~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-ca-valencia/saucy-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim-runtime/akonadi_pop3_resource.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-01-18 22:22:10 UTC
  • mfrom: (1.12.24)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130118222210-c5ebtz3oi1kq4f8x
Tags: 4:4.9.98-0ubuntu1
New upstream RC

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: akonadi_pop3_resource\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2012-09-01 04:54+0200\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2013-01-14 03:22+0100\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2010-11-01 14:24+0100\n"
14
14
"Last-Translator: Manuel Tortosa <manutortosa@chakra-project.org>\n"
15
15
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
42
42
msgid "Wallet disabled in system settings"
43
43
msgstr ""
44
44
 
45
 
#: accountdialog.cpp:271
 
45
#: accountdialog.cpp:270
46
46
#, fuzzy
47
47
#| msgid "Unable to complete the mail fetch."
48
48
msgid "Unable to open wallet"
49
49
msgstr "No s'ha pogut completar l'obtenció del correu."
50
50
 
51
 
#: accountdialog.cpp:335
 
51
#: accountdialog.cpp:334
52
52
msgid ""
53
53
"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
54
54
"requirement for leaving messages on the server.\n"
61
61
"teniu la possibilitat de deixar activada l'opció de deixar els missatges "
62
62
"recuperats al servidor."
63
63
 
64
 
#: accountdialog.cpp:351
 
64
#: accountdialog.cpp:350
65
65
msgid ""
66
66
"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a "
67
67
"requirement for filtering messages on the server.\n"
74
74
"teniu la possibilitat de deixar activada l'opció de filtrar els missatges al "
75
75
"servidor."
76
76
 
77
 
#: accountdialog.cpp:366
 
77
#: accountdialog.cpp:365
78
78
msgid ""
79
79
"Please note that this feature can cause some POP3 servers that do not "
80
80
"support pipelining to send corrupted mail;\n"
96
96
"algunes proves prèvies enviant-vos diversos missatges i descarregant-los "
97
97
"després."
98
98
 
99
 
#: accountdialog.cpp:394
 
99
#: accountdialog.cpp:393
100
100
msgid "Please specify a server and port on the General tab first."
101
101
msgstr "Primer especifiqueu un servidor i un port a la pestanya General."
102
102
 
103
 
#: accountdialog.cpp:428
 
103
#: accountdialog.cpp:427
104
104
msgid "Unable to connect to the server, please verify the server address."
105
105
msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor, verifiqueu l'adreça del servidor."
106
106
 
107
 
#: accountdialog.cpp:469
 
107
#: accountdialog.cpp:468
108
108
msgid ""
109
109
"The server does not seem to support pipelining; therefore, this option has "
110
110
"been disabled.\n"
125
125
"enviant-vos una quantitat gran de missatges de prova i descarregant-los d'un "
126
126
"cop del servidor POP."
127
127
 
128
 
#: accountdialog.cpp:490
 
128
#: accountdialog.cpp:489
129
129
msgid ""
130
130
"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
131
131
"requirement for leaving messages on the server; therefore, this option has "
139
139
"teniu la possibilitat de deixar activada l'opció de deixar els missatges "
140
140
"recuperats al servidor."
141
141
 
142
 
#: accountdialog.cpp:505
 
142
#: accountdialog.cpp:504
143
143
msgid ""
144
144
"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a "
145
145
"requirement for filtering messages on the server; therefore, this option has "
154
154
"teniu la possibilitat de deixar activada l'opció de filtrar els missatges al "
155
155
"servidor."
156
156
 
157
 
#: accountdialog.cpp:540
 
157
#: accountdialog.cpp:539
158
158
msgid " day"
159
159
msgid_plural " days"
160
160
msgstr[0] " dia"
161
161
msgstr[1] " dies"
162
162
 
163
 
#: accountdialog.cpp:546
 
163
#: accountdialog.cpp:545
164
164
msgid " message"
165
165
msgid_plural " messages"
166
166
msgstr[0] " missatge"
167
167
msgstr[1] " missatges"
168
168
 
169
 
#: accountdialog.cpp:552
 
169
#: accountdialog.cpp:551
170
170
msgid " byte"
171
171
msgid_plural " bytes"
172
172
msgstr[0] " byte"
198
198
"Se vos ha preguntat ací perquè la contrasenya no s'ha pogut carregar de la "
199
199
"cartera."
200
200
 
