86
87
msgid "Failed to build summary for an address book %s"
88
"Produciuse un fallo ao construir o resumo para unha libreta de enderezos %s"
89
"Produciuse un erro ao construír o resumo para unha libreta de enderezos %s"
90
91
#. Query for new contacts asynchronously
91
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:850
92
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:645
92
93
msgid "Querying for updated contacts…"
93
94
msgstr "Solicitando actualizacións de contactos…"
95
96
#. Run the query asynchronously
96
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:984
97
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:782
97
98
msgid "Querying for updated groups…"
98
99
msgstr "Solicitando actualización de grupos…"
100
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1439
101
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1202
101
102
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1655
102
103
#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:287
103
104
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:326
104
105
msgid "The backend does not support bulk additions"
105
msgstr "Este motor non admite engadir en lote"
106
msgstr "A infraestrutura non permite adicións en lote"
107
108
#. Insert the entry on the server asynchronously
108
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1471
109
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1234
109
110
msgid "Creating new contact…"
110
111
msgstr "Creando un contacto novo…"
112
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1560
113
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1323
113
114
#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:319
114
115
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:433
115
116
msgid "The backend does not support bulk removals"
116
msgstr "Este motor non admite eliminacións en lote"
117
msgstr "A infraestrutura non permite retiradas en lote"
118
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1588
119
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1351
119
120
msgid "Deleting contact…"
120
121
msgstr "Eliminando contacto…"
122
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1838
123
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1601
123
124
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2312
124
125
#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:367
125
126
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:487
126
127
msgid "The backend does not support bulk modifications"
127
msgstr "Este motor non admite modificacións en lote"
128
msgstr "A infraestrutura non permite modificacións en lote"
129
130
#. Update the contact on the server asynchronously
130
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1876
131
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1639
131
132
msgid "Modifying contact…"
132
133
msgstr "Modificando contacto…"
134
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2059
135
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1809
136
137
msgstr "Cargando…"
138
#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1557
139
#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1562
142
143
#. System Group: My Contacts
143
#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1558
144
#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1563
147
148
#. System Group: Friends
148
#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1559
149
#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1564
152
153
#. System Group: Family
153
#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1560
154
#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1565
154
155
msgid "Coworkers"
155
156
msgstr "Compañeiros de traballo"
1205
1304
msgid "Weather: Thunderstorms"
1206
1305
msgstr "Tempo: treboada"
1208
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:429
1307
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:408
1209
1308
msgid "Forecast"
1210
1309
msgstr "Prognóstico"
1212
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3999
1311
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4003
1213
1312
msgid "Repository is offline"
1214
1313
msgstr "O repositorio está desconectado"
1216
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4001 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:135
1315
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4005 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:135
1217
1316
msgid "No such calendar"
1218
1317
msgstr "Non existe o calendario"
1220
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4003 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:137
1319
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4007 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:137
1221
1320
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:420
1222
1321
msgid "Object not found"
1223
1322
msgstr "O obxecto non se atopou"
1225
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4005 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:139
1324
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4009 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:139
1226
1325
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:421
1227
1326
msgid "Invalid object"
1228
1327
msgstr "O obxecto non é válido"
1230
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4007
1329
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4011
1231
1330
msgid "URI not loaded"
1232
1331
msgstr "O URI non se cargou"
1234
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4009
1333
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4013
1235
1334
msgid "URI already loaded"
1236
1335
msgstr "O URI xa se cargou"
1238
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4013
1337
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4017
1239
1338
msgid "Unknown User"
1240
1339
msgstr "Usuario descoñecido"
1242
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4015 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:143
1341
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4019 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:143
1243
1342
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:422
1244
1343
msgid "Object ID already exists"
1245
1344
msgstr "O ID do obxecto xa existe"
1247
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4017
1346
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4021
1248
1347
msgid "Protocol not supported"
1249
1348
msgstr "O protocolo non é compatíbel"
1251
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4019
