~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-ca-valencia/saucy-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/kmail.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-01-18 22:22:10 UTC
  • mfrom: (1.12.24)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130118222210-c5ebtz3oi1kq4f8x
Tags: 4:4.9.98-0ubuntu1
New upstream RC

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
12
12
msgstr ""
13
13
"Project-Id-Version: kmail\n"
14
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
15
 
"POT-Creation-Date: 2013-01-03 03:05+0100\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2013-01-14 03:21+0100\n"
16
16
"PO-Revision-Date: 2011-12-07 08:28+0100\n"
17
17
"Last-Translator: Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>\n"
18
18
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
118
118
msgid "multiple encryption keys per address"
119
119
msgstr "múltiples claus d'encriptatge per adreça"
120
120
 
121
 
#: aboutdata.cpp:240 collectionmailinglistpage.cpp:108 kmstartup.cpp:104
122
 
#: kmsystemtray.cpp:70 kmsystemtray.cpp:113
 
121
#: aboutdata.cpp:240 collectionmailinglistpage.cpp:108 kmsystemtray.cpp:70
 
122
#: kmsystemtray.cpp:113
123
123
msgid "KMail"
124
124
msgstr "KMail"
125
125
 
130
130
#: aboutdata.cpp:242
131
131
#, fuzzy
132
132
#| msgid "Copyright © 1997–2011, KMail authors"
133
 
msgid "Copyright © 1997–2012, KMail authors"
 
133
msgid "Copyright © 1997–2013, KMail authors"
134
134
msgstr "Copyright © 1997–2011, KMail authors"
135
135
 
136
136
#: accountconfigorderdialog.cpp:48
666
666
msgid "Quota"
667
667
msgstr "Quota"
668
668
 
 
669
#: collectionquotapage_p.cpp:54
 
670
msgid "Usage:"
 
671
msgstr ""
 
672
 
 
673
#: collectionquotapage_p.cpp:61
 
674
msgid "Status:"
 
675
msgstr ""
 
676
 
 
677
#: collectionquotapage_p.cpp:65
 
678
#, no-c-format
 
679
msgid "%p% full"
 
680
msgstr ""
 
681
 
 
682
#: collectionquotapage_p.cpp:75
 
683
#, kde-format
 
684
msgid "%1 of %2 KiB used"
 
685
msgstr ""
 
686
 
669
687
#: collectiontemplatespage.cpp:40 identitydialog.cpp:543
670
688
msgid "Templates"
671
689
msgstr "Plantilles"
674
692
msgid "&Use custom message templates in this folder"
675
693
msgstr "&Usa plantilles de missatge personalitzades en esta carpeta"
676
694
 
677
 
#: collectiontemplatespage.cpp:78 identitydialog.cpp:528
 
695
#: collectiontemplatespage.cpp:80 identitydialog.cpp:528
678
696
msgid "&Copy Global Templates"
679
697
msgstr "&Copia les plantilles globals"
680
698
 
1531
1549
msgstr "Esta opció necessita dirmngr >= 0.9.0"
1532
1550
 
1533
1551
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemHTTPProxy)
1534
 
#: configuredialog.cpp:3879 ui/smimeconfiguration.ui:182
 
1552
#: configuredialog.cpp:3879 ui/smimeconfiguration.ui:183
1535
1553
msgid "no proxy"
1536
1554
msgstr "sense intermediari"
1537
1555
 
1554
1572
msgid "Proxy"
1555
1573
msgstr "sense intermediari"
1556
1574
 
 
1575
#: createnewcontactjob.cpp:77
 
1576
#, fuzzy
 
1577
#| msgid "Add to Address Book"
 
1578
msgid "Add address book"
 
1579
msgstr "Afig a la llibreta d'adreces"
 
1580
 
1557
1581
#: foldershortcutactionmanager.cpp:135 foldershortcutactionmanager.cpp:136
1558
1582
#, kde-format
1559
1583
msgid "Folder Shortcut %1"
1581
1605
#: identityaddvcarddialog.cpp:33
1582
1606
#, fuzzy
1583
1607
#| msgid "Create To-do"
1584
 
msgid "Create own vcard"
 
1608
msgid "Create own vCard"
1585
1609
msgstr "Crea una tasca"
1586
1610
 
1587
1611
#: identityaddvcarddialog.cpp:46 newidentitydialog.cpp:71
1591
1615
#: identityaddvcarddialog.cpp:52
1592
1616
#, fuzzy
1593
1617
#| msgid "&Duplicate existing identity"
1594
 
msgid "&Duplicate existing vcard"
 
1618
msgid "&Duplicate existing vCard"
1595
1619
msgstr "&Duplica la identitat existent"
1596
1620
 
