msgid "Authentication mechanism is too weak"
4700
4789
msgstr "Mecanismo de autenticação é demasiado fraco"
4702
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:842
4791
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:853
4703
4792
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
4704
4793
msgstr "Requerida encriptação para o mecanismo de autenticação pedido"
4706
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:844
4795
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:855
4707
4796
msgid "Temporary authentication failure"
4708
4797
msgstr "Falha temporária de autenticação"
4710
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1095
4799
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1112
4711
4800
msgid "SMTP Greeting"
4712
4801
msgstr "Boas vindas SMTP"
4714
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1122
4715
4803
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1139
4716
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1147
4804
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1157
4805
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1165
4717
4806
msgid "HELO command failed: "
4718
4807
msgstr "Falha no comando HELO: "
4720
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1222
4721
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1236
4722
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1245
4809
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1240
4810
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1255
4811
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1265
4723
4812
msgid "MAIL FROM command failed: "
4724
4813
msgstr "Falha no comando MAIL FROM: "
4726
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1272
4815
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1292
4727
4816
msgid "RCPT TO command failed: "
4728
4817
msgstr "Falha no comando RCPT TO: "
4730
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1288
4731
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1297
4819
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1309
4820
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1319
4733
4822
msgid "RCPT TO <%s> failed: "
4734
4823
msgstr "Falha no RCPT TO <%s>: "
4736
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1339
4737
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1349
4738
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1359
4739
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1418
4740
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1437
4741
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1450
4742
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1458
4825
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1362
4826
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1373
4827
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1384
4828
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1443
4829
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1463
4830
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1477
4831
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1486
4743
4832
msgid "DATA command failed: "
4744
4833
msgstr "Falha no comando DATA: "
4746
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1483
4747
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1497
4748
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1505
4835
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1511
4836
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1526
4837
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1535
4749
4838
msgid "RSET command failed: "
4750
4839
msgstr "Falha no comando RSET: "
4752
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1530
4753
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1544
4754
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1551
4841
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1560
4842
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1574
4843
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1581
4755
4844
msgid "QUIT command failed: "
4756
4845
msgstr "Falha no comando QUIT: "
4847
#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.addressbook.gschema.xml.in.h:1
4848
msgid "Contact UID of a user"
4849
msgstr "UID de contacto de um utilizador"
4851
#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:1
4852
msgid "Birthday and anniversary reminder"
4853
msgstr "Lembrete de aniversário"
4855
#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:2
4856
msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
4857
msgstr "Se definir ou não um lembrete para aniversários"
4859
#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:3
4860
msgid "Birthday and anniversary reminder value"
4861
msgstr "Valor de lembrete de aniversários"
4863
#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:4
4864
msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder"
4865
msgstr "Número de unidades para determinar um lembrete de aniversário"
4867
#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:5
4868
msgid "Birthday and anniversary reminder units"
4869
msgstr "Unidades de lembrete de aniversário"
4871
#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:6
4873
"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
4876
"Unidades de um lembrete de aniversário, \"minutes\", \"hours\" ou \"days\""
4878
#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:205
4879
#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:216
4880
#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:849
4881
#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1179
4882
msgid "Bus name vanished (client terminated?)"
4883
msgstr "O nome do bus desapareceu (cliente terminou?)"
