~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/evolution-data-server/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sl.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Chris Coulson
  • Date: 2012-10-08 12:58:16 UTC
  • mfrom: (181.1.7 quantal)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20121008125816-i3n76e8c0m64e7xp
Tags: 3.6.0-0ubuntu2
* Fix LP: #1038047 part 1 - Don't abort in e_source_registry_new* when a
  problem occurs connecting to the Dbus service
  - add debian/patches/dont-abort-in-e_source_registry_new.patch
  - update debian/patches/series
* Fix LP: #1038047 part 2 - libedataserver depends on
  evolution-data-server-common to ensure that the GSettings schemas are
  present
  - update debian/control

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: evolution-data-server master\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution-data-server&keywords=I18N+L10N&component=Misc.\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2012-05-26 16:08+0000\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2012-05-28 14:35+0100\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2012-09-16 20:33+0000\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2012-09-19 15:22+0100\n"
14
14
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
15
15
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
16
16
"Language: \n"
22
22
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
23
23
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
24
24
 
25
 
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:129
26
 
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:281
27
 
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:942
28
 
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1236
29
 
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1252
30
 
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:108
31
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:441
 
25
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:116
 
26
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1232
 
27
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4785
 
28
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:278
 
29
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:931
 
30
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:106
 
31
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:432
32
32
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:570
33
33
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:600
34
34
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:619
35
 
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:427
36
 
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:441
37
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4604
38
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:150
 
35
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4033
 
36
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:148
39
37
#: ../camel/camel-imapx-command.c:594
40
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:516
41
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:464
42
 
#: ../libedataserver/e-client.c:166
 
38
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:525
 
39
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:469
 
40
#: ../libedataserver/e-client.c:165
43
41
msgid "Unknown error"
44
42
msgstr "Neznana napaka"
45
43
 
46
 
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:154
 
44
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:141
47
45
#, c-format
48
46
msgid "Failed to remove file '%s': %s"
49
47
msgstr "Odstranjevanje datoteke `%s' je spodletelo: %s"
50
48
 
51
 
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:177
 
49
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:164
 
50
#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:616
52
51
#, c-format
53
52
msgid "Failed to make directory %s: %s"
54
53
msgstr "Ustvarjanje mape %s je spodletelo: %s"
55
54
 
56
 
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:462
 
55
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:459
57
56
#, c-format
58
57
msgid "Failed to create hardlink for resource '%s': %s"
59
58
msgstr "Ustvarjanje trde povezave za vir '%s' je spodletelo: %s"
60
59
 
61
 
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:564
62
 
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1130
 
60
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:561
 
61
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1127
63
62
msgid "No UID in the contact"
64
63
msgstr "Ni vrednosti UID stika"
65
64
 
 
65
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1569
 
66
#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:508
 
67
msgid "Loading..."
 
68
msgstr "Nalaganje ..."
 
69
 
66
70
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1572
67
 
#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:516
68
 
msgid "Loading..."
69
 
msgstr "Nalaganje ..."
70
 
 
71
 
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1575
72
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4897
73
 
#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:518
 
71
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4886
 
72
#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:510
74
73
msgid "Searching..."
75
74
msgstr "Iskanje ..."
76
75
 
77
 
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2118
 
76
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2115
78
77
#, c-format
79
78
msgid "Failed to build summary for an address book %s"
80
79
msgstr "Izgradnja povzetka za imenik %s je spodletela."
81
80
 
82
81
#. Query for new contacts asynchronously
83
 
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:879
 
82
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:645
84
83
msgid "Querying for updated contacts…"
85
84
msgstr "Poizvedovanje za posodobitvami stikov ..."
86
85
 
87
 
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:928
88
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3531
89
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1380
90
 
#: ../libedataserver/e-client.c:1851
91
 
msgid "Personal"
92
 
msgstr "Osebno"
93
 
 
94
 
#. System Group: My Contacts
95
 
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:929
96
 
msgid "Friends"
97
 
msgstr "Prijatelji"
98
 
 
99
 
#. System Group: Friends
100
 
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:930
101
 
msgid "Family"
102
 
msgstr "Družina"
103
 
 
104
 
#. System Group: Family
105
 
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:931
106
 
msgid "Coworkers"
107
 
msgstr "Sodelavci"
108
 
 
109
86
#. Run the query asynchronously
110
 
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1071
 
87
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:782
111
88
msgid "Querying for updated groups…"
112
89
msgstr "Poizvedovanje za posodobitvami skupin ..."
113
90
 
114
 
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1486
115
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1666
116
 
#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:295
117
 
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:329
 
91
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1202
 
92
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1655
 
93
#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:287
 
94
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:326
118
95
msgid "The backend does not support bulk additions"
119
96
msgstr "Ozadnji program ne podpira množičnega dodajanja"
120
97
 
121
98
#. Insert the entry on the server asynchronously
122
 
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1513
 
99
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1234
123
100
msgid "Creating new contact…"
124
101
msgstr "Ustvarjanje novega stika ..."
125
102
 
126
 
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1602
127
 
#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:327
128
 
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:436
 
103
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1323
 
104
#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:319
 
105
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:433
129
106
msgid "The backend does not support bulk removals"
130
107
msgstr "Ozadnji program ne podpira množičnega odstranjevanja"
131
108
 
132
 
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1630
 
109
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1351
133
110
msgid "Deleting contact…"
134
111
msgstr "Izbriši stik ..."
135
112
 
136
 
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1880
137
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2323
138
 
#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:375
139
 
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:490
 
113
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1601
 
114
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2312
 
115
#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:367
 
116
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:487
140
117
msgid "The backend does not support bulk modifications"
141
118
msgstr "Ozadnji program ne podpira množičnega spreminjanja"
142
119
 
143
120
#. Update the contact on the server asynchronously
144
 
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1913
 
121
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1639
145
122
msgid "Modifying contact…"
146
123
msgstr "Spremeni stik ..."
147
124
 
148
 
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2120
 
125
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1809
149
126
msgid "Loading…"
150
127
msgstr "Nalaganje ..."
151
128
 
152
 
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2249
153
 
msgid "Authenticating with the server…"
154
 
msgstr "Overjanje s strežnikom ..."
 
129
#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1562
 
130
msgid "Personal"
 
131
msgstr "Osebno"
 
132
 
 
133
#. System Group: My Contacts
 
134
#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1563
 
135
msgid "Friends"
 
136
msgstr "Prijatelji"
 
137
 
 
138
#. System Group: Friends
 
139
#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1564
 
140
msgid "Family"
 
141
msgstr "Družina"
 
142
 
 
143
#. System Group: Family
 
144
#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1565
 
145
msgid "Coworkers"
 
146
msgstr "Sodelavci"
155
147
 
156
148
#. Translators: An error message shown to a user when trying to do an operation on the LDAP address book which is not connected to the server
157
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:177
 
149
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:165
158
150
msgid "Not connected"
159
151
msgstr "Ni povezave"
160
152
 
161
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:797
 
153
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:793
162
154
msgid "Using Distinguished Name (DN)"
163
155
msgstr "Z uporabo razločnega imena (DN)"
164
156
 
165
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:800
 
157
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:796
166
158
msgid "Using Email Address"
167
159
msgstr "Z uporabo elektronskega naslova"
168
160
 
169
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1101
 
161
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:969
 
162
msgid "Failed to bind using either v3 or v2 binds"
 
163
msgstr "Povezovanje je spodletelo z vezmi različice v2 in v3"
 
164
 
 
165
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1090
170
166
msgid "Reconnecting to LDAP server..."
171
167
msgstr "Ponovno povezovanje s strežnikom LDAP ..."
172
168
 
173
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1227
 
169
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1216
174
170
msgid "Invalid DN syntax"
175
 
msgstr "Neveljavna skladnja DN"
176
 
 
177
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1765
 
171
msgstr "Neveljavna razločna skladnja DN"
 
172
 
 
173
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1231
 
174
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4784
 
175
#, c-format
 
176
msgid "LDAP error 0x%x (%s)"
 
177
msgstr "Prišlo je do napake LDAP 0x%x (%s)"
 
178
 
 
179
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1754
178
180
msgid "Adding contact to LDAP server..."
179
181
msgstr "Dodajanje stika na strežnik LDAP ..."
180
182
 
181
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1896
 
183
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1885
182
184
msgid "Removing contact from LDAP server..."
183
185
msgstr "Odstranjujem stik iz strežnika LDAP ..."
184
186
 
185
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2345
 
187
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2022
 
188
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2405
 
189
#, c-format
 
190
msgid "%s: NULL returned from ldap_first_entry"
 
191
msgstr "%s: vrnjena je prazna vrednost (NULL) predmeta ldap_first_entry"
 
192
 
 
193
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2265
 
194
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2456
 
195
#, c-format
 
196
msgid "%s: Unhandled result type %d returned"
 
197
msgstr "%s: vrnjena je neupravljana vrsta iskanja %d"
 
198
 
 
199
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2334
186
200
msgid "Modifying contact from LDAP server..."
187
201
msgstr "Spreminjam stik na strežniku LDAP ..."
188
202
 
189
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4747
 
203
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2673
 
204
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2886
 
205
#, c-format
 
206
msgid "%s: Unhandled search result type %d returned"
 
207
msgstr "%s: vrnjena je neupravljana vrsta iskanja %d"
 
208
 
 
209
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4736
190
210
msgid "Receiving LDAP search results..."
191
211
msgstr "Sprejemanje rezultatov iskanja LDAP ..."
192
212
 
193
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4918
 
213
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4907
194
214
msgid "Error performing search"
195
215
msgstr "Napaka med iskanjem"
196
216
 
197
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5039
 
217
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5028
198
218
#, c-format
199
219
msgid "Downloading contacts (%d)... "
200
220
msgstr "Prejemanje stikov (%d) ..."
201
221
 
202
 
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:357
 
222
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5552
 
223
#, c-format
 
224
msgid "Failed to get the DN for user '%s'"
 
225
msgstr "Pridobivanje razločnega imena (DN) za uporabnika '%s' je spodletelo."
 
226
 
 
227
#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:645
 
228
#, c-format
 
229
msgid "Failed to open addressbook at '%s': %s"
 
230
msgstr "Odpiranje imenika na '%s' je spodletelo: %s"
 
231
 
 
232
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:354
203
233
#, c-format
204
234
msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d (%s)"
205
235
msgstr "Ustvarjanje vira '%s' je spodletelo s stanjem HTTP: %d (%s)"
206
236
 
207
 
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1234
208
 
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:598
209
 
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:425
210
 
#, c-format
211
 
msgid "Failed to connect to a server using SSL: %s"
212
 
msgstr "Povezovanje s strežnikom z uporabo SSL je spodletelo: %s"
213
 
 
214
 
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1239
215
 
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:603
216
 
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:429
217
 
msgid "Failed to connect to a server using SSL. One possible reason is an invalid certificate being used by the server. If this is expected, like self-signed certificate being used on the server, then disable certificate validity tests by selecting 'Ignore invalid SSL certificate' option in Properties"
218
 
msgstr "Povezovanje s strežnikom z uporabo SSL je spodletelo. Najverjetneje je vzrok v neveljavnem potrdilu, ki ga uporablja strežnik. V primeru, da je to pričakovana napaka, kot je pri samodejno podpisanih potrdilih, je treba onemogočiti zahteve potrdila z možnostjo 'Prezri neveljavna potrdila SSL' med možnostmi programa."
219
 
 
220
 
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1249
221
 
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:616
222
 
#, c-format
223
 
msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)"
224
 
msgstr "Odgovor HTTP je vrnil napačno kodo stanja %d (%s)"
225
 
 
226
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3198
227
 
#, c-format
228
 
msgid "%s: there was no source for UID '%s' stored in GConf."
229
 
msgstr "%s: v GConf ni shranjenega vira za UID '%s'."
230
 
 
231
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3514
232
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1360
233
 
#: ../libedataserver/e-client.c:1846
234
 
msgid "On This Computer"
235
 
msgstr "Na tem računalniku"
236
 
 
237
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3640
238
 
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:696
239
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:322
240
 
msgid "Address book does not exist"
241
 
msgstr "Imenik ne obstaja."
242
 
 
243
 
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:97
 
237
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:447
 
238
#, c-format
 
239
msgid "DELETE failed with HTTP status %d"
 
240
msgstr "Ukaz DELETE je spodletel s stanjem HTTP %d"
 
241
 
 
242
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:507
 
243
msgid "Contact on server changed -> not modifying"
 
244
msgstr "Stik na strežniku je spremenjen -> spremembe ne bodo uveljavljene"
 
245
 
 
246
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:515
 
247
#, c-format
 
248
msgid "Modify contact failed with HTTP status: %d (%s)"
 
249
msgstr "Ukaz spreminjanja stika je spodletel s stanjem HTTP %d (%s)"
 
250
 
 
251
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:912
 
252
msgid "Loading Addressbook summary..."
 
253
msgstr "Nalaganje povzetka imenika ..."
 
254
 
 
255
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:928
 
256
#, c-format
 
257
msgid "PROPFIND on webdav failed with HTTP status %d (%s)"
 
258
msgstr "Ukaz PROPFIND je na webdav spodletel s stanjem HTTP %d (%s)"
 
259
 
 
260
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:949
 
261
msgid "No response body in webdav PROPFIND result"
 
262
msgstr "Ni telesa odziva med razultati ukaza webdav PROPFIND"
 
263
 
 
264
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:980
 
265
#, c-format
 
266
msgid "Loading Contacts (%d%%)"
 
267
msgstr "Nalaganje stikov (%d%%)"
 
268
 
 
269
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1287
 
270
msgid "Cannot transform SoupURI to string"
 
271
msgstr "Naslova SoupURI ni mogoče preoblikovati v niz"
 
272
 
 
273
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:95
244
274
msgid "No such book"
245
275
msgstr "Ni takega imenika"
246
276
 
247
 
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:99
248
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:315
 
277
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:97
 
278
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:306
249
279
msgid "Contact not found"
250
280
msgstr "Stika ni mogoče najti"
251
281
 
252
 
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:101
253
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:316
 
282
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:99
 
283
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:307
254
284
msgid "Contact ID already exists"
255
285
msgstr "ID stika že obstaja"
256
286
 
257
 
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:103
 
287
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:101
258
288
msgid "No such source"
259
289
msgstr "Ni takega vira"
260
290
 
261
 
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:105
262
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:332
 
291
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:103
 
292
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:323
263
293
msgid "No space"
264
294
msgstr "Ni prostora"
265
295
 
266
 
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:509
 
296
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:488
267
297
msgid "Failed to run book factory"
268
298
msgstr "Zaganjanje tovarne imenika je spodletelo"
269
299
 
270
 
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:519
271
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:212
272
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:244
273
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:640
274
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:229
275
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:258
276
 
#, c-format
277
 
msgid "Invalid source"
278
 
msgstr "Neveljaven vir"
279
 
 
280
 
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:621
281
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:755
282
 
#, c-format
283
 
msgid "Incorrect uri '%s'"
284
 
msgstr "Nepravilen naslov URI '%s'"
285
 
 
286
 
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:659
287
 
msgid "Failed to find system book"
288
 
msgstr "Iskanje sistemskega imenika je spodletelo"
289
 
 
290
 
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:766
291
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:905
292
 
#, c-format
293
 
msgid "There was no source for UID '%s' stored in a source list."
294
 
msgstr "Ni vira za UID '%s', shranjenega na seznamu virov."
295
 
 
296
 
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2521
297
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4891
 
300
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2244
 
301
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4602
298
302
msgid "Cannot get connection to view"
299
303
msgstr "Ni mogoče pridobiti povezave za ogled"
300
304
 
313
317
 
314
318
#. URI of the book to which the contact belongs to
315
319
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:128
316
 
msgid "Book URI"
317
 
msgstr "Naslov URL knjige"
 
320
msgid "Book UID"
 
321
msgstr "UID knjige"
318
322
 
319
323
#. Name fields
320
324
#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
488
492
 
489
493
#. Contact categories
490
494
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:188
491
 
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:88
 
495
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:90
492
496
msgid "Categories"
493
497
msgstr "kategorije"
494
498
 
765
769
msgstr "Rojstni datum"
766
770
 
767
771
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:284
768
 
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:1088
 
772
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:919
769
773
msgid "Anniversary"
770
774
msgstr "Obletnica"
771
775
 
880
884
msgid "Unnamed List"
881
885
msgstr "Neimenovan seznam"
882
886
 
883
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:19
 
887
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:17
884
888
msgid "Cannot process, book backend is opening"
885
889
msgstr "Ni mogoče izvesti opravila: začenja se zaganjanje ozadnjega programa imenika"
886
890
 
887
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:91
 
891
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:90
888
892
#, c-format
889
893
msgid "Unknown book property '%s'"
890
894
msgstr "Neznana lastnost imenika '%s'"
891
895
 
892
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:108
 
896
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:107
893
897
#, c-format
894
898
msgid "Cannot change value of book property '%s'"
895
899
msgstr "Ni mogoče spremeniti vrednosti lastnosti imenika '%s'"
896
900
 
897
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:501
 
901
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:500
898
902
#: ../camel/camel-db.c:503
899
903
#, c-format
900
904
msgid "Insufficient memory"
901
905
msgstr "Nezadostna količina pomnilnika"
902
906
 
903
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1093
 
907
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1092
904
908
#, c-format
905
909
msgid "Contact '%s' not found"
906
910
msgstr "Stika '%s' ni mogoče najti"
907
911
 
908
912
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
909
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:206
910
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:219
911
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:733
 
913
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:201
 
914
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:214
 
915
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:724
912
916
msgid "Invalid query: "
913
917
msgstr "Neveljavna poizvedba:"
914
918
 
915
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:311
916
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:425
 
919
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:302
 
920
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:415
917
921
msgid "Success"
918
922
msgstr "Uspešno zaključeno"
919
923
 
920
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:312
921
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4572
922
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:426
923
 
#: ../libedataserver/e-client.c:123
 
924
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:303
 
925
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4001
 
926
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:416
 
927
#: ../libedataserver/e-client.c:122
924
928
msgid "Backend is busy"
925
929
msgstr "Zaledje je zaposleno"
926
930
 
927
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:313
928
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427
929
 
#: ../libedataserver/e-client.c:133
 
931
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:304
 
932
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:417
 
933
#: ../libedataserver/e-client.c:132
930
934
msgid "Repository offline"
931
935
msgstr "Skladišče ni povezano"
932
936
 
933
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:314
934
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4586
935
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428
936
 
#: ../libedataserver/e-client.c:139
 
937
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:305
 
938
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4015
 
939
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:418
 
940
#: ../libedataserver/e-client.c:138
937
941
msgid "Permission denied"
938
942
msgstr "Ni ustreznih dovoljenj"
939
943
 
940
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:317
941
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:433
 
944
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:308
 
945
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:423
942
946
msgid "Authentication Failed"
943
947
msgstr "Overitev je spodletela"
944
948
 
945
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:318
946
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:434
 
949
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:309
 
950
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:424
947
951
msgid "Authentication Required"
948
952
msgstr "Zahtevana je overitev"
949
953
 
950
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:319
951
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:435
 
954
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:310
 
955
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:425
952
956
msgid "Unsupported field"
953
957
msgstr "Nepodprto polje"
954
958
 
955
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:320
956
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:437
957
 
#: ../libedataserver/e-client.c:147
 
959
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:311
 
960
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427
 
961
#: ../libedataserver/e-client.c:146
958
962
msgid "Unsupported authentication method"
959
963
msgstr "Nepodprt način overitve"
960
964
 
961
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:321
962
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:438
963
 
#: ../libedataserver/e-client.c:149
 
965
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:312
 
966
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428
 
967
#: ../libedataserver/e-client.c:148
964
968
msgid "TLS not available"
965
969
msgstr "TLS ni na voljo"
966
970
 
967
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:323
 
971
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:313
 
972
msgid "Address book does not exist"
 
973
msgstr "Imenik ne obstaja."
 
974
 
 
975
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:314
968
976
msgid "Book removed"
969
977
msgstr "Knjiga je odstranjena"
970
978
 
971
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:324
972
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:441
 
979
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:315
 
980
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:431
973
981
msgid "Not available in offline mode"
974
982
msgstr "Ni na voljo v načinu brez povezave"
975
983
 
976
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:325
977
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:442
978
 
#: ../libedataserver/e-client.c:151
 
984
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:316
 
985
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:432
 
986
#: ../libedataserver/e-client.c:150
979
987
msgid "Search size limit exceeded"
980
988
msgstr "Presežena je omejitev velikosti iskanja"
981
989
 
982
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:326
983
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:443
984
 
#: ../libedataserver/e-client.c:153
 
990
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:317
 
991
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:433
 
992
#: ../libedataserver/e-client.c:152
985
993
msgid "Search time limit exceeded"
986
994
msgstr "Presežena je omejitev časa iskanja"
987
995
 
988
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:327
989
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:444
990
 
#: ../libedataserver/e-client.c:155
 
996
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:318
 
997
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:434
 
998
#: ../libedataserver/e-client.c:154
991
999
msgid "Invalid query"
992
1000
msgstr "Neveljavna poizvedba"
993
1001
 
994
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:328
995
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:445
996
 
#: ../libedataserver/e-client.c:157
 
1002
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:319
 
1003
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:435
 
1004
#: ../libedataserver/e-client.c:156
997
1005
msgid "Query refused"
998
1006
msgstr "Poizvedba zavrnjena"
999
1007
 
1000
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:329
1001
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:446
1002
 
#: ../libedataserver/e-client.c:143
 
1008
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:320
 
1009
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:436
 
1010
#: ../libedataserver/e-client.c:142
1003
1011
msgid "Could not cancel"
1004
1012
msgstr "Ni mogoče preklicati"
1005
1013
 
1006
1014
#. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR,                    N_("Other error") },
1007
1015
#. { OtherError,                        N_("Other error") },
1008
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:331
1009
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:448
 
1016
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:322
 
1017
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:438
1010
1018
msgid "Invalid server version"
1011
1019
msgstr "Neveljavna različica strežnika"
1012
1020
 
1013
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:333
1014
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4570
1015
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:449
1016
 
#: ../libedataserver/e-client.c:121
 
1021
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:324
 
1022
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3999
 
1023
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:439
 
1024
#: ../libedataserver/e-client.c:120
1017
1025
msgid "Invalid argument"
1018
1026
msgstr "Neveljaven argument"
1019
1027
 
1020
1028
#. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error
1021
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:335
1022
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4609
1023
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:451
1024
 
#: ../libedataserver/e-client.c:145
 
1029
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:326
 
1030
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4038
 
1031
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:441
 
1032
#: ../libedataserver/e-client.c:144
1025
1033
msgid "Not supported"
1026
1034
msgstr "Ni podprto"
1027
1035
 
1028
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:336
1029
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:452
1030
 
#: ../libedataserver/e-client.c:163
 
1036
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:327
 
1037
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:442
 
1038
#: ../libedataserver/e-client.c:162
1031
1039
msgid "Backend is not opened yet"
1032
1040
msgstr "Ozadnji program še ni odprt"
1033
1041
 
1034
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:344
1035
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:648
1036
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:460
1037
 
#: ../libedataserver/e-client.c:161
 
1042
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:335
 
1043
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:619
 
1044
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:450
 
1045
#: ../libedataserver/e-client.c:160
1038
1046
msgid "Other error"
1039
1047
msgstr "Drugačna napaka"
1040
1048
 
1041
1049
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1042
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:551
1043
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:943
 
1050
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:542
 
1051
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:909
1044
1052
msgid "Cannot get contact: "
1045
1053
msgstr "Ni mogoče pridobiti stika:"
1046
1054
 
1047
1055
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1048
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:576
1049
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:601
 
1056
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:567
 
1057
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:592
1050
1058
msgid "Empty query: "
1051
1059
msgstr "Prazna poizvedba:"
1052
1060
 
1053
1061
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1054
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:626
1055
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1041
 
1062
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:617
 
1063
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1007
1056
1064
msgid "Cannot add contact: "
1057
1065
msgstr "Ni mogoče dodati stika:"
1058
1066
 
1059
1067
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1060
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:651
1061
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1075
 
1068
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:642
 
1069
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1041
1062
1070
msgid "Cannot modify contacts: "
1063
1071
msgstr "Ni mogoče spremeniti stikov:"
1064
1072
 
1065
1073
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1066
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:759
1067
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:864
1068
 
msgid "Cannot authenticate user: "
1069
 
msgstr "Ni mogoče overiti uporabnika:"
1070
 
 
1071
 
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1072
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:830
 
1074
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:796
1073
1075
msgid "Cannot open book: "
1074
1076
msgstr "Ni mogoče odpreti imenika:"
1075
1077
 
1076
1078
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1077
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:846
 
1079
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:812
1078
1080
msgid "Cannot remove book: "
1079
1081
msgstr "Ni mogoče odstraniti imenika:"
1080
1082
 
1081
1083
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1082
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:873
 
1084
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:839
1083
1085
msgid "Cannot refresh address book: "
1084
1086
msgstr "Ni mogoče osvežiti imenika:"
1085
1087
 
1086
1088
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1087
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:899
 
1089
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:865
1088
1090
msgid "Cannot get backend property: "
1089
1091
msgstr "Ni mogoče pridobiti lastnosti ozadnjega programa:"
1090
1092
 
1091
1093
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1092
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:924
1093
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1067
 
1094
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:890
 
1095
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1016
1094
1096
msgid "Cannot set backend property: "
1095
1097
msgstr "Ni mogoče nastaviti lastnosti ozadnjega programa:"
1096
1098
 
1097
1099
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1098
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:961
 
1100
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:927
1099
1101
msgid "Cannot get contact list: "
1100
1102
msgstr "Ni mogoče pridobiti seznama stikov:"
1101
1103
 
1102
1104
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1103
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:995
 
1105
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:961
1104
1106
msgid "Cannot get contact list uids: "
1105
1107
msgstr "Ni mogoče pridobiti seznama naslovov UID stikov: %s"
1106
1108
 
1107
1109
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1108
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1100
 
1110
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1066
1109
1111
msgid "Cannot remove contacts: "
1110
1112
msgstr "Ni mogoče odstraniti stika:"
1111
1113
 
1112
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:200
1113
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:228
1114
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:245
1115
 
#, c-format
1116
 
msgid "Empty URI"
1117
 
msgstr "Prazen naslov URI"
 
1114
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:103
 
1115
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:114
 
1116
#, c-format
 
1117
msgid "No backend name in source '%s'"
 
1118
msgstr "Ni imena ozadnjega programa v viru '%s'"
 
1119
 
 
1120
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:115
 
1121
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:127
 
1122
#, c-format
 
1123
msgid "Invalid backend name '%s' in source '%s'"
 
1124
msgstr "Neveljavno ime ozadnjega programa '%s'  vira '%s'"
 
1125
 
 
1126
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:319
 
1127
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:230
 
1128
msgid "Missing source UID"
 
1129
msgstr "Manjka vrednost UID vira"
 
1130
 
 
1131
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:332
 
1132
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:243
 
1133
#, c-format
 
1134
msgid "No such source for UID '%s'"
 
1135
msgstr "Za UID '%s' ni mogoče najti podatkovnega vira"
1118
1136
 
1119
1137
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:568
1120
1138
#, c-format
1121
1139
msgid "Server is unreachable (%s)"
1122
1140
msgstr "Strežnik ni na voljo (%s)"
1123
1141
 
1124
 
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2313
1125
 
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2680
 
1142
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:598
 
1143
#, c-format
 
1144
msgid "Failed to connect to a server using SSL: %s"
 
1145
msgstr "Povezovanje s strežnikom z uporabo SSL je spodletelo: %s"
 
1146
 
 
1147
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:603
 
1148
msgid "Failed to connect to a server using SSL. One possible reason is an invalid certificate being used by the server. If this is expected, like self-signed certificate being used on the server, then disable certificate validity tests by selecting 'Ignore invalid SSL certificate' option in Properties"
 
1149
msgstr "Povezovanje s strežnikom z uporabo SSL je spodletelo. Najverjetneje je vzrok v neveljavnem potrdilu, ki ga uporablja strežnik. V primeru, da je to pričakovana napaka, kot je pri samodejno podpisanih potrdilih, je treba onemogočiti zahteve potrdila z možnostjo 'Prezri neveljavna potrdila SSL' med možnostmi programa."
 