1597
1621
#: identityaddvcarddialog.cpp:64 newidentitydialog.cpp:93
1910
1934
#: identitydialog.cpp:481
1911
1935
#, fuzzy
1912
1936
#| msgid "Add 'header' to message"
1913
 
msgid "Attach my vcard to message"
 
1937
msgid "Attach my vCard to message"
1914
1938
msgstr "Afig la «capçalera» al missatge"
1915
1939
 
1916
 
#: identitydialog.cpp:483 identitydialog.cpp:966
 
1940
#: identitydialog.cpp:483 identitydialog.cpp:969
1917
1941
#, fuzzy
1918
1942
#| msgid "Chang&e..."
1919
1943
msgid "Create..."
1999
2023
msgid "Edit Identity \"%1\""
2000
2024
msgstr "Edita la identitat «%1»"
2001
2025
 
2002
 
#: identitydialog.cpp:787
 
2026
#: identitydialog.cpp:789
2003
2027
#, kde-format
2004
2028
msgid ""
2005
2029
"The custom sent-mail folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
2008
2032
"La carpeta personalitzada de correu enviat per la identitat «%1» no "
2009
2033
"existeix, per tant s'usarà la carpeta de correu enviat predeterminada."
2010
2034
 
2011
 
#: identitydialog.cpp:799
 
2035
#: identitydialog.cpp:801
2012
2036
#, kde-format
2013
2037
msgid ""
2014
2038
"The custom drafts folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
2017
2041
"La carpeta personalitzada d'esborranys per la identitat «%1» no existeix, "
2018
2042
"per tant s'usarà la carpeta d'esborranys predeterminada."
2019
2043
 
2020
 
#: identitydialog.cpp:811
 
2044
#: identitydialog.cpp:813
2021
2045
#, kde-format
2022
2046
msgid ""
2023
2047
"The custom templates folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
2026
2050
"La carpeta personalitzada de plantilles per la identitat «%1» no existeix; "
2027
2051
"per tant s'usarà la carpeta de plantilles predeterminada."
2028
2052
 
2029
 
#: identitydialog.cpp:968
 
2053
#: identitydialog.cpp:971
2030
2054
#, fuzzy
2031
2055
#| msgid "Edit Note..."
2032
2056
msgid "Edit..."
2033
2057
msgstr "Edita nota..."
2034
2058
 
2035
2059
#: identityeditvcarddialog.cpp:31
2036
 
msgid "Edit own vcard"
2037
 
msgstr ""
 
2060
#, fuzzy
 
2061
#| msgid "Create To-do"
 
2062
msgid "Edit own vCard"
 
2063
msgstr "Crea una tasca"
2038
2064
 
2039
2065
#: identitylistview.cpp:98
2040
2066
#, kde-format
2724
2750
msgstr "Reen&via"
2725
2751
 
2726
2752
#. i18n: ectx: Menu (apply_filter_actions)
2727
 
#: kmail_part.rc:165 kmmainwidget.cpp:3506 kmmainwin.rc:165
 
2753
#: kmail_part.rc:165 kmmainwidget.cpp:3516 kmmainwin.rc:165
2728
2754
msgid "A&pply Filter"
2729
2755
msgstr "&Aplica el filtratge"
2730
2756
 
2955
2981
msgid "Use the selected value as your dictionary for future messages"
2956
2982
msgstr "Usa el valor seleccionat com a diccionari per a missatges futurs"
2957
2983
 
2958
 
#: kmcomposewin.cpp:1110 kmcomposewin.cpp:1136
 
2984
#: kmcomposewin.cpp:1111 kmcomposewin.cpp:1137
2959
2985
msgid "&Send Mail"
2960
2986
msgstr "&Envia correu"
2961
2987
 
2962
 
#: kmcomposewin.cpp:1116 kmcomposewin.cpp:1141
 
2988
#: kmcomposewin.cpp:1117 kmcomposewin.cpp:1142
2963
2989
msgid "&Send Mail Via"
2964
2990
msgstr "&Envia correu a través de"
2965
2991
 
2966
 
#: kmcomposewin.cpp:1117
 
2992
#: kmcomposewin.cpp:1118
2967
2993
msgid "Send"
2968
2994
msgstr "Envia"
2969
2995
 
2970
 
#: kmcomposewin.cpp:1120 kmcomposewin.cpp:1129 kmcomposewin.cpp:2856
 
2996
#: kmcomposewin.cpp:1121 kmcomposewin.cpp:1130 kmcomposewin.cpp:2859
2971
2997
msgid "Send &Later"
2972
2998
msgstr "Envia més &tard"
2973
2999
 
2974
 
#: kmcomposewin.cpp:1123 kmcomposewin.cpp:1133
 
3000
#: kmcomposewin.cpp:1124 kmcomposewin.cpp:1134
2975
3001
msgid "Send &Later Via"
2976
3002
msgstr "Envia més &tard a través de"
2977
3003
 