4885
#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:264
4886
msgid "No response from client"
4887
msgstr "Nenhuma resposta do cliente"
4889
#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:334
4890
#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:345
4891
#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:843
4892
#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1173
4893
msgid "Client cancelled the operation"
4894
msgstr "O cliente cancelou a operação"
4896
#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:416
4897
msgid "Client reports password was rejected"
4898
msgstr "O cliente reporta a senha como rejeitada"
4900
#: ../libebackend/e-authentication-session.c:532
4901
msgid "Add this password to your keyring"
4902
msgstr "Adicionar esta senha ao seu chaveiro"
4904
#: ../libebackend/e-authentication-session.c:595
4905
msgid "Password was incorrect"
4906
msgstr "A senha está incorrecta"
4908
#: ../libebackend/e-authentication-session.c:1331
4909
#: ../libebackend/e-authentication-session.c:1507
4910
#: ../libebackend/e-authentication-session.c:1690
4911
msgid "Keyring operation was cancelled"
4912
msgstr "A operação de chaveiro foi cancelada"
4914
#: ../libebackend/e-backend.c:190
4916
msgid "%s does not support authentication"
4917
msgstr "%s não suporta autenticação"
4919
#: ../libebackend/e-collection-backend.c:734
4921
msgid "%s does not support creating remote resources"
4922
msgstr "%s não suporta criar recursos remotos"
4924
#: ../libebackend/e-collection-backend.c:793
4926
msgid "%s does not support deleting remote resources"
4927
msgstr "%s não suporta apagar recursos remotos"
4929
#: ../libebackend/e-server-side-source.c:128
4931
msgid "Data source is missing a [%s] group"
4932
msgstr "Falta um grupo [%s] na origem de dados"
4934
#: ../libebackend/e-server-side-source.c:945 ../libedataserver/e-source.c:1092
4936
msgid "Data source '%s' does not support creating remote resources"
4937
msgstr "A origem de dados '%s' não suporta a criação de recursos remotos"
4939
#: ../libebackend/e-server-side-source.c:959
4942
"Data source '%s' has no collection backend to create the remote resource"
4944
"A origem de dados '%s' não tem um motor de colecção para criar o recurso "
4947
#: ../libebackend/e-server-side-source.c:987 ../libedataserver/e-source.c:1201
4949
msgid "Data source '%s' does not support deleting remote resources"
4950
msgstr "A origem de dados '%s' não suporta a remoção de recursos remotos"
4952
#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1001
4955
"Data source '%s' has no collection backend to delete the remote resource"
4957
"A origem de dados '%s' não tem um motor de colecção para apagar o recurso "
4960
#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1336
4962
msgid "File must have a '.source' extension"
4963
msgstr "O ficheiro tem de ter a extensão '.source'"
4965
#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:522
4966
#: ../libedataserver/e-source-registry.c:1523
4967
msgid "The user declined to authenticate"
4968
msgstr "O utilizador recusou autenticar-se"
4970
#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:770
4972
msgid "UID '%s' is already in use"
4973
msgstr "O UID '%s' já está a ser utilizado"
4975
#: ../libedataserver/e-categories.c:46
4976
msgctxt "CategoryName"
4978
msgstr "Aniversário"
4758
4980
#: ../libedataserver/e-categories.c:47
4759
4981
msgctxt "CategoryName"
4761
msgstr "Aniversário"
4983
msgstr "Data de Nascimento"
4763
4985
#: ../libedataserver/e-categories.c:48
4764
4986
msgctxt "CategoryName"
4766
msgstr "Data de Nascimento"
4768
#: ../libedataserver/e-categories.c:49
4769
msgctxt "CategoryName"
4770
4987
msgid "Business"
4771
4988
msgstr "Profissional"
4773
#: ../libedataserver/e-categories.c:50
4990