1150
 
 
1151
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:616
 
1152
#, c-format
 
1153
msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)"
 
1154
msgstr "Odgovor HTTP je vrnil napačno kodo stanja %d (%s)"
 
1155
 
 
1156
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:635
 
1157
msgid "CalDAV backend is not loaded yet"
 
1158
msgstr "Ozadnji program CalDAV še ni naložen"
 
1159
 
 
1160
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1017
 
1161
msgid "Invalid Redirect URL"
 
1162
msgstr "Neveljaven preusmeritveni naslov URL"
 
1163
 
 
1164
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2360
 
1165
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2722
1126
1166
#, c-format
1127
1167
msgid ""
1128
1168
"Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n"
1131
1171
"Strežnik ni dosegljiv; koledar je odprt v načinu le za branje. \n"
1132
1172
"Sporočilo napake: %s"
1133
1173
 
1134
 
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3704
 
1174
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2663
 
1175
msgid "Cannot create local store"
 
1176
msgstr "Ni mogoče ustvariti krajevne zaloge"
 
1177
 
 
1178
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2672
 
1179
#, c-format
 
1180
msgid "Cannot create local cache folder '%s'"
 
1181
msgstr "Ni mogoče ustvariti krajevne mape predpomnilnika '%s'"
 
1182
 
 
1183
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2683
 
1184
msgid "Could not create synch slave thread"
 
1185
msgstr "Podrejene niti usklajevanja ni mogoče ustvariti"
 
1186
 
 
1187
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3677
1135
1188
msgid "CalDAV does not support bulk additions"
1136
1189
msgstr "Sistem CalDAV ne podpira množičnega dodajanja"
1137
1190
 
1138
 
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3806
 
1191
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3779
1139
1192
msgid "CalDAV does not support bulk modifications"
1140
1193
msgstr "Sistem CalDAV ne podpira množičnega spreminjanja"
1141
1194
 
1142
 
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3974
 
1195
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3947
1143
1196
msgid "CalDAV does not support bulk removals"
1144
1197
msgstr "Sistem CalDAV ne podpira množičnega odstranjevanja"
1145
1198
 
1146
 
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4626
 
1199
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4606
1147
1200
msgid "Calendar doesn't support Free/Busy"
1148
1201
msgstr "Koledar ne podpira možnosti prostosti/zasedenosti"
1149
1202
 
1150
 
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:225
1151
 
#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:885
1152
 
#, c-format
1153
 
msgid ""
1154
 
"Enter password for address book %s (user %s)\n"
1155
 
"Reason: %s"
1156
 
msgstr ""
1157
 
"Vnesite geslo za imenik %s (uporabnik %s)\n"
1158
 
"Vzrok: %s"
1159
 
 
1160
 
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:227
1161
 
#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:887
1162
 
#, c-format
1163
 
msgid "Enter password for address book %s (user %s)"
1164
 
msgstr "Vnesite geslo za imenik %s (uporabnik %s)"
1165
 
 
1166
 
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:1090
 
1203
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4614
 
1204
msgid "Schedule outbox url not found"
 
1205
msgstr "Naslova URL odhodnega predala ni mogoče najti"
 
1206
 
 
1207
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4713
 
1208
msgid "Unexpected result in schedule-response"
 
1209
msgstr "Nepričakovan rezultat v odzivu"
 
1210
 
 
1211
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:921
1167
1212
msgid "Birthday"
1168
1213
msgstr "Rojstni dan"
1169
1214
 
1170
 
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:1126
 
1215
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:957
1171
1216
#, c-format
1172
1217
msgid "Birthday: %s"
1173
1218
msgstr "Rojstni dan: %s"
1174
1219
 
1175
 
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:1157
 
1220
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:988
1176
1221
#, c-format
1177
1222
msgid "Anniversary: %s"
1178
1223
msgstr "Obletnica: %s"
1179
1224
 
1180
 
#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:251
 
1225
#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:235
1181
1226
msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI."
1182
1227
msgstr "Ni mogoče shraniti podatkov koledarja: nepravilno oblikovan naslov URI."
1183
1228
 
1184
 
#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:258
1185
 
#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:264
 
1229
#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:242
 
1230
#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:248
1186
1231
msgid "Cannot save calendar data"
1187
1232
msgstr "Ni mogoče shraniti podatkov koledarja"
1188
1233
 
1189
 
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:404
 
1234
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:482
 
1235
#, c-format
 
1236
msgid "Malformed URI: %s"
 
1237
msgstr "Nepravilno oblikovan naslov URI: %s"
 
1238
 
 
1239
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:543
 
1240
#, c-format
1190
1241
msgid "Redirected to Invalid URI"
1191
1242
msgstr "Preusmerjeno na neveljaven naslov URI"
1192
1243
 
1193
 
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:463
 
1244
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:580
 
1245
#, c-format
1194
1246
msgid "Bad file format."
1195
1247
msgstr "Napačna oblika datoteke."
1196
1248
 
1197
 
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:471
 
1249
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:590
 
1250
#, c-format
1198
1251
msgid "Not a calendar."
1199
1252
msgstr "Ni koledar."
1200
1253
 
1201
 
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:800
1202
 
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:804
1203
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:525
 
1254
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:887
 
1255
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:891
 
1256
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:511
1204
1257
msgid "Could not create cache file"
1205
1258
msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke predpomnilnika"
1206
1259
 
1207
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:184
 
1260
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:171
1208
1261
msgid "Could not retrieve weather data"
1209
1262
msgstr "Podatkov vremena ni mogoče pridobiti"
1210
1263
 
1211
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:280
 
1264
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:276
1212
1265
msgid "Weather: Fog"
1213
1266
msgstr "Vreme: megleno"
1214
1267
 
1215
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:281
 
1268
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:277
1216
1269
msgid "Weather: Cloudy Night"
1217
1270
msgstr "Vreme: oblačna noč"
1218
1271
 
1219
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:282
 
1272
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:278
1220
1273
msgid "Weather: Cloudy"
1221
1274
msgstr "Vreme: oblačno"
1222
1275
 
1223
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:283
 
1276
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:279
1224
1277
msgid "Weather: Overcast"
1225
1278
msgstr "Vreme: oblačno"
1226
1279
 
1227
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:284
 
1280
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:280
1228
1281
msgid "Weather: Showers"
1229
1282
msgstr "Vreme: plohe"
1230
1283
 
1231
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:285
 
1284
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:281
1232
1285
msgid "Weather: Snow"
1233
1286
msgstr "Vreme: sneženo"
1234
1287
 
1235
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:286
 
1288
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:282
1236
1289
msgid "Weather: Clear Night"
1237
1290
msgstr "Vreme: jasna noč"
1238
1291
 
1239
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:287
 
1292
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:283
1240
1293
msgid "Weather: Sunny"
1241
1294
msgstr "Vreme: sončno"
1242
1295
 
1243
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:288
 
1296
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:284
1244
1297
msgid "Weather: Thunderstorms"
1245
1298
msgstr "Vreme: nevihtno"
1246
1299
 
1247
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:436
 
1300
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:408
1248
1301
msgid "Forecast"
1249
1302
msgstr "Napoved"
1250
1303
 
1251
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:891
1252
 
#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:204
1253
 
#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:428
1254
 
#, c-format
1255
 
msgid "Enter password for %s (user %s)"
1256
 
msgstr "Vnesite geslo za %s (uporabnik %s)"
1257
 
 
1258
 
#.
1259
 
#. * This password prompt will be prompted rarely. Since the key that is passed to
1260
 
#. * the auth_func corresponds to the parent user.
1261
 
#.
1262
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:905
1263
 
#, c-format
1264
 
msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
1265
 
msgstr "Vnesite geslo za %s za vklop posredovalnega strežnika za uporabnika %s"
1266
 
 
1267
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4574
 
1304
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4003
1268
1305
msgid "Repository is offline"
1269
1306
msgstr "Skladišče ni na zvezi"
1270
1307
 
1271
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4576
1272
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:137
 
1308
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4005
 
1309
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:135
1273
1310
msgid "No such calendar"
1274
1311
msgstr "Ni takega koledarja"
1275
1312
 
1276
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4578
1277
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:139
1278
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:430
 
1313
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4007
 
1314
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:137
 
1315
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:420
1279
1316
msgid "Object not found"
1280
1317
msgstr "Predmeta ni mogoče najti"
1281
1318
 
1282
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4580
1283
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:141
1284
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:431
 
1319
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4009
 
1320
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:139
 
1321
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:421
1285
1322
msgid "Invalid object"
1286
1323
msgstr "Neveljaven predmet"
1287
1324
 
1288
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4582
 
1325
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4011
1289
1326
msgid "URI not loaded"
1290
1327
msgstr "Naslov URI ni naložen"
1291
1328
 
1292
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4584
 
1329
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4013
1293
1330
msgid "URI already loaded"
1294
1331
msgstr "Naslov URI je že naložen"
1295
1332
 
1296
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4588
 
1333
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4017
1297
1334
msgid "Unknown User"
1298
1335
msgstr "Neznan uporabnik"
1299
1336
 
1300
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4590
1301
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:145
1302
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:432
 
1337
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4019
 
1338
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:143
 
1339
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:422
1303
1340
msgid "Object ID already exists"
1304
1341
msgstr "Predmet ID že obstaja"
1305
1342
 
1306
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4592
 
1343
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4021
1307
1344
msgid "Protocol not supported"
1308
1345
msgstr "Protokol ni podprt"
1309
1346
 
1310
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4594
 
1347
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4023
1311
1348
msgid "Operation has been canceled"
1312
1349
msgstr "Opravilo je preklicano"
1313
1350
 
1314
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4596
 
1351
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4025
1315
1352
msgid "Could not cancel operation"
1316
1353
msgstr "Ni mogoče preklicati dejanja"
1317
1354
 
1318
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4598
1319
 
#: ../libedataserver/e-client.c:129
 
1355
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4027
 
1356
#: ../libedataserver/e-client.c:128
1320
1357
msgid "Authentication failed"
1321
1358
msgstr "Overitev je spodletela"
1322
1359
 
1323
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4600
1324
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:849
1325
 
#: ../libedataserver/e-client.c:131
 
1360
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4029
 
1361
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:857
 
1362
#: ../libedataserver/e-client.c:130
1326
1363
msgid "Authentication required"
1327
1364
msgstr "Zahtevana je overitev"
1328
1365
 
1329
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4602
 
1366
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4031
1330
1367
msgid "A D-Bus exception has occurred"
1331
1368
msgstr "Prišlo je do izjemne napake vodila D-Bus"
1332
1369
 
1333
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4606
 
1370
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4035
1334
1371
msgid "No error"
1335
1372
msgstr "Brez napake"
1336
1373
 
1337
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:143
1338
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:440
 
1374
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:141
 
1375
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:430
1339
1376
msgid "Unknown user"
1340
1377
msgstr "Neznan uporabnik"
1341
1378
 
1342
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:147
1343
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:429
 
1379
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:145
 
1380
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:419
1344
1381
msgid "Invalid range"
1345
1382
msgstr "Neveljavno območje"
1346
1383
 
1347
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:630
 
1384
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:610
1348
1385
msgid "Failed to run calendar factory"
1349
1386
msgstr "Zagon tovarne koledarja je spodletel"
1350
1387
 
1351
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:795
1352
 
msgid "Failed to find system calendar"
1353
 
msgstr "Iskanje sistemskega koledarja je spodletelo"
1354
 
 
1355
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:834
1356
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:439
1357
 
msgid "Calendar does not exist"
1358
 
msgstr "KOledar ne obstaja"
1359
 
 
1360
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:946
1361
 
msgid "Invalid source type"
1362
 
msgstr "Neveljavna vrsta vira"
1363
 
 
1364
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1337
 
1388
#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1339
1365
1389
msgid "Untitled appointment"
1366
1390
msgstr "Neimenovan sestanek"
1367
1391
 
1368
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3980
 
1392
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3987
1369
1393
msgid "1st"
1370
1394
msgstr "1."
1371
1395
 
1372
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3981
 
1396
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3988
1373
1397
msgid "2nd"
1374
1398
msgstr "2."
1375
1399
 
1376
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3982
 
1400
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3989
1377
1401
msgid "3rd"
1378
1402
msgstr "3."
1379
1403
 
1380
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3983
 
1404
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3990
1381
1405
msgid "4th"
1382
1406
msgstr "4."
1383
1407
 
1384
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3984
 
1408
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3991
1385
1409
msgid "5th"
1386
1410
msgstr "5."
1387
1411
 
1388
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3985
 
1412
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3992
1389
1413
msgid "6th"
1390
1414
msgstr "6."
1391
1415
 
1392
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3986
 
1416
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3993
1393
1417
msgid "7th"
1394
1418
msgstr "7."
1395
1419
 
1396
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3987
 
1420
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3994
1397
1421
msgid "8th"
1398
1422
msgstr "8."
1399
1423
 
1400
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3988
 
1424
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3995
1401
1425
msgid "9th"
1402
1426
msgstr "9."
1403
1427
 
1404
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3989
 
1428
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3996
1405
1429
msgid "10th"
1406
1430
msgstr "10."
1407
1431
 
1408
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3990
 
1432
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3997
1409
1433
msgid "11th"
1410
1434
msgstr "11."
1411
1435
 
1412
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3991
 
1436
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3998
1413
1437
msgid "12th"
1414
1438
msgstr "12."
1415
1439
 
1416
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3992
 
1440
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3999
1417
1441
msgid "13th"
1418
1442
msgstr "13."
1419
1443
 
1420
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3993
 
1444
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4000
1421
1445
msgid "14th"
1422
1446
msgstr "14."
1423
1447
 
1424
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3994
 
1448
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4001
1425
1449
msgid "15th"
1426
1450
msgstr "15."
1427
1451
 
1428
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3995
 
1452
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4002
1429
1453
msgid "16th"
1430
1454
msgstr "16."
1431
1455
 
1432
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3996
 
1456
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4003
1433
1457
msgid "17th"
1434
1458
msgstr "17."
1435
1459
 
1436
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3997
 
1460
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4004
1437
1461
msgid "18th"
1438
1462
msgstr "18."
1439
1463
 
1440
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3998
 
1464
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4005
1441
1465
msgid "19th"
1442
1466
msgstr "19."
1443
1467
 
1444
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3999
 
1468
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4006
1445
1469
msgid "20th"
1446
1470
msgstr "20."
1447
1471
 
1448
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4000
 
1472
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4007
1449
1473
msgid "21st"
1450
1474
msgstr "21."
1451
1475
 
1452
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4001
 
1476
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4008
1453
1477
msgid "22nd"
1454
1478
msgstr "22."
1455
1479
 
1456
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4002
 
1480
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4009
1457
1481
msgid "23rd"
1458
1482
msgstr "23."
1459
1483
 
1460
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4003
 
1484
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4010
1461
1485
msgid "24th"
1462
1486
msgstr "24."
1463
1487
 
1464
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4004
 
1488
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4011
1465
1489
msgid "25th"
1466
1490
msgstr "25."
1467
1491
 
1468
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4005
 
1492
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4012
1469
1493
msgid "26th"
1470
1494
msgstr "26."
1471
1495
 
1472
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4006
 
1496
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4013
1473
1497
msgid "27th"
1474
1498
msgstr "27."
1475
1499
 
1476
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4007
 
1500
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4014
1477
1501
msgid "28th"
1478
1502
msgstr "28."
1479
1503
 
1480
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4008
 
1504
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4015
1481
1505
msgid "29th"
1482
1506
msgstr "29."
1483
1507
 
1484
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4009
 
1508
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4016
1485
1509
msgid "30th"
1486
1510
msgstr "30."
1487
1511
 
1488
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4010
 
1512
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4017
1489
1513
msgid "31st"
1490
1514
msgstr "31."
1491
1515
 
1492
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:691
1493
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:718
 
1516
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:696
 
1517
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:723
1494
1518
msgctxt "Priority"
1495
1519
msgid "High"
1496
1520
msgstr "visoka"
1497
1521
 
1498
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:693
1499
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:720
 
1522
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:698
 
1523
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:725
1500
1524
msgctxt "Priority"
1501
1525
msgid "Normal"
1502
1526
msgstr "običajna"
1503
1527
 
1504
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:695
1505
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:722
 
1528
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:700
 
1529
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:727
1506
1530
msgctxt "Priority"
1507
1531
msgid "Low"
1508
1532
msgstr "nizka"
1509
1533
 
1510
1534
#. An empty string is the same as 'None'.
1511
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:716
 
1535
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:721
1512
1536
msgctxt "Priority"
1513
1537
msgid "Undefined"
1514
1538
msgstr "Nedoločeno"
1515
1539
 
1516
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:38
 
1540
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:36
1517
1541
msgid "Cannot process, calendar backend is opening"
1518
1542
msgstr "Ni mogoče izvesti opravila: začenja se zaganjanje ozadnjega programa koledarja"
1519
1543
 
1520
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:139
 
1544
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:135
1521
1545
#, c-format
1522
1546
msgid "Unknown calendar property '%s'"
1523
1547
msgstr "Neznana lastnost koledarja '%s'"
1524
1548
 
1525
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:156
 
1549
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:152
1526
1550
#, c-format
1527
1551
msgid "Cannot change value of calendar property '%s'"
1528
1552
msgstr "Ni mogoče ustvariti predmeta lastnosti koledarja '%s'"
1529
1553
 
1530
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:79
1531
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:819
1532
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:841
1533
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:956
1534
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:987
1535
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1187
1536
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1217
 
1554
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:77
 
1555
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:817
 
1556
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:839
 
1557
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:954
 
1558
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:985
 
1559
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1185
 
1560
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1215
1537
1561
#, c-format
1538
1562
msgid "\"%s\" expects no arguments"
1539
1563
msgstr "\"%s\" ne pričakuje argumentov"
1540
1564
 
1541
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:115
1542
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:231
1543
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:276
1544
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:315
1545
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1258
 
1565
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:113
 
1566
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:229
 
1567
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:274
 
1568
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:313
 
1569
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1256
1546
1570
#, c-format
1547
1571
msgid "\"%s\" expects one argument"
1548
1572
msgstr "\"%s\" pričakuje 1 argument"
1549
1573
 
1550
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:121
1551
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:128
1552
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:321
1553
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:886
 
1574
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:119
 
1575
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:126
 
1576
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:319
 
1577
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:884
1554
1578
#, c-format
1555
1579
msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
1556
1580
msgstr "\"%s\" pričakuje, da je prvi argument niz"
1557
1581
 
1558
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:136
 
1582
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:134
1559
1583
#, c-format
1560
1584
msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
1561
1585
msgstr "\"%s\" pričakuje, da je prvi argument časovni niz ISO 8601"
1562
1586
 
1563
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:178
1564
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:537
1565
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:880
1566
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1022
 
1587
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:176
 
1588
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:535
 
1589
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:878
 
1590
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1020
1567
1591
#, c-format
1568
1592
msgid "\"%s\" expects two arguments"
1569
1593
msgstr "\"%s\" pričakuje 2 argumenta"
1570
1594
 
1571
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:184
1572
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:237
1573
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:282
1574
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:403
1575
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:486
1576
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:543
1577
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1028
1578
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1264
 
1595
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:182
 
1596
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:235
 
1597
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:280
 
1598
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:401
 
1599
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:484
 
1600
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:541
 
1601
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1026
 
1602
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1262
1579
1603
#, c-format
1580
1604
msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
1581
1605
msgstr "\"%s\" pričakuje, da je prvi argument time_t"
1582
1606
 
1583
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:192
 
1607
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:190
1584
1608
#, c-format
1585
1609
msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
1586
1610
msgstr "\"%s\" pričakuje, da je drugi argument celo število"
1587
1611
 
1588
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:397
 
1612
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:395
1589
1613
#, c-format
1590
1614
msgid "\"%s\" expects two or three arguments"
1591
1615
msgstr "Funkcija \"%s\" zahteva dva ali tri argumente."
1592
1616
 
1593
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:411
1594
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:492
1595
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:552
1596
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1036
 
1617
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:409
 
1618
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:490
 
1619
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:550
 
1620
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1034
1597
1621
#, c-format
1598
1622
msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
1599
1623
msgstr "\"%s\" pričakuje, da je drugi argument time_t"
1600
1624
 
1601
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:420
 
1625
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:418
1602
1626
#, c-format
1603
1627
msgid "\"%s\" expects the third argument to be a string"
1604
1628
msgstr "Funkcija \"%s\" pričakuje tretji argument kot niz."
1605
1629
 
1606
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:480
 
1630
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:478
1607
1631
#, c-format
1608
1632
msgid "\"%s\" expects none or two arguments"
1609
1633
msgstr "Funkcija \"%s\" zahteva en ali dva argumenta."
1610
1634
 
1611
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:894
 
1635
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:892
1612
1636
#, c-format
1613
1637
msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
1614
1638
msgstr "\"%s\" pričakuje, da je drugi argument niz"
1615
1639
 
1616
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:924
 
1640
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:922
1617
1641
#, c-format
1618
1642
msgid "\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or \"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or \"classification\""
1619
1643
msgstr "\"%s\" pričakuje, da je prvi argument \"karkoli\", \"povzetek\", \"opis\", \"mesto\", \"navzoči\", \"organizator\" ali \"klasifikacija\""
1620
1644
 
1621
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1086
 
1645
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1084
1622
1646
#, c-format
1623
1647
msgid "\"%s\" expects at least one argument"
1624
1648
msgstr "\"%s\" pričakuje vsaj en argument"
1625
1649
 