2978
 
#: kmcomposewin.cpp:1124
 
3004
#: kmcomposewin.cpp:1125
2979
3005
msgctxt "Queue the message for sending at a later date"
2980
3006
msgid "Queue"
2981
3007
msgstr "A la cua"
2982
3008
 
2983
 
#: kmcomposewin.cpp:1168
 
3009
#: kmcomposewin.cpp:1169
2984
3010
msgid "Save as &Draft"
2985
3011
msgstr "Al&ça com a esborrany"
2986
3012
 
2987
 
#: kmcomposewin.cpp:1170
 
3013
#: kmcomposewin.cpp:1171
2988
3014
#, fuzzy
2989
3015
#| msgid "Search in &all local folders"
2990
3016
msgid "Save email in Draft folder"
2991
3017
msgstr "Cerca en &totes les carpetes locals"
2992
3018
 
2993
 
#: kmcomposewin.cpp:1174
 
3019
#: kmcomposewin.cpp:1175
2994
3020
msgid "Save as &Template"
2995
3021
msgstr "Alça com a plan&tilla"
2996
3022
 
2997
 
#: kmcomposewin.cpp:1175
 
3023
#: kmcomposewin.cpp:1176
2998
3024
#, fuzzy
2999
3025
#| msgid "Save as &Template"
3000
3026
msgid "Save email in Template folder"
3001
3027
msgstr "Alça com a plan&tilla"
3002
3028
 
3003
 
#: kmcomposewin.cpp:1179
 
3029
#: kmcomposewin.cpp:1180
3004
3030
#, fuzzy
3005
3031
#| msgid "Save to File"
3006
3032
msgid "Save as &File"
3007
3033
msgstr "Alça al fitxer"
3008
3034
 
3009
 
#: kmcomposewin.cpp:1180
 
3035
#: kmcomposewin.cpp:1181
3010
3036
msgid "Save email as text or html file"
3011
3037
msgstr ""
3012
3038
 
3013
 
#: kmcomposewin.cpp:1184 kmmainwidget.cpp:3682
 
3039
#: kmcomposewin.cpp:1185 kmmainwidget.cpp:3692
3014
3040
#, fuzzy
3015
3041
#| msgid "Open in Address Book"
3016
3042
msgid "New AddressBook Contact..."
3017
3043
msgstr "Obri en la llibreta d'adreces"
3018
3044
 
3019
 
#: kmcomposewin.cpp:1190
 
3045
#: kmcomposewin.cpp:1191
3020
3046
msgid "&Insert Text File..."
3021
3047
msgstr "&Insereix fitxer de text..."
3022
3048
 
3023
 
#: kmcomposewin.cpp:1195
 
3049
#: kmcomposewin.cpp:1196
3024
3050
msgid "&Insert Recent Text File"
3025
3051
msgstr "&Insereix fitxer de text recent"
3026
3052
 
3027
 
#: kmcomposewin.cpp:1203 kmmainwidget.cpp:3185
 
3053
#: kmcomposewin.cpp:1204 kmmainwidget.cpp:3195
3028
3054
msgid "&Address Book"
3029
3055
msgstr "Llibreta d'&adreces"
3030
3056
 
3031
 
#: kmcomposewin.cpp:1204
 
3057
#: kmcomposewin.cpp:1205
3032
3058
#, fuzzy
3033
3059
#| msgid "Open in Address Book"
3034
3060
msgid "Open Address Book"
3035
3061
msgstr "Obri en la llibreta d'adreces"
3036
3062
 
3037
 
#: kmcomposewin.cpp:1209
 
3063
#: kmcomposewin.cpp:1210
3038
3064
msgid "&New Composer"
3039
3065
msgstr "&Nou editor"
3040
3066
 
3041
 
#: kmcomposewin.cpp:1213
 
3067
#: kmcomposewin.cpp:1214
3042
3068
msgid "New Main &Window"
3043
3069
msgstr "Nova &finestra principal"
3044
3070
 
3045
 
#: kmcomposewin.cpp:1217
 
3071
#: kmcomposewin.cpp:1218
3046
3072
msgid "Select &Recipients..."
3047
3073
msgstr "Trieu els &destinataris..."
3048
3074
 
3049
 
#: kmcomposewin.cpp:1221
 
3075
#: kmcomposewin.cpp:1222
3050
3076
msgid "Save &Distribution List..."
3051
3077
msgstr "Alça la llista de &distribució..."
3052
3078
 
3053
 
#: kmcomposewin.cpp:1245
 
3079
#: kmcomposewin.cpp:1246
3054
3080
msgid "Paste as Attac&hment"
3055
3081
msgstr "Enganxa com a ad&junt"
3056
3082
 