#: ../libedataserver/e-categories.c:49
4774
4991
msgctxt "CategoryName"
4775
4992
msgid "Competition"
4776
4993
msgstr "Concorrência"
4778
#: ../libedataserver/e-categories.c:51
4995
#: ../libedataserver/e-categories.c:50
4779
4996
msgctxt "CategoryName"
4780
4997
msgid "Favorites"
4781
4998
msgstr "Favoritas"
4783
#: ../libedataserver/e-categories.c:52
5000
#: ../libedataserver/e-categories.c:51
4784
5001
msgctxt "CategoryName"
4786
5003
msgstr "Presentes"
4788
#: ../libedataserver/e-categories.c:53
5005
#: ../libedataserver/e-categories.c:52
4789
5006
msgctxt "CategoryName"
4790
5007
msgid "Goals/Objectives"
4791
5008
msgstr "Objectivos/Metas"
4793
#: ../libedataserver/e-categories.c:54
5010
#: ../libedataserver/e-categories.c:53
4794
5011
msgctxt "CategoryName"
4795
5012
msgid "Holiday"
4796
5013
msgstr "Feriado"
4798
#: ../libedataserver/e-categories.c:55
5015
#: ../libedataserver/e-categories.c:54
4799
5016
msgctxt "CategoryName"
4800
5017
msgid "Holiday Cards"
4801
5018
msgstr "Postais de Festa"
4803
5020
#. important people (e.g. new business partners)
4804
#: ../libedataserver/e-categories.c:57
5021
#: ../libedataserver/e-categories.c:56
4805
5022
msgctxt "CategoryName"
4806
5023
msgid "Hot Contacts"
4807
5024
msgstr "Contactos Vitais"
4809
#: ../libedataserver/e-categories.c:58
5026
#: ../libedataserver/e-categories.c:57
4810
5027
msgctxt "CategoryName"
4812
5029
msgstr "Ideias"
4814
#: ../libedataserver/e-categories.c:59
5031
#: ../libedataserver/e-categories.c:58
4815
5032
msgctxt "CategoryName"
4816
5033
msgid "International"
4817
5034
msgstr "Internacional"
4819
#: ../libedataserver/e-categories.c:60
5036
#: ../libedataserver/e-categories.c:59
4820
5037
msgctxt "CategoryName"
4821
5038
msgid "Key Customer"
4822
5039
msgstr "Cliente Chave"
4824
#: ../libedataserver/e-categories.c:61
5041
#: ../libedataserver/e-categories.c:60
4825
5042
msgctxt "CategoryName"
4826
5043
msgid "Miscellaneous"
4827
5044
msgstr "Miscelânea"
5046
#: ../libedataserver/e-categories.c:61
5047
msgctxt "CategoryName"
4829
5051
#: ../libedataserver/e-categories.c:62
4830
5052
msgctxt "CategoryName"
4834
#: ../libedataserver/e-categories.c:63
4835
msgctxt "CategoryName"
4836
5053
msgid "Phone Calls"
4837
5054
msgstr "Chamadas Telefónicas"
4839
5056
#. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to
4840
#: ../libedataserver/e-categories.c:65
5057
#: ../libedataserver/e-categories.c:64
4841
5058
msgctxt "CategoryName"
4843
5060
msgstr "Estado"
4845
#: ../libedataserver/e-categories.c:66
5062
#: ../libedataserver/e-categories.c:65
4846
5063
msgctxt "CategoryName"
4847
5064
msgid "Strategies"
4848
5065
msgstr "Estratégias"
4850
#: ../libedataserver/e-categories.c:67
5067
#: ../libedataserver/e-categories.c:66
4851
5068
msgctxt "CategoryName"
4852
5069
msgid "Suppliers"
4853
5070
msgstr "Fornecedores"
4855
#: ../libedataserver/e-categories.c:68
5072
#: ../libedataserver/e-categories.c:67
4856
5073
msgctxt "CategoryName"
4857
5074
msgid "Time & Expenses"
4858
5075
msgstr "Horas & Despesas"
4860
#: ../libedataserver/e-categories.c:69
5077
#: ../libedataserver/e-categories.c:68
4861
5078
msgctxt "CategoryName"
4865
#: ../libedataserver/e-categories.c:70
5082
#: ../libedataserver/e-categories.c:69
4866
5083
msgctxt "CategoryName"
4867
5084
msgid "Waiting"
4868
5085
msgstr "Em Espera"
4870
#: ../libedataserver/e-client.c:125
5087
#: ../libedataserver/e-client.c:124
4871
5088
msgid "Source not loaded"
4872
5089
msgstr "Origem não foi lida"
4874
#: ../libedataserver/e-client.c:127
5091
#: ../libedataserver/e-client.c:126
4875
5092
msgid "Source already loaded"
4876
5093
msgstr "Origem já foi lida"
4878
5095
#. Translators: This means that the EClient does not support offline mode, or
4879
#. it's not set to by a user, thus it is unavailable while user is not connected.