1350
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4023
1252
1351
msgid "Operation has been canceled"
1253
1352
msgstr "A operación cancelouse"
1255
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4021
1354
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4025
1256
1355
msgid "Could not cancel operation"
1257
1356
msgstr "Non foi posíbel cancelar a operación"
1259
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4023 ../libedataserver/e-client.c:128
1358
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4027 ../libedataserver/e-client.c:128
1260
1359
msgid "Authentication failed"
1261
1360
msgstr "A autenticación fallou"
1263
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4025
1264
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:845
1362
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4029
1363
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:857
1265
1364
#: ../libedataserver/e-client.c:130
1266
1365
msgid "Authentication required"
1267
1366
msgstr "Autenticación requirida"
1269
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4027
1368
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4031
1270
1369
msgid "A D-Bus exception has occurred"
1271
1370
msgstr "Produciuse unha excepción de D-Bus"
1273
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4031
1372
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4035
1274
1373
msgid "No error"
1275
1374
msgstr "Sen erros"
2089
2198
#: ../camel/camel-gpg-context.c:2051
2091
2200
msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
2092
msgstr "Produciuse un fallo ao descifrar a parte MIME: erro de protocolo"
2201
msgstr "Produciuse un erro ao descifrar a parte MIME: erro de protocolo"
2094
2203
#: ../camel/camel-gpg-context.c:2142 ../camel/camel-smime-context.c:1268
2095
2204
msgid "Encrypted content"
2096
2205
msgstr "Contido cifrado"
2098
#: ../camel/camel-imapx-folder.c:101
2207
#: ../camel/camel-imapx-folder.c:104
2100
2209
msgid "Could not create folder summary for %s"
2101
2210
msgstr "Non foi posíbel crear o resumo do cartafol para %s"
2103
#: ../camel/camel-imapx-folder.c:109
2212
#: ../camel/camel-imapx-folder.c:112
2105
2214
msgid "Could not create cache for %s: "
2106
2215
msgstr "Non foi posíbel crear a caché para %s:"
2108
#: ../camel/camel-imapx-folder.c:791
2109
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:359
2110
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:731
2217
#: ../camel/camel-imapx-folder.c:794
2218
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:365
2219
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:738
2111
2220
msgid "Apply message _filters to this folder"
2112
2221
msgstr "Aplicar _filtros de mensaxes a este cartafol"
2114
#: ../camel/camel-imapx-server.c:855
2223
#: ../camel/camel-imapx-server.c:1020
2115
2224
msgid "Server disconnected"
2116
2225
msgstr "Servidor desconectado"
2118
#: ../camel/camel-imapx-server.c:1264
2227
#: ../camel/camel-imapx-server.c:1475
2119
2228
msgid "Error writing to cache stream: "
2120
msgstr "Produciuse un erro de escritura ao fluxo da caché: %s"
2229
msgstr "Produciuse un erro ao escribir no fluxo da caché: %s"
2122
#: ../camel/camel-imapx-server.c:1997
2231
#: ../camel/camel-imapx-server.c:2407
2124
2233
msgid "Not authenticated"
2125
2234
msgstr "Non autenticado"
2127
#: ../camel/camel-imapx-server.c:2066
2236
#: ../camel/camel-imapx-server.c:2476
2128
2237
msgid "Error performing IDLE"
2129
2238
msgstr "Produciuse un erro ao estar inactivo"
2131
#: ../camel/camel-imapx-server.c:2910
2132
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:409
2133
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:463
2240
#: ../camel/camel-imapx-server.c:3328
2241
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:413
2242
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:467
2135
2244
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
2137
2246
"Non foi posíbel realizar a conexión co servidor IMAP %s en modo seguro: %s"
2139
#: ../camel/camel-imapx-server.c:2911
2140
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:410
2141
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197
2248
#: ../camel/camel-imapx-server.c:3329
2249
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:414
2250
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202
2142
2251
msgid "STARTTLS not supported"
2143
2252
msgstr "O STARTTLS non é compatíbel"
2145
#: ../camel/camel-imapx-server.c:2950
2146
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:435
2254
#: ../camel/camel-imapx-server.c:3368
2255
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:439
2148
2257
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: "
2149
msgstr "Produciuse un fallo ao conectarse co servidor IMAP %s en modo seguro:"
2258
msgstr "Produciuse un erro ao conectar co servidor IMAP %s en modo seguro:"
2151
#: ../camel/camel-imapx-server.c:3017
2152
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:734
2260
#: ../camel/camel-imapx-server.c:3438
2261
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:747
2154
2263
msgid "IMAP server %s does not support %s authentication"
2155
2264
msgstr "O servidor IMAP %s non permite a autenticación %s "
2157
#: ../camel/camel-imapx-server.c:3028 ../camel/camel-session.c:483
2158
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1150
2159
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:249
2160
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:568
2161
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:458
2266
#: ../camel/camel-imapx-server.c:3449 ../camel/camel-session.c:494
2267
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1172
2268
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:259
2269
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:587
2270
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:467
2163
2272
msgid "No support for %s authentication"
2164
2273
msgstr "Non compatíbel coa autenticación %s"
2166
#: ../camel/camel-imapx-server.c:3047
2167
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1118
2168
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:494
2275
#: ../camel/camel-imapx-server.c:3468
2276
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1140
2277
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:502
2169
2278
msgid "Cannot authenticate without a username"
2170
2279
msgstr "Non é posíbel autenticar sen un nome de usuario"
2172
#: ../camel/camel-imapx-server.c:3056
2173
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1126
2174