3057
 
#: kmcomposewin.cpp:1249
 
3083
#: kmcomposewin.cpp:1250
3058
3084
msgid "Cl&ean Spaces"
3059
3085
msgstr "Neteja els &espais"
3060
3086
 
3061
 
#: kmcomposewin.cpp:1253
 
3087
#: kmcomposewin.cpp:1254
3062
3088
msgid "Use Fi&xed Font"
3063
3089
msgstr "Tipus de lletra d'amplada fi&xa"
3064
3090
 
3065
 
#: kmcomposewin.cpp:1260
 
3091
#: kmcomposewin.cpp:1261
3066
3092
msgctxt "@action:inmenu Mark the email as urgent."
3067
3093
msgid "&Urgent"
3068
3094
msgstr "&Urgent"
3069
3095
 
3070
 
#: kmcomposewin.cpp:1262
 
3096
#: kmcomposewin.cpp:1263
3071
3097
msgid "&Request Disposition Notification"
3072
3098
msgstr "Sol·licitud de notificació de p&rocessament (MDN)"
3073
3099
 
3074
 
#: kmcomposewin.cpp:1268
 
3100
#: kmcomposewin.cpp:1269
3075
3101
msgid "&Wordwrap"
3076
3102
msgstr "&Talla les paraules"
3077
3103
 
3078
 
#: kmcomposewin.cpp:1273
 
3104
#: kmcomposewin.cpp:1274
3079
3105
msgid "&Snippets"
3080
3106
msgstr "&Retalls"
3081
3107
 
3082
 
#: kmcomposewin.cpp:1280
 
3108
#: kmcomposewin.cpp:1281
3083
3109
msgid "&Automatic Spellchecking"
3084
3110
msgstr "Correcció ortogràfica &automàtica"
3085
3111
 
3086
 
#: kmcomposewin.cpp:1299
 
3112
#: kmcomposewin.cpp:1300
3087
3113
msgid "Formatting (HTML)"
3088
3114
msgstr "Formatació (HTML)"
3089
3115
 
3090
 
#: kmcomposewin.cpp:1300
 
3116
#: kmcomposewin.cpp:1301
3091
3117
msgid "HTML"
3092
3118
msgstr "HTML"
3093
3119
 
3094
 
#: kmcomposewin.cpp:1304
 
3120
#: kmcomposewin.cpp:1305
3095
3121
msgid "&All Fields"
3096
3122
msgstr "&Tots els camps"
3097
3123
 
3098
 
#: kmcomposewin.cpp:1307
 
3124
#: kmcomposewin.cpp:1308
3099
3125
msgid "&Identity"
3100
3126
msgstr "&Identitat"
3101
3127
 
3102
 
#: kmcomposewin.cpp:1310
 
3128
#: kmcomposewin.cpp:1311
3103
3129
msgid "&Dictionary"
3104
3130
msgstr "&Diccionari"
3105
3131
 
3106
 
#: kmcomposewin.cpp:1313
 
3132
#: kmcomposewin.cpp:1314
3107
3133
msgid "&Sent-Mail Folder"
3108
3134
msgstr "Carpeta de c&orreu enviat"
3109
3135
 
3110
 
#: kmcomposewin.cpp:1316
 
3136
#: kmcomposewin.cpp:1317
3111
3137
msgid "&Mail Transport"
3112
3138
msgstr "Transport de &correu"
3113
3139
 
3114
 
#: kmcomposewin.cpp:1319
 
3140
#: kmcomposewin.cpp:1320
3115
3141
msgid "&From"
3116
3142
msgstr "&De"
3117
3143
 
3118
 
#: kmcomposewin.cpp:1322
 
3144
#: kmcomposewin.cpp:1323
3119
3145
msgid "&Reply To"
3120
3146
msgstr "&Respon a"
3121
3147
 
3122
 
#: kmcomposewin.cpp:1326
 
3148
#: kmcomposewin.cpp:1327
3123
3149
msgctxt "@action:inmenu Show the subject in the composer window."
3124
3150
msgid "S&ubject"
3125
3151
msgstr "Ass&umpte"
3126
3152
 
3127
 
#: kmcomposewin.cpp:1331
 
3153
#: kmcomposewin.cpp:1332
3128
3154
msgid "Append S&ignature"
3129
3155
msgstr "Afig la s&ignatura"
3130
3156
 
3131
 
#: kmcomposewin.cpp:1334
 
3157
#: kmcomposewin.cpp:1335
3132
3158
msgid "Pr&epend Signature"
3133
3159
msgstr "Preposa la s&ignatura"
3134
3160
 