1626
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1100
 
1650
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1098
1627
1651
#, c-format
1628
1652
msgid "\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to be a boolean false (#f)"
1629
1653
msgstr "\"%s\" pričakuje, da so vsi argumenti nizi ali da je natanko en argument neresnična Boolova vrednost (#f)"
1630
1654
 
1631
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:436
 
1655
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:426
1632
1656
msgid "Unsupported method"
1633
1657
msgstr "Nepodprta metoda"
1634
1658
 
 
1659
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:429
 
1660
msgid "Calendar does not exist"
 
1661
msgstr "KOledar ne obstaja"
 
1662
 
1635
1663
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1636
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:960
 
1664
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:909
1637
1665
msgid "Cannot open calendar: "
1638
1666
msgstr "Ni mogoče odpreti koledarja:"
1639
1667
 
1640
1668
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1641
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:985
 
1669
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:934
1642
1670
msgid "Cannot remove calendar: "
1643
1671
msgstr "Ni mogoče odstraniti koledarja:"
1644
1672
 
1645
1673
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1646
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1012
 
1674
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:961
1647
1675
msgid "Cannot refresh calendar: "
1648
1676
msgstr "Ni mogoče osvežiti koledarja:"
1649
1677
 
1650
1678
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1651
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1041
 
1679
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:990
1652
1680
msgid "Cannot retrieve backend property: "
1653
1681
msgstr "Ni mogoče pridobiti lastnosti ozadnjega programa:"
1654
1682
 
1655
1683
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1656
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1096
 
1684
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1045
1657
1685
msgid "Cannot retrieve calendar object path: "
1658
1686
msgstr "Ni mogoče pridobiti poti predmeta koledarja:"
1659
1687
 
1660
1688
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1661
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1126
 
1689
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1075
1662
1690
msgid "Cannot retrieve calendar object list: "
1663
1691
msgstr "Ni mogoče pridobiti seznama predmetov koledarja:"
1664
1692
 
1665
1693
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1666
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1155
 
1694
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1104
1667
1695
msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: "
1668
1696
msgstr "Ni mogoče pridobiti seznama koledarja prosti/zasedeni:"
1669
1697
 
1670
1698
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1671
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1193
 
1699
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1142
1672
1700
msgid "Cannot create calendar object: "
1673
1701
msgstr "Ni mogoče ustvariti predmeta koledarja:"
1674
1702
 
1675
1703
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1676
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1228
 
1704
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1177
1677
1705
msgid "Cannot modify calendar object: "
1678
1706
msgstr "Ni mogoče spremeniti predmeta koledarja:"
1679
1707
 
1680
1708
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1681
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1268
 
1709
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1217
1682
1710
msgid "Cannot remove calendar object: "
1683
1711
msgstr "Ni mogoče odstraniti predmeta koledarja:"
1684
1712
 
1685
1713
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1686
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1305
 
1714
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1254
1687
1715
msgid "Cannot receive calendar objects: "
1688
1716
msgstr "Ni mogoče prejeti predmetov koledarja:"
1689
1717
 
1690
1718
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1691
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1336
 
1719
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1285
1692
1720
msgid "Cannot send calendar objects: "
1693
1721
msgstr "Ni mogoče poslati predmetov koledarja:"
1694
1722
 
1695
1723
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1696
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1368
 
1724
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1317
1697
1725
msgid "Could not retrieve attachment uris: "
1698
1726
msgstr "Ni mogoče pridobiti naslovov URI prilog:"
1699
1727
 
1700
1728
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1701
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1396
 
1729
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1345
1702
1730
msgid "Could not discard reminder: "
1703
1731
msgstr "Opomnika ni mogoče zavreči:"
1704
1732
 
1705
1733
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1706
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1425
 
1734
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1374
1707
1735
msgid "Could not get calendar view path: "
1708
1736
msgstr "Ni mogoče pridobiti poti pogleda koledarja:"
1709
1737
 
1710
1738
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1711
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1455
 
1739
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1404
1712
1740
msgid "Could not retrieve calendar time zone: "
1713
1741
msgstr "Ni mogoče pridobiti časovnega območja koledarja:"
1714
1742
 
1715
1743
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1716
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1481
 
1744
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1430
1717
1745
msgid "Could not add calendar time zone: "
1718
1746
msgstr "Ni mogoče dodati časovnega območja koledarja:"
1719
1747
 
1720
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:215
 
1748
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:220
1721
1749
#, c-format
1722
1750
msgid "Invalid call"
1723
1751
msgstr "Neveljaven klic"
1769
1797
msgid "Unable to create cache path"
1770
1798
msgstr "Ni mogoče ustvariti poti predpomnilnika"
1771
1799
 
1772
 
#: ../camel/camel-data-cache.c:507
 
1800
#: ../camel/camel-data-cache.c:440
 
1801
msgid "Empty cache file"
 
1802
msgstr "Izprazni datoteko predpomnilnika"
 
1803
 
 
1804
#: ../camel/camel-data-cache.c:509
1773
1805
#, c-format
1774
1806
msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
1775
1807
msgstr "Ni mogoče odstraniti vnosa v predpomnilnik: %s: %s"
1776
1808
 
1777
 
#: ../camel/camel-disco-diary.c:201
 
1809
#: ../camel/camel-disco-diary.c:207
1778
1810
#, c-format
1779
1811
msgid ""
1780
1812
"Could not write log entry: %s\n"
1785
1817
"Nadaljnja opravila na tem strežniku ne bodo pomnjena, ko se boste\n"
1786
1818
"znova povezali v omrežje."
1787
1819
 
1788
 
#: ../camel/camel-disco-diary.c:266
1789
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-journal.c:309
 
1820
#: ../camel/camel-disco-diary.c:271
 
1821
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-journal.c:312
1790
1822
#, c-format
1791
1823
msgid ""
1792
1824
"Could not open '%s':\n"
1797
1829
"%s\n"
1798
1830
"Spremembe storjene v tej mapi ne bodo ponovno usklajene."
1799
1831
 
1800
 
#: ../camel/camel-disco-diary.c:310
 
1832
#: ../camel/camel-disco-diary.c:315
1801
1833
msgid "Resynchronizing with server"
1802
1834
msgstr "Usklajevanje s strežnikom"
1803
1835
 
1806
1838
msgid "Downloading new messages for offline mode"
1807
1839
msgstr "Prejemanje novih sporočil za delo brez povezave"
1808
1840
 
1809
 
#: ../camel/camel-disco-folder.c:416
 
1841
#: ../camel/camel-disco-folder.c:420
1810
1842
#, c-format
1811
1843
msgid "Preparing folder '%s' for offline"
1812
1844
msgstr "Pripravljanje mape '%s' na stanje brez povezave"
1813
1845
 
1814
 
#: ../camel/camel-disco-folder.c:482
1815
 
#: ../camel/camel-offline-folder.c:329
 
1846
#: ../camel/camel-disco-folder.c:487
 
1847
#: ../camel/camel-offline-folder.c:334
1816
1848
msgid "Copy folder content locally for _offline operation"
1817
1849
msgstr "Krajevno kopiraj vsebino mape za delo _brez povezave"
1818
1850
 
1819
 
#: ../camel/camel-disco-store.c:466
1820
 
#: ../camel/camel-imapx-folder.c:410
1821
 
#: ../camel/camel-imapx-folder.c:443
1822
 
#: ../camel/camel-imapx-folder.c:479
1823
 
#: ../camel/camel-imapx-folder.c:535
1824
 
#: ../camel/camel-imapx-folder.c:611
1825
 
#: ../camel/camel-imapx-folder.c:645
1826
 
#: ../camel/camel-imapx-folder.c:685
1827
 
#: ../camel/camel-imapx-folder.c:721
1828
 
#: ../camel/camel-imapx-store.c:273
1829
 
#: ../camel/camel-imapx-store.c:1363
1830
 
#: ../camel/camel-imapx-store.c:1451
1831
 
#: ../camel/camel-imapx-store.c:1497
1832
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1238
1833
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1994
1834
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2461
1835
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3211
1836
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:525
1837
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:655
1838
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:838
1839
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1036
1840
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:394
1841
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:807
 
1851
#: ../camel/camel-disco-store.c:469
 
1852
#: ../camel/camel-imapx-folder.c:413
 
1853
#: ../camel/camel-imapx-folder.c:446
 
1854
#: ../camel/camel-imapx-folder.c:482
 
1855
#: ../camel/camel-imapx-folder.c:538
 
1856
#: ../camel/camel-imapx-folder.c:614
 
1857
#: ../camel/camel-imapx-folder.c:648
 
1858
#: ../camel/camel-imapx-folder.c:688
 
1859
#: ../camel/camel-imapx-folder.c:724
 
1860
#: ../camel/camel-imapx-store.c:276
 
1861
#: ../camel/camel-imapx-store.c:1398
 
1862
#: ../camel/camel-imapx-store.c:1487
 
1863
#: ../camel/camel-imapx-store.c:1536
 
1864
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1270
 
1865
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2033
 
1866
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2509
 
1867
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3289
 
1868
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:531
 
1869
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:674
 
1870
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:874
 
1871
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1074
 
1872
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:408
 
1873
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:831
1842
1874
#, c-format
1843
1875
msgid "You must be working online to complete this operation"
1844
1876
msgstr "Za dokončanje tega opravila je treba biti povezan v omrežje"
1848
1880
msgid "Canceled"
1849
1881
msgstr "Preklicano"
1850
1882
 
1851
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:895
1852
 
#: ../camel/camel-filter-search.c:762
 
1883
#: ../camel/camel-filter-driver.c:916
 
1884
#: ../camel/camel-filter-search.c:772
1853
1885
#, c-format
1854
1886
msgid "Failed to create child process '%s': %s"
1855
1887
msgstr "Ustvarjanje podrejenega opravila '%s' je spodletelo: %s"
1856
1888
 
1857
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:943
 
1889
#: ../camel/camel-filter-driver.c:964
1858
1890
#, c-format
1859
1891
msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
1860
1892
msgstr "Neveljaven tok sporočil, sprejet iz %s: %s"
1861
1893
 
1862
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1139
1863
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1146
 
1894
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1169
 
1895
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1178
1864
1896
msgid "Syncing folders"
1865
1897
msgstr "Usklajevanje mape"
1866
1898
 
1867
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1240
1868
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1695
 
1899
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1276
 
1900
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1761
1869
1901
#, c-format
1870
1902
msgid "Error parsing filter: %s: %s"
1871
1903
msgstr "Napaka med razčlenjevanem filtra: %s: %s"
1872
1904
 
1873
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1251
1874
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1706
 
1905
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1287
 
1906
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1774
1875
1907
#, c-format
1876
1908
msgid "Error executing filter: %s: %s"
1877
1909
msgstr "Napaka filtriranja: %s: %s"
1878
1910
 
1879
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1347
 
1911
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1383
1880
1912
#, c-format
1881
1913
msgid "Unable to open spool folder"
1882
1914
msgstr "Ni mogoče odprti vrstilne mape"
1883
1915
 
1884
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1359
 
1916
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1395
1885
1917
#, c-format
1886
1918
msgid "Unable to process spool folder"
1887
1919
msgstr "Ni mogoče obdelati vrstilne mape"
1888
1920
 
1889
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1377
 
1921
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1415
1890
1922
#, c-format
1891
1923
msgid "Getting message %d (%d%%)"
1892
1924
msgstr "Pridobivanje sporočila %d (%d%%)"
1893
1925
 
1894
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1384
1895
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1406
 
1926
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1424
 
1927
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1446
1896
1928
#, c-format
1897
1929
msgid "Failed on message %d"
1898
1930
msgstr "Spodletelo opravilo na sporočilu %d"
1899
1931
 
1900
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1421
1901
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1527
 
1932
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1463
 
1933
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1573
1902
1934
msgid "Syncing folder"
1903
1935
msgstr "Usklajevanje mape"
1904
1936
 
1905
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1426
1906
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1533
 
1937
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1468
 
1938
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1581
1907
1939
msgid "Complete"
1908
1940
msgstr "Končano"
1909
1941
 
1910
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1485
 
1942
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1529
1911
1943
#, c-format
1912
1944
msgid "Getting message %d of %d"
1913
1945
msgstr "Dobivanje sporočila %d od %d"
1914
1946
 
1915
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1503
 
1947
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1547
1916
1948
#, c-format
1917
1949
msgid "Failed at message %d of %d"
1918
1950
msgstr "Opravilo je spodletelo pri sporočilu %d od %d"
1929
1961
msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
1930
1962
msgstr "Neveljavni argumenti pri (user-tag)"
1931
1963
 
1932
 
#: ../camel/camel-filter-search.c:939
1933
 
#: ../camel/camel-filter-search.c:948
 
1964
#: ../camel/camel-filter-search.c:949
 
1965
#: ../camel/camel-filter-search.c:958
1934
1966
#, c-format
1935
1967
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
1936
1968
msgstr "Napaka med izvajanjem iskanja s filtrom: %s: %s"
1962
1994
msgstr[2] "Filtriranje novih sporočil v '%s'"
1963
1995
msgstr[3] "Filtriranje novih sporočil v '%s'"
1964
1996
 
1965
 
#: ../camel/camel-folder.c:926
1966
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:322
 
1997
#: ../camel/camel-folder.c:930
 
1998
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:321
1967
1999
msgid "Moving messages"
1968
2000
msgstr "Premikanje sporočil"
1969
2001
 
1970
 
#: ../camel/camel-folder.c:929
 
2002
#: ../camel/camel-folder.c:933
1971
2003
msgid "Copying messages"
1972
2004
msgstr "Kopiranje sporočil"
1973
2005
 
1974
 
#: ../camel/camel-folder.c:1249
 
2006
#: ../camel/camel-folder.c:1253
1975
2007
#, c-format
1976
2008
msgid "Quota information not supported for folder '%s'"
1977
2009
msgstr "Podatki količinske omejitve za mapo '%s' niso podprti."
1978
2010
 
1979
 
#: ../camel/camel-folder.c:3582
 
2011
#: ../camel/camel-folder.c:3372
 
2012
#, c-format
 
2013
msgid "Expunging folder '%s'"
 
2014
msgstr "Uničevanje mape '%s'"
 
2015
 
 
2016
#: ../camel/camel-folder.c:3604
1980
2017
#, c-format
1981
2018
msgid "Retrieving message '%s' in %s"
1982
2019
msgstr "Pridobivanje sporočila '%s' v %s"
1983
2020
 
1984
 
#: ../camel/camel-folder.c:3731
 
2021
#: ../camel/camel-folder.c:3755
1985
2022
#, c-format
1986
2023
msgid "Retrieving quota information for '%s'"
1987
2024
msgstr "Pridobivanje podatkov količinske omejitve porabe za '%s'"
1988
2025
 
1989
 
#: ../camel/camel-folder-search.c:379
1990
 
#: ../camel/camel-folder-search.c:569
 
2026
#: ../camel/camel-folder.c:3987
 
2027
#, c-format
 
2028
msgid "Refreshing folder '%s'"
 
2029
msgstr "Osveževanje mape '%s'"
 
2030
 
 
2031
#: ../camel/camel-folder-search.c:420
 
2032
#: ../camel/camel-folder-search.c:587
1991
2033
#, c-format
1992
2034
msgid ""
1993
2035
"Cannot parse search expression: %s:\n"
1996
2038
"Ni mogoče razčleniti iskalnega izraza %s:\n"
1997
2039
"%s"
1998
2040
 
1999
 
#: ../camel/camel-folder-search.c:391
2000
 
#: ../camel/camel-folder-search.c:581
 
2041
#: ../camel/camel-folder-search.c:432
 
2042
#: ../camel/camel-folder-search.c:599
2001
2043
#, c-format
2002
2044
msgid ""
2003
2045
"Error executing search expression: %s:\n"
2007
2049
"%s"
2008
2050
 
2009
2051
#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
2010
 
#: ../camel/camel-folder-search.c:797
2011
 
#: ../camel/camel-folder-search.c:840
 
2052
#: ../camel/camel-folder-search.c:822
 
2053
#: ../camel/camel-folder-search.c:865
2012
2054
#, c-format
2013
2055
msgid "(%s) requires a single bool result"
2014
2056
msgstr "(%s) zahteva enojen logični rezultat"
2015
2057
 
2016
2058
#. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language
2017
 
#: ../camel/camel-folder-search.c:901
 
2059
#: ../camel/camel-folder-search.c:932
2018
2060
#, c-format
2019
2061
msgid "(%s) not allowed inside %s"
2020
2062
msgstr "(%s) ni dovoljeno znotraj %s"
2021
2063
 
2022
2064
#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
2023
 
#: ../camel/camel-folder-search.c:908
2024
 
#: ../camel/camel-folder-search.c:916
 
2065
#: ../camel/camel-folder-search.c:939
 
2066
#: ../camel/camel-folder-search.c:947
2025
2067
#, c-format
2026
2068
msgid "(%s) requires a match type string"
2027
2069
msgstr "(%s) zahteva ustrezen niz"
2028
2070
 
2029
2071
#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
2030
 
#: ../camel/camel-folder-search.c:944
 
2072
#: ../camel/camel-folder-search.c:975
2031
2073
#, c-format
2032
2074
msgid "(%s) expects an array result"
2033
2075
msgstr "(%s) kot rezultat pričakuje polje"
2034
2076
 
2035
2077
#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
2036
 
#: ../camel/camel-folder-search.c:954
 
2078
#: ../camel/camel-folder-search.c:985
2037
2079
#, c-format
2038
2080
msgid "(%s) requires the folder set"
2039
2081
msgstr "(%s) zahteva seznam map"
2040
2082
 
2041
2083
#: ../camel/camel-gpg-context.c:663
2042
2084
#: ../camel/camel-gpg-context.c:668
2043
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1327
 
2085
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1331
2044
2086
#, c-format
2045
2087
msgid "Failed to execute gpg: %s"
2046
2088
msgstr "Izvajanje gpg je spodletelo: %s"
2047
2089
 
2048
2090
#: ../camel/camel-gpg-context.c:668
2049
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:852
 
2091
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:860
2050
2092
msgid "Unknown"
2051
2093
msgstr "neznano"
2052
2094
 
2095
2137
msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'"
2096
2138
msgstr "Nepričakovana zahteva GnuPG za '%s'"
2097
2139
 
2098
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:850
 
2140
#: ../camel/camel-gpg-context.c:852
2099
2141
msgid "Note the encrypted content doesn't contain information about a recipient, thus there will be a password prompt for each of stored private key."
2100
2142
msgstr "Šifrirana vsebina ne vsebuje podatkov o prejemniku, zato bo sistem zahteval geslo za vsak shranjen zasebni ključ."
2101
2143
 
2102
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:879
 
2144
#: ../camel/camel-gpg-context.c:883
2103
2145
#: ../camel/camel-net-utils.c:523
2104
2146
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:268
2105
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:382
2106
 
#: ../libedataserver/e-client.c:141
2107
 
#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:227
 
2147
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:388
 
2148
#: ../libedataserver/e-client.c:140
2108
2149
#, c-format
2109
2150
msgid "Cancelled"
2110
2151
msgstr "Preklicano"
2111
2152
 
2112
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:900
 
2153
#: ../camel/camel-gpg-context.c:904
2113
2154
#, c-format
2114
2155
msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
2115
2156
msgstr "Odklepanje tajnega ključa je spodletelo: trije napačni vnosi šifrirnega gesla."
2116
2157
 
2117
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:913
 
2158
#: ../camel/camel-gpg-context.c:917
2118
2159
#, c-format
2119
2160
msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
2120
2161
msgstr "Nepričakovan odziv vstavka GnuPG: %s"
2121
2162
 
2122
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1044
 
2163
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1048
2123
2164
#, c-format
2124
2165
msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
2125
2166
msgstr "Šifriranje je spodletelo: ni navedenih veljavnih prejemnikov."
2126
2167
 
2127
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1591
2128
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:831
 
2168
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1595
 
2169
#: ../camel/camel-smime-context.c:832
2129
2170
msgid "Could not generate signing data: "
2130
2171
msgstr "Ni mogoče ustvariti podatkov za podpis:"
2131
2172
 
2132
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1640
2133
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1844
2134
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1954
2135
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:2101
2136
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:2201
2137
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:2249
 
2173
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1644
 
2174
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1848
 
2175
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1958
 
2176
#: ../camel/camel-gpg-context.c:2105
 
2177
#: ../camel/camel-gpg-context.c:2205
 
2178
#: ../camel/camel-gpg-context.c:2253
2138
2179
msgid "Failed to execute gpg."
2139
2180
msgstr "Izvajanje gpg je spodletelo."
2140
2181
 
2141
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1719
2142
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1727
2143
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1735
2144
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1755
2145
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:957
2146
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:971
2147
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:980
 
2182
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1723
 
2183
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1731
 
2184
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1739
 
2185
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1759
 
2186
#: ../camel/camel-smime-context.c:959
 
2187
#: ../camel/camel-smime-context.c:973
 
2188
#: ../camel/camel-smime-context.c:982
2148
2189
#, c-format
2149
2190
msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
2150
2191
msgstr "Ni mogoče preveriti podpisa sporočila: neveljavna oblika sporočila"
2151
2192
 
2152
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1797
 
2193
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1801
2153
2194
msgid "Cannot verify message signature: "
2154
2195
msgstr "Ni mogoče preveriti veljavnosti podpisa sporočila:"
2155
2196
 
2156
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1920
 
2197
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1924
2157
2198
msgid "Could not generate encrypting data: "
2158
2199
msgstr "Ni mogoče ustvariti podatkov za šifriranje:"
2159
2200
 
2160
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1973
 
2201
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1977
2161
2202
msgid "This is a digitally encrypted message part"
2162
2203
msgstr "To je digitalno podpisan del sporočila"
2163
2204
 
2164
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:2031
2165
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:2040
2166
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:2063
 
2205
#: ../camel/camel-gpg-context.c:2035
 
2206
#: ../camel/camel-gpg-context.c:2044
 
2207
#: ../camel/camel-gpg-context.c:2067
2167
2208
#, c-format
2168
2209
msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
2169
2210
msgstr "Ni mogoče odšifrirati sporočila: neveljavna oblika sporočila"
2170
2211
 
2171
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:2051
 
2212
#: ../camel/camel-gpg-context.c:2055
2172
2213
#, c-format
2173
2214
msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
2174
2215
msgstr "Odšifriranje dela MIME je spodletelo: napaka protokola"
2175
2216
 
2176
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:2142
2177
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1268
 
2217
#: ../camel/camel-gpg-context.c:2146
 
2218
#: ../camel/camel-smime-context.c:1273
2178
2219
msgid "Encrypted content"
2179
2220
msgstr "Šifrirana vsebina"
2180
2221
 
2181
 
#: ../camel/camel-imapx-folder.c:101
 
2222
#: ../camel/camel-imapx-folder.c:104
2182
2223
#, c-format
2183
2224
msgid "Could not create folder summary for %s"
2184
2225
msgstr "Ni mogoče ustvariti povzetka mape za %s"
2185
2226
 
2186
 
#: ../camel/camel-imapx-folder.c:109
 
2227
#: ../camel/camel-imapx-folder.c:112
2187
2228
#, c-format
2188
2229
msgid "Could not create cache for %s: "
2189
2230
msgstr "Ni mogoče ustvariti predpomnilnika za %s:"
2190
2231
 
2191
 
#: ../camel/camel-imapx-folder.c:791
2192
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:359
2193
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:731
 
2232
#: ../camel/camel-imapx-folder.c:794
 
2233
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:367
 
2234
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:738
2194
2235
msgid "Apply message _filters to this folder"
2195
2236
msgstr "Uve_ljavi filtre sporočil v tej mapi"
2196
2237
 
2197
 
#: ../camel/camel-imapx-server.c:855
 
2238
#: ../camel/camel-imapx-server.c:1094
2198
2239
msgid "Server disconnected"
2199
2240
msgstr "Povezava s strežnikom je prekinjena"
2200
2241
 
2201
 
#: ../camel/camel-imapx-server.c:1264
 
2242
#: ../camel/camel-imapx-server.c:1549
2202
2243
msgid "Error writing to cache stream: "
2203
2244
msgstr "Napaka med pisanjem v predpomnilnik pretoka:"
2204
2245
 
2205
 
#: ../camel/camel-imapx-server.c:1997
 
2246
#: ../camel/camel-imapx-server.c:2500
2206
2247
#, c-format
2207
2248
msgid "Not authenticated"
2208
2249
msgstr "Ni overjeno"
2209
2250
 
2210
 
#: ../camel/camel-imapx-server.c:2066
 
2251
#: ../camel/camel-imapx-server.c:2580
2211
2252
msgid "Error performing IDLE"
2212
2253
msgstr "Napaka med izvajanjem ukaza IDLE"
2213
2254
 
2214
 
#: ../camel/camel-imapx-server.c:2910
2215
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:409
2216
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:463
 