4880
#: ../libedataserver/e-client.c:137
5096
#. * it's not set to by a user, thus it is unavailable while user is not connected.
5097
#: ../libedataserver/e-client.c:136
4881
5098
msgid "Offline unavailable"
4882
5099
msgstr "Modo desligado indisponível"
4884
#: ../libedataserver/e-client.c:159
5101
#: ../libedataserver/e-client.c:158
4885
5102
msgid "D-Bus error"
4886
5103
msgstr "Erro D-Bus"
5105
#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:166
5106
msgid "Address book authentication request"
5107
msgstr "Pedido de autenticação de livro de endereços"
5109
#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:171
5110
msgid "Calendar authentication request"
5111
msgstr "Pedido de autenticação de calendário"
5113
#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:175
5114
msgid "Mail authentication request"
5115
msgstr "Pedido de autenticação de email"
5117
#. generic account prompt
5118
#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:178
5119
msgid "Authentication request"
5120
msgstr "Pedido de autenticação"
5122
#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:188
5124
msgid "Please enter the password for address book \"%s\"."
5125
msgstr "Introduza a senha para o livro de endereços \"%s\"."
5127
#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:194
5129
msgid "Please enter the password for calendar \"%s\"."
5130
msgstr "Introduza a senha para o calendário \"%s\"."
5132
#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:200
5134
msgid "Please enter the password for mail account \"%s\"."
5135
msgstr "Introduza a senha para a conta de email \"%s\"."
5137
#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:206
5139
msgid "Please enter the password for mail transport \"%s\"."
5140
msgstr "Introduza a senha para o transporte de email \"%s\"."
5142
#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:212
5144
msgid "Please enter the password for memo list \"%s\"."
5145
msgstr "Introduza a senha para a lista de memos \"%s\"."
5147
#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:218
5149
msgid "Please enter the password for task list \"%s\"."
5150
msgstr "Introduza a senha para a lista de tarefas \"%s\"."
5152
#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:224
5154
msgid "Please enter the password for account \"%s\"."
5155
msgstr "Introduza a senha para a conta \"%s\"."
5157
#: ../libedataserver/e-source.c:621
5159
msgid "Source file is missing a [%s] group"
5160
msgstr "Falta um grupo [%s] no ficheiro de origem"
5162
#: ../libedataserver/e-source.c:919
5164
msgid "Data source '%s' is not removable"
5165
msgstr "A origem de dados '%s' não é removível"
5167
#: ../libedataserver/e-source.c:1001
5169
msgid "Data source '%s' is not writable"
5170
msgstr "A origem de dados '%s' não permite escrita"
5172
#: ../libedataserver/e-source.c:1382
5176
#: ../libedataserver/e-source-mail-signature.c:485
5178
msgid "Signature script must be a local file"
5179
msgstr "Script de assinatura tem de ser um ficheiro local"
4888
5181
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4889
5182
#. * in 12-hour format.
4890
5183
#. strftime format of a weekday, a date and a
4891
5184
#. * time, in 12-hour format.
4892
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1646 ../libedataserver/e-time-utils.c:1944
5185
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1650 ../libedataserver/e-time-utils.c:1949
4893
5186
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4894
5187
msgstr "%a %Y/%m/%d %I:%M:%S %p"
5121
5415
msgid "Where to read automatic proxy configuration from."
5122
5416
msgstr "De onde ler configuração automática de proxy."