201
 
#: pop3resource.cpp:202
 
201
#: pop3resource.cpp:203
202
202
msgid "Account:"
203
203
msgstr "Compte:"
204
204
 
205
 
#: pop3resource.cpp:219
 
205
#: pop3resource.cpp:220
206
206
msgid "No username and password supplied."
207
207
msgstr "No s'han proporcionat l'usuari i la contrasenya."
208
208
 
209
 
#: pop3resource.cpp:242
 
209
#: pop3resource.cpp:243
210
210
#, kde-format
211
211
msgid "Preparing transmission from \"%1\"."
212
212
msgstr "S'està preparant la transmissió des de «%1»."
213
213
 
214
 
#: pop3resource.cpp:269
 
214
#: pop3resource.cpp:270
215
215
msgid "Executing precommand."
216
216
msgstr "S'està executant l'orde prèvia."
217
217
 
218
 
#: pop3resource.cpp:301
 
218
#: pop3resource.cpp:302
219
219
msgid "You are asked here because the previous login was not successful."
220
220
msgstr ""
221
221
"Se vos ha preguntat ací perquè el darrer inici de sessió ha estat erroni."
222
222
 
223
 
#: pop3resource.cpp:303
 
223
#: pop3resource.cpp:304
224
224
msgid "You are asked here because the username you supplied is empty."
225
225
msgstr ""
226
226
"Se vos ha preguntat ací perquè el nom d'usuari que heu proporcionat era buit."
227
227
 
228
 
#: pop3resource.cpp:305
 
228
#: pop3resource.cpp:306
229
229
#, fuzzy
230
230
#| msgid ""
231
231
#| "You are asked here because the password could not be loaded from the "
235
235
"Se vos ha preguntat ací perquè la contrasenya no s'ha pogut carregar de la "
236
236
"cartera."
237
237
 
238
 
#: pop3resource.cpp:339
 
238
#: pop3resource.cpp:340
239
239
msgid "Fetching mail listing."
240
240
msgstr "S'està recuperant el llistat dels correus."
241
241
 
242
 
#: pop3resource.cpp:398
 
242
#: pop3resource.cpp:399
243
243
msgid "Saving downloaded messages."
244
244
msgstr "S'estan alçant els missatges baixats."
245
245
 
246
 
#: pop3resource.cpp:413
 
246
#: pop3resource.cpp:414
247
247
msgid "Deleting messages from the server."
248
248
msgstr "S'estan esborrant missatges del servidor."
249
249
 
250
 
#: pop3resource.cpp:441
 
250
#: pop3resource.cpp:442
251
251
msgid "Saving password to the wallet."
252
252
msgstr "S'està alçant la contrasenya en la cartera."
253
253
 
254
 
#: pop3resource.cpp:459
 
254
#: pop3resource.cpp:460
255
255
msgid "Error while trying to get the local inbox folder, aborting mail check."
256
256
msgstr ""
257
257
"S'ha produït un error en intentar obtindre la carpeta de la safata d'entrada "
258
258
"de correu local, s'ha interromput la comprovació del correu."
259
259
 
260
 
#: pop3resource.cpp:465
 
260
#: pop3resource.cpp:466
261
261
#, kde-format
262
262
msgid ""
263
263
"<qt>The folder you deleted was associated with the account <b>%1</b> which "
268
268
"hi lliurava el correu. S'ha reiniciat la carpeta on el compte lliura el "
269
269
"correu a la carpeta d'entrada principal.</qt>"
270
270
 
271
 
#: pop3resource.cpp:485
 
271
#: pop3resource.cpp:486
272
272
msgid ""
273
273
"Error while trying to get the folder for incoming mail, aborting mail check."
274
274
msgstr ""
275
275
"S'ha produït un error en intentar obtindre la carpeta de correu entrant, "
276
276
"s'ha interromput la comprovació del correu."
277
277
 
278
 
#: pop3resource.cpp:498
 
278
#: pop3resource.cpp:499
279
279
msgid "Could not find folder for incoming mail, aborting mail check."
280
280
msgstr ""
281
281
"No s'ha pogut trobar la carpeta de correu entrant, s'ha interromput la "
282
282
"comprovació del correu."
283
283
 
284
 
#: pop3resource.cpp:510
 
284
#: pop3resource.cpp:511
285
285
msgid "Error while executing precommand."
286
286
msgstr "Error en executar l'orde prèvia."
287
287
 