2255
#: ../camel/camel-imapx-server.c:3462
 
2256
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:414
 
2257
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:468
2217
2258
#, c-format
2218
2259
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
2219
2260
msgstr "Povezava s strežnikom IMAP %s v varnem načinu je spodletela: %s"
2220
2261
 
2221
 
#: ../camel/camel-imapx-server.c:2911
2222
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:410
2223
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197
 
2262
#: ../camel/camel-imapx-server.c:3463
 
2263
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:415
 
2264
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202
2224
2265
msgid "STARTTLS not supported"
2225
2266
msgstr "STARTTLS ni podprt"
2226
2267
 
2227
 
#: ../camel/camel-imapx-server.c:2950
2228
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:435
 
2268
#: ../camel/camel-imapx-server.c:3502
 
2269
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:440
2229
2270
#, c-format
2230
2271
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: "
2231
2272
msgstr "Povezava s strežnikom IMAP %s v varnem načinu je spodletela:"
2232
2273
 
2233
 
#: ../camel/camel-imapx-server.c:3017
2234
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:734
 
2274
#: ../camel/camel-imapx-server.c:3580
 
2275
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:749
2235
2276
#, c-format
2236
2277
msgid "IMAP server %s does not support %s authentication"
2237
2278
msgstr "Strežnik IMAP %s ne podpira zahtevanega načina overitve %s."
2238
2279
 
2239
 
#: ../camel/camel-imapx-server.c:3028
2240
 
#: ../camel/camel-session.c:483
2241
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1142
2242
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:249
2243
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:568
2244
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:458
 
2280
#: ../camel/camel-imapx-server.c:3591
 
2281
#: ../camel/camel-session.c:494
 
2282
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1174
 
2283
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:259
 
2284
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:587
 
2285
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:467
2245
2286
#, c-format
2246
2287
msgid "No support for %s authentication"
2247
2288
msgstr "Ni podpore za način overitve %s."
2248
2289
 
2249
 
#: ../camel/camel-imapx-server.c:3047
2250
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1110
2251
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:494
 
2290
#: ../camel/camel-imapx-server.c:3610
 
2291
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1142
 
2292
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:502
2252
2293
msgid "Cannot authenticate without a username"
2253
2294
msgstr "Brez uporabniškega imena ni mogoče overiti povezave."
2254
2295
 
2255
 
#: ../camel/camel-imapx-server.c:3056
2256
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1118
2257
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:503
2258
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:493
2259
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:513
 
2296
#: ../camel/camel-imapx-server.c:3619
 
2297
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1150
 
2298
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:511
 
2299
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:512
 
2300
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:532
2260
2301
msgid "Authentication password not available"
2261
2302
msgstr "Geslo za overitev ni na voljo."
2262
2303
 
2263
 
#: ../camel/camel-imapx-server.c:3245
 
2304
#: ../camel/camel-imapx-server.c:3821
2264
2305
msgid "Error fetching message"
2265
2306
msgstr "Napaka med pridobivanjem sporočila"
2266
2307
 
2267
 
#: ../camel/camel-imapx-server.c:3317
2268
 
msgid "Closing tmp stream failed: "
2269
 
msgstr "Zapiranje začasnega pretoka je spodletelo:"
2270
 
 
2271
 
#: ../camel/camel-imapx-server.c:3419
 
2308
#: ../camel/camel-imapx-server.c:3903
 
2309
msgid "Failed to copy the tmp file"
 
2310
msgstr "Kopiranje datoteke tmp je spodletelo"
 
2311
 
 
2312
#: ../camel/camel-imapx-server.c:3917
 
2313
msgid "Failed to close the tmp stream"
 
2314
msgstr "Zapiranje pretoka tmp je spodletelo"
 
2315
 
 
2316
#: ../camel/camel-imapx-server.c:4015
2272
2317
msgid "Error copying messages"
2273
2318
msgstr "Napaka med kopiranjem sporočil"
2274
2319
 
2275
 
#: ../camel/camel-imapx-server.c:3554
 
2320
#: ../camel/camel-imapx-server.c:4150
2276
2321
msgid "Error appending message"
2277
2322
msgstr "Napaka med pripenjanjem sporočila"
2278
2323
 
2279
 
#: ../camel/camel-imapx-server.c:3741
 
2324
#: ../camel/camel-imapx-server.c:4333
2280
2325
msgid "Error fetching message headers"
2281
2326
msgstr "Napaka med pridobivanjem glave sporočila"
2282
2327
 
2283
 
#: ../camel/camel-imapx-server.c:3887
 
2328
#: ../camel/camel-imapx-server.c:4468
2284
2329
msgid "Error retrieving message"
2285
2330
msgstr "Napaka med pridobivanjem sporočila"
2286
2331
 
2287
 
#: ../camel/camel-imapx-server.c:4009
2288
 
#: ../camel/camel-imapx-server.c:4214
2289
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4006
2290
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4086
2291
 
#, c-format
2292
 
msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
2293
 
msgstr "Prenašanje povzetkov novih sporočil v %s"
2294
 
 
2295
 
#: ../camel/camel-imapx-server.c:4068
2296
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1124
2297
 
#, c-format
2298
 
msgid "Scanning for changed messages in %s"
2299
 
msgstr "Preiskovanje spremenjenih sporočil v %s"
2300
 
 
2301
 
#: ../camel/camel-imapx-server.c:4110
 
2332
#: ../camel/camel-imapx-server.c:4590
 
2333
#: ../camel/camel-imapx-server.c:4783
 
2334
#, c-format
 
2335
msgid "Fetching summary information for new messages in '%s'"
 
2336
msgstr "Pridobivanje podatkov povzetka za nova sporočila v '%s'."
 
2337
 
 
2338
#: ../camel/camel-imapx-server.c:4641
 
2339
#, c-format
 
2340
msgid "Scanning for changed messages in '%s'"
 
2341
msgstr "Preiskovanje spremenjenih sporočil v '%s'"
 
2342
 
 
2343
#: ../camel/camel-imapx-server.c:4684
2302
2344
msgid "Error fetching new messages"
2303
2345
msgstr "Napaka med pridobivanjem novih sporočil"
2304
2346
 
2305
 
#: ../camel/camel-imapx-server.c:4309
 
2347
#: ../camel/camel-imapx-server.c:4874
2306
2348
msgid "Error while fetching messages"
2307
2349
msgstr "Napaka med pridobivanjem sporočil"
2308
2350
 
2309
 
# multiple plural!
2310
 
#: ../camel/camel-imapx-server.c:4317
2311
 
#: ../camel/camel-imapx-server.c:4349
 
2351
#: ../camel/camel-imapx-server.c:4882
 
2352
#: ../camel/camel-imapx-server.c:4918
2312
2353
#, c-format
2313
 
msgid "Fetching summary information for %d message in %s"
2314
 
msgid_plural "Fetching summary information for %d messages in %s"
2315
 
msgstr[0] "Pridobivanje podatkov povzetka za %d novih sporočil v %s"
2316
 
msgstr[1] "Pridobivanje podatkov povzetka za %d novo sporočilo v %s"
2317
 
msgstr[2] "Pridobivanje podatkov povzetka za %d novi sporočili v %s"
2318
 
msgstr[3] "Pridobivanje podatkov povzetka za %d nova sporočila v %s"
 
2354
msgid "Fetching summary information for %d message in '%s'"
 
2355
msgid_plural "Fetching summary information for %d messages in '%s'"
 
2356
msgstr[0] "Pridobivanje podatkov povzetka za %d novih sporočil v '%s'."
 
2357
msgstr[1] "Pridobivanje podatkov povzetka za %d novo sporočilo v '%s'."
 
2358
msgstr[2] "Pridobivanje podatkov povzetka za %d novi sporočili v '%s'."
 
2359
msgstr[3] "Pridobivanje podatkov povzetka za %d nova sporočila v '%s'."
2319
2360
 
2320
 
#: ../camel/camel-imapx-server.c:4474
2321
 
#: ../camel/camel-imapx-server.c:4510
 
2361
#: ../camel/camel-imapx-server.c:5043
 
2362
#: ../camel/camel-imapx-server.c:5079
2322
2363
msgid "Error refreshing folder"
2323
2364
msgstr "Napaka med osveževanjem mape"
2324
2365
 
2325
 
#: ../camel/camel-imapx-server.c:4603
 
2366
#: ../camel/camel-imapx-server.c:5172
2326
2367
msgid "Error expunging message"
2327
2368
msgstr "Napaka med uničevanjem sporočila"
2328
2369
 
2329
 
#: ../camel/camel-imapx-server.c:4692
 
2370
#: ../camel/camel-imapx-server.c:5269
2330
2371
msgid "Error fetching folders"
2331
2372
msgstr "Napaka med pridobivanjem map"
2332
2373
 
2333
 
#: ../camel/camel-imapx-server.c:4771
 
2374
#: ../camel/camel-imapx-server.c:5348
2334
2375
msgid "Error subscribing to folder"
2335
2376
msgstr "Napaka naročanja na mapo"
2336
2377
 
2337
 
#: ../camel/camel-imapx-server.c:4828
 
2378
#: ../camel/camel-imapx-server.c:5409
2338
2379
msgid "Error creating folder"
2339
2380
msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape"
2340
2381
 
2341
 
#: ../camel/camel-imapx-server.c:4877
 
2382
#: ../camel/camel-imapx-server.c:5458
2342
2383
msgid "Error deleting folder"
2343
2384
msgstr "Napaka med brisanjem mape"
2344
2385
 
2345
 
#: ../camel/camel-imapx-server.c:4931
 
2386
#: ../camel/camel-imapx-server.c:5519
2346
2387
msgid "Error renaming folder"
2347
2388
msgstr "Napaka med preimenovanjem mape"
2348
2389
 
2349
 
#: ../camel/camel-imapx-server.c:4986
 
2390
#: ../camel/camel-imapx-server.c:5580
2350
2391
msgid "Error performing NOOP"
2351
2392
msgstr "Napaka med izvajanjem ukaza NOOP"
2352
2393
 
2353
 
#: ../camel/camel-imapx-server.c:5084
 
2394
#: ../camel/camel-imapx-server.c:5676
2354
2395
msgid "Error syncing changes"
2355
2396
msgstr "Napaka med usklajevanjem sprememb"
2356
2397
 
2357
 
#: ../camel/camel-imapx-server.c:5695
2358
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3474
 
2398
#: ../camel/camel-imapx-server.c:6447
 
2399
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3531
2359
2400
#, c-format
2360
2401
msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
2361
2402
msgstr "Ni mogoče dobiti sporočila zID %s: %s"
2362
2403
 
2363
 
#: ../camel/camel-imapx-server.c:5696
2364
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3475
 
2404
#: ../camel/camel-imapx-server.c:6448
 
2405
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3532
2365
2406
msgid "No such message available."
2366
2407
msgstr "Na voljo ni takšnega sporočila."
2367
2408
 
2368
 
#: ../camel/camel-imapx-server.c:5851
2369
 
#: ../camel/camel-imapx-server.c:5866
 
2409
#: ../camel/camel-imapx-server.c:6603
 
2410
#: ../camel/camel-imapx-server.c:6618
2370
2411
msgid "Cannot create spool file: "
2371
2412
msgstr "Ni mogoče ustvariti vrstilne datoteke:"
2372
2413
 
2373
 
#: ../camel/camel-imapx-store.c:155
2374
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:810
 
2414
#: ../camel/camel-imapx-store.c:157
 
2415
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:827
2375
2416
#, c-format
2376
2417
msgid "IMAP server %s"
2377
2418
msgstr "Strežnik IMAP %s"
2378
2419
 
2379
 
#: ../camel/camel-imapx-store.c:158
2380
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:813
 
2420
#: ../camel/camel-imapx-store.c:160
 
2421
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:830
2381
2422
#, c-format
2382
2423
msgid "IMAP service for %s on %s"
2383
2424
msgstr "Storitev IMAP za %s na %s"
2384
2425
 
2385
 
#: ../camel/camel-imapx-store.c:249
2386
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:107
2387
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:84
2388
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:82
 
2426
#: ../camel/camel-imapx-store.c:251
 
2427
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:98
 
2428
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:85
 
2429
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83
2389
2430
msgid "Password"
2390
2431
msgstr "Geslo"
2391
2432
 
2392
 
#: ../camel/camel-imapx-store.c:251
2393
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:109
 
2433
#: ../camel/camel-imapx-store.c:253
 
2434
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:100
2394
2435
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
2395
2436
msgstr "Ta možnost bo vzpostavila povezavo s strežnikom IMAP z nešifriranim geslom."
2396
2437
 
2397
 
#: ../camel/camel-imapx-store.c:342
2398
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2025
2399
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2219
 
2438
#: ../camel/camel-imapx-store.c:351
 
2439
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2064
 
2440
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2262
2400
2441
#, c-format
2401
2442
msgid "No such folder %s"
2402
2443
msgstr "Mapa %s ne obstaja"
2403
2444
 
2404
2445
#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
2405
 
#: ../camel/camel-imapx-store.c:367
2406
 
#: ../camel/camel-imapx-store.c:838
2407
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:272
2408
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2632
2409
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:474
2410
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:301
2411
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:679
2412
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:685
2413
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:769
2414
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:387
 
2446
#: ../camel/camel-imapx-store.c:376
 
2447
#: ../camel/camel-imapx-store.c:866
 
2448
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:275
 
2449
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2684
 
2450
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:473
 
2451
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:307
 
2452
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:699
 
2453
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:705
 
2454
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:789
 
2455
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:393
2415
2456
msgid "Inbox"
2416
2457
msgstr "Dohodna pošta"
2417
2458
 
2418
 
#: ../camel/camel-imapx-store.c:1070
 
2459
#: ../camel/camel-imapx-store.c:1099
2419
2460
#, c-format
2420
2461
msgid "Retrieving folder list for %s"
2421
2462
msgstr "Pridobivanje seznama map za %s"
2422
2463
 
2423
 
#: ../camel/camel-imapx-store.c:1171
2424
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1749
 
2464
#: ../camel/camel-imapx-store.c:1203
 
2465
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1771
2425
2466
#, c-format
2426
2467
msgid "No such folder: %s"
2427
2468
msgstr "Ni takšne mape: %s"
2428
2469
 
2429
 
#: ../camel/camel-imapx-store.c:1384
2430
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2038
2431
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2476
 
2470
#: ../camel/camel-imapx-store.c:1420
 
2471
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2077
 
2472
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2524
2432
2473
#, c-format
2433
2474
msgid "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
2434
2475
msgstr "Ime mape \"%s\" je neveljavno, ker vsebuje znak \"%c\""
2435
2476
 
2436
 
#: ../camel/camel-imapx-store.c:1395
2437
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2489
 
2477
#: ../camel/camel-imapx-store.c:1431
 
2478
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2537
2438
2479
#, c-format
2439
2480
msgid "Unknown parent folder: %s"
2440
2481
msgstr "Neznana nadrejena mapa: %s"
2441
2482
 
2442
 
#: ../camel/camel-imapx-store.c:1405
2443
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2101
2444
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2540
 
2483
#: ../camel/camel-imapx-store.c:1441
 
2484
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2140
 
2485
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2589
2445
2486
#, c-format
2446
2487
msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
2447
2488
msgstr "V nadrejeni mapi ni dovoljeno vsebovati podmape"
2448
2489
 
2449
 
#: ../camel/camel-imapx-stream.c:72
 
2490
#: ../camel/camel-imapx-stream.c:97
2450
2491
#, c-format
2451
2492
msgid "Source stream returned no data"
2452
2493
msgstr "Izvorni pretok ne vsebuje podatkov"
2453
2494
 
2454
 
#: ../camel/camel-imapx-stream.c:81
 
2495
#: ../camel/camel-imapx-stream.c:106
2455
2496
#, c-format
2456
2497
msgid "Source stream unavailable"
2457
2498
msgstr "Izvorni pretok ni na voljo"
2546
2587
msgid "Error writing mail temp file: %s"
2547
2588
msgstr "Napaka med pisanjem začasne poštne datoteke: %s"
2548
2589
 
2549
 
#: ../camel/camel-movemail.c:491
2550
 
#: ../camel/camel-movemail.c:560
 
2590
#: ../camel/camel-movemail.c:493
 
2591
#: ../camel/camel-movemail.c:562
2551
2592
#, c-format
2552
2593
msgid "Error copying mail temp file: %s"
2553
2594
msgstr "Napaka med kopiranjem začasne poštne datoteke: %s"
2594
2635
msgid "Name lookup failed: %s"
2595
2636
msgstr "Iskanje imena je spodletelo: %s"
2596
2637
 
2597
 
#: ../camel/camel-network-service.c:112
 
2638
#: ../camel/camel-network-service.c:114
2598
2639
#, c-format
2599
2640
msgid "Could not connect to %s: "
2600
2641
msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom %s:"
2601
2642
 
2602
 
#: ../camel/camel-offline-folder.c:206
 
2643
#: ../camel/camel-offline-folder.c:210
2603
2644
#, c-format
2604
2645
msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
2605
2646
msgstr "Usklajevanje sporočil v mapi '%s' z diskom"
2618
2659
msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
2619
2660
msgstr "Za branje pošte kot poizvedbe po drugem sklopu map"
2620
2661
 
2621
 
#: ../camel/camel-provider.c:193
 
2662
#: ../camel/camel-provider.c:195
2622
2663
#, c-format
2623
2664
msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
2624
2665
msgstr "Ni mogoče naložiti %s: nalaganje modulov na tem sistemu ni podprto."
2625
2666
 
2626
 
#: ../camel/camel-provider.c:202
 
2667
#: ../camel/camel-provider.c:204
2627
2668
#, c-format
2628
2669
msgid "Could not load %s: %s"
2629
2670
msgstr "Ni mogoče naložiti %s: %s"
2630
2671
 
2631
 
#: ../camel/camel-provider.c:211
 
2672
#: ../camel/camel-provider.c:213
2632
2673
#, c-format
2633
2674
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
2634
2675
msgstr "Ni mogoče naložiti %s: v modulu ni kode začenjanja."
2635
2676
 
2636
 
#: ../camel/camel-provider.c:402
2637
 
#: ../camel/camel-session.c:395
 
2677
#: ../camel/camel-provider.c:412
 
2678
#: ../camel/camel-session.c:406
2638
2679
#, c-format
2639
2680
msgid "No provider available for protocol '%s'"
2640
2681
msgstr "Na voljo ni nobenega ponudnika za protokol '%s'"
2695
2736
msgid "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, if the server supports it."
2696
2737
msgstr "Ta možnost bo vzpostavila povezavo s strežnikom z uporabo varnega gesla DIGEST-MD5, če to podpira strežnik."
2697
2738
 
2698
 
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:850
 
2739
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:855
2699
2740
#, c-format
2700
2741
msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
2701
2742
msgstr "Strežnikov izziv predolg (>2048 oktetov)"
2702
2743
 
2703
 
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:861
 
2744
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:866
2704
2745
#, c-format
2705
2746
msgid "Server challenge invalid\n"
2706
2747
msgstr "Strežnikov izziv ni veljaven\n"
2707
2748
 
2708
 
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:869
 
2749
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:874
2709
2750
#, c-format
2710
2751
msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
2711
2752
msgstr "Strežnikov izziv je vseboval neveljaven žeton \"Quality of Protection\""
2712
2753
 
2713
 
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:902
 
2754
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:907
2714
2755
#, c-format
2715
2756
msgid "Server response did not contain authorization data"
2716
2757
msgstr "Odziv strežnika ni vseboval podatkov o pooblastilih"
2717
2758
 
2718
 
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:923
 
2759
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:928
2719
2760
#, c-format
2720
2761
msgid "Server response contained incomplete authorization data"
2721
2762
msgstr "Odziv strežnika je vseboval nepopolne podatke o pooblastilih"
2722
2763
 
2723
 
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:936
 
2764
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:941
2724
2765
#, c-format
2725
2766
msgid "Server response does not match"
2726
2767
msgstr "Odziv strežnika ne ustreza"
2774
2815
msgstr "Sklicane poverilnice so potekle."
2775
2816
 
2776
2817
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:175
2777
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:337
2778
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:381
2779
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:398
2780
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:565
 
2818
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:340
 
2819
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:388
 
2820
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:405
 
2821
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:575
2781
2822
#, c-format
2782
2823
msgid "Bad authentication response from server."
2783
2824
msgstr "Strežnik ni sprejel odziva podatkov overitve."
2784
2825
 
2785
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:410
 
2826
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:417
2786
2827
#, c-format
2787
2828
msgid "Unsupported security layer."
2788
2829
msgstr "Nepodprt varnostni sloj."
2796
2837
msgid "This option will connect to the server using a simple password."
2797
2838
msgstr "Ta možnost bo vzpostavila povezavo s strežnikom z uporabo enostavnega gesla."
2798
2839
 
2799
 
#: ../camel/camel-sasl-login.c:107
 
2840
#: ../camel/camel-sasl-login.c:110
2800
2841
#, c-format
2801
2842
msgid "Unknown authentication state."
2802
2843
msgstr "Neznano stanje overitve."
2831
2872
msgstr "Overitev POP pred SMTP z uporabo neznanega prenosa"
2832
2873
 
2833
2874
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:108
2834
 
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:118
 
2875
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:117
2835
2876
#, c-format
2836
2877
msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service"
2837
2878
msgstr "Overitev POP pred SMTP z uporabo storitve %s"
2841
2882
msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
2842
2883
msgstr "Prevajanje logičnega izraza je spodletelo: %s: %s"
2843
2884
 
2844
 
#: ../camel/camel-session.c:404
 
2885
#: ../camel/camel-session.c:415
2845
2886
#, c-format
2846
2887
msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'"
2847
2888
msgstr "Vpisan je neveljaven predmet GType za protokol '%s'"
2848
2889
 
2849
 
#: ../camel/camel-session.c:498
 
2890
#: ../camel/camel-session.c:509
2850
2891
#, c-format
2851
2892
msgid "%s authentication failed"
2852
2893
msgstr "Overitev %s je spodletela."
2853
2894
 
2854
 
#: ../camel/camel-session.c:1236
 
2895
#: ../camel/camel-session.c:645
 
2896
msgid "Forwarding messages is not supported"
 
2897
msgstr "Posredovanje sporočil ni podprto."
 