5124
#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:96
5125
#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:656
5126
msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
5127
msgstr "A aceder anonimamente ao Servidor LDAP"
5129
#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:197
5130
#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:423
5131
msgid "Failed to authenticate.\n"
5132
msgstr "Falha ao autenticar-se.\n"
5134
#: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:228
5418
#: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:230
5135
5419
msgid "Currently _used categories:"
5136
5420
msgstr "Categorias actualmente _utilizadas:"
5138
#: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:237
5422
#: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:239
5139
5423
msgid "_Available Categories:"
5140
5424
msgstr "Categorias _Disponíveis:"
5142
#: ../libedataserverui/e-categories-selector.c:322
5426
#: ../libedataserverui/e-categories-selector.c:325
5146
#: ../libedataserverui/e-categories-selector.c:327
5430
#: ../libedataserverui/e-categories-selector.c:330
5147
5431
msgid "Category"
5148
5432
msgstr "Categoria"
5150
#: ../libedataserverui/e-category-completion.c:299
5434
#: ../libedataserverui/e-category-completion.c:300
5152
5436
msgid "Create category \"%s\""
5153
5437
msgstr "Criar a categoria \"%s\""
5155
#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:135
5439
#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:137
5156
5440
msgid "Category Icon"
5157
5441
msgstr "Ícone de Categoria"
5159
#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:139
5443
#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:141
5160
5444
msgid "_No Image"
5161
5445
msgstr "_Nenhuma Imagem"
5163
#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:176
5447
#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:178
5164
5448
msgid "Category _Name"
5165
5449
msgstr "_Nome da Categoria"
5167
#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:184
5451
#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:186
5168
5452
msgid "Category _Icon"
5169
5453
msgstr "Ícone da Categor_ia"
5171
#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:224
5455
#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:226
5172
5456
msgid "Category Properties"
5173
5457
msgstr "Propriedades da Categoria"
5175
#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:285
5459
#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:287
5178
5462
"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
5180
5464
msgstr "Já existe uma categoria '%s' na configuração. Utilize outro nome"
5182
#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:856
5185
"Enter password for calendar %s (user %s)\n"
5188
"Introduza a senha para o calendário %s (utilizador %s)\n"
5191
#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:858
5193
msgid "Enter password for calendar %s (user %s)"
5194
msgstr "Introduza a senha para o calendário %s (utilizador %s)"
5196
#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:862
5199
"Enter password for task list %s (user %s)\n"
5202
"Introduza a senha para a lista de tarefas %s (utilizador %s)\n"
5205
#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:864
5207
msgid "Enter password for task list %s (user %s)"
5208
msgstr "Introduza a senha para a lista de tarefas %s (utilizador %s)"
5210
#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:868
5213
"Enter password for memo list %s (user %s)\n"
5216
"Introduza a senha para a lista de memos %s (utilizador %s)\n"
5219
#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:870
5221
msgid "Enter password for memo list %s (user %s)"
5222
msgstr "Introduza a senha para a lista de memos %s (utilizador %s)"
5224
#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:981
5225
msgid "Enter Passphrase"
5226
msgstr "Introduza a Frase-Senha"
5228
#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:983
5229
msgid "Enter Password"
5230
msgstr "Introduza a Senha"
5232
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:187
5466
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:278
5233
5467
msgid "Show Contacts"
5234
5468
msgstr "Apresentar Contactos"
5236
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:209
5470
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:300
5237
5471
msgid "Address B_ook:"
5238
5472
msgstr "Livro de _Endereços:"
5240
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:217
5474
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:310
5242
5476
msgstr "Cate_goria:"
5244
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:235
5478
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:332
5245
5479
msgid "_Search:"
5246
5480
msgstr "_Procurar:"
5248
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:253
5249
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:1038
5482
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:357
5483
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:1182
5250
5484
msgid "Any Category"
5251
5485
msgstr "Qualquer Categoria"
5253
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:255
5487
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:359
5254
5488
msgid "Co_ntacts"
5255
5489
msgstr "Co_ntactos"
5257
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:310
5491
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:421
5259
5493
msgstr "Procurar"
5261
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:313
5495
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:424
5262
5496
msgid "Address Book"