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:503
2175
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:493
2176
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:513
2281
#: ../camel/camel-imapx-server.c:3477
2282
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1148
2283
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:511
2284
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:512
2285
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:532
2177
2286
msgid "Authentication password not available"
2178
2287
msgstr "O contrasinal de autenticación non está dispoñíbel"
2180
#: ../camel/camel-imapx-server.c:3246
2289
#: ../camel/camel-imapx-server.c:3670
2181
2290
msgid "Error fetching message"
2182
2291
msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe"
2184
#: ../camel/camel-imapx-server.c:3328
2293
#: ../camel/camel-imapx-server.c:3752
2185
2294
msgid "Failed to copy the tmp file"
2186
msgstr "Produciuse un fallo ao copiar o ficheiro temporal"
2295
msgstr "Produciuse un erro ao copiar o ficheiro temporal"
2188
#: ../camel/camel-imapx-server.c:3342
2297
#: ../camel/camel-imapx-server.c:3766
2189
2298
msgid "Failed to close the tmp stream"
2190
msgstr "Produciuse un fallo ao pechar o fluxo temporal"
2299
msgstr "Produciuse un erro ao pechar o fluxo temporal"
2192
#: ../camel/camel-imapx-server.c:3440
2301
#: ../camel/camel-imapx-server.c:3864
2193
2302
msgid "Error copying messages"
2194
2303
msgstr "Produciuse un erro ao copiar as mensaxes"
2196
#: ../camel/camel-imapx-server.c:3575
2305
#: ../camel/camel-imapx-server.c:3999
2197
2306
msgid "Error appending message"
2198
2307
msgstr "Produciuse un erro ao engadir a mensaxe"
2200
#: ../camel/camel-imapx-server.c:3762
2309
#: ../camel/camel-imapx-server.c:4189
2201
2310
msgid "Error fetching message headers"
2202
2311
msgstr "Produciuse un erro ao obter as cabeceiras das mensaxes"
2204
#: ../camel/camel-imapx-server.c:3908
2313
#: ../camel/camel-imapx-server.c:4331
2205
2314
msgid "Error retrieving message"
2206
2315
msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe"
2208
#: ../camel/camel-imapx-server.c:4030 ../camel/camel-imapx-server.c:4235
2209
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4005
2210
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4085
2212
msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
2213
msgstr "Recollendo a información de resumo para as mensaxes novas en %s"
2215
#: ../camel/camel-imapx-server.c:4089
2216
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1127
2218
msgid "Scanning for changed messages in %s"
2219
msgstr "Buscando mensaxes modificadas en %s"
2221
#: ../camel/camel-imapx-server.c:4131
2317
#: ../camel/camel-imapx-server.c:4453 ../camel/camel-imapx-server.c:4660
2319
msgid "Fetching summary information for new messages in '%s'"
2320
msgstr "Recollendo a información de resumo para as mensaxes novas en «%s»"
2322
#: ../camel/camel-imapx-server.c:4510
2324
msgid "Scanning for changed messages in '%s'"
2325
msgstr "Buscando mensaxes modificadas en «%s»"
2327
#: ../camel/camel-imapx-server.c:4553
2222
2328
msgid "Error fetching new messages"
2223
2329
msgstr "Produciuse un erro ao obter as mensaxes novas"
2225
#: ../camel/camel-imapx-server.c:4330
2331
#: ../camel/camel-imapx-server.c:4759
2226
2332
msgid "Error while fetching messages"
2227
2333
msgstr "Produciuse un erro ao obter as mensaxes"
2229
#: ../camel/camel-imapx-server.c:4338 ../camel/camel-imapx-server.c:4370
2335
#: ../camel/camel-imapx-server.c:4767 ../camel/camel-imapx-server.c:4803
2231
msgid "Fetching summary information for %d message in %s"
2232
msgid_plural "Fetching summary information for %d messages in %s"
2233
msgstr[0] "Obtendo recopilación de informacińo sobre %d mensaxe en %s"
2234
msgstr[1] "Obtendo recopilación de informacińo sobre %d mensaxes en %s"
2337
msgid "Fetching summary information for %d message in '%s'"
2338
msgid_plural "Fetching summary information for %d messages in '%s'"
2339
msgstr[0] "Obtendo información de resumo sobre %d mensaxe en «%s»"
2340
msgstr[1] "Obtendo información de resumo sobre %d mensaxes en «%s»"
2236
#: ../camel/camel-imapx-server.c:4495 ../camel/camel-imapx-server.c:4531
2342
#: ../camel/camel-imapx-server.c:4934 ../camel/camel-imapx-server.c:4970
2237
2343
msgid "Error refreshing folder"
2238
2344
msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o cartafol"
2240
#: ../camel/camel-imapx-server.c:4624
2346
#: ../camel/camel-imapx-server.c:5063
2241
2347
msgid "Error expunging message"
2242
2348
msgstr "Produciuse un erro ao compactar a mensaxe"
2244
#: ../camel/camel-imapx-server.c:4713
2350
#: ../camel/camel-imapx-server.c:5160
2245
2351
msgid "Error fetching folders"
2246
2352
msgstr "Produciuse un erro ao obter os cartafoles"
2248
#: ../camel/camel-imapx-server.c:4792
2354
#: ../camel/camel-imapx-server.c:5239
2249
2355
msgid "Error subscribing to folder"
2250
2356
msgstr "Produciuse un erro ao subscribirse aos cartafoles"
2252
#: ../camel/camel-imapx-server.c:4849
2358
#: ../camel/camel-imapx-server.c:5296
2253
2359
msgid "Error creating folder"
2254
2360
msgstr "Produciuse un erro ao crear o cartafol"
2256
#: ../camel/camel-imapx-server.c:4898
2362
#: ../camel/camel-imapx-server.c:5345
2257
2363
msgid "Error deleting folder"
2258
2364
msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o cartafol"
2260
#: ../camel/camel-imapx-server.c:4952
2366
#: ../camel/camel-imapx-server.c:5399
2261
2367
msgid "Error renaming folder"
2262
2368
msgstr "Produciuse un erro ao renomear o cartafol"
2264
#: ../camel/camel-imapx-server.c:5007
2370
#: ../camel/camel-imapx-server.c:5454
2265
2371
msgid "Error performing NOOP"
2266
2372
msgstr "Produciuse un erro ao realizar NOOP"
2268
#: ../camel/camel-imapx-server.c:5105
2374
#: ../camel/camel-imapx-server.c:5556
2269
2375
msgid "Error syncing changes"
2270
2376
msgstr "Produciuse un erro ao sincronizar os cambios"
2272
#: ../camel/camel-imapx-server.c:5716
2273
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3473
2378
#: ../camel/camel-imapx-server.c:6186
2379
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3517
2275
2381
msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
2276
2382
msgstr "Non é posíbel obter a mensaxe co ID de mensaxe %s: %s"
2278
#: ../camel/camel-imapx-server.c:5717
2279
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3474
2384
#: ../camel/camel-imapx-server.c:6187
2385
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3518
2280
2386
msgid "No such message available."
2281
2387
msgstr "A mensaxe non está dispoñíbel."