2898
 
 
2899
#: ../camel/camel-session.c:1362
2855
2900
#, c-format
2856
2901
msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
2857
2902
msgstr "Vnesite %s geslo za %s na gostitelju %s"
2858
2903
 
2859
2904
#: ../camel/camel-smime-context.c:351
2860
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1057
 
2905
#: ../camel/camel-smime-context.c:1060
2861
2906
#, c-format
2862
2907
msgid "Cannot find certificate for '%s'"
2863
2908
msgstr "Ni mogoče najti potrdila za '%s'"
2990
3035
msgid "Cannot find signature digests"
2991
3036
msgstr "Izvlečkov sporočil ni mogoče najti"
2992
3037
 
2993
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:661
 
3038
#: ../camel/camel-smime-context.c:662
2994
3039
#, c-format
2995
3040
msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
2996
3041
msgstr "Podpisnik: %s <%s>: %s\n"
2997
3042
 
2998
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:842
2999
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1130
 
3043
#: ../camel/camel-smime-context.c:844
 
3044
#: ../camel/camel-smime-context.c:1134
3000
3045
msgid "Cannot create encoder context"
3001
3046
msgstr "Ni mogoče ustvariti vsebine šifrirnika"
3002
3047
 
3003
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:848
 
3048
#: ../camel/camel-smime-context.c:850
3004
3049
msgid "Failed to add data to CMS encoder"
3005
3050
msgstr "Dodajanje podatkov v šifrirnik CMS je spodletelo"
3006
3051
 
3007
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:853
3008
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1147
 
3052
#: ../camel/camel-smime-context.c:855
 
3053
#: ../camel/camel-smime-context.c:1151
3009
3054
msgid "Failed to encode data"
3010
3055
msgstr "Šifriranje podatkov je spodletelo"
3011
3056
 
3012
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:996
3013
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1243
 
3057
#: ../camel/camel-smime-context.c:999
 
3058
#: ../camel/camel-smime-context.c:1248
3014
3059
msgid "Decoder failed"
3015
3060
msgstr "Dejanje odšifrirnika je spodletelo"
3016
3061
 
3017
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1065
 
3062
#: ../camel/camel-smime-context.c:1068
3018
3063
msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
3019
3064
msgstr "Ni mogoče najti splošnega algoritma za množično šifriranje"
3020
3065
 
3021
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1073
 
3066
#: ../camel/camel-smime-context.c:1076
3022
3067
msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
3023
3068
msgstr "Ni mogoče najti reže za množični šifrirni ključ"
3024
3069
 
3025
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1084
 
3070
#: ../camel/camel-smime-context.c:1087
3026
3071
msgid "Cannot create CMS Message"
3027
3072
msgstr "Ni mogoče ustvariti sporočila CMS"
3028
3073
 
3029
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1090
 
3074
#: ../camel/camel-smime-context.c:1093
3030
3075
msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
3031
3076
msgstr "Ni mogoče ustvariti podatkov zavitih v CMS"
3032
3077
 
3033
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1096
 
3078
#: ../camel/camel-smime-context.c:1099
3034
3079
msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
3035
3080
msgstr "Ni mogoče pripeti podatkov zavitih v CMS"
3036
3081
 
3037
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1102
 
3082
#: ../camel/camel-smime-context.c:1105
3038
3083
msgid "Cannot attach CMS data object"
3039
3084
msgstr "Ni mogoče pripeti podatkovnega predmeta CMS"
3040
3085
 
3041
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1111
 
3086
#: ../camel/camel-smime-context.c:1114
3042
3087
msgid "Cannot create CMS Recipient information"
3043
3088
msgstr "Ni mogoče ustvariti podatkov prejemnika za CMS"
3044
3089
 
3045
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1116
 
3090
#: ../camel/camel-smime-context.c:1119
3046
3091
msgid "Cannot add CMS Recipient information"
3047
3092
msgstr "Ni mogoče dodati podatkov prejemnika za CMS"
3048
3093
 
3049
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1141
 
3094
#: ../camel/camel-smime-context.c:1145
3050
3095
msgid "Failed to add data to encoder"
3051
3096
msgstr "Dodajanje podatkov v šifrirnik je spodletelo"
3052
3097
 
3053
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1250
 
3098
#: ../camel/camel-smime-context.c:1255
3054
3099
msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
3055
3100
msgstr "Odšifriranje S/MIME: Šifrirane vsebine ni mogoče najti"
3056
3101
 
3057
 
#: ../camel/camel-store.c:1839
 
3102
#: ../camel/camel-store.c:1838
3058
3103
#, c-format
3059
3104
msgid "Cannot create folder '%s': folder exists"
3060
3105
msgstr "Ni mogoče ustvariti mape '%s': mapa že obstaja"
3061
3106
 
3062
 
#: ../camel/camel-store.c:1882
 
3107
#: ../camel/camel-store.c:1881
3063
3108
#, c-format
3064
3109
msgid "Opening folder '%s'"
3065
3110
msgstr "Odpiranje mape '%s'"
3066
3111
 
3067
 
#: ../camel/camel-store.c:2067
 
3112
#: ../camel/camel-store.c:2066
3068
3113
#, c-format
3069
3114
msgid "Scanning folders in '%s'"
3070
3115
msgstr "Preiskovanje map v '%s'"
3071
3116
 
3072
3117
#. the name of the Trash folder, used for deleted messages
3073
 
#: ../camel/camel-store.c:2079
3074
 
#: ../camel/camel-store.c:2089
 
3118
#: ../camel/camel-store.c:2078
 
3119
#: ../camel/camel-store.c:2088
3075
3120
#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48
3076
3121
msgid "Trash"
3077
3122
msgstr "Smeti"
3078
3123
 
3079
3124
#. the name of the Junk folder, used for spam messages
3080
 
#: ../camel/camel-store.c:2082
3081
 
#: ../camel/camel-store.c:2093
 
3125
#: ../camel/camel-store.c:2081
 
3126
#: ../camel/camel-store.c:2092
3082
3127
#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:50
3083
3128
msgid "Junk"
3084
3129
msgstr "Neželena pošta"
3085
3130
 
3086
 
#: ../camel/camel-store.c:2541
 
3131
#: ../camel/camel-store.c:2540
3087
3132
#, c-format
3088
3133
msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
3089
3134
msgstr "Ni mogoče ustvariti mape: %s: mapa že obstaja"
3090
3135
 
3091
 
#: ../camel/camel-store.c:2555
 
3136
#: ../camel/camel-store.c:2554
3092
3137
#, c-format
3093
3138
msgid "Creating folder '%s'"
3094
3139
msgstr "Ustvarjanje mape '%s'"
3095
3140
 
3096
 
#: ../camel/camel-store.c:2673
3097
 
#: ../camel/camel-vee-store.c:352
3098
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:300
 
3141
#: ../camel/camel-store.c:2672
 
3142
#: ../camel/camel-vee-store.c:410
 
3143
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:306
3099
3144
#, c-format
3100
3145
msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
3101
3146
msgstr "Ni mogoče izbrisati mape: %s: neveljavno dejanje"
3102
3147
 
3103
 
#: ../camel/camel-store.c:2816
3104
 
#: ../camel/camel-vee-store.c:402
3105
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:768
 
3148
#: ../camel/camel-store.c:2815
 
3149
#: ../camel/camel-vee-store.c:460
 
3150
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:788
3106
3151
#, c-format
3107
3152
msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
3108
3153
msgstr "Ni mogoče preimenovati mape %s: neveljavno dejanje"
3115
3160
msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream"
3116
3161
msgstr "S CamelHttpStream je podprta le ponastavitev na začetek"
3117
3162
 
3118
 
#: ../camel/camel-stream-process.c:267
 
3163
#: ../camel/camel-stream-process.c:275
3119
3164
#, c-format
3120
3165
msgid "Connection cancelled"
3121
3166
msgstr "Povezava prekinjena"
3122
3167
 
3123
 
#: ../camel/camel-stream-process.c:272
 
3168
#: ../camel/camel-stream-process.c:280
3124
3169
#, c-format
3125
3170
msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
3126
3171
msgstr "Ni se mogoče povezati z ukazom \"%s\": %s"
3127
3172
 
 
3173
#: ../camel/camel-subscribable.c:386
 
3174
#, c-format
 
3175
msgid "Subscribing to folder '%s'"
 
3176
msgstr "Naročanje na mapo '%s'"
 
3177
 
 
3178
#: ../camel/camel-subscribable.c:518
 
3179
#, c-format
 
3180
msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
 
3181
msgstr "Preklic naročnine na mapo '%s'"
 
3182
 
3128
3183
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:310
3129
3184
#, c-format
3130
3185
msgid "NSPR error code %d"
3131
3186
msgstr "Koda napake NSPR %d"
3132
3187
 
3133
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:647
3134
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:658
 
3188
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:649
 
3189
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:662
3135
3190
#, c-format
3136
3191
msgid "The proxy host does not support SOCKS4"
3137
3192
msgstr "Posredovalni gostitelj ne podpira strežnika SOCKS4"
3138
3193
 
3139
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:669
 
3194
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:675
3140
3195
#, c-format
3141
3196
msgid "The proxy host denied our request: code %d"
3142
3197
msgstr "Posredniški gostitelj zavrača zahtevo: koda %d"
3143
3198
 
3144
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:765
3145
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:771
 
3199
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:773
 
3200
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:781
3146
3201
#, c-format
3147
3202
msgid "The proxy host does not support SOCKS5"
3148
3203
msgstr "Posredovalni gostitelj ne podpira strežnika SOCKS5"
3149
3204
 
3150
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:777
 
3205
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:789
3151
3206
#, c-format
3152
3207
msgid "Could not find a suitable authentication type: code 0x%x"
3153
3208
msgstr "Ni mogoče najti ustrezne vrste podpore za overitev: koda 0x%x"
3154
3209
 
3155
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:789
 
3210
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:801
3156
3211
msgid "General SOCKS server failure"
3157
3212
msgstr "Splošna napaka strežnika SOCKS"
3158
3213
 
3159
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:790
 
3214
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:802
3160
3215
msgid "SOCKS server's rules do not allow connection"
3161
3216
msgstr "Pravila strežnika SOCKS ne dovolijo povezave"
3162
3217
 
3163
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:791
 
3218
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:803
3164
3219
msgid "Network is unreachable from SOCKS server"
3165
3220
msgstr "Omrežje ni dosegljiv preko strežnika SOCKS"
3166
3221
 
3167
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:792
 
3222
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:804
3168
3223
msgid "Host is unreachable from SOCKS server"
3169
3224
msgstr "Gostitelj ni dosegljiv preko strežnika SOCKS"
3170
3225
 
3171
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:793
 
3226
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:805
3172
3227
msgid "Connection refused"
3173
3228
msgstr "Povezava je zavrnjena"
3174
3229
 
3175
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:794
 
3230
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:806
3176
3231
msgid "Time-to-live expired"
3177
3232
msgstr "Čas ohranjevanja je pretekel"
3178
3233
 
3179
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:795
 
3234
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:807
3180
3235
msgid "Command not supported by SOCKS server"
3181
3236
msgstr "Ukaz ni podprt na strežniku SOCKS"
3182
3237
 
3183
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:796
 
3238
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:808
3184
3239
msgid "Address type not supported by SOCKS server"
3185
3240
msgstr "Vrsta naslova ni podprta na strežniku SOCKS"
3186
3241
 
3187
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:797
 
3242
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:809
3188
3243
msgid "Unknown error from SOCKS server"
3189
3244
msgstr "Neznana napaka strežnika SOCKS"
3190
3245
 
3191
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:830
 
3246
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:842
3192
3247
#, c-format
3193
3248
msgid "Got unknown address type from SOCKS server"
3194
3249
msgstr "Pridobljena je neznana vrsta naslova preko strežnika SOCKS"
3195
3250
 
3196
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:848
 
3251
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:860
3197
3252
#, c-format
3198
3253
msgid "Incomplete reply from SOCKS server"
3199
3254
msgstr "Nepopoln odziv strežnika SOCKS"
3200
3255
 
3201
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:868
 
3256
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:880
3202
3257
#, c-format
3203
3258
msgid "Hostname is too long (maximum is 255 characters)"
3204
3259
msgstr "Ime gostitelja je predolgo (največ 255 znakov)"
3205
3260
 
3206
3261
#. SOCKS5
3207
3262
#. reserved - must be 0
3208
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:900
3209
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:910
 
3263
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:912
 
3264
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:922
3210
3265
#, c-format
3211
3266
msgid "Invalid reply from proxy server"
3212
3267
msgstr "Posredovalni strežnik se je neveljavno odzval"
3213
3268
 
3214
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:502
 
3269
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:505
3215
3270
#, c-format
3216
3271
msgid ""
3217
3272
"   Issuer:       %s\n"
3224
3279
"   Prstni odtis:      %s\n"
3225
3280
"   Podpis:            %s"
3226
3281
 
3227
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:508
 
3282
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:512
3228
3283
msgid "GOOD"
3229
3284
msgstr "DOBRO"
3230
3285
 
3231
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:508
 
3286
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:512
3232
3287
msgid "BAD"
3233
3288
msgstr "SLABO"
3234
3289
 
3235
 
#. construct our user prompt
3236
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:512
 
3290
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:517
3237
3291
#, c-format
3238
3292
msgid ""
3239
3293
"SSL Certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?\n"
3246
3300
"Podrobnosti o potrdilu:\n"
3247
3301
"%s"
3248
3302
 
3249
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:516
 
3303
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:523
3250
3304
msgid "_Reject"
3251
3305
msgstr "_Zavrni"
3252
3306
 
3253
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:517
 
3307
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:524
3254
3308
msgid "Accept _Temporarily"
3255
3309
msgstr "Sprejmi _začasno"
3256
3310
 
3257
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:518
 
3311
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:525
3258
3312
msgid "_Accept Permanently"
3259
3313
msgstr "Sprejmi _trajno"
3260
3314
 
3261
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:579
 
3315
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:586
3262
3316
#, c-format
3263
3317
msgid ""
3264
3318
"Certificate problem: %s\n"
3267
3321
"Napaka potrdila: %s\n"
3268
3322
"Izdajatelj: %s"
3269
3323
 
3270
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:631
 
3324
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:638
3271
3325
#, c-format
3272
3326
msgid ""
3273
3327
"Bad certificate domain: %s\n"
3276
3330
"Napačna domena potrdila: %s\n"
3277
3331
"Izdajatelj: %s"
3278
3332
 
3279
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:649
 
3333
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:656
3280
3334
#, c-format
3281
3335
msgid ""
3282
3336
"Certificate expired: %s\n"
3285
3339
"Potrdilo je preteklo: %s\n"
3286
3340
"Izdajatelj: %s"
3287
3341
 
3288
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:666
 
3342
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:673
3289
3343
#, c-format
3290
3344
msgid ""
3291
3345
"Certificate revocation list expired: %s\n"
3294
3348
"Seznam preklica potrdil je pretekel: %s\n"
3295
3349
"Izdajatelj: %s"
3296
3350
 
3297
 
#: ../camel/camel-url.c:330
 
3351
#: ../camel/camel-url.c:331
3298
3352
#, c-format
3299
3353
msgid "Could not parse URL '%s'"
3300
3354
msgstr "Ni mogoče razčleniti naslova URL '%s'"
3301
3355
 
3302
 
#: ../camel/camel-vee-folder.c:652
 
3356
#: ../camel/camel-vee-folder.c:494
3303
3357
#, c-format
3304
 
msgid "Updating %s folder"
3305
 
msgstr "Posodabljanje mape %s"
 
3358
msgid "Updating folder '%s'"
 
3359
msgstr "Posodabljanje mape '%s'"
3306
3360
 
3307
 
#: ../camel/camel-vee-folder.c:1329
3308
 
#: ../camel/camel-vee-folder.c:1486
 
3361
#: ../camel/camel-vee-folder.c:855
 
3362
#: ../camel/camel-vee-folder.c:965
3309
3363
#, c-format
3310
3364
msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
3311
3365
msgstr "Ni mogoče kopirati ali premikati sporočil v Navidezno mapo"
3312
3366
 
3313
 
#: ../camel/camel-vee-folder.c:1362
 
3367
#: ../camel/camel-vee-folder.c:888
3314
3368
#, c-format
3315
3369
msgid "No such message %s in %s"
3316
3370
msgstr "Ni takšnega sporočila %s v %s"
3317
3371
 
3318
 
#: ../camel/camel-vee-folder.c:1430
 
3372
#: ../camel/camel-vee-folder.c:941
3319
3373
#, c-format
3320
3374
msgid "Error storing '%s': "
3321
3375
msgstr "Napaka med shranjevanjem '%s':"
3322
3376
 
 
3377
#: ../camel/camel-vee-folder.c:1169
 
3378
msgid "Automatically _update on change in source folders"
 
3379
msgstr "Samodejno _posodobi ob vsaki spremembi izvorne mape"
 
3380
 
3323
3381
#. Translators: 'Unmatched' is a folder name under Search folders where are shown
3324
3382
#. * all messages not belonging into any other configured search folder
3325
 
#: ../camel/camel-vee-store.c:37
 
3383
#: ../camel/camel-vee-store.c:38
3326
3384
msgid "Unmatched"
3327
3385
msgstr "Brez zadetka"
3328
3386
 
3329
 
#: ../camel/camel-vee-store.c:378
 
3387
#: ../camel/camel-vee-store.c:436
3330
3388
#, c-format
3331
3389
msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
3332
3390
msgstr "Ni mogoče izbrisati mape: %s: mapa ne obstaja"
3333
3391
 
3334
 
#: ../camel/camel-vee-store.c:412
 
3392
#: ../camel/camel-vee-store.c:470
3335
3393
#, c-format
3336
3394
msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
3337
3395
msgstr "Ni mogoče preimenovati mape: %s: mapa ne obstaja"
3338
3396
 
 
3397
#: ../camel/camel-vee-store.c:532
 
3398
msgid "Enable _Unmatched folder"
 
3399
msgstr "_Omogoči neujemajoče iskalne mape"
 
3400
 
3339
3401
#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:49
3340
3402
msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
3341
3403
msgstr "Ni mogoče kopirati sporočil v Koš"
3345
3407
msgstr "Ni mogoče kopirati sporočil v mapo neželene pošte"
3346
3408
 
3347
3409
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:200
3348
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:297
 
3410
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:299
3349
3411
#, c-format
3350
3412
msgid "No output stream"
3351
3413
msgstr "Ni odvodnega pretoka"
3352
3414
 
3353
3415
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:208
3354
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:305
 
3416
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:307
3355
3417
#, c-format
3356
3418
msgid "No input stream"
3357
3419
msgstr "Ni dovodnega pretoka"
3358
3420
 
3359
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:384
 
3421
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:392
3360
3422
#, c-format
3361
3423
msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
3362
3424
msgstr "Povezava s strežnikom je nepričakovano prekinjena: %s"
3363
3425
 
3364
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:417
 
3426
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:425
3365
3427
#, c-format
3366
3428
msgid ""
3367
3429
"Alert from IMAP server %s@%s in folder %s:\n"
3370
3432
"Opozorilo strežnika IMAP %s@%s v mapi %s:\n"
3371
3433
"%s"
3372
3434
 
3373
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:421
 
3435
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:429
3374
3436
#, c-format
3375
3437
msgid ""
3376
3438
"Alert from IMAP server %s@%s:\n"
3379
3441
"Opozorilo strežnika IMAP %s@%s:\n"
3380
3442
"%s"
3381
3443
 
3382
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:503
 
3444
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:512
3383
3445
#, c-format
3384
3446
msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
3385
3447
msgstr "Nepričakovan odziv strežnika IMAP: %s"
3386
3448
 
3387
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:515
 
3449
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:524
3388
3450
#, c-format
3389
3451
msgid "IMAP command failed: %s"
3390
3452
msgstr "Ukaz IMAP je spodletel: %s"
3391
3453
 
3392
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:596
 
3454
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:607
3393
3455
#, c-format
3394
3456
msgid "Server response ended too soon."
3395
3457
msgstr "Odziv strežnika je prehitro končan."
3396
3458
 
3397
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:809
 
3459
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:822
3398
3460
#, c-format
3399
3461
msgid "IMAP server response did not contain %s information"
3400
3462
msgstr "Odziv strežnika IMAP ni vseboval podatkov %s"
3401
3463
 
3402
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:847
 
3464
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:860
3403
3465
#, c-format
3404
3466
msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
3405
3467
msgstr "Nepričakovan odziv OK strežnika IMAP: %s"
3406
3468
 
3407
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:348
 
3469
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:356
3408
3470
msgid "Always check for _new mail in this folder"
3409
3471
msgstr "Vedno preveri _novo pošto v tej mapi"
3410
3472
 
3411
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:439
 
3473
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:447
3412
3474
#, c-format
3413
3475
msgid "Could not create directory %s: %s"
3414
3476
msgstr "Ni mogoče ustvariti mape %s: %s"
3415
3477
 
3416
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:460
 
3478
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:468
3417
3479
#, c-format
3418
3480
msgid "Could not load summary for %s"
3419
3481
msgstr "Ni mogoče naložiti povzetka za %s"
3420
3482
 
3421
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3437
 
3483
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1137
 
3484
#, c-format
 
3485
msgid "Scanning for changed messages in %s"
 
3486
msgstr "Preiskovanje spremenjenih sporočil v %s"
 
3487
 
 
3488
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3494
3422
3489
msgid "Unable to retrieve message: "
3423
3490
msgstr "Ni mogoče pridobiti sporočila:"
3424
3491
 
3425
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3548
3426
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4418
 
3492
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3620
 
3493
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4512
3427
3494
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:493
3428
3495
#, c-format
3429
3496
msgid "This message is not currently available"
3430
3497
msgstr "To sporočilo trenutno ni na voljo"
3431
3498
 
3432
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4217
 
3499
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4085
 
3500
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4167
 
3501
#, c-format
 
3502
msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
 
3503
msgstr "Prenašanje povzetkov novih sporočil v %s"
 
3504
 
 
3505
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4299
3433
3506
#, c-format
3434
3507
msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
3435
3508
msgstr "Nepopoln odziv strežnika: za sporočilo %d ni ponujenih podatkov"
3436
3509
 
3437
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4227
 
3510
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4309
3438
3511
#, c-format
3439
3512
msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
3440
3513
msgstr "Nepopoln odziv strežnika: za sporočilo %d ni ponujen UID"
3441
3514
 
3442
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4455
 
3515
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4549
3443
3516
#, c-format
3444
3517
msgid "Could not find message body in FETCH response."
3445
3518
msgstr "Ni mogoče najti telesa sporočila v odzivu FETCH."
3479
3552
msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders"
3480
3553
msgstr "Preveri _novo pošto v vseh naročenih mapah"
3481
3554
 
3482
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48
3483
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:50
3484
 
msgid "Connection to Server"
3485
 
msgstr "Povezava s strežnikom"
3486
 
 
3487
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50
3488
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:52
3489
 
msgid "_Use custom command to connect to server"
3490
 
msgstr "Za povezavo s strežnikom _uporabi ukaz po meri"
3491
 
 
3492
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
3493
 
msgid "Co_mmand:"
3494
 
msgstr "_Ukaz:"
3495
 
 
3496
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56
3497
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:60
 
3555
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:47
 
3556
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:49
3498
3557
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
3499
3558
msgid "Folders"
3500
3559
msgstr "Mape"
3501
3560
 
3502
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:58
3503
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:62
 
3561
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:49
 
3562
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:51
3504
3563
msgid "_Show only subscribed folders"
3505
3564
msgstr "Pokaži le naročene _mape"
3506
3565
 
3507
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60
3508
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:65
 
3566
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:51
 
3567
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54
3509
3568
msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
3510
3569
msgstr "Prepiši _imenski prostor map, ki ga nudi strežnik"
3511
3570
 
3512
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62
 
3571
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:53
3513
3572
msgid "Names_pace:"
3514
3573
msgstr "_Imenski prostor:"
3515
3574
 
3516
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64
3517
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:70
 
3575
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:55
 
3576
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:59
3518
3577
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:41
3519
3578
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:77
3520
3579
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:97
3522
3581
msgid "Options"
3523
3582
msgstr "Možnosti"
3524
3583
 
3525
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
3526
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72
 
3584
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57
 
3585
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:61
3527
3586
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43
3528
3587
msgid "Apply _filters to new messages in all folders"
3529
3588
msgstr "Uve_ljavi filtre na novih sporočilih v vseh mapah"
3530
3589
 
3531
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68
3532
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74
 
3590
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:59
 
3591
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:63
3533
3592
msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
3534
3593
msgstr "Uvelj_avi filtre na novih sporočilih v mapi dohodne pošta na tem strežniku"
3535
3594
 
3536
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70
3537
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76
 
3595
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:61
 
3596
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:65
3538
3597
msgid "Check new messages for _Junk contents"
3539
3598
msgstr "Med novimi sporočili preveri za _neželeno pošto"
3540
3599
 
3541
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
3542
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:78
 
3600
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:63
 
3601
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:67
3543
3602
msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder"
3544
3603
msgstr "Neželeno pošto preveri le v mapi _dohodnih sporočil"
3545
3604
 
3546
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:74
3547
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:80
 
3605
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65
 
3606
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:69
3548
3607
msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
3549
3608
msgstr "Samodejno _uskladi oddaljeno in krajevno pošto"
3550
3609
 
3551
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:80
 
3610
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:71
3552
3611
msgid "IMAP default port"
3553
3612
msgstr "Privzeta vrata IMAP"
3554
3613
 
3555
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:81
3556
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:87
 
3614
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
 
3615
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76
3557
3616
msgid "IMAP over SSL"
3558
3617
msgstr "IMAP preko SSL"
3559
3618
 
3560
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:87
 
3619
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:78
3561
3620
msgid "IMAP"
3562
3621
msgstr "IMAP"
3563
3622
 
3564
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:89
3565
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:96
 
3623
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:80
 
3624
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:85
3566
3625
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
3567
3626
msgstr "Za branje in hranjenje pošte na strežnikih IMAP."
3568
3627
 
3569
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2150
3570
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:268
3571
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:421
3572
 
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:558
 
3628
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2191
 
3629
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:274
 
3630
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:442
 
3631
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:564
3573
3632
#, c-format
3574
3633
msgid "Cannot create folder '%s': folder exists."
3575
3634
msgstr "Ni mogoče ustvariti mape '%s': mapa že obstaja."
3576
3635
 
3577
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2913
 
3636
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2984
3578
3637
#, c-format
3579
3638
msgid "Retrieving list of folders at '%s'"
3580
3639
msgstr "Pridobivanje seznama map na '%s'"
3581
3640
 
3582
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3255
 
3641
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3334
3583
3642
#, c-format
3584
3643
msgid "Server unexpectedly disconnected"
3585
3644
msgstr "Povezava s strežnikom je nepričakovano prekinjena"
3586
3645
 
3587
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3258
 
3646
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3338
3588
3647
msgid "Server unexpectedly disconnected: "
3589
3648
msgstr "Povezava s strežnikom je nepričakovano prekinjena:"
3590
3649
 
3596
3655
msgid "_Listen for server change notifications"
3597
3656
msgstr "_Prisluhni opozorilom sprememb na strežniku"
3598
3657
 
3599
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54
3600
 
msgid "Command:"
3601
 
msgstr "Ukaz:"
3602
 
 
3603
3658
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56
3604
 
msgid "Numbe_r of cached connections to use"
3605
 
msgstr "Število _predpomnjenih povezav za uporabo"
3606
 
 
3607
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:67
3608
3659
msgid "Namespace:"
3609
3660
msgstr "Imenski prostor:"
3610
3661
 