5263
5497
msgstr "Livro de Endereços"
5265
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:316
5499
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:427
5500
#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:183
5266
5501
msgid "Contacts"
5267
5502
msgstr "Contactos"
5269
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:433
5504
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:545
5270
5505
msgid "Select Contacts from Address Book"
5271
5506
msgstr "Seleccionar os Contactos do Livro de Endereços"
5273
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:781
5508
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:917
5275
5510
msgstr "_Adicionar"
5277
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:785
5512
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:921
5278
5513
msgid "_Remove"
5279
5514
msgstr "_Remover"
5281
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:957
5516
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:1097
5283
5518
msgid "Error loading address book: %s"
5284
5519
msgstr "Erro ao ler o livro de endereços: %s"
5286
5521
#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
5287
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2823
5522
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:3043
5289
5524
msgid "E_xpand %s Inline"
5290
5525
msgstr "E_xpandir %s Embutido"
5292
5527
#. Copy Contact Item
5293
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2838
5528
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:3059
5295
5530
msgid "Cop_y %s"
5296
5531
msgstr "Cop_iar %s"
5298
5533
#. Cut Contact Item
5299
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2848
5534
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:3070
5301
5536
msgid "C_ut %s"
5302
5537
msgstr "C_ortar %s"
5304
5539
#. Edit Contact item
5305
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2865
5540
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:3088
5307
5542
msgid "_Edit %s"
5308
5543
msgstr "_Editar %s"
5310
#: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:524
5545
#: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:532
5312
5547
msgid "_Delete %s"
5313
5548
msgstr "_Apagar %s"
5341
5576
msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
5342
5577
msgstr "_Recordar esta senha durante o resto desta sessão"
5344
#. prepare the dialog
5345
#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:91
5579
#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:224
5580
msgid "_Destination"
5583
#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:326
5346
5584
msgid "Select destination"
5347
5585
msgstr "Seleccionar o destino"
5349
#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:166
5350
msgid "_Destination"
5353
#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:50
5354
#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:54
5587
#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:118
5588
#: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:200
5592
#. TODO: more specific
5593
#: ../modules/online-accounts/goaewsclient.c:184
5595
msgid "Code: %u - Unexpected response from server"
5596
msgstr "Código: %u - Resposta inesperada do servidor"
5598
#. TODO: more specific
5599
#: ../modules/online-accounts/goaewsclient.c:205
5601
msgid "Failed to parse autodiscover response XML"
5602
msgstr "Falha ao processar a resposta XML de auto-descoberta"
5604
#. TODO: more specific
5605
#: ../modules/online-accounts/goaewsclient.c:214
5607
msgid "Failed to find Autodiscover element"
5608
msgstr "Falha ao procurar o elemento de Auto-descoberta"
5610
#. TODO: more specific
5611
#: ../modules/online-accounts/goaewsclient.c:226
5613
msgid "Failed to find Response element"
5614
msgstr "Falha ao procurar o elemento de Resposta"
5616
#. TODO: more specific
5617
#: ../modules/online-accounts/goaewsclient.c:238
5619
msgid "Failed to find Account element"
5620
msgstr "Falha ao procurar o elemento Conta"
5622
#. TODO: more specific
5623
#: ../modules/online-accounts/goaewsclient.c:252
5625
msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response"
5626
msgstr "Falha ao procurar ASUrl e OABUrl na resposta de auto-descoberta"
5628
#: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:215
5632
#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:47
5633
#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:51
5355
5634
msgid "Keep running after the last client is closed"
5356
5635
msgstr "Manter em execução após o último cliente ter terminado"
5358
#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:52
5359
#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:56
5637
#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:49
5638
#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:53
5360
5639
msgid "Wait running until at least one client is connected"
5361
5640
msgstr "Aguardar para executar até que pelo menos um cliente esteja ligado"
5642
#: ../tests/libedataserverui/evolution-source-viewer.c:620
5643
msgid "Evolution Source Viewer"
5644
msgstr "Visualizador de Origem Evolution"
5646
#: ../tests/libedataserverui/evolution-source-viewer.c:649
5647
msgid "Display Name"
5648
msgstr "Nome de Apresentação"
5650
#: ../tests/libedataserverui/evolution-source-viewer.c:658
5654
#: ../tests/libedataserverui/evolution-source-viewer.c:710
5658
#~ msgid "Authenticating with the server…"
5659
#~ msgstr "A autenticar perante o servidor…"
5661
#~ msgid "%s: there was no source for UID '%s' stored in GConf."
5662
#~ msgstr "%s: não existe origem para o UID `%s' armazenado no GConf."