2283
#: ../camel/camel-imapx-server.c:5872 ../camel/camel-imapx-server.c:5887
2389
#: ../camel/camel-imapx-server.c:6342 ../camel/camel-imapx-server.c:6357
2284
2390
msgid "Cannot create spool file: "
2285
2391
msgstr "Non é posíbel crear o ficheiro de cola de correo: "
2287
#: ../camel/camel-imapx-store.c:155
2288
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:810
2393
#: ../camel/camel-imapx-store.c:157
2394
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:825
2290
2396
msgid "IMAP server %s"
2291
2397
msgstr "Servidor IMAP %s"
2293
#: ../camel/camel-imapx-store.c:158
2294
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:813
2399
#: ../camel/camel-imapx-store.c:160
2400
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:828
2296
2402
msgid "IMAP service for %s on %s"
2297
2403
msgstr "Servizo IMAP para %s en %s"
2299
#: ../camel/camel-imapx-store.c:249
2405
#: ../camel/camel-imapx-store.c:251
2300
2406
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:98
2301
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:84
2302
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:82
2407
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:85
2408
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83
2303
2409
msgid "Password"
2304
2410
msgstr "Contrasinal"
2306
#: ../camel/camel-imapx-store.c:251
2412
#: ../camel/camel-imapx-store.c:253
2307
2413
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:100
2308
2414
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
2310
2416
"Esta opción conectará co servidor IMAP usando un contrasinal de texto plano."
2312
2418
#: ../camel/camel-imapx-store.c:342
2313
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2033
2314
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2227
2419
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2061
2420
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2257
2316
2422
msgid "No such folder %s"
2317
2423
msgstr "Non existe o cartafol %s"
2319
2425
#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
2320
#: ../camel/camel-imapx-store.c:367 ../camel/camel-imapx-store.c:838
2321
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:272
2322
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2640
2323
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:474
2324
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:301
2325
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:679
2326
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:685
2327
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:769
2328
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:387
2426
#: ../camel/camel-imapx-store.c:367 ../camel/camel-imapx-store.c:851
2427
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:274
2428
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2673
2429
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:473
2430
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:307
2431
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:699
2432
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:705
2433
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:789
2434
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:393
2330
2436
msgstr "Caixa de entrada"
2332
#: ../camel/camel-imapx-store.c:1070
2438
#: ../camel/camel-imapx-store.c:1084
2334
2440
msgid "Retrieving folder list for %s"
2335
2441
msgstr "Obtendo a lista de cartafoles para %s"
2337
#: ../camel/camel-imapx-store.c:1171
2338
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1749
2443
#: ../camel/camel-imapx-store.c:1188
2444
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1769
2340
2446
msgid "No such folder: %s"
2341
2447
msgstr "Non existe o cartafol: %s"
2343
#: ../camel/camel-imapx-store.c:1384
2344
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2046
2345
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2484
2449
#: ../camel/camel-imapx-store.c:1405
2450
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2074
2451
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2517
2348
2454
"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
2349
2455
msgstr "O nome do cartafol «%s» non é válido porque contén o carácter \"%c\""
2351
#: ../camel/camel-imapx-store.c:1395
2352
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2497
2457
#: ../camel/camel-imapx-store.c:1416
2458
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2530
2354
2460
msgid "Unknown parent folder: %s"
2355
2461
msgstr "Cartafol pai descoñecido: %s"
2357
#: ../camel/camel-imapx-store.c:1405
2358
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2109
2359
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2548
2463
#: ../camel/camel-imapx-store.c:1426
2464
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2137
2465
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2581
2361
2467
msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
2362
2468
msgstr "Non é posíbel que o cartafol pai conteña subcartafoles"
3324
3444
"Alerta do servidor IMAP %s@%s:\n"
3327
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:508
3447
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:511
3329
3449
msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
3330
3450
msgstr "Resposta inesperada do servidor IMAP: %s"
3332
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:520
3452
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:523
3334
3454
msgid "IMAP command failed: %s"
3335
3455
msgstr "A orde IMAP fallou: %s"
3337
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:603
3457
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:606
3339
3459
msgid "Server response ended too soon."
3340
3460
msgstr "A resposta do servidor terminou moi cedo."
3342
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:818
3462
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:821
3344
3464
msgid "IMAP server response did not contain %s information"
3345
3465
msgstr "A resposta do servidor IMAP non contiña información sobre %s"
3347
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:856
3467
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:859
3349
3469
msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
3350
3470
msgstr "Resposta positiva inesperada do servidor IMAP: %s"
3352
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:348
3472
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:354
3353
3473
msgid "Always check for _new mail in this folder"
3354
3474
msgstr "Comprobar sempre o correo _novo neste cartafol"
3356
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:439
3476
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:445
3358
3478
msgid "Could not create directory %s: %s"
3359
3479
msgstr "Non foi posíbel crear o directorio %s: %s"
3361
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:460
3481
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:466
3363
3483
msgid "Could not load summary for %s"
3364
3484
msgstr "Non foi posíbel cargar o resumo de %s"
3366
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3436
3486
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1135
3488
msgid "Scanning for changed messages in %s"
3489
msgstr "Buscando mensaxes modificadas en %s"
3491
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3480
3367
3492
msgid "Unable to retrieve message: "
3368
3493
msgstr "Non foi posíbel obter a mensaxe:"
3370
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3547
3371
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4417
3495
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3594
3496
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4485
3372
3497
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:493
3374
3499
msgid "This message is not currently available"
3375
3500
msgstr "Esta mensaxe non está dispoñíbel actualmente"
3377
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4216
3502
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4059
3503
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4140
3505
msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
3506
msgstr "Recollendo a información de resumo para as mensaxes novas en %s"
3508
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4272
3379
3510
msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
3381
3512
"Resposta do servidor incompleta: non se forneceu información para a mensaxe "
3384
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4226
3515
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4282
3386
3517
msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
3387
3518
msgstr "Resposta do servidor incompleta: non se forneceu UID para a mensaxe %d"
3389
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4454
3520
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4522
3391
3522
msgid "Could not find message body in FETCH response."