3135
 
#: kmcomposewin.cpp:1337
 
3161
#: kmcomposewin.cpp:1338
3136
3162
msgid "Insert Signature At C&ursor Position"
3137
3163
msgstr "Afig la signatura a la posició del c&ursor"
3138
3164
 
3139
 
#: kmcomposewin.cpp:1342
 
3165
#: kmcomposewin.cpp:1343
3140
3166
msgid "Insert Special Character..."
3141
3167
msgstr ""
3142
3168
 
3143
 
#: kmcomposewin.cpp:1355
 
3169
#: kmcomposewin.cpp:1356
3144
3170
msgid "&Spellchecker..."
3145
3171
msgstr "&Corrector ortogràfic..."
3146
3172
 
3147
 
#: kmcomposewin.cpp:1356
 
3173
#: kmcomposewin.cpp:1357
3148
3174
msgid "Spellchecker"
3149
3175
msgstr "Corrector ortogràfic"
3150
3176
 
3151
 
#: kmcomposewin.cpp:1360
 
3177
#: kmcomposewin.cpp:1361
3152
3178
#, fuzzy
3153
3179
#| msgid "&Mail Transport"
3154
3180
msgid "&Translator"
3155
3181
msgstr "Transport de &correu"
3156
3182
 
3157
 
#: kmcomposewin.cpp:1368 kmcomposewin.cpp:1370
 
3183
#: kmcomposewin.cpp:1369 kmcomposewin.cpp:1371
3158
3184
msgid "Encrypt Message with Chiasmus..."
3159
3185
msgstr "Encripta el missatge amb Chiasmus..."
3160
3186
 
3161
 
#: kmcomposewin.cpp:1379
 
3187
#: kmcomposewin.cpp:1380
3162
3188
msgid "&Encrypt Message"
3163
3189
msgstr "&Encripta el missatge"
3164
3190
 
3165
 
#: kmcomposewin.cpp:1380
 
3191
#: kmcomposewin.cpp:1381
3166
3192
msgid "Encrypt"
3167
3193
msgstr "Encripta"
3168
3194
 
3169
 
#: kmcomposewin.cpp:1382
 
3195
#: kmcomposewin.cpp:1383
3170
3196
msgid "&Sign Message"
3171
3197
msgstr "&Signa el missatge"
3172
3198
 
3173
 
#: kmcomposewin.cpp:1383
 
3199
#: kmcomposewin.cpp:1384
3174
3200
msgid "Sign"
3175
3201
msgstr "Signa"
3176
3202
 
3177
 
#: kmcomposewin.cpp:1407
 
3203
#: kmcomposewin.cpp:1408
3178
3204
msgid "&Cryptographic Message Format"
3179
3205
msgstr "Format &criptogràfic dels missatges"
3180
3206
 
3181
 
#: kmcomposewin.cpp:1411
 
3207
#: kmcomposewin.cpp:1412
3182
3208
msgid "Select a cryptographic format for this message"
3183
3209
msgstr "Selecciona un format criptogràfic per este missatge"
3184
3210
 
3185
 
#: kmcomposewin.cpp:1425
 
3211
#: kmcomposewin.cpp:1426
3186
3212
msgid "Configure KMail..."
3187
3213
msgstr "Configura el KMail..."
3188
3214
 
3189
 
#: kmcomposewin.cpp:1459
 
3215
#: kmcomposewin.cpp:1460
3190
3216
#, kde-format
3191
3217
msgid " Spellcheck: %1 "
3192
3218
msgstr " Corrector ortogràfic: %1 "
3193
3219
 
3194
 
#: kmcomposewin.cpp:1460 kmcomposewin.cpp:3233
 
3220
#: kmcomposewin.cpp:1461 kmcomposewin.cpp:3246
3195
3221
#, kde-format
3196
3222
msgid " Column: %1 "
3197
3223
msgstr " Columna: %1 "
3198
3224
 
3199
 
#: kmcomposewin.cpp:1462 kmcomposewin.cpp:3231
 
3225
#: kmcomposewin.cpp:1463 kmcomposewin.cpp:3244
3200
3226
#, kde-format
3201
3227
msgctxt "Shows the linenumber of the cursor position."
3202
3228
msgid " Line: %1 "
3203
3229
msgstr " Línia: %1 "
3204
3230
 
3205
 
#: kmcomposewin.cpp:1829
 
3231
#: kmcomposewin.cpp:1832
3206
3232
msgid "Re&save as Template"
3207
3233
msgstr "Torna a de&sar com a plantilla"
3208
3234
 
3209
 
#: kmcomposewin.cpp:1830
 
3235
#: kmcomposewin.cpp:1833
3210
3236
msgid "&Save as Draft"
3211
3237
msgstr "Al&ça com a esborrany"
3212
3238
 