5664
#~ msgid "On This Computer"
5665
#~ msgstr "Neste Computador"
5667
#~ msgid "Invalid source"
5668
#~ msgstr "Origem inválida"
5670
#~ msgid "Incorrect uri '%s'"
5671
#~ msgstr "URI '%s' incorrecto"
5673
#~ msgid "Failed to find system book"
5674
#~ msgstr "Falha ao procurar o livro do sistema"
5676
#~ msgid "There was no source for UID '%s' stored in a source list."
5677
#~ msgstr "Não existe origem para o UID '%s' armazenado na lista de origem."
5679
#~ msgid "Cannot authenticate user: "
5680
#~ msgstr "Incapaz de autenticar o utilizador: "
5682
#~ msgid "Empty URI"
5683
#~ msgstr "URI Vazio"
5686
#~ "Enter password for address book %s (user %s)\n"
5689
#~ "Introduza a senha para o livro de endereços %s (utilizador %s)\n"
5692
#~ msgid "Enter password for address book %s (user %s)"
5693
#~ msgstr "Introduza a senha para o livro de endereços %s (utilizador %s)"
5695
#~ msgid "Enter password for %s (user %s)"
5696
#~ msgstr "Introduza a senha para %s (utilizador %s)"
5698
#~ msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
5700
#~ "Introduza a senha para %s para permitir o acesso à proxy ao utilizador %s"
5702
#~ msgid "Invalid source type"
5703
#~ msgstr "Tipo de origem inválido"
5705
#~ msgid "Updating %s folder"
5706
#~ msgstr "A actualizar a pasta %s"
5708
#~ msgid "Connection to Server"
5709
#~ msgstr "Ligação ao Servidor"
5711
#~ msgid "_Use custom command to connect to server"
5712
#~ msgstr "_Utilizar um comando personalizado para se ligar ao servidor"
5714
#~ msgid "Co_mmand:"
5715
#~ msgstr "Co_mando:"
5718
#~ msgstr "Comando:"
5720
#~ msgid "Numbe_r of cached connections to use"
5721
#~ msgstr "Núme_ro de ligações em cache a utilizar"
5723
#~ msgid "Closing tmp stream failed: "
5724
#~ msgstr "Falha ao fechar o fluxo tmp: "
5726
#~ msgid "SMTP Authentication"
5727
#~ msgstr "Autenticação SMTP"
5729
#~ msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
5730
#~ msgstr "A aceder anonimamente ao Servidor LDAP"
5733
#~ "Enter password for calendar %s (user %s)\n"
5736
#~ "Introduza a senha para o calendário %s (utilizador %s)\n"
5739
#~ msgid "Enter password for calendar %s (user %s)"
5740
#~ msgstr "Introduza a senha para o calendário %s (utilizador %s)"
5743
#~ "Enter password for task list %s (user %s)\n"
5746
#~ "Introduza a senha para a lista de tarefas %s (utilizador %s)\n"
5749
#~ msgid "Enter password for task list %s (user %s)"
5750
#~ msgstr "Introduza a senha para a lista de tarefas %s (utilizador %s)"
5753
#~ "Enter password for memo list %s (user %s)\n"
5756
#~ "Introduza a senha para a lista de memos %s (utilizador %s)\n"
5759
#~ msgid "Enter password for memo list %s (user %s)"
5760
#~ msgstr "Introduza a senha para a lista de memos %s (utilizador %s)"
5762
#~ msgid "Enter Passphrase"
5763
#~ msgstr "Introduza a Frase-Senha"
5765
#~ msgid "Enter Password"
5766
#~ msgstr "Introduza a Senha"
5363
5768
#~ msgid "Invalid URI"
5364
5769
#~ msgstr "URI inválido"
5366
#~ msgid "No backend factory for '%s' of '%s'"
5367
#~ msgstr "Nenhuma fábrica de motor para '%s' de '%s'"
5369
5771
#~ msgid "Could not instantiate backend"
5370
5772
#~ msgstr "Incapaz de instanciar o motor"