3392
3523
msgstr "Non foi posíbel atopar o corpo da mensaxe na resposta FETCH."
3692
3823
msgstr "Non foi posíbel engadir a mensaxe ao resumo: motivo descoñecido"
3694
3825
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:100
3695
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:336
3826
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:335
3696
3827
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:117
3697
3828
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:329
3698
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:160
3829
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:159
3699
3830
msgid "No such message"
3700
3831
msgstr "Non existe a mensaxe"
3702
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:226
3833
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:225
3704
3835
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: "
3705
3836
msgstr "Non é posíbel engadir a mensaxe ao cartafol tipo maildir: %s: "
3707
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:274
3708
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:284
3838
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:273
3839
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:283
3709
3840
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:390
3710
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:172
3711
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:182
3841
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:171
3842
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:181
3713
3844
msgid "Cannot get message %s from folder %s: "
3714
3845
msgstr "Non é posíbel obter a mensaxe: %s do cartafol %s "
3716
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:354
3847
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:353
3718
3849
msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s"
3719
3850
msgstr "Non é posíbel transferir a mensaxe ao cartafol de destino: %s"
3721
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:109
3852
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:112
3723
3854
msgid "Cannot create folder: %s: Folder name cannot contain a dot"
3725
3856
"Non é posíbel crear o cartafol: %s: o cartafol non pode conter un punto"
3727
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:119
3728
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:786
3858
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:122
3859
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:806
3730
3861
msgid "Folder %s already exists"
3731
3862
msgstr "O cartafol %s xa existe"
3733
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:215
3734
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:246
3735
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:389
3864
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:221
3865
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:252
3736
3866
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:403
3867
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:424
3738
3869
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
3739
3870
msgstr "Non é posíbel crear o cartafol «%s»: %s"
3741
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:230
3742
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:355
3743
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:516
3872
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:236
3873
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:369
3874
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:522
3745
3876
msgid "Cannot get folder '%s': %s"
3746
3877
msgstr "Non é posíbel obter o cartafol «%s»: %s"
3748
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:236
3749
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:365
3750
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:525
3879
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:242
3880
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:379
3881
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:531
3752
3883
msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist."
3753
3884
msgstr "Non é posíbel obter o cartafol «%s»: o cartafol non existe."
3755
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:263
3886
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:269
3757
3888
msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory."
3758
3889
msgstr "Non é posíbel obter o cartafol «%s»: non é un cartafol maildir."
3760
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:329
3761
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:369
3762
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:670
3891
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:338
3892
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:378
3893
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:682
3764
3895
msgid "Could not delete folder '%s': %s"
3765
3896
msgstr "Non foi posíbel eliminar o cartafol «%s»: %s"
3767
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:331
3898
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:340
3768
3899
msgid "not a maildir directory"
3769
3900
msgstr "non é un cartafol maildir"
3771
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:569
3772
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:974
3773
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:209
3774
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:228
3902
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:589
3903
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1003
3904
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:212
3905
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:231
3776
3907
msgid "Could not scan folder '%s': %s"
3777
3908
msgstr "Non foi posíbel examinar o cartafol «%s»: %s"
3779
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:777
3910
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:797
3781
3912
msgid "Cannot rename the folder: %s: Folder name cannot contain a dot"
4230
4361
"o grupo non existe. O elemento seleccionado é probablemente un cartafol pai."
4232
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1416
4363
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1436
4235
4366
"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
4237
4368
"newsgroup does not exist!"
4239
"Non pode eliminar a subscrición a este grupo de noticias: \n"
4370
"Non pode eliminar a subscrición a este grupo de novas: \n"
4241
"o grupo de noticias non existe"
4372
"o grupo de novas non existe"
4243
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1606
4374
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1626
4244
4375
msgid "NNTP Command failed: "
4245
4376
msgstr "A orde NNTP fallou: "
4247
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1691
4378
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1711
4249
4380
msgid "Not connected."
4250
4381
msgstr "Non conectado."