3213
 
#: kmcomposewin.cpp:1832
 
3239
#: kmcomposewin.cpp:1835
3214
3240
msgid ""
3215
3241
"Resave this message in the Templates folder. It can then be used at a later "
3216
3242
"time."
3218
3244
"Torna a alçar este missatge a la carpeta de plantilles. Podrà ser usat més "
3219
3245
"tard."
3220
3246
 
3221
 
#: kmcomposewin.cpp:1834
 
3247
#: kmcomposewin.cpp:1837
3222
3248
msgid ""
3223
3249
"Save this message in the Drafts folder. It can then be edited and sent at a "
3224
3250
"later time."
3226
3252
"Alça este missatge a la carpeta d'esborranys. Podrà ser editat i enviat més "
3227
3253
"tard."
3228
3254
 
3229
 
#: kmcomposewin.cpp:1838
 
3255
#: kmcomposewin.cpp:1841
3230
3256
msgid "Do you want to save the message for later or discard it?"
3231
3257
msgstr "Desitgeu alçar el missatge per a més tard o descartar-lo?"
3232
3258
 
3233
 
#: kmcomposewin.cpp:1839
 
3259
#: kmcomposewin.cpp:1842
3234
3260
msgid "Close Composer"
3235
3261
msgstr "Tanca l'editor"
3236
3262
 
3237
 
#: kmcomposewin.cpp:1910
 
3263
#: kmcomposewin.cpp:1913
3238
3264
#, fuzzy
3239
3265
#| msgid "Sending Message Failed"
3240
3266
msgid "Autosave Message Failed"
3241
3267
msgstr "Ha fallat en enviar el missatge"
3242
3268
 
3243
 
#: kmcomposewin.cpp:1910
 
3269
#: kmcomposewin.cpp:1913
3244
3270
msgid "Sending Message Failed"
3245
3271
msgstr "Ha fallat en enviar el missatge"
3246
3272
 
3247
 
#: kmcomposewin.cpp:2119
 
3273
#: kmcomposewin.cpp:2122
3248
3274
msgid "Add as &Inline Image"
3249
3275
msgstr "Afig com a &imatge encastada"
3250
3276
 
3251
 
#: kmcomposewin.cpp:2120
 
3277
#: kmcomposewin.cpp:2123
3252
3278
msgid "Add as &Attachment"
3253
3279
msgstr "Afig com a &adjunt"
3254
3280
 
3255
 
#: kmcomposewin.cpp:2136 kmcomposewin.cpp:2213
 
3281
#: kmcomposewin.cpp:2139 kmcomposewin.cpp:2216
3256
3282
msgid "Name of the attachment:"
3257
3283
msgstr "Nom de l'adjunt:"
3258
3284
 
3259
 
#: kmcomposewin.cpp:2173
 
3285
#: kmcomposewin.cpp:2176
3260
3286
msgid "Add URL into Message &Text"
3261
3287
msgid_plural "Add URLs into Message &Text"
3262
3288
msgstr[0] "Afig un URL al &text del missatge"
3263
3289
msgstr[1] "Afig uns URL al &text del missatge"
3264
3290
 
3265
 
#: kmcomposewin.cpp:2174
 
3291
#: kmcomposewin.cpp:2177
3266
3292
msgid "Add File as &Attachment"
3267
3293
msgid_plural "Add Files as &Attachment"
3268
3294
msgstr[0] "Afig fitxer com a &adjunt"
3269
3295
msgstr[1] "Afig fitxers com a &adjunts"
3270
3296
 
3271
 
#: kmcomposewin.cpp:2212
 
3297
#: kmcomposewin.cpp:2215
3272
3298
msgid "Insert clipboard text as attachment"
3273
3299
msgstr "Insereix el text del porta-retalls com a adjunt"
3274
3300
 
3275
 
#: kmcomposewin.cpp:2418
 
3301
#: kmcomposewin.cpp:2421
3276
3302
msgid "unnamed"
3277
3303
msgstr "sense nom"
3278
3304
 
3279
 
#: kmcomposewin.cpp:2446
 
3305
#: kmcomposewin.cpp:2449
3280
3306
msgid ""
3281
3307
"<qt><p>You have requested that messages be encrypted to yourself, but the "
3282
3308
"currently selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) "
3288
3314
"(OpenPGP o S/MIME) per usar-la amb este objectiu.</p><p>Seleccioneu la clau "
3289
3315
"o claus a usar a la configuració d'identitat.</p></qt>"
3290
3316
 
3291
 
#: kmcomposewin.cpp:2453
 
3317
#: kmcomposewin.cpp:2456
3292
3318
msgid "Undefined Encryption Key"
3293
3319
msgstr "Clau d'encriptatge no definida"
3294
3320
 