3611
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:86
 
3662
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:75
3612
3663
msgid "Default IMAP port"
3613
3664
msgstr "Privzeta vrata IMAP"
3614
3665
 
3615
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:94
 
3666
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:83
3616
3667
msgid "IMAP+"
3617
3668
msgstr "IMAP+"
3618
3669
 
3619
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:191
 
3670
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:194
3620
3671
#, c-format
3621
3672
msgid "~%s (%s)"
3622
3673
msgstr "~%s (%s)"
3623
3674
 
3624
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:201
3625
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:210
 
3675
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:204
 
3676
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:213
3626
3677
#, c-format
3627
3678
msgid "mailbox: %s (%s)"
3628
3679
msgstr "poštni predal:%s (%s)"
3629
3680
 
3630
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:219
 
3681
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:222
3631
3682
#, c-format
3632
3683
msgid "%s (%s)"
3633
3684
msgstr "%s (%s)"
3634
3685
 
3635
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:495
 
3686
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:499
3636
3687
msgid "_Index message body data"
3637
3688
msgstr "_Ustvari kazalo podatkov telesa sporočila"
3638
3689
 
3639
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:723
 
3690
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:727
3640
3691
#, c-format
3641
3692
msgid ""
3642
3693
"Cannot get message %s from folder %s\n"
3704
3755
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
3705
3756
msgstr "Ni mogoče preimenovati mape %s v %s: %s"
3706
3757
 
3707
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:178
 
3758
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:180
3708
3759
#, c-format
3709
3760
msgid "Local mail file %s"
3710
3761
msgstr "Krajevna poštna datoteka %s"
3711
3762
 
3712
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:218
3713
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:375
3714
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:101
3715
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:555
3716
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:86
 
3763
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:223
 
3764
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:383
 
3765
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:104
 
3766
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:581
 
3767
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:89
3717
3768
#, c-format
3718
3769
msgid "Store root %s is not an absolute path"
3719
3770
msgstr "Korenska mapa shrambe %s ni absolutna pot"
3720
3771
 
3721
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:227
 
3772
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:232
3722
3773
#, c-format
3723
3774
msgid "Store root %s is not a regular directory"
3724
3775
msgstr "Korenska mapa shrambe %s ni običajna mapa"
3725
3776
 
3726
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:239
3727
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:249
3728
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:388
3729
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:134
 
3777
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:244
 
3778
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:254
 
3779
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:396
 
3780
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:137
3730
3781
#, c-format
3731
3782
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
3732
3783
msgstr "Ni mogoče pridobiti mape: %s: %s"
3733
3784
 
3734
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:286
 
3785
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:291
3735
3786
#, c-format
3736
3787
msgid "Local stores do not have an inbox"
3737
3788
msgstr "Krajevne shrambe nimajo mape za dohodno pošto"
3738
3789
 
3739
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:445
3740
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:722
 
3790
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:456
 
3791
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:748
3741
3792
#, c-format
3742
3793
msgid "Could not delete folder index file '%s': %s"
3743
3794
msgstr "Ni mogoče izbrisati datoteke kazala mape '%s': %s"
3744
3795
 
3745
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:473
3746
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:752
 
3796
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:484
 
3797
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:778
3747
3798
#, c-format
3748
3799
msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s"
3749
3800
msgstr "Ni mogoče izbrisati metadatoteke mape '%s': %s"
3750
3801
 
3751
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:581
 
3802
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:596
3752
3803
#, c-format
3753
3804
msgid "Could not rename '%s': %s"
3754
3805
msgstr "Ni mogoče preimenovati '%s': %s"
3755
3806
 
3756
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:527
 
3807
#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:543
3757
3808
#, c-format
3758
3809
msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
3759
3810
msgstr "Ni mogoče dodati sporočila k povzetku: razlog neznan."
3760
3811
 
3761
3812
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:100
3762
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:336
 
3813
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:335
3763
3814
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:117
3764
3815
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:329
3765
 
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:160
 
3816
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:159
3766
3817
msgid "No such message"
3767
3818
msgstr "Ni takega sporočila"
3768
3819
 
3769
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:226
 
3820
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:225
3770
3821
#, c-format
3771
3822
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: "
3772
3823
msgstr "Ni mogoče pripeti sporočila v mapo vrste maildir: %s:"
3773
3824
 
3774
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:274
3775
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:284
 
3825
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:273
 
3826
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:283
3776
3827
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:390
3777
 
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:172
3778
 
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:182
 
3828
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:171
 
3829
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:181
3779
3830
#, c-format
3780
3831
msgid "Cannot get message %s from folder %s: "
3781
3832
msgstr "Ni mogoče pridobiti sporočila %s iz mape %s:"
3782
3833
 
3783
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:354
 
3834
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:353
3784
3835
#, c-format
3785
3836
msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s"
3786
3837
msgstr "Ni mogoče prenesti sporočila v ciljno mapo: %s"
3787
3838
 
3788
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:109
 
3839
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:112
3789
3840
#, c-format
3790
3841
msgid "Cannot create folder: %s: Folder name cannot contain a dot"
3791
3842
msgstr "Ni mogoče ustvariti mape %s: ime mape ne sme vsebovati pike"
3792
3843
 
3793
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:119
3794
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:786
 
3844
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:122
 
3845
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:806
3795
3846
#, c-format
3796
3847
msgid "Folder %s already exists"
3797
3848
msgstr "Mapa %s že obstaja"
3798
3849
 
3799
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:215
3800
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:246
3801
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:389
 
3850
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:221
 
3851
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:252
3802
3852
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:403
 
3853
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:424
3803
3854
#, c-format
3804
3855
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
3805
3856
msgstr "Ni mogoče ustvariti mape '%s': %s"
3806
3857
 
3807
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:230
3808
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:355
3809
 
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:516
 
3858
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:236
 
3859
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:369
 
3860
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:522
3810
3861
#, c-format
3811
3862
msgid "Cannot get folder '%s': %s"
3812
3863
msgstr "Ni mogoče pridobiti mape '%s': %s"
3813
3864
 
3814
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:236
3815
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:365
3816
 
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:525
 
3865
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:242
 
3866
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:379
 
3867
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:531
3817
3868
#, c-format
3818
3869
msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist."
3819
3870
msgstr "Ni mogoče pridobiti mape '%s': mapa ne obstaja."
3820
3871
 
3821
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:263
 
3872
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:269
3822
3873
#, c-format
3823
3874
msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory."
3824
3875
msgstr "Ni mogoče pridobiti mape '%s': ni mapa vrste maildir."
3825
3876
 
3826
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:329
3827
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:369
3828
 
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:670
 
3877
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:338
 
3878
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:378
 
3879
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:682
3829
3880
#, c-format
3830
3881
msgid "Could not delete folder '%s': %s"
3831
3882
msgstr "Ni mogoče izbrisati mape '%s': %s"
3832
3883
 
3833
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:331
 
3884
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:340
3834
3885
msgid "not a maildir directory"
3835
3886
msgstr "ni mapa vrste maildir"
3836
3887
 
3837
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:569
3838
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:974
3839
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:209
3840
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:228
 
3888
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:589
 
3889
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1003
 
3890
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:212
 
3891
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:231
3841
3892
#, c-format
3842
3893
msgid "Could not scan folder '%s': %s"
3843
3894
msgstr "Ni mogoče preiskati mape '%s': %s"
3844
3895
 
3845
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:777
 
3896
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:797
3846
3897
#, c-format
3847
3898
msgid "Cannot rename the folder: %s: Folder name cannot contain a dot"
3848
3899
msgstr "Ni mogoče preimenovati mape %s: ime mape ne sme vsebovati pike"
3863
3914
 
3864
3915
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:746
3865
3916
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:418
3866
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:649
3867
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:793
3868
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:130
 
3917
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:650
 
3918
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:794
 
3919
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:132
3869
3920
msgid "Storing folder"
3870
3921
msgstr "Shranjevanje mape"
3871
3922
 
3884
3935
msgstr "Videti je, da je mapa poškodovana in je ni mogoče obnoviti."
3885
3936
 
3886
3937
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:439
3887
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:70
 
3938
#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:69
3888
3939
#, c-format
3889
3940
msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
3890
3941
msgstr "Ni mogoče ustvariti zaklepa na mapi: %s: %s"
3891
3942
 
3892
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:377
3893
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:563
 
3943
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:391
 
3944
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:589
3894
3945
#, c-format
3895
3946
msgid "Cannot create a folder by this name."
3896
3947
msgstr "Ni mogoče ustvariti mape s tem imenom."
3897
3948
 
3898
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:414
 
3949
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:435
3899
3950
#, c-format
3900
3951
msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file."
3901
3952
msgstr "Ni mogoče pridobiti mape '%s': ni običajna datoteka."
3902
3953
 
3903
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:579
 
3954
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:605
3904
3955
#, c-format
3905
3956
msgid "Cannot create directory '%s': %s."
3906
3957
msgstr "Ni mogoče ustvariti mape '%s': %s."
3907
3958
 
3908
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:591
 
3959
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:617
3909
3960
#, c-format
3910
3961
msgid "Cannot create folder: %s: %s"
3911
3962
msgstr "Ni mogoče ustvariti mape: %s: %s"
3912
3963
 
3913
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:593
 
3964
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:619
3914
3965
msgid "Folder already exists"
3915
3966
msgstr "Mapa že obstaja"
3916
3967
 
3917
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:633
3918
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:646
3919
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:675
 
3968
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:659
 
3969
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:672
 
3970
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:701
3920
3971
#, c-format
3921
3972
msgid ""
3922
3973
"Could not delete folder '%s':\n"
3925
3976
"Ni mogoče izbrisati mape '%s':\n"
3926
3977
"%s"
3927
3978
 
3928
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:656
 
3979
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:682
3929
3980
#, c-format
3930
3981
msgid "'%s' is not a regular file."
3931
3982
msgstr "'%s' ni običajna datoteka."
3932
3983
 
3933
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:665
 
3984
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:691
3934
3985
#, c-format
3935
3986
msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted."
3936
3987
msgstr "Mapa '%s' ni prazna, zato ni izbrisana."
3937
3988
 
3938
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:692
3939
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:707
 
3989
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:718
 
3990
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:733
3940
3991
#, c-format
3941
3992
msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s"
3942
3993
msgstr "Ni mogoče izbrisati datoteke povzetka mape '%s': %s"
3943
3994
 
3944
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:789
 
3995
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:815
3945
3996
#, c-format
3946
3997
msgid "The new folder name is illegal."
3947
3998
msgstr "Novo ime mape ni dovoljeno."
3948
3999
 
3949
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:805
 
4000
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:831
3950
4001
#, c-format
3951
4002
msgid "Could not rename '%s': '%s': %s"
3952
4003
msgstr "Ni mogoče preimenovati '%s': '%s': %s"
3953
4004
 
3954
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:888
 
4005
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:915
3955
4006
#, c-format
3956
4007
msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
3957
4008
msgstr "Ni mogoče preimenovati '%s' v %s: %s"
3966
4017
msgid "Fatal mail parser error near position %s in folder %s"
3967
4018
msgstr "Usodna napaka razčlenjevanja pošte na mestu %s v mapi %s"
3968
4019
 
3969
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:574
 
4020
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:575
3970
4021
#, c-format
3971
4022
msgid "Cannot check folder: %s: %s"
3972
4023
msgstr "Ni mogoče preveriti mape: %s: %s"
3973
4024
 
3974
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:662
3975
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:802
3976
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:137
 
4025
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:663
 
4026
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:803
 
4027
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:139
3977
4028
#, c-format
3978
4029
msgid "Could not open file: %s: %s"
3979
4030
msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke: %s: %s"
3980
4031
 
3981
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:676
3982
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:152
 
4032
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:677
 
4033
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:154
3983
4034
#, c-format
3984
4035
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
3985
4036
msgstr "Ni mogoče odpreti začasnega poštnega predala: %s"
3986
4037
 
3987
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:693
3988
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:918
 
4038
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:694
 
4039
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:920
3989
4040
#, c-format
3990
4041
msgid "Could not close source folder %s: %s"
3991
4042
msgstr "Ni mogoče zapreti izvorne mape %s: %s"
3992
4043
 
3993
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:704
 
4044
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:705
3994
4045
#, c-format
3995
4046
msgid "Could not close temporary folder: %s"
3996
4047
msgstr "Ni mogoče zapreti začasne mape: %s"
3997
4048
 
3998
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:721
 
4049
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:722
3999
4050
#, c-format
4000
4051
msgid "Could not rename folder: %s"
4001
4052
msgstr "Ni mogoče preimenovati mape: %s"
4002
4053
 
4003
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:816
4004
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1084
 
4054
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:817
 
4055
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1086
4005
4056
#, c-format
4006
4057
msgid "Could not store folder: %s"
4007
4058
msgstr "Ni mogoče shraniti mape: %s"
4008
4059
 
4009
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:855
4010
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1115
 
4060
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:856
 
4061
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1123
4011
4062
#, c-format
4012
4063
msgid "MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get it.)"
4013
4064
msgstr "Datoteka MBOX je pokvarjena, zato jo je treba pred nadaljevanjem popraviti (pričakovana je vrstica Od, ki pa ni navedena)."
4014
4065
 
4015
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:864
4016
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1124
 
4066
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:866
 
4067
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1136
4017
4068
#, c-format
4018
4069
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
4019
4070
msgstr "Zaznano je neskladje povzetkov in vsebine map tudi po usklajevanju."
4020
4071
 
4021
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1029
4022
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:345
 
4072
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1031
 
4073
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:347
4023
4074
#, c-format
4024
4075
msgid "Unknown error: %s"
4025
4076
msgstr "Neznana napaka: %s"
4026
4077
 
4027
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1182
4028
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1212
 
4078
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1194
 
4079
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1224
4029
4080
#, c-format
4030
4081
msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s"
4031
4082
msgstr "Pisanje v začasni poštni predal je spodletelo: %s"
4032
4083
 
4033
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1201
 
4084
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1213
4034
4085
#, c-format
4035
4086
msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
4036
4087
msgstr "Pisanje v začasni poštni predal je spodletelo: %s: %s"
4037
4088
 
4038
 
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:119
 
4089
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:118
4039
4090
#, c-format
4040
4091
msgid "Cannot append message to mh folder: %s: "
4041
4092
msgstr "Ni mogoče pripeti sporočila v mapo vrste mh: %s:"
4042
4093
 
4043
 
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:535
 
4094
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:541
4044
4095
#, c-format
4045
4096
msgid "Could not create folder '%s': %s"
4046
4097
msgstr "Ni mogoče ustvariti mape '%s': %s"
4047
4098
 
4048
 
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:551
 
4099
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:557
4049
4100
#, c-format
4050
4101
msgid "Cannot get folder '%s': not a directory."
4051
4102
msgstr "Ni mogoče pridobiti mape '%s': ni prava mapa."
4055
4106
msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
4056
4107
msgstr "Ni mogoče odprti poti mape MH: %s: %s"
4057
4108
 
4058
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:94
 
4109
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:97
4059
4110
#, c-format
4060
4111
msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s"
4061
4112
msgstr "Ni mogoče odpreti vrstilne mape '%s': %s"
4062
4113
 
4063
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:108
 
4114
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:111
4064
4115
#, c-format
4065
4116
msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory"
4066
4117
msgstr "Vrstilna mapa '%s' ni običajna datoteka ali mapa"
4067
4118
 
4068
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:416
 
4119
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:425
4069
4120
#, c-format
4070
4121
msgid "Spool mail file %s"
4071
4122
msgstr "Vrstilna poštna datoteka %s"
4072
4123
 
4073
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:420
 
4124
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:429
4074
4125
#, c-format
4075
4126
msgid "Spool folder tree %s"
4076
4127
msgstr "Drevesna razvrstitev vrstilne mape %s"
4077
4128
 
4078
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:423
 
4129
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:432
4079
4130
msgid "Invalid spool"
4080
4131
msgstr "Neveljaven vrstilni red"
4081
4132
 
4082
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:480
 
4133
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:492
4083
4134
#, c-format
4084
4135
msgid "Folder '%s/%s' does not exist."
4085
4136
msgstr "Mapa '%s/%s' ne obstaja."
4086
4137
 
4087
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:493
 
4138
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:505
4088
4139
#, c-format
4089
4140
msgid ""
4090
4141
"Could not open folder '%s':\n"
4093
4144
"Ni mogoče odprti mape '%s':\n"
4094
4145
"%s"
4095
4146
 
4096
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:499
 
4147
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:511
4097
4148
#, c-format
4098
4149
msgid "Folder '%s' does not exist."
4099
4150
msgstr "Mapa '%s' ne obstaja."
4100
4151
 
4101
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:507
 
4152
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:519
4102
4153
#, c-format
4103
4154
msgid ""
4104
4155
"Could not create folder '%s':\n"
4107
4158
"Ni mogoče ustvariti mape '%s':\n"
4108
4159
"%s"
4109
4160
 
4110
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:520
 
4161
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:532
4111
4162
#, c-format
4112
4163
msgid "'%s' is not a mailbox file."
4113
4164
msgstr "'%s' ni datoteka poštnega predala."
4114
4165
 
4115
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:584
 
4166
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:596
4116
4167
#, c-format
4117
4168
msgid "Store does not support an INBOX"
4118
4169
msgstr "Shramba ne podpira mape INBOX"
4119
4170
 
4120
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:603
 
4171
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:615
4121
4172
#, c-format
4122
4173
msgid "Spool folders cannot be deleted"
4123
4174
msgstr "Vrstilnih map ni mogoče izbrisati"
4124
4175
 
4125
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:618
 
4176
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:630
4126
4177
#, c-format
4127
4178
msgid "Spool folders cannot be renamed"
4128
4179
msgstr "Vrstilnih map ni mogoče preimenovati"
4129
4180
 
4130
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:168
4131
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:180
4132
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:192
 
4181
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:170
 
4182
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:182
 
4183
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:194
4133
4184
#, c-format
4134
4185
msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s"
4135
4186
msgstr "Ni mogoče uskladiti začasne mape %s: %s"
4136
4187
 
4137
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:210
 
4188
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:212
4138
4189
#, c-format
4139
4190
msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s"
4140
4191
msgstr "Ni mogoče uskladiti vrstilne mape %s: %s"
4141
4192
 
4142
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:242
4143
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:261
4144
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:274
 
4193
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:244
 
4194
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:263
 
4195
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:276
4145
4196
#, c-format
4146
4197
msgid ""
4147
4198
"Could not synchronize spool folder %s: %s\n"
4159
4210
 
4160
4211
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:328
4161
4212
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:332
4162
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:611
4163
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:995
 
4213
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:630
 
4214
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1033
4164
4215
#, c-format
4165
4216
msgid "Cannot get message %s: %s"
4166
4217
msgstr "Ni mogoče pridobiti sporočila %s: %s"
4167
4218
 
4168
4219
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:339
4169
4220
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:504
4170
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:549
4171
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:601
 
4221
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:555
4172
4222
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:620
 
4223
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:639
4173
4224
#, c-format
4174
4225
msgid "Cannot get message %s: "
4175
4226
msgstr "Ni mogoče pridobiti sporočila %s:"
4199
4250
msgid "_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
4200
4251
msgstr "_Pokaži mape v skrajšanem zapisu (npr. c.o.linux namesto comp.os.linux)"
4201
4252
 
4202
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:50
 
4253
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:51
4203
4254
msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names"
4204
4255
msgstr "V _pogovornem oknu naročil prikaži relativna imena map"
4205
4256
 
4206
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:56
 
4257
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57
4207
4258
msgid "Default NNTP port"
4208
4259
msgstr "Privzeta vrata NNTP"
4209
4260
 
4210
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57
 
4261
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:58
4211
4262
msgid "NNTP over SSL"
4212
4263
msgstr "NNTP preko SSL"
4213
4264
 
4214
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:63
 
4265
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:64
4215
4266
msgid "USENET news"
4216
4267
msgstr "USENET novice"
4217
4268
 
4218
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:65
 
4269
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:66
4219
4270
msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
4220
4271
msgstr "To je ponudnik za branje iz in pošiljanje v novičarske skupine USENET."
4221
4272
 
4222
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:86
 
4273
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:87
4223
4274
msgid "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext password."
4224
4275
msgstr "Možnost omogoča overitev na strežniku NNTP z besedilnim, nešifriranim geslom."
4225
4276
 
4226
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:283
 
4277
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:286
4227
4278
#, c-format
4228
4279
msgid "Could not read greeting from %s: "
4229
4280
msgstr "Ni mogoče prebrati pozdrava iz %s:"
4230
4281
 
4231
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:295
 
4282
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:298
4232
4283
#, c-format
4233
4284
msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
4234
4285
msgstr "Strežnik NNTP %s je vrnil napako %d: %s"
4235
4286
 
4236
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:458
 
4287
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:463
4237
4288
#, c-format
4238
4289
msgid "USENET News via %s"
4239
4290
msgstr "USNET Novice preko %s"
4240
4291
 
4241
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1044
 
4292
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1058
4242
4293
#, c-format
4243
4294
msgid ""
4244
4295
"Error retrieving newsgroups:\n"
4249
4300
"\n"
4250
4301
"%s"
4251
4302
 
4252
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1136
 
4303
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1152
4253
4304
#, c-format
4254
4305
msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
4255
4306
msgstr "V novičarski shrambi ni mogoče ustvariti mape: mogoče se je naročiti na storitev."
4256
4307
 
4257
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1152
 
4308
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1168
4258
4309
#, c-format
4259
4310
msgid "You cannot rename a folder in a News store."
4260
4311
msgstr "Ni mogoče preimenovati map v shrambi novic."
4261
4312
 
4262
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1175
 
4313
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1191
4263
4314
#, c-format
4264
4315
msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
4265
4316
msgstr "Ni mogoče preimenovati map v shrambi novic: namesto tega prekličite naročnino."
4266
4317
 
4267
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1371
 
4318
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1390
4268
4319
#, c-format
4269
4320
msgid ""
4270
4321
"You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
4275
4326
"\n"
4276
4327
"novičarska skupina ne obstaja. Izbran predmet je verjetno nadrejena mapa."
4277
4328
 
4278
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1416
 
4329
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1438
4279
4330
#, c-format
4280
4331
msgid ""
4281
4332
"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
4286
4337
"\n"
4287
4338
"novičarska skupina ne obstaja!"
4288
4339
 
4289
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1606
 
4340
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1628
4290
4341
msgid "NNTP Command failed: "
4291
4342
msgstr "Ukaz NNTP je spodletel:"
4292
4343
 
4293
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1691
 
4344
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1713
4294
4345
#, c-format
4295
4346
msgid "Not connected."
4296
4347
msgstr "Brez povezave."
4297
4348
 
4298
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:195
4299
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:322
 
4349
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:198
 
4350
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:328
4300
4351
#, c-format
4301
4352
msgid "%s: Scanning new messages"
4302
4353
msgstr "%s: preiskovanje novih sporočil"
4303
4354
 
4304
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:213
 
4355
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:216
4305
4356
#, c-format
4306
4357
msgid "Unexpected server response from xover: %s"
4307
4358
msgstr "Nepričakovan odziv strežnika od xover: %s"
4308
4359
 
4309
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:340
 
4360
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:346
4310
4361
#, c-format
4311
4362
msgid "Unexpected server response from head: %s"
4312
4363
msgstr "Nepričakovan odziv strežnika iz head: %s"
4313
4364
 
4314
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:387
 
4365
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:393
4315
4366
#, c-format
4316
4367
msgid "Operation failed: %s"
4317
4368
msgstr "Opravilo je spodletelo: %s"
4318
4369
 
4319
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:447
4320
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:517
 
4370
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:450
 
4371
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:523
4321
4372
#, c-format
4322
4373
msgid "No message with UID %s"
4323
4374
msgstr "Ni sporočil z UID %s"
4324
4375
 
4325
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:533
 
4376
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:539
4326
4377
#, c-format
4327
4378
msgid "Retrieving POP message %d"
4328
4379
msgstr "Pridobivanje sporočila POP %d"
4329
4380
 
4330
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:612
 
4381
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:631
4331
4382
msgid "Unknown reason"
4332
4383
msgstr "Neznan vzrok"
4333
4384
 
4334
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:660
 
4385
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:679
4335
4386
msgid "Retrieving POP summary"
4336
4387
msgstr "Pridobivanje povzetka POP"
4337
4388
 
4338
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:711
 
4389
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:740
4339
4390
msgid "Cannot get POP summary: "
4340
4391
msgstr "Ni mogoče pridobiti povzetka POP:"
4341
4392
 
4342
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:823
 
4393
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:859
4343
4394
msgid "Expunging old messages"
4344
4395
msgstr "Uničevanje starih sporočil"
4345
4396
 
4346
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:843
 
4397
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:879
4347
4398
msgid "Expunging deleted messages"
4348
4399
msgstr "Uničevanje izbrisanih sporočil"
4349
4400
 
4355
4406
msgid "_Leave messages on server"
4356
4407
msgstr "_Pusti sporočila na strežniku"
4357
4408
 
4358
 
#. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can select how many days can be message left on the server
4359
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44
 
4409
#. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can
 
4410
#. * select how many days can be message left on the server.
 