288
 
#: pop3resource.cpp:525
 
288
#: pop3resource.cpp:526
289
289
#, kde-format
290
290
msgid "Unable to login to the server %1."
291
291
msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor %1."
292
292
 
293
 
#: pop3resource.cpp:536
 
293
#: pop3resource.cpp:537
294
294
msgid "Error while getting the list of messages on the server."
295
295
msgstr "S'ha produït un error en obtindre la llista de missatges del servidor."
296
296
 
297
 
#: pop3resource.cpp:551
 
297
#: pop3resource.cpp:552
298
298
msgid "Error while getting list of unique mail identifiers from the server."
299
299
msgstr ""
300
300
"S'ha produït un error en obtindre la llista d'identificadors únics de "
301
301
"missatges del servidor."
302
302
 
303
 
#: pop3resource.cpp:566
 
303
#: pop3resource.cpp:567
304
304
#, kde-format
305
305
msgid ""
306
306
"Your POP3 server (Account: %1) does not support the UIDL command: this "
315
315
"per tant la característica de deixar els missatges al servidor no funcionarà "
316
316
"correctament."
317
317
 
318
 
#: pop3resource.cpp:580
 
318
#: pop3resource.cpp:581
319
319
msgid "Error while fetching mails from the server."
320
320
msgstr "S'ha produït un error en recuperar els correus del servidor."
321
321
 
322
 
#: pop3resource.cpp:647
 
322
#: pop3resource.cpp:648
323
323
#, kde-format
324
324
msgid ""
325
325
"Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5 (%6 KB remain on the server)."
327
327
"S'està descarregant el missatge %1 de %2 (%3 de %4 KB) per %5 (queden %6 KB "
328
328
"en el servidor)."
329
329
 
330
 
#: pop3resource.cpp:655
 
330
#: pop3resource.cpp:656
331
331
#, kde-format
332
332
msgid "Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5"
333
333
msgstr "S'està descarregant el missatge %1 de %2 (%3 de %4 KB) per %5"
334
334
 
335
 
#: pop3resource.cpp:676
 
335
#: pop3resource.cpp:677
336
336
msgid "Unable to store downloaded mails."
337
337
msgstr "No s'han pogut emmagatzemar els correus baixats."
338
338
 
339
 
#: pop3resource.cpp:807
 
339
#: pop3resource.cpp:808
340
340
msgid "Failed to delete the messages from the server."
341
341
msgstr "Ha fallat en esborrar els missatges del servidor."
342
342
 
343
 
#: pop3resource.cpp:847
 
343
#: pop3resource.cpp:848
344
344
msgid "Finished mail check, no message downloaded."
345
345
msgstr "Ha finalitzat la comprovació del correu, no s'ha baixat cap missatge."
346
346
 
347
 
#: pop3resource.cpp:849
 
347
#: pop3resource.cpp:850
348
348
#, kde-format
349
349
msgid "Finished mail check, 1 message downloaded."
350
350
msgid_plural "Finished mail check, %1 messages downloaded."
351
351
msgstr[0] "Ha finalitzat la comprovació del correu, s'ha baixat 1 missatge."
352
352
msgstr[1] "Ha finalitzat la comprovació del correu, s'han baixat %1 missatges."
353
353
 
354
 
#: pop3resource.cpp:859
 
354
#: pop3resource.cpp:860
355
355
msgid "Unable to complete the mail fetch."
356
356
msgstr "No s'ha pogut completar l'obtenció del correu."
357
357
 
358
 
#: pop3resource.cpp:997
 
358
#: pop3resource.cpp:998
359
359
msgid "Mail check already in progress, unable to start a second check."
360
360
msgstr ""
361
361
"Ja s'està comprovant el correu, no s'ha pogut iniciar una segona comprovació."
362
362
 
363
 
#: pop3resource.cpp:1010
 
363
#: pop3resource.cpp:1011
364
364
msgid "Ready"
365
365
msgstr ""
366
366
 
367
 
#: pop3resource.cpp:1013
 
367
#: pop3resource.cpp:1014
368
368
#, fuzzy
369
369
#| msgid "Mail check aborted."
370
370
msgid "Mail check aborted after going offline."
371
371
msgstr "S'ha interromput la comprovació del correu."
372
372
 
373
 
#: pop3resource.cpp:1015
 
373
#: pop3resource.cpp:1016
374
374
msgid "Offline"
375
375
msgstr ""
376
376