3295
 
#: kmcomposewin.cpp:2499
 
3321
#: kmcomposewin.cpp:2502
3296
3322
msgid ""
3297
3323
"<qt><p>In order to be able to sign this message you first have to define the "
3298
3324
"(OpenPGP or S/MIME) signing key to use.</p><p>Please select the key to use "
3302
3328
"signatura a usar (OpenPGP o S/MIME).</p><p>Escolliu la clau a usar a la "
3303
3329
"configuració de la identitat.</p></qt>"
3304
3330
 
3305
 
#: kmcomposewin.cpp:2506
 
3331
#: kmcomposewin.cpp:2509
3306
3332
msgid "Undefined Signing Key"
3307
3333
msgstr "Clau de signatura no definida"
3308
3334
 
3309
 
#: kmcomposewin.cpp:2638
 
3335
#: kmcomposewin.cpp:2641
3310
3336
msgid ""
3311
3337
"You must enter your email address in the From: field. You should also set "
3312
3338
"your email address for all identities, so that you do not have to enter it "
3316
3342
"heu d'establir l'adreça de correu electrònic per a totes les identitats de "
3317
3343
"forma que no hàgeu d'introduir-la per cada missatge."
3318
3344
 
3319
 
#: kmcomposewin.cpp:2647
 
3345
#: kmcomposewin.cpp:2650
3320
3346
msgid ""
3321
3347
"You must specify at least one receiver, either in the To: field or as CC or "
3322
3348
"as BCC."
3324
3350
"Almenys haureu d'especificar un destinatari ja siga en el camp Per a: o com "
3325
3351
"a CC o com a BCC."
3326
3352
 
3327
 
#: kmcomposewin.cpp:2653
 
3353
#: kmcomposewin.cpp:2656
3328
3354
msgid "To: field is empty. Send message anyway?"
3329
3355
msgstr "El camp «A:» és buit. Voleu que envie el missatge igualment?"
3330
3356
 
3331
 
#: kmcomposewin.cpp:2655
 
3357
#: kmcomposewin.cpp:2658
3332
3358
msgid "No To: specified"
3333
3359
msgstr "No s'ha especificat res a «A:»"
3334
3360
 
3335
 
#: kmcomposewin.cpp:2669
 
3361
#: kmcomposewin.cpp:2672
3336
3362
msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?"
3337
3363
msgstr "No heu especificat un assumpte. Voleu que envie el missatge igualment?"
3338
3364
 
3339
 
#: kmcomposewin.cpp:2671
 
3365
#: kmcomposewin.cpp:2674
3340
3366
msgid "No Subject Specified"
3341
3367
msgstr "No s'ha especificat l'assumpte"
3342
3368
 
3343
 
#: kmcomposewin.cpp:2672
 
3369
#: kmcomposewin.cpp:2675
3344
3370
msgid "S&end as Is"
3345
3371
msgstr "Envia t&al qual"
3346
3372
 
3347
 
#: kmcomposewin.cpp:2673
 
3373
#: kmcomposewin.cpp:2676
3348
3374
msgid "&Specify the Subject"
3349
3375
msgstr "&Especifica l'assumpte"
3350
3376
 
3351
 
#: kmcomposewin.cpp:2703
 
3377
#: kmcomposewin.cpp:2706
3352
3378
msgid ""
3353
3379
"You must specify at least one receiver in order to be able to encrypt a "
3354
3380
"draft."
3355
3381
msgstr ""
3356
3382
"Almenys haureu d'especificar un destinatari per tal d'encriptar un esborrany."
3357
3383
 
3358
 
#: kmcomposewin.cpp:2853
 
3384
#: kmcomposewin.cpp:2856
3359
3385
msgid "About to send email..."
3360
3386
msgstr "A punt d'enviar el correu..."
3361
3387
 
3362
 
#: kmcomposewin.cpp:2854
 
3388
#: kmcomposewin.cpp:2857
3363
3389
msgid "Send Confirmation"
3364
3390
msgstr "Envia la confirmació"
3365
3391
 
3366
 
#: kmcomposewin.cpp:2855
 
3392
#: kmcomposewin.cpp:2858
3367
3393
msgid "&Send Now"
3368
3394
msgstr "&Envia ara"
3369
3395
 
3370
 
#: kmcomposewin.cpp:2874
 
3396
#: kmcomposewin.cpp:2877
3371
3397
#, kde-format
3372
3398
msgid ""
3373
3399
"You are trying to send the mail to more than %1 recipients. Send message "
3375
3401
msgstr ""
3376
3402
"Esteu intentant enviar el correu a més de %1 destinataris. L'envio igualment?"
3377
3403
 
3378
 
#: kmcomposewin.cpp:2875
 
3404
#: kmcomposewin.cpp:2878
3379
3405
msgid "Too many recipients"
3380
3406
msgstr "Massa destinataris"
3381
3407
 