4411
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:45
4360
4412
#, c-format
4361
4413
msgid "_Delete after %s day(s)"
4362
4414
msgstr "_Izbriši po %s dneh"
4363
4415
 
4364
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46
 
4416
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47
4365
4417
msgid "Delete _expunged from local Inbox"
4366
4418
msgstr "Izbriši _uničena sporočila iz krajevne mape prejete pošte"
4367
4419
 
4368
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:48
 
4420
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:49
4369
4421
msgid "Disable _support for all POP3 extensions"
4370
4422
msgstr "Onemogoči _podporo za vse razširitve POP3"
4371
4423
 
4372
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54
 
4424
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55
4373
4425
msgid "Default POP3 port"
4374
4426
msgstr "Privzeta vrata POP3"
4375
4427
 
4376
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55
 
4428
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:56
4377
4429
msgid "POP3 over SSL"
4378
4430
msgstr "POP3 preko SSL"
4379
4431
 
4380
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:62
 
4432
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:63
4381
4433
msgid "POP"
4382
4434
msgstr "POP"
4383
4435
 
4384
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:64
 
4436
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:65
4385
4437
msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
4386
4438
msgstr "Za povezovanje in prejemanje pošte s strežnikov POP."
4387
4439
 
4388
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:84
 
4440
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:85
4389
4441
msgid "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This is the only option supported by many POP servers."
4390
4442
msgstr "Možnost omogoča vzpostavitev povezave s strežnikom POP z običajnim besedilnim geslom. To je edina možnost, ki jo podpira večina strežnikov POP."
4391
4443
 
4392
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:94
 
4444
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:95
4393
4445
msgid "This option will connect to the POP server using an encrypted password via the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that claim to support it."
4394
4446
msgstr "Možnost omogoča vzpostavitev povezave s strežnikom POP z uporabo šifriranega gesla preko protokola APOP. Možnost morda ne bo delovala pri vseh uporabnikih, niti na strežnikih, ki trdijo, da jo podpirajo."
4395
4447
 
4398
4450
msgid ": "
4399
4451
msgstr ": "
4400
4452
 
4401
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:136
 
4453
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:139
4402
4454
#, c-format
4403
4455
msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
4404
4456
msgstr "Prebiranje veljavnega pozdrava strežnika POP %s je spodletelo"
4405
4457
 
4406
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:153
 
4458
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:154
4407
4459
#, c-format
4408
4460
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
4409
4461
msgstr "Povezava s strežnikom POP %s v varnem načinu je spodletela: %s"
4410
4462
 
4411
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:154
 
4463
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:155
4412
4464
msgid "STLS not supported by server"
4413
4465
msgstr "Strežnik ne podpira STLS"
4414
4466
 
4415
 
#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
4416
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:172
 
4467
#. Translators: Last %s is an optional
 
4468
#. * explanation beginning with ": " separator.
 
4469
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:176
4417
4470
#, c-format
4418
4471
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s"
4419
4472
msgstr "Povezava s strežnikom POP %s v varnem načinu%s je spodletela"
4420
4473
 
4421
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:185
 
4474
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:189
4422
4475
#, c-format
4423
4476
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: "
4424
4477
msgstr "Povezava s strežnikom POP %s v varnem načinu je spodletela:"
4425
4478
 
4426
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:288
 
4479
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:298
4427
4480
#, c-format
4428
4481
msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
4429
4482
msgstr "Ni se mogoče prijaviti na strežnik POP %s: napaka protokola SASL"
4430
4483
 
4431
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:310
 
4484
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:320
4432
4485
#, c-format
4433
4486
msgid "Failed to authenticate on POP server %s: "
4434
4487
msgstr "Overitev na strežniku POP %s je spodletela:"
4435
4488
 
4436
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:360
 
4489
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:371
4437
4490
#, c-format
4438
4491
msgid "POP3 server %s"
4439
4492
msgstr "Strežnik POP3 %s"
4440
4493
 
4441
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:363
 
4494
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:374
4442
4495
#, c-format
4443
4496
msgid "POP3 server for %s on %s"
4444
4497
msgstr "Strežnik POP3 za %s na %s"
4445
4498
 
4446
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:527
 
4499
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:546
4447
4500
#, c-format
4448
4501
msgid "Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation attack suspected. Please contact your admin."
4449
4502
msgstr ""
4450
4503
"Ni se mogoče povezati s strežnikom POP %s.\n"
4451
4504
":\tSprejet je neveljaven APOP ID. To kaže na domneven poskus uporabe tujih osebnih podatkov. Poiščite pomoč pri skrbniku sistema."
4452
4505
 
4453
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:579
 
4506
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:598
4454
4507
#, c-format
4455
4508
msgid ""
4456
4509
"Unable to connect to POP server %s.\n"
4461
4514
 
4462
4515
#. Translators: Last %s is an optional explanation
4463
4516
#. * beginning with ": " separator.
4464
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:594
 
4517
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:613
4465
4518
#, c-format
4466
4519
msgid ""
4467
4520
"Unable to connect to POP server %s.\n"
4470
4523
"Ni se mogoče povezati s strežnikom POP %s.\n"
4471
4524
"Napaka med pošiljanjem uporabniškega imena %s"
4472
4525
 
4473
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:652
 
4526
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:673
4474
4527
#, c-format
4475
4528
msgid "Could not connect to POP server %s"
4476
4529
msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom POP %s"
4477
4530
 
4478
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:680
 
4531
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:701
4479
4532
#, c-format
4480
4533
msgid "No such folder '%s'."
4481
4534
msgstr "Ni mape '%s'."
4482
4535
 
4483
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:697
 
4536
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:718
4484
4537
#, c-format
4485
4538
msgid "POP3 stores have no folder hierarchy"
4486
4539
msgstr "Shranjevalna mesta POP3 nimajo določene hierarhije map"
4501
4554
msgid "Mail delivery via the sendmail program"
4502
4555
msgstr "Dostava pošte preko programa sendmail"
4503
4556
 
4504
 
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:86
 
4557
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:93
4505
4558
#, c-format
4506
4559
msgid "Could not parse recipient list"
4507
4560
msgstr "Ni mogoče razčleniti seznama prejemnikov"
4508
4561
 
4509
 
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:119
 
4562
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:126
4510
4563
#, c-format
4511
4564
msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
4512
4565
msgstr "Ni mogoče ustvariti cevi do programa sendmail: %s: pošta ni poslana."
4513
4566
 
4514
 
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:141
 
4567
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:148
4515
4568
#, c-format
4516
4569
msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
4517
4570
msgstr "Ni mogoče razvejiti programa sendmail: %s: pošta ni poslana."
4518
4571
 
4519
 
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:184
 
4572
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:194
4520
4573
msgid "Could not send message: "
4521
4574
msgstr "Ni mogoče poslati sporočila:"
4522
4575
 
4523
 
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:212
 
4576
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:222
4524
4577
#, c-format
4525
4578
msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
4526
4579
msgstr "program sendmail je zaključen s signalom %s: pošta ni poslana."
4527
4580
 
4528
 
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:219
 
4581
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:229
4529
4582
#, c-format
4530
4583
msgid "Could not execute %s: mail not sent."
4531
4584
msgstr "Ni mogoče izvršiti %s: pošta ni poslana."
4532
4585
 
4533
 
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:224
 
4586
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:234
4534
4587
#, c-format
4535
4588
msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
4536
4589
msgstr "program sendmail je zaključen s stanjem %d: pošta ni poslana."
4555
4608
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
4556
4609
msgstr "Za dostavo pošte preko povezave z oddaljenim poštnim razdelilnikom z uporabo SMTP."
4557
4610
 
4558
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:150
4559
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:158
 
4611
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:154
 
4612
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:162
4560
4613
msgid "Welcome response error: "
4561
4614
msgstr "Napaka odziva na pozdrav:"
4562
4615
 
4563
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196
 
4616
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201
4564
4617
#, c-format
4565
4618
msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
4566
4619
msgstr "Povezava s strežnikom SMTP %s v varnem načinu je spodletela: %s"
4567
4620
 
4568
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:205
4569
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218
4570
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:225
 
4621
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210
 
4622
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:223
 
4623
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:230
4571
4624
msgid "STARTTLS command failed: "
4572
4625
msgstr "Ukaz STARTTLS je spodletel:"
4573
4626
 
4574
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:236
 
4627
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:241
4575
4628
#, c-format
4576
4629
msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: "
4577
4630
msgstr "Povezava s strežnikom SMTP %s v varnem načinu je spodletela:"
4578
4631
 
4579
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:294
 
4632
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:301
4580
4633
#, c-format
4581
4634
msgid "SMTP server %s"
4582
4635
msgstr "Strežnik SMTP %s"
4583
4636
 
4584
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:297
 
4637
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:304
4585
4638
#, c-format
4586
4639
msgid "SMTP mail delivery via %s"
4587
4640
msgstr "Dostava pošte s SMTP preko %s"
4588
4641
 
4589
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:369
 
4642
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:378
4590
4643
#, c-format
4591
4644
msgid "SMTP server %s does not support %s authentication"
4592
4645
msgstr "Strežnik SMTP %s ne podpira zahtevane vrste overitve %s."
4593
4646
 
4594
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:449
 
4647
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:458
4595
4648
#, c-format
4596
4649
msgid "No SASL mechanism was specified"
4597
4650
msgstr "Ni določenega načina SASL"
4598
4651
 
4599
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:462
4600
 
msgid "SMTP Authentication"
4601
 
msgstr "Overitev SMTP"
4602
 
 
4603
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:481
4604
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:492
4605
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:505
 
4652
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:488
 
4653
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:499
 
4654
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:512
4606
4655
msgid "AUTH command failed: "
4607
4656
msgstr "Ukaz AUTH je spodletel:"
4608
4657
 
4609
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:646
 
4658
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:654
4610
4659
#, c-format
4611
4660
msgid "Cannot send message: service not connected."
4612
4661
msgstr "Ni mogoče poslati sporočila: storitev ni povezana."
4613
4662
 
4614
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:653
 
4663
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:661
4615
4664
#, c-format
4616
4665
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
4617
4666
msgstr "Ni mogoče poslati sporočila: naslov pošiljatelja ni veljaven."
4618
4667
 
4619
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:657
 
4668
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:665
4620
4669
msgid "Sending message"
4621
4670
msgstr "Pošiljanje sporočila"
4622
4671
 
4623
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:682
 
4672
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:690
4624
4673
#, c-format
4625
4674
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
4626
4675
msgstr "Ni mogoče poslati sporočila: ni navedenih prejemnikov."
4627
4676
 
4628
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:695
 
4677
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:703
4629
4678
#, c-format
4630
4679
msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
4631
4680
msgstr "Ni mogoče poslati sporočila: navedeni so neveljavni prejemniki."
4632
4681
 
4633
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:799
 
4682
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:807
4634
4683
msgid "Syntax error, command unrecognized"
4635
4684
msgstr "Napaka skladnje; ukaz ni prepoznan"
4636
4685
 
4637
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:801
 
4686
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:809
4638
4687
msgid "Syntax error in parameters or arguments"
4639
4688
msgstr "Napaka skladnje v parametrih ali argumentih"
4640
4689
 
4641
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:803
 
4690
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:811
4642
4691
msgid "Command not implemented"
4643
4692
msgstr "Ukaz ni podprt"
4644
4693
 
4645
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:805
 
4694
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:813
4646
4695
msgid "Command parameter not implemented"
4647
4696
msgstr "Parameter ukaza ni podprt"
4648
4697
 
4649
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:807
 
4698
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:815
4650
4699
msgid "System status, or system help reply"
4651
4700
msgstr "Stanje sistema ali odgovor na pomoč"
4652
4701
 
4653
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:809
 
4702
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:817
4654
4703
msgid "Help message"
4655
4704
msgstr "Sporočilo pomoči"
4656
4705
 
4657
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:811
 
4706
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:819
4658
4707
msgid "Service ready"
4659
4708
msgstr "Storitev je pripravljena"
4660
4709
 
4661
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:813
 
4710
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:821
4662
4711
msgid "Service closing transmission channel"
4663
4712
msgstr "Storitev kanala za prenos se zapira"
4664
4713
 
4665
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:815
 
4714
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:823
4666
4715
msgid "Service not available, closing transmission channel"
4667
4716
msgstr "Storitev ni na voljo; kanal za prenos bo zaprt"
4668
4717
 
4669
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:817
 
4718
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:825
4670
4719
msgid "Requested mail action okay, completed"
4671
4720
msgstr "Zahtevano dejanje je v redu; opravilo je končano"
4672
4721
 
4673
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:819
 
4722
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:827
4674
4723
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
4675
4724
msgstr "Uporabnik ni krajeven uporabnik; sporočilo bo posredovano na <forward-path>"
4676
4725
 
4677
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:821
 
4726
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:829
4678
4727
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
4679
4728
msgstr "Zahtevano poštno dejanje ni izvedeno: poštni predal ni na voljo"
4680
4729
 
4681
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:823
 
4730
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:831
4682
4731
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
4683
4732
msgstr "Zahtevano dejanje ni izvedeno: poštni predal ni na voljo"
4684
4733
 
4685
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:825
 
4734
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:833
4686
4735
msgid "Requested action aborted: error in processing"
4687
4736
msgstr "Zahtevano dejanje je prekinjeno: napaka v obdelavi."
4688
4737
 
4689
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:827
 
4738
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:835
4690
4739
msgid "User not local; please try <forward-path>"
4691
4740
msgstr "Uporabnik ni krajeven uporabnik; poskusite posredovati na pot <forward-path>"
4692
4741
 
4693
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:829
 
4742
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:837
4694
4743
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
4695
4744
msgstr "Zahtevano dejanje ni izvedeno: premalo je prostora na disku."
4696
4745
 
4697
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:831
 
4746
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:839
4698
4747
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
4699
4748
msgstr "Zahtevano dejanje je prekinjeno: prekoračena je dodelitev shranjevanja."
4700
4749
 
4701
4750
# M!
4702
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:833
 
4751
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:841
4703
4752
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
4704
4753
msgstr "Zahtevano dejanje ni izvedeno: ime poštnega predala ni dovoljeno."
4705
4754
 
4706
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:835
 
4755
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:843
4707
4756
msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
4708
4757
msgstr "Začni z vpisom sporočila; končaj z <CRLF>.<CRLF>"
4709
4758
 
4710
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:837
 
4759
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:845
4711
4760
msgid "Transaction failed"
4712
4761
msgstr "Prenos je spodletel"
4713
4762
 
4714
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:841
 
4763
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:849
4715
4764
msgid "A password transition is needed"
4716
4765
msgstr "Zahtevan je prenos gesla"
4717
4766
 
4718
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:843
 
4767
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:851
4719
4768
msgid "Authentication mechanism is too weak"
4720
4769
msgstr "Način overitve je prešibak"
4721
4770
 
4722
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:845
 
4771
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:853
4723
4772
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
4724
4773
msgstr "Za zahtevan način overitve je obvezno šifriranje"
4725
4774
 
4726
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:847
 
4775
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:855
4727
4776
msgid "Temporary authentication failure"
4728
4777
msgstr "Začasna napaka overitve"
4729
4778
 
4730
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1098
 
4779
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1112
4731
4780
msgid "SMTP Greeting"
4732
4781
msgstr "Pozdrav SMTP"
4733
4782
 
4734
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1125
4735
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1143
4736
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1151
 
4783
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1139
 
4784
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1157
 
4785
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1165
4737
4786
msgid "HELO command failed: "
4738
4787
msgstr "Ukaz HELO je spodletel:"
4739
4788
 
4740
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1226
4741
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1241
4742
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1251
 
4789
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1240
 
4790
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1255
 
4791
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1265
4743
4792
msgid "MAIL FROM command failed: "
4744
4793
msgstr "Ukaz MAIL FROM je spodletel:"
4745
4794
 
4746
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1278
 
4795
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1292
4747
4796
msgid "RCPT TO command failed: "
4748
4797
msgstr "Ukaz RCPT TO je spodletel:"
4749
4798
 
4750
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1295
4751
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1305
 
4799
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1309
 
4800
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1319
4752
4801
#, c-format
4753
4802
msgid "RCPT TO <%s> failed: "
4754
4803
msgstr "Ukaz RCPT TO <%s> je spodletel:"
4755
4804
 
4756
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1347
4757
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1358
4758
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1369
4759
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1428
4760
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1448
4761
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1462
4762
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1471
 
4805
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1362
 
4806
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1373
 
4807
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1384
 
4808
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1443
 
4809
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1463
 
4810
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1477
 
4811
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1486
4763
4812
msgid "DATA command failed: "
4764
4813
msgstr "Ukaz DATA je spodletel:"
4765
4814
 
4766
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1496
4767
4815
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1511
4768
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1520
 
4816
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1526
 
4817
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1535
4769
4818
msgid "RSET command failed: "
4770
4819
msgstr "Ukaz RSET je spodletel:"
4771
4820
 
4772
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1545
4773
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1559
4774
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1566
 
4821
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1560
 
4822
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1574
 
4823
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1581
4775
4824
msgid "QUIT command failed: "
4776
4825
msgstr "Ukaz QUIT je spodletel:"
4777
4826
 
 
4827
#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.addressbook.gschema.xml.in.h:1
 
4828
msgid "Contact UID of a user"
 
4829
msgstr "Vrednost UID stika"
 
4830
 
 
4831
#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:1
 
4832
msgid "Birthday and anniversary reminder"
 
4833
msgstr "Opomnik rojstnih dni in obletnic"
 
4834
 
 
4835
#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:2
 
4836
msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
 
4837
msgstr "Ali naj se nastavi opomnik za rojstne dneve in obletnice."
 
4838
 
 
4839
#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:3
 
4840
msgid "Birthday and anniversary reminder value"
 
4841
msgstr "Vrednost opomnika rojstnih dni in obletnic"
 
4842
 
 
4843
#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:4
 
4844
msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder"
 
4845
msgstr "Število enot za določanje opomnika za rojstni dan ali obletnico."
 
4846
 
 
4847
#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:5
 
4848
msgid "Birthday and anniversary reminder units"
 
4849
msgstr "Enote opomnika rojstnih dni in obletnic"
 
4850
 
 
4851
#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:6
 
4852
msgid "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
 
4853
msgstr "Enote opomnika za rojstni dan ali obletnico so \"minute\", \"ure\" ali \"dnevi\"."
 
4854
 
 
4855
#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:205
 
4856
#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:216
 
4857
#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:849
 
4858
#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1179
 
4859
msgid "Bus name vanished (client terminated?)"
 
4860
msgstr "Ime vodila je izginilo (ali je odjemalec nepričakovano končan?)"
 
4861
 
 
4862
#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:264
 
4863
msgid "No response from client"
 
4864
msgstr "Ni odziva odjemalca"
 
4865
 
 
4866
#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:334
 
4867
#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:345
 
4868
#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:843
 
4869
#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1173
 
4870
msgid "Client cancelled the operation"
 
4871
msgstr "Dejanje je bilo preklicano."
 
4872
 
 
4873
#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:416
 
4874
msgid "Client reports password was rejected"
 
4875
msgstr "Geslo poročila odjemalcev je zavrnjeno"
 
4876
 
 
4877
#: ../libebackend/e-authentication-session.c:532
 
4878
msgid "Add this password to your keyring"
 
4879
msgstr "Dodajanje gesla v zbirko ključev"
 
4880
 
 
4881
#: ../libebackend/e-authentication-session.c:595
 
4882
msgid "Password was incorrect"
 
4883
msgstr "Geslo je napačno."
 
4884
 
 
4885
#: ../libebackend/e-authentication-session.c:1331
 
4886
#: ../libebackend/e-authentication-session.c:1507
 
4887
#: ../libebackend/e-authentication-session.c:1690
 
4888
msgid "Keyring operation was cancelled"
 
4889
msgstr "Opravilo zbirke ključev je preklicano."
 
4890
 
 
4891
#: ../libebackend/e-backend.c:190
 
4892
#, c-format
 
4893
msgid "%s does not support authentication"
 
4894
msgstr "Vir %s ne podpira overitve"
 
4895
 
 
4896
#: ../libebackend/e-collection-backend.c:734
 
4897
#, c-format
 
4898
msgid "%s does not support creating remote resources"
 
4899
msgstr "Vir %s ne podpira ustvarjanja oddaljenih virov"
 
4900
 
 
4901
#: ../libebackend/e-collection-backend.c:793
 
4902
#, c-format
 
4903
msgid "%s does not support deleting remote resources"
 
4904
msgstr "Vir %s ne podpira brisanja oddaljenih virov"
 
4905
 
 
4906
#: ../libebackend/e-server-side-source.c:126
 
4907
#, c-format
 
4908
msgid "Data source is missing a [%s] group"
 
4909
msgstr "Viru podatkov manjka navedba skupine [%s]"
 
4910
 
 
4911
#: ../libebackend/e-server-side-source.c:916
 
4912
#: ../libedataserver/e-source.c:1111
 
4913
#, c-format
 
4914
msgid "Data source '%s' does not support creating remote resources"
 
4915
msgstr "Podatkovni vir '%s' ne podpira ustvarjanja oddaljenih virov"
 
4916
 
 
4917
#: ../libebackend/e-server-side-source.c:930
 
4918
#, c-format
 
4919
msgid "Data source '%s' has no collection backend to create the remote resource"
 
4920
msgstr "Podatkovni vir '%s' nima določenega ozadnjega zbiranja za ustvarjanje oddaljenih virov"
 
4921
 
 
4922
#: ../libebackend/e-server-side-source.c:958
 
4923
#: ../libedataserver/e-source.c:1220
 
4924
#, c-format
 
4925
msgid "Data source '%s' does not support deleting remote resources"
 
4926
msgstr "Podatkovni vir '%s' ne podpira ustvarjanja oddaljenih virov"
 
4927
 
 
4928
#: ../libebackend/e-server-side-source.c:972
 
4929
#, c-format
 
4930
msgid "Data source '%s' has no collection backend to delete the remote resource"
 
4931
msgstr "Podatkovni vir '%s' nima določenega ozadnjega zbiranja za izbris oddaljenih virov"
 
4932
 
 
4933
#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1285
 
4934
#, c-format
 
4935
msgid "File must have a '.source' extension"
 
4936
msgstr "Pripona datoteke mora biti '.source'"
 
4937
 
 
4938
#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:522
 
4939
#: ../libedataserver/e-source-registry.c:1523
 
4940
msgid "The user declined to authenticate"
 
4941
msgstr "Overitev je prekinjena s strani uporabnika"
 
4942
 
 
4943
#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:770
 
4944
#, c-format
 
4945
msgid "UID '%s' is already in use"
 
4946
msgstr "UID '%s' je že v uporabi"
 
4947
 
4778
4948
#: ../libedataserver/e-categories.c:46
4779
4949
msgctxt "CategoryName"
4780
4950
msgid "Anniversary"
4887
5057
msgid "Waiting"
4888
5058
msgstr "Čakanje"
4889
5059
 
4890
 
#: ../libedataserver/e-client.c:125
 
5060
#: ../libedataserver/e-client.c:124
4891
5061
msgid "Source not loaded"
4892
5062
msgstr "Vir ni naložen"
4893
5063
 
4894
 
#: ../libedataserver/e-client.c:127
 
5064
#: ../libedataserver/e-client.c:126
4895
5065
msgid "Source already loaded"
4896
5066
msgstr "Vir je že naložen"
4897
5067
 
4898
5068
#. Translators: This means that the EClient does not support offline mode, or
4899
5069
#. * it's not set to by a user, thus it is unavailable while user is not connected.
4900
 
#: ../libedataserver/e-client.c:137
 
5070
#: ../libedataserver/e-client.c:136
4901
5071
msgid "Offline unavailable"
4902
5072
msgstr "Delo brez povezave ni na voljo"
4903
5073
 
4904
 
#: ../libedataserver/e-client.c:159
 
5074
#: ../libedataserver/e-client.c:158
4905
5075
msgid "D-Bus error"
4906
5076
msgstr "Napaka vodila D-Bus"
4907
5077
 
 
5078
#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:166
 
5079
msgid "Address book authentication request"
 
5080
msgstr "Zahteva za overitev uporabe imenika"
 
5081
 
 
5082
#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:171
 
5083
msgid "Calendar authentication request"
 
5084
msgstr "Zahteva za overitev uporabe koledarja"
 
5085
 
 
5086
#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:175
 
5087
msgid "Mail authentication request"
 
5088
msgstr "Zahteva za overitev uporabe elektronske pošte"
 
5089
 
 
5090
#. generic account prompt
 
5091
#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:178
 
5092
msgid "Authentication request"
 
5093
msgstr "Zahteva za overitev"
 
5094
 
 
5095
#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:188
 
5096
#, c-format
 
5097
msgid "Please enter the password for address book \"%s\"."
 