4252
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:195
4253
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:322
4383
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:198
4384
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:328
4255
4386
msgid "%s: Scanning new messages"
4256
4387
msgstr "%s: Examinando as mensaxes novas"
4258
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:213
4389
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:216
4260
4391
msgid "Unexpected server response from xover: %s"
4261
4392
msgstr "Resposta inesperada do servidor desde xover: %s"
4263
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:340
4394
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:346
4265
4396
msgid "Unexpected server response from head: %s"
4266
4397
msgstr "Resposta inesperada do servidor desde head: %s"
4268
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:387
4399
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:393
4270
4401
msgid "Operation failed: %s"
4271
4402
msgstr "Produciuse un fallo na operación: %s"
4273
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:447
4274
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:517
4404
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:443
4405
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:516
4276
4407
msgid "No message with UID %s"
4277
4408
msgstr "Non existe a mensaxe co UID %s"
4279
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:533
4410
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:532
4281
4412
msgid "Retrieving POP message %d"
4282
4413
msgstr "Recibindo a mensaxe POP %d"
4284
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:612
4415
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:611
4285
4416
msgid "Unknown reason"
4286
4417
msgstr "Razón descoñecida"
4288
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:660
4419
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:659
4289
4420
msgid "Retrieving POP summary"
4290
4421
msgstr "Recibindo o resumo de POP"
4292
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:711
4423
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:710
4293
4424
msgid "Cannot get POP summary: "
4294
4425
msgstr "Non é posíbel obter o resumo POP:"
4296
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:823
4427
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:829
4297
4428
msgid "Expunging old messages"
4298
4429
msgstr "Expurgando as mensaxes antigas"
4300
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:843
4431
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:849
4301
4432
msgid "Expunging deleted messages"
4302
4433
msgstr "Expurgando as mensaxes eliminadas"
4530
4663
"Para entregar o correo conectándose a un servidor de correo remoto usando "
4533
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:150
4534
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:158
4666
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:154
4667
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:162
4535
4668
msgid "Welcome response error: "
4536
4669
msgstr "Erro da resposta de benvida: "
4538
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196
4671
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201
4540
4673
msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
4541
4674
msgstr "Non foi posíbel conectar co servidor SMTP %s en modo seguro: %s"
4543
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:205
4544
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218
4545
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:225
4676
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210
4677
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:223
4678
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:230
4546
4679
msgid "STARTTLS command failed: "
4547
4680
msgstr "Produciuse un fallo na orde STARTTLS: "
4549
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:236
4682
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:241
4551
4684
msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: "
4552
4685
msgstr "Non foi posíbel conectar co servidor SMTP %s en modo seguro: "
4554
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:294
4687
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:301
4556
4689
msgid "SMTP server %s"
4557
4690
msgstr "Servidor de SMTP %s"
4559
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:297
4692
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:304
4561
4694
msgid "SMTP mail delivery via %s"
4562
4695
msgstr "Entrega de correo SMTP vía %s"
4564
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:369
4697
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:378
4566
4699
msgid "SMTP server %s does not support %s authentication"
4567
4700
msgstr "O servidor SMTP %s non é compatíbel coa autenticación %s"
4569
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:449
4702
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:458
4571
4704
msgid "No SASL mechanism was specified"
4572
4705
msgstr "Non se especificou ningún mecanismo SASL"
4574
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:479
4575
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:490
4576
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:503
4707
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:488
4708
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:499
4709
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:512
4577
4710
msgid "AUTH command failed: "
4578
4711
msgstr "Produciuse un fallo na orde AUTH: "
4580
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:642
4713
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:654
4582
4715
msgid "Cannot send message: service not connected."
4583
4716
msgstr "Non é posíbel enviar a mensaxe: o servizo non está conectado."
4585
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:649
4718
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:661
4587
4720
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
4588
4721
msgstr "Non é posíbel enviar a mensaxe: o enderezo do remitente non é válido."
4590
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:653
4723
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:665
4591
4724
msgid "Sending message"
4592
4725
msgstr "Enviando a mensaxe"
4594
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:678
4727
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:690
4596
4729
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
4597
4730
msgstr "Non é posíbel enviar a mensaxe: non se definiron os destinatarios."
4599
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:691
4732
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:703
4601
4734
msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
4603
4736
"Non é posíbel enviar a mensaxe: hai un ou máis destinatarios incorrectos"
4605
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:795
4738
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:807
4606
4739
msgid "Syntax error, command unrecognized"
4607
4740
msgstr "Existe un erro de sintaxe; a orde no se recoñeceu"
4609
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:797
4742
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:809
4610
4743
msgid "Syntax error in parameters or arguments"
4611
4744
msgstr "Existe un erro de sintaxe nos parámetros ou nos argumentos"
4613
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:799
4746
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:811
4614
4747
msgid "Command not implemented"
4615
4748
msgstr "A orde non está implementada"
4617
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:801
4750
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:813
4618
4751
msgid "Command parameter not implemented"
4619
4752
msgstr "O parámetro da orde non está implementado"
4621
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:803
4754
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:815
4622
4755
msgid "System status, or system help reply"
4623
4756
msgstr "Resposta do estado do sistema ou da axuda do sistema"
4625
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:805
4758
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:817
4626
4759
msgid "Help message"
4627
4760
msgstr "Mensaxe de axuda"
4629
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:807
4762
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:819
4630
4763
msgid "Service ready"
4631
4764
msgstr "Servizo preparado"
4633
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:809
4766
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:821
4634
4767
msgid "Service closing transmission channel"
4635
4768
msgstr "O servizo está pechando o canal de transmisión"
4637
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:811
4770
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:823