3382
 
#: kmcomposewin.cpp:2876
 
3408
#: kmcomposewin.cpp:2879
3383
3409
msgid "&Send as Is"
3384
3410
msgstr "Envia t&al qual"
3385
3411
 
3386
 
#: kmcomposewin.cpp:2877
 
3412
#: kmcomposewin.cpp:2880
3387
3413
msgid "&Edit Recipients"
3388
3414
msgstr "&Edita els destinataris"
3389
3415
 
3390
 
#: kmcomposewin.cpp:2921 kmcomposewin.cpp:2939
 
3416
#: kmcomposewin.cpp:2924 kmcomposewin.cpp:2942
3391
3417
msgid ""
3392
3418
"Turning HTML mode off will cause the text to lose the formatting. Are you "
3393
3419
"sure?"
3394
3420
msgstr ""
3395
3421
"Desactivar el mode HTML farà que el text perdi la formatació. Esteu segur?"
3396
3422
 
3397
 
#: kmcomposewin.cpp:2923 kmcomposewin.cpp:2941
 
3423
#: kmcomposewin.cpp:2926 kmcomposewin.cpp:2944
3398
3424
msgid "Lose the formatting?"
3399
3425
msgstr "Perdo el formatat?"
3400
3426
 
3401
 
#: kmcomposewin.cpp:2923 kmcomposewin.cpp:2941
 
3427
#: kmcomposewin.cpp:2926 kmcomposewin.cpp:2944
3402
3428
msgid "Lose Formatting"
3403
3429
msgstr "Perd la formatació"
3404
3430
 
3405
 
#: kmcomposewin.cpp:2923
 
3431
#: kmcomposewin.cpp:2926
3406
3432
msgid "Add Markup Plain Text"
3407
3433
msgstr ""
3408
3434
 
3409
 
#: kmcomposewin.cpp:2999
 
3435
#: kmcomposewin.cpp:3002
3410
3436
msgid "Spellcheck: on"
3411
3437
msgstr "Corrector ortogràfic: activat"
3412
3438
 
3413
 
#: kmcomposewin.cpp:3001
 
3439
#: kmcomposewin.cpp:3004
3414
3440
msgid "Spellcheck: off"
3415
3441
msgstr "Corrector ortogràfic: desactivat"
3416
3442
 
3417
 
#: kmcomposewin.cpp:3221
 
3443
#: kmcomposewin.cpp:3234
3418
3444
msgid "OVR"
3419
3445
msgstr ""
3420
3446
 
3421
 
#: kmcomposewin.cpp:3221
 
3447
#: kmcomposewin.cpp:3234
3422
3448
msgid "INS"
3423
3449
msgstr ""
3424
3450
 
3425
 
#: kmcomposewin.cpp:3278
 
3451
#: kmcomposewin.cpp:3291
3426
3452
msgid ""
3427
3453
"Please configure a Crypto Backend to use for Chiasmus encryption first.\n"
3428
3454
"You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's "
3432
3458
"Podeu fer-ho a la pestanya de connectors criptogràfics del diàleg de "
3433
3459
"configuració de la pàgina de Seguretat."
3434
3460
 
3435
 
#: kmcomposewin.cpp:3282
 
3461
#: kmcomposewin.cpp:3295
3436
3462
msgid ""
3437
3463
"It looks as though libkleopatra was compiled without Chiasmus support. You "
3438
3464
"might want to recompile libkleopatra with --enable-chiasmus."
3440
3466
"Pareix com si libkleopatra es va compilar sense acceptar el Chiasmus. Potser "
3441
3467
"heu de recompilar libkleopatra amb --enable-chiasmus."
3442
3468
 
3443
 
#: kmcomposewin.cpp:3285
 
3469
#: kmcomposewin.cpp:3298
3444
3470
msgid "No Chiasmus Backend Configured"
3445
3471
msgstr "No hi ha cap dorsal Chiasmus configurat"
3446
3472
 
3447
 
#: kmcomposewin.cpp:3291
 
3473
#: kmcomposewin.cpp:3304
3448
3474
msgid ""
3449
3475
"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please "
3450
3476
"report this bug."
3452
3478
"El dorsal Chiasmus no ofereix la funció «x-obtain-keys». Per favor, informeu "
3453
3479
"d'este error."
3454
3480
 
3455
 
#: kmcomposewin.cpp:3293 kmcomposewin.cpp:3298 kmcomposewin.cpp:3307
 
3481
#: kmcomposewin.cpp:3306 kmcomposewin.cpp:3311 kmcomposewin.cpp:3320
3456
3482
msgid "Chiasmus Backend Error"
3457
3483
msgstr "Error