5098
msgstr "Vnesite geslo za imenik \"%s\"."
 
5099
 
 
5100
#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:194
 
5101
#, c-format
 
5102
msgid "Please enter the password for calendar \"%s\"."
 
5103
msgstr "Vnesite geslo za koledar \"%s\"."
 
5104
 
 
5105
#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:200
 
5106
#, c-format
 
5107
msgid "Please enter the password for mail account \"%s\"."
 
5108
msgstr "Vnesite geslo za elektronski poštni račun \"%s\"."
 
5109
 
 
5110
#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:206
 
5111
#, c-format
 
5112
msgid "Please enter the password for mail transport \"%s\"."
 
5113
msgstr "Vnesite geslo za prenos elektronske pošte \"%s\"."
 
5114
 
 
5115
#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:212
 
5116
#, c-format
 
5117
msgid "Please enter the password for memo list \"%s\"."
 
5118
msgstr "Vnesite geslo za opomnike \"%s\"."
 
5119
 
 
5120
#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:218
 
5121
#, c-format
 
5122
msgid "Please enter the password for task list \"%s\"."
 
5123
msgstr "Vnesite geslo za seznam nalog \"%s\"."
 
5124
 
 
5125
#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:224
 
5126
#, c-format
 
5127
msgid "Please enter the password for account \"%s\"."
 
5128
msgstr "Vnesite geslo za račun \"%s\"."
 
5129
 
 
5130
#: ../libedataserver/e-source.c:621
 
5131
#, c-format
 
5132
msgid "Source file is missing a [%s] group"
 
5133
msgstr "Viru podatkov manjka navedba skupine [%s]"
 
5134
 
 
5135
#: ../libedataserver/e-source.c:938
 
5136
#, c-format
 
5137
msgid "Data source '%s' is not removable"
 
5138
msgstr "Podatkovnega vira '%s' ni mogoče odstraniti"
 
5139
 
 
5140
#: ../libedataserver/e-source.c:1020
 
5141
#, c-format
 
5142
msgid "Data source '%s' is not writable"
 
5143
msgstr "Podatkovni vir '%s' ni zapisliv"
 
5144
 
 
5145
#: ../libedataserver/e-source.c:1408
 
5146
msgid "Unnamed"
 
5147
msgstr "Neimenovano"
 
5148
 
 
5149
#: ../libedataserver/e-source-mail-signature.c:485
 
5150
#, c-format
 
5151
msgid "Signature script must be a local file"
 
5152
msgstr "Datoteka skripta podpisa mora biti krajevna datoteka."
 
5153
 
4908
5154
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4909
5155
#. * in 12-hour format.
4910
5156
#. strftime format of a weekday, a date and a
4911
5157
#. * time, in 12-hour format.
4912
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1647
4913
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1945
 
5158
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1650
 
5159
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1949
4914
5160
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4915
5161
msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
4916
5162
 
4918
5164
#. * in 24-hour format.
4919
5165
#. strftime format of a weekday, a date and a
4920
5166
#. * time, in 24-hour format.
4921
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1652
4922
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1936
 
5167
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1655
 
5168
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1940
4923
5169
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
4924
5170
msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
4925
5171
 
4927
5173
#. * in 12-hour format, without seconds.
4928
5174
#. strftime format of a weekday, a date and a
4929
5175
#. * time, in 12-hour format, without seconds.
4930
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1657
4931
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1941
 
5176
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1660
 
5177
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1945
4932
5178
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
4933
5179
msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p"
4934
5180
 
4936
5182
#. * in 24-hour format, without seconds.
4937
5183
#. strftime format of a weekday, a date and a
4938
5184
#. * time, in 24-hour format, without seconds.
4939
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1662
4940
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1932
 
5185
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1665
 
5186
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1936
4941
5187
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
4942
5188
msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M"
4943
5189
 
4944
5190
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4945
5191
#. * in 12-hour format, without minutes or seconds.
4946
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1667
 
5192
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1670
4947
5193
msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
4948
5194
msgstr "%a %d/%m/%Y %I %p"
4949
5195
 
4950
5196
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4951
5197
#. * in 24-hour format, without minutes or seconds.
4952
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1672
 
5198
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1675
4953
5199
msgid "%a %m/%d/%Y %H"
4954
5200
msgstr "%a %d/%m/%Y %H"
4955
5201
 
4956
5202
#. strptime format of a weekday and a date.
4957
5203
#. strftime format of a weekday and a date.
4958
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1675
4959
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1795
4960
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1927
 
5204
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1678
 
5205
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1798
 
5206
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1931
4961
5207
msgid "%a %m/%d/%Y"
4962
5208
msgstr "%a %d/%m/%Y"
4963
5209
 
4964
5210
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
4965
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1682
 
5211
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1685
4966
5212
msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4967
5213
msgstr "%d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
4968
5214
 
4969
5215
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
4970
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1686
 
5216
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1689
4971
5217
msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
4972
5218
msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
4973
5219
 
4974
5220
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
4975
5221
#. * without seconds.
4976
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1691
 
5222
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1694
4977
5223
msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
4978
5224
msgstr "%d/%m/%Y %I:%M %p"
4979
5225
 
4980
5226
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
4981
5227
#. * without seconds.
4982
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1696
 
5228
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1699
4983
5229
msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
4984
5230
msgstr "%d/%m/%Y %H:%M"
4985
5231
 
4986
5232
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
4987
5233
#. * without minutes or seconds.
4988
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1701
 
5234
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1704
4989
5235
msgid "%m/%d/%Y %I %p"
4990
5236
msgstr "%d/%m/%Y %I %p"
4991
5237
 
4992
5238
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
4993
5239
#. * without minutes or seconds.
4994
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1706
 
5240
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1709
4995
5241
msgid "%m/%d/%Y %H"
4996
5242
msgstr "%d/%m/%Y %H"
4997
5243
 
4998
5244
#. strptime format of a weekday and a date.
4999
5245
#. This is the preferred date format for the locale.
5000
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1709
5001
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1798
 
5246
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1712
 
5247
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1801
5002
5248
msgid "%m/%d/%Y"
5003
5249
msgstr "%d/%m/%Y"
5004
5250
 
5005
5251
#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
5006
5252
#. strftime format of a time in 12-hour format.
5007
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1869
5008
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1989
 
5253
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1872
 
5254
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1993
5009
5255
msgid "%I:%M:%S %p"
5010
5256
msgstr "%I:%M:%S %p"
5011
5257
 
5012
5258
#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
5013
5259
#. strftime format of a time in 24-hour format.
5014
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1873
5015
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1981
 
5260
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1876
 
5261
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1985
5016
5262
msgid "%H:%M:%S"
5017
5263
msgstr "%H:%M:%S"
5018
5264
 
5020
5266
#. * in 12-hour format.
5021
5267
#. strftime format of a time in 12-hour format,
5022
5268
#. * without seconds.
5023
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1878
5024
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1986
 
5269
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1881
 
5270
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1990
5025
5271
msgid "%I:%M %p"
5026
5272
msgstr "%I:%M %p"
5027
5273
 
5028
5274
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
5029
5275
#. strftime format of a time in 24-hour format,
5030
5276
#. * without seconds.
5031
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1882
5032
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1978
 
5277
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1885
 
5278
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1982
5033
5279
msgid "%H:%M"
5034
5280
msgstr "%H:%M"
5035
5281
 
5036
 
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, and no colon.
5037
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1885
 
5282
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format,
 
5283
#. * and no colon.
 
5284
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1889
5038
5285
msgid "%H%M"
5039
5286
msgstr "%H%M"
5040
5287
 
5041
5288
#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
5042
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1889
 
5289
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1893
5043
5290
msgid "%I %p"
5044
5291
msgstr "%I %p"
5045
5292
 
5147
5394
msgid "Where to read automatic proxy configuration from."
5148
5395
msgstr "Kje naj se preberejo samodejne nastavitve posredniškega strežnika."
5149
5396
 
5150
 
#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:96
5151
 
#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:658
5152
 
msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
5153
 
msgstr "Brezimni dostop do strežnika LDAP"
5154
 
 
5155
 
#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:197
5156
 
#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:423
5157
 
msgid "Failed to authenticate.\n"
5158
 
msgstr "Overitev je spodletela.\n"
5159
 
 
5160
 
#: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:228
 
5397
#: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:230
5161
5398
msgid "Currently _used categories:"
5162
5399
msgstr "Trenutno _uporabljene kategorije:"
5163
5400
 
5164
 
#: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:237
 
5401
#: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:239
5165
5402
msgid "_Available Categories:"
5166
5403
msgstr "Razpoložljive k_ategorije:"
5167
5404
 
5168
 
#: ../libedataserverui/e-categories-selector.c:322
 
5405
#: ../libedataserverui/e-categories-selector.c:325
5169
5406
msgid "Icon"
5170
5407
msgstr "Ikona"
5171
5408
 
5172
 
#: ../libedataserverui/e-categories-selector.c:327
 
5409
#: ../libedataserverui/e-categories-selector.c:330
5173
5410
msgid "Category"
5174
5411
msgstr "Kategorija"
5175
5412
 
5176
 
#: ../libedataserverui/e-category-completion.c:299
 
5413
#: ../libedataserverui/e-category-completion.c:300
5177
5414
#, c-format
5178
5415
msgid "Create category \"%s\""
5179
5416
msgstr "Ustvari kategorijo \"%s\""
5180
5417
 
5181
 
#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:135
 
5418
#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:137
5182
5419
msgid "Category Icon"
5183
5420
msgstr "Ikona kategorije"
5184
5421
 
5185
 
#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:139
 
5422
#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:141
5186
5423
msgid "_No Image"
5187
5424
msgstr "_Brez slike"
5188
5425
 
5189
 
#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:176
 
5426
#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:178
5190
5427
msgid "Category _Name"
5191
5428
msgstr "I_me kategorije"
5192
5429
 
5193
 
#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:184
 
5430
#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:186
5194
5431
msgid "Category _Icon"
5195
5432
msgstr "_Ikona kategorije"
5196
5433
 
5197
 
#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:224
 
5434
#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:226
5198
5435
msgid "Category Properties"
5199
5436
msgstr "Lastnosti kategorije"
5200
5437
 
5201
 
#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:285
 
5438
#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:287
5202
5439
#, c-format
5203
5440
msgid "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another name"
5204
5441
msgstr "Kategorija '%s' je med nastavitvami že določena. Uporabite drugo ime."
5205
5442
 
5206
 
#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:866
5207
 
#, c-format
5208
 
msgid ""
5209
 
"Enter password for calendar %s (user %s)\n"
5210
 
"Reason: %s"
5211
 
msgstr ""
5212
 
"Vnesite geslo za koledar %s (uporabnik %s)\n"
5213
 
"Vzrok: %s"
5214
 
 
5215
 
#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:868
5216
 
#, c-format
5217
 
msgid "Enter password for calendar %s (user %s)"
5218
 
msgstr "Vnesite geslo za koledar %s (uporabnik %s)"
5219
 
 
5220
 
#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:872
5221
 
#, c-format
5222
 
msgid ""
5223
 
"Enter password for task list %s (user %s)\n"
5224
 
"Reason: %s"
5225
 
msgstr ""
5226
 
"Vnesite geslo za seznam nalog %s (uporabnik %s)\n"
5227
 
"Vzrok: %s"
5228
 
 
5229
 
#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:874
5230
 
#, c-format
5231
 
msgid "Enter password for task list %s (user %s)"
5232
 
msgstr "Vnesite geslo za seznam nalog %s (uporabnik %s)"
5233
 
 
5234
 
#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:878
5235
 
#, c-format
5236
 
msgid ""
5237
 
"Enter password for memo list %s (user %s)\n"
5238
 
"Reason: %s"
5239
 
msgstr ""
5240
 
"Vnesite geslo za seznam opomnikov %s (uporabnik %s)\n"
5241
 
"Vzrok: %s"
5242
 
 
5243
 
#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:880
5244
 
#, c-format
5245
 
msgid "Enter password for memo list %s (user %s)"
5246
 
msgstr "Vnesite geslo za seznam opomnikov %s (uporabnik %s)"
5247
 
 
5248
 
#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:991
5249
 
msgid "Enter Passphrase"
5250
 
msgstr "Vnesite šifrirno geslo"
5251
 
 
5252
 
#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:993
5253
 
msgid "Enter Password"
5254
 
msgstr "Vnesite geslo"
5255
 
 
5256
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:223
 
5443
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:278
5257
5444
msgid "Show Contacts"
5258
5445
msgstr "Pokaži stike"
5259
5446
 
5260
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:245
 
5447
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:300
5261
5448
msgid "Address B_ook:"
5262
5449
msgstr "_Imenik:"
5263
5450
 
5264
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:253
 
5451
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:310
5265
5452
msgid "Cat_egory:"
5266
5453
msgstr "_Kategorija:"
5267
5454
 
5268
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:271
 
5455
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:332
5269
5456
msgid "_Search:"
5270
5457
msgstr "_Poišči:"
5271
5458
 
5272
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:289
5273
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:1063
 
5459
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:357
 
5460
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:1182
5274
5461
msgid "Any Category"
5275
5462
msgstr "Katerakoli kategorija"
5276
5463
 
5277
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:291
 
5464
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:359
5278
5465
msgid "Co_ntacts"
5279
5466
msgstr "_Stiki"
5280
5467
 
5281
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:346
 
5468
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:421
5282
5469
msgid "Search"
5283
5470
msgstr "Iskanje"
5284
5471
 
5285
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:349
 
5472
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:424
5286
5473
msgid "Address Book"
5287
5474
msgstr "Imenik"
5288
5475
 
5289
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:352
 
5476
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:427
 
5477
#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:183
5290
5478
msgid "Contacts"
5291
5479
msgstr "Stiki"
5292
5480
 
5293
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:471
 
5481
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:545
5294
5482
msgid "Select Contacts from Address Book"
5295
5483
msgstr "Izberi stike iz imenika"
5296
5484
 
5297
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:801
 
5485
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:917
5298
5486
msgid "_Add"
5299
5487
msgstr "_Dodaj"
5300
5488
 
5301
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:805
 
5489
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:921
5302
5490
msgid "_Remove"
5303
5491
msgstr "_Odstrani"
5304
5492
 
5305
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:977
 
5493
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:1097
5306
5494
#, c-format
5307
5495
msgid "Error loading address book: %s"
5308
5496
msgstr "Napaka med nalaganjem imenika: %s"
5309
5497
 
5310
5498
#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
5311
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2841
 
5499
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:3043
5312
5500
#, c-format
5313
5501
msgid "E_xpand %s Inline"
5314
5502
msgstr "Medvrstično ra_zširi %s"
5315
5503
 
5316
5504
#. Copy Contact Item
5317
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2856
 
5505
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:3059
5318
5506
#, c-format
5319
5507
msgid "Cop_y %s"
5320
5508
msgstr "_Kopiraj %s"
5321
5509
 
5322
5510
#. Cut Contact Item
5323
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2866
 
5511
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:3070
5324
5512
#, c-format
5325
5513
msgid "C_ut %s"
5326
5514
msgstr "_Izreži %s"
5327
5515
 
5328
5516
#. Edit Contact item
5329
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2883
 
5517
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:3088
5330
5518
#, c-format
5331
5519
msgid "_Edit %s"
5332
5520
msgstr "_Uredi %s"
5333
5521
 
5334
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:524
 
5522
#: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:532
5335
5523
#, c-format
5336
5524
msgid "_Delete %s"
5337
5525
msgstr "_Izbriši %s"
5365
5553
msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
5366
5554
msgstr "Zapomni si _geslo do konca seje"
5367
5555
 
5368
 
#. prepare the dialog
5369
 
#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:125
 
5556
#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:224
 
5557
msgid "_Destination"
 
5558
msgstr "_Cilj"
 
5559
 
 
5560
#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:326
5370
5561
msgid "Select destination"
5371
5562
msgstr "Izbor cilja"
5372
5563
 
5373
 
#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:179
5374
 
msgid "_Destination"
5375
 
msgstr "_Cilj"
5376
 
 
5377
 
#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:50
5378
 
#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:54
 
5564
#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:118
 
5565
#: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:200
 
5566
msgid "Calendar"
 
5567
msgstr "Koledar"
 
5568
 
 
5569
#. TODO: more specific
 
5570
#: ../modules/online-accounts/goaewsclient.c:184
 
5571
#, c-format
 
5572
msgid "Code: %u - Unexpected response from server"
 
5573
msgstr "Koda: %u - nepričakovan odziv strežnika"
 
5574
 
 
5575
#. TODO: more specific
 
5576
#: ../modules/online-accounts/goaewsclient.c:205
 
5577
#, c-format
 
5578
msgid "Failed to parse autodiscover response XML"
 
5579
msgstr "Razčlenjevanje samodejnega odgovora XML je spodletelo"
 
5580
 
 
5581
#. TODO: more specific
 
5582
#: ../modules/online-accounts/goaewsclient.c:214
 
5583
#, c-format
 
5584
msgid "Failed to find Autodiscover element"
 
5585
msgstr "Iskanje predmeta samodejne zaznave je spodletelo"
 
5586
 
 
5587
#. TODO: more specific
 
5588
#: ../modules/online-accounts/goaewsclient.c:226
 
5589
#, c-format
 
5590
msgid "Failed to find Response element"
 
5591
msgstr "Iskanje predmeta odziva je spodletelo"
 
5592
 
 
5593
#. TODO: more specific
 
5594
#: ../modules/online-accounts/goaewsclient.c:238
 
5595
#, c-format
 
5596
msgid "Failed to find Account element"
 
5597
msgstr "Iskanje predmeta računa je spodletelo"
 
5598
 
 
5599
#. TODO: more specific
 
5600
#: ../modules/online-accounts/goaewsclient.c:252
 
5601
#, c-format
 
5602
msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response"
 
5603
msgstr "Iskanje predmetov ASUrl in OABUrl v odzivu samodejne zaznave je spodletelo"
 
5604
 
 
5605
#: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:215
 
5606
msgid "Tasks"
 
5607
msgstr "Naloge"
 
5608
 
 
5609
#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:47
 
5610
#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:51
5379
5611
msgid "Keep running after the last client is closed"
5380
5612
msgstr "Nadaljuj izvajanje po končanju zadnjega podrejenega okna"
5381
5613
 
5382
 
#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:52
5383
 
#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:56
 
5614
#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:49
 
5615
#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:53
5384
5616
msgid "Wait running until at least one client is connected"
5385
5617
msgstr "Nadaljuj izvajanje dokler je povezan vsaj en odjemalec"
5386
5618
 
 
5619
#: ../tests/libedataserverui/evolution-source-viewer.c:620
 
5620
msgid "Evolution Source Viewer"
 
5621
msgstr "Pregledovalnik virov Evolution"
 
5622
 
 
5623
#. Translators: The name that is displayed in the user interface
 
5624
#: ../tests/libedataserverui/evolution-source-viewer.c:650
 
5625
msgid "Display Name"
 
5626
msgstr "Pojavno ime"
 
5627
 
 
5628
#: ../tests/libedataserverui/evolution-source-viewer.c:659
 
5629
msgid "Flags"
 
5630
msgstr "Zastavice"
 
5631
 
 
5632
#: ../tests/libedataserverui/evolution-source-viewer.c:711
 
5633
msgid "Identity"
 
5634
msgstr "Istovetnost"
 
5635
 
 
5636
#~ msgid "Closing tmp stream failed: "
 
5637
#~ msgstr "Zapiranje začasnega pretoka je spodletelo:"
 
5638
 
 
5639
#~ msgid "Updating %s folder"
 
5640
#~ msgstr "Posodabljanje mape %s"
 
5641
 
 
5642
#~ msgid "Authenticating with the server…"
 
5643
#~ msgstr "Overjanje s strežnikom ..."
 
5644
 
 
5645
#~ msgid "%s: there was no source for UID '%s' stored in GConf."
 
5646
#~ msgstr "%s: v GConf ni shranjenega vira za UID '%s'."
 
5647
 
 
5648
#~ msgid "On This Computer"
 
5649
#~ msgstr "Na tem računalniku"
 
5650
 
 
5651
#~ msgid "Invalid source"
 
5652
#~ msgstr "Neveljaven vir"
 
5653
 
 
5654
#~ msgid "Incorrect uri '%s'"
 
5655
#~ msgstr "Nepravilen naslov URI '%s'"
 
5656
 
 
5657
#~ msgid "Failed to find system book"
 
5658
#~ msgstr "Iskanje sistemskega imenika je spodletelo"
 
5659
 
 
5660
#~ msgid "There was no source for UID '%s' stored in a source list."
 
5661
#~ msgstr "Ni vira za UID '%s', shranjenega na seznamu virov."
 
5662
 
 
5663
#~ msgid "Cannot authenticate user: "
 
5664
#~ msgstr "Ni mogoče overiti uporabnika:"
 
5665
 
 
5666
#~ msgid "Empty URI"
 
5667
#~ msgstr "Prazen naslov URI"
 
5668
 
 
5669
#~ msgid ""
 
5670
#~ "Enter password for address book %s (user %s)\n"
 
5671
#~ "Reason: %s"
 
5672
#~ msgstr ""
 
5673
#~ "Vnesite geslo za imenik %s (uporabnik %s)\n"
 
5674
#~ "Vzrok: %s"
 
5675
 
 
5676
#~ msgid "Enter password for address book %s (user %s)"
 
5677
#~ msgstr "Vnesite geslo za imenik %s (uporabnik %s)"
 
5678
 
 
5679
#~ msgid "Enter password for %s (user %s)"
 
5680
#~ msgstr "Vnesite geslo za %s (uporabnik %s)"
 
5681
 
 
5682
#~ msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
 
5683
#~ msgstr ""
 
5684
#~ "Vnesite geslo za %s za vklop posredovalnega strežnika za uporabnika %s"
 
5685
 
 
5686
#~ msgid "Invalid source type"
 
5687
#~ msgstr "Neveljavna vrsta vira"
 
5688
 
 
5689
#~ msgid "Connection to Server"
 
5690
#~ msgstr "Povezava s strežnikom"
 
5691
 
 
5692
#~ msgid "_Use custom command to connect to server"
 
5693
#~ msgstr "Za povezavo s strežnikom _uporabi ukaz po meri"
 
5694
 
 
5695
#~ msgid "Co_mmand:"
 
5696
#~ msgstr "_Ukaz:"
 
5697
 
 
5698
#~ msgid "Command:"
 
5699
#~ msgstr "Ukaz:"
 
5700
 
 
5701
#~ msgid "Numbe_r of cached connections to use"
 
5702
#~ msgstr "Število _predpomnjenih povezav za uporabo"
 
5703
 
 
5704
#~ msgid "SMTP Authentication"
 
5705
#~ msgstr "Overitev SMTP"
 
5706
 
 
5707
#~ msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
 
5708
#~ msgstr "Brezimni dostop do strežnika LDAP"
 
5709
 
 
5710
#~ msgid ""
 
5711
#~ "Enter password for calendar %s (user %s)\n"
 
5712
#~ "Reason: %s"
 
5713
#~ msgstr ""
 
5714
#~ "Vnesite geslo za koledar %s (uporabnik %s)\n"
 
5715
#~ "Vzrok: %s"
 
5716
 
 
5717
#~ msgid "Enter password for calendar %s (user %s)"
 
5718
#~ msgstr "Vnesite geslo za koledar %s (uporabnik %s)"
 
5719
 
 
5720
#~ msgid ""
 
5721
#~ "Enter password for task list %s (user %s)\n"
 
5722
#~ "Reason: %s"
 
5723
#~ msgstr ""
 
5724
#~ "Vnesite geslo za seznam nalog %s (uporabnik %s)\n"
 
5725
#~ "Vzrok: %s"
 
5726
 
 
5727
#~ msgid "Enter password for task list %s (user %s)"
 
5728
#~ msgstr "Vnesite geslo za seznam nalog %s (uporabnik %s)"
 
5729
 
 
5730
#~ msgid ""
 
5731
#~ "Enter password for memo list %s (user %s)\n"
 
5732
#~ "Reason: %s"
 
5733
#~ msgstr ""
 
5734
#~ "Vnesite geslo za seznam opomnikov %s (uporabnik %s)\n"
 
5735
#~ "Vzrok: %s"
 
5736
 
 
5737
#~ msgid "Enter password for memo list %s (user %s)"
 
5738
#~ msgstr "Vnesite geslo za seznam opomnikov %s (uporabnik %s)"
 
5739
 
 
5740
#~ msgid "Enter Passphrase"
 
5741
#~ msgstr "Vnesite šifrirno geslo"
 
5742
 
 
5743
#~ msgid "Enter Password"
 
5744
#~ msgstr "Vnesite geslo"