4638
4771
msgid "Service not available, closing transmission channel"
4639
4772
msgstr "O servizo non está dispoñíbel; pechando o canal de transmisión"
4641
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:813
4774
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:825
4642
4775
msgid "Requested mail action okay, completed"
4643
4776
msgstr "A acción de correo solicitada terminou correctamente"
4645
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:815
4778
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:827
4646
4779
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
4647
msgstr "O usuario non é local; reencamiñarase a <forward-path>"
4780
msgstr "O usuario non é local; reenviarase a <forward-path>"
4649
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:817
4782
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:829
4650
4783
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
4652
4785
"A acción de correo solicitada non se realizou: a caixa de correo non está "
4655
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:819
4788
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:831
4656
4789
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
4658
4791
"A acción solicitada non se realizou: a caixa de correo non está dispoñíbel"
4660
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:821
4793
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:833
4661
4794
msgid "Requested action aborted: error in processing"
4662
msgstr "Cancelouse a acción solicitada: produciuse un erro no procesamento"
4795
msgstr "Interrompeuse a acción solicitada: produciuse un erro no procesamento"
4664
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:823
4797
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:835
4665
4798
msgid "User not local; please try <forward-path>"
4666
4799
msgstr "Usuario non local; ténteo con <forward-path>"
4668
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:825
4801
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:837
4669
4802
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
4671
4804
"A acción solicitada non se realizou: non hai suficiente almacenamento no "
4674
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:827
4807
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:839
4675
4808
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
4677
"Cancelouse a acción solicitada: excedeuse a asignación de almacenamento"
4810
"Interrompeuse a acción solicitada: excedeuse a asignación de almacenamento"
4679
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:829
4812
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:841
4680
4813
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
4682
"A acción pedida non se realizou: o nome da caixa de correo non se admite"
4815
"A acción solicitada non se realizou: o nome da caixa de correo non se admite"
4684
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:831
4817
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:843
4685
4818
msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
4686
4819
msgstr "Comezar a entrada do correo; terminar con <CRLF>.<CRLF>"
4688
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:833
4821
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:845
4689
4822
msgid "Transaction failed"
4690
4823
msgstr "Produciuseuse un fallo na transacción"
4692
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:837
4825
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:849
4693
4826
msgid "A password transition is needed"
4694
4827
msgstr "Precísase unha transición de contrasinal"
4696
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:839
4829
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:851
4697
4830
msgid "Authentication mechanism is too weak"
4698
4831
msgstr "O mecanismo de autenticación é demasiado débil"
4700
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:841
4833
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:853
4701
4834
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
4702
4835
msgstr "Necesítase un cifrado para o mecanismo de autenticación solicitado"
4704
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:843
4837
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:855
4705
4838
msgid "Temporary authentication failure"
4706
4839
msgstr "Produciuse un fallo temporal de autenticación"
4708
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1094
4841
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1112
4709
4842
msgid "SMTP Greeting"
4710
4843
msgstr "Saúdo SMTP"
4712
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1121
4713
4845
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1139
4714
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1147
4846
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1157
4847
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1165
4715
4848
msgid "HELO command failed: "
4716
4849
msgstr "Produciuse un fallo na orde HELO: "
4718
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1222
4719
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1237
4720
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1247
4851
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1240
4852
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1255
4853
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1265
4721
4854
msgid "MAIL FROM command failed: "
4722
4855
msgstr "Produciuse un fallo na orde MAIL FROM: "
4724
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1274
4857
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1292
4725
4858
msgid "RCPT TO command failed: "
4726
4859
msgstr "Produciuse un fallo na orde RSET: "
4728
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1291
4729
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1301
4861
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1309
4862
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1319
4731
4864
msgid "RCPT TO <%s> failed: "
4732
4865
msgstr "Produciuse un fallo na orde RCPT TO <%s>: "
4734
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1343
4735
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1354
4736
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1365
4737
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1424
4738
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1444
4739
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1458
4740
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1467
4867
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1362
4868
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1373
4869
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1384
4870
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1443
4871
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1463
4872
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1477
4873
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1486
4741
4874
msgid "DATA command failed: "
4742
msgstr "Produciuse un fallo na orde DATA: "
4875
msgstr "Produciuse un erro na orde DATA: "
4744
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1492
4745
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1507
4746
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1516
4877
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1511
4878
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1526
4879
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1535
4747
4880
msgid "RSET command failed: "
4748
4881
msgstr "Produciuse un fallo na orde RSET: "
4750
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1541
4751
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1555
4752
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1562
4883
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1560
4884
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1574
4885
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1581
4753
4886
msgid "QUIT command failed: "
4754
4887
msgstr "Produciuse un fallo na orde QUIT: "
4786
4919
msgstr "Unidades para os avisos de aniversario, «minutos», «horas» ou «días»"
4788
#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:145
4789
#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:156
4790
#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:612
4791
#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:973
4921
#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:205
4922
#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:216
4923
#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:849
4924
#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1179
4792
4925
msgid "Bus name vanished (client terminated?)"
4793
msgstr "O nome do bus desapareceu (¿o cliente pechou a conexión?)"
4926
msgstr "O nome do bus desapareceu (terminou o cliente a conexión?)"
4795
#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:204
4928
#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:264
4796
4929
msgid "No response from client"
4797
4930
msgstr "Non houbo resposta do cliente"
4799
#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:264
4800
#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:275
4801
#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:606
4802
#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:967
4932
#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:334
4933
#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:345
4934
#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:843
4935
#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1173
4803
4936
msgid "Client cancelled the operation"
4804
4937
msgstr "O cliente cancelou a operación"
4806
#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:334
4939
#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:416
4807
4940
msgid "Client reports password was rejected"
4808
4941
msgstr "O cliente informou que o contrasinal foi rexeitado"
4810
#: ../libebackend/e-authentication-session.c:530
4943
#: ../libebackend/e-authentication-session.c:532
4811
4944
msgid "Add this password to your keyring"
4812
4945
msgstr "Engadir este contrasinal ao seu anel de chaves"
4814
#: ../libebackend/e-authentication-session.c:593
4947
#: ../libebackend/e-authentication-session.c:595
4815
4948
msgid "Password was incorrect"
4816
4949
msgstr "O contrasinal non foi correcto"
4818
#: ../libebackend/e-authentication-session.c:1322
4819
#: ../libebackend/e-authentication-session.c:1494
4820
#: ../libebackend/e-authentication-session.c:1673
4951
#: ../libebackend/e-authentication-session.c:1331
4952
#: ../libebackend/e-authentication-session.c:1507
4953
#: ../libebackend/e-authentication-session.c:1690
4821
4954
msgid "Keyring operation was cancelled"
4822
4955
msgstr "A operación do anel de chaves cancelou"
4824
#: ../libebackend/e-server-side-source.c:162
4957
#: ../libebackend/e-backend.c:190
4959
msgid "%s does not support authentication"
4960
msgstr "%s non permite a autenticación"
4962
#: ../libebackend/e-collection-backend.c:734
4964
msgid "%s does not support creating remote resources"
4965
msgstr "%s non permite a creación de recursos remotos"
4967
#: ../libebackend/e-collection-backend.c:793
4969
msgid "%s does not support deleting remote resources"
4970
msgstr "%s non permite a eliminación de recursos remotos"
4972
#: ../libebackend/e-server-side-source.c:128
4826
4974
msgid "Data source is missing a [%s] group"
4827
msgstr "Falta [%s] grupo no orixe de datos"
4829
#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1068
4975
msgstr "Falta [%s] grupo na orixe de datos"
4977
#: ../libebackend/e-server-side-source.c:945 ../libedataserver/e-source.c:1092
4979
msgid "Data source '%s' does not support creating remote resources"
4980
msgstr "A orixe de datos «%s» non permite a creación de recursos remotos"
4982
#: ../libebackend/e-server-side-source.c:959
4985
"Data source '%s' has no collection backend to create the remote resource"
4987
"A orixe de datos «%s» non ten infraestrutura de colección para crear o "
4990
#: ../libebackend/e-server-side-source.c:987 ../libedataserver/e-source.c:1201
4992
msgid "Data source '%s' does not support deleting remote resources"
4993
msgstr "A orixe de datos «%s» non permite a eliminación de recursos remotos"
4995
#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1001
4998
"Data source '%s' has no collection backend to delete the remote resource"
5000
"A orixe de datos «%s» non ten infraestrutura de colección para eliminar o "
5003
#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1336
4831
5005
msgid "File must have a '.source' extension"
4832
5006
msgstr "O ficheiro debe ter unha extensión «.source»"
4834
#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:598
5008
#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:522
5009
#: ../libedataserver/e-source-registry.c:1512
5010
msgid "The user declined to authenticate"
5011
msgstr "O usuario rexeitou autenticarse"
5013
#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:770
4836
5015
msgid "UID '%s' is already in use"
4837
5016
msgstr "o UID «%s» xa está en uso"
5074
5249
#. * in 24-hour format, without seconds.
5075
5250
#. strftime format of a weekday, a date and a
5076
5251
#. * time, in 24-hour format, without seconds.
5077
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1662 ../libedataserver/e-time-utils.c:1932
5252
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1665 ../libedataserver/e-time-utils.c:1936
5078
5253
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
5079
5254
msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M"
5081
5256
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
5082
5257
#. * in 12-hour format, without minutes or seconds.
5083
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1667
5258
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1670
5084
5259
msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
5085
5260
msgstr "%a %d/%m/%Y %I %p"
5087
5262
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
5088
5263
#. * in 24-hour format, without minutes or seconds.
5089
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1672
5264
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1675
5090
5265
msgid "%a %m/%d/%Y %H"
5091
5266
msgstr "%a %d/%m/%Y %H"
5093
5268
#. strptime format of a weekday and a date.
5094
5269
#. strftime format of a weekday and a date.
5095
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1675 ../libedataserver/e-time-utils.c:1795
5096
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1927
5270
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1678 ../libedataserver/e-time-utils.c:1798
5271
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1931
5097
5272
msgid "%a %m/%d/%Y"
5098
5273
msgstr "%a %d/%m/%Y"
5100
5275
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
5101
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1682
5276
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1685
5102
5277
msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
5103
5278
msgstr "%d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
5105
5280
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
5106
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1686
5281
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1689
5107
5282
msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
5108
5283
msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
5110
5285
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
5111
5286
#. * without seconds.
5112
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1691
5287
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1694
5113
5288
msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
5114
5289
msgstr "%d/%m/%Y %I:%M %p"
5116
5291
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
5117
5292
#. * without seconds.
5118
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1696
5293
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1699
5119
5294
msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
5120
5295
msgstr "%d/%m/%Y %H:%M"
5122
5297
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
5123
5298
#. * without minutes or seconds.
5124
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1701
5299
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1704
5125
5300
msgid "%m/%d/%Y %I %p"
5126
5301
msgstr "%d/%m/%Y %I %p"
5128
5303
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
5129
5304
#. * without minutes or seconds.
5130
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1706
5305
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1709
5131
5306
msgid "%m/%d/%Y %H"
5132
5307
msgstr "%d/%m/%Y %H"
5134
5309
#. strptime format of a weekday and a date.
5135
5310
#. This is the preferred date format for the locale.
5136
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1709 ../libedataserver/e-time-utils.c:1798
5311
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1712 ../libedataserver/e-time-utils.c:1801
5137
5312
msgid "%m/%d/%Y"
5138
5313
msgstr "%d/%m/%Y"
5140
5315
# (pofilter) variables: do not translate: %I, %p
5141
5316
#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
5142
5317
#. strftime format of a time in 12-hour format.
5143
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1869 ../libedataserver/e-time-utils.c:1989
5318
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1872 ../libedataserver/e-time-utils.c:1993
5144
5319
msgid "%I:%M:%S %p"
5145
5320
msgstr "%I:%M:%S %p"
5147
5322
#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
5148
5323
#. strftime format of a time in 24-hour format.
5149
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1873 ../libedataserver/e-time-utils.c:1981
5324
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1876 ../libedataserver/e-time-utils.c:1985
5150
5325
msgid "%H:%M:%S"
5151
5326
msgstr "%H:%M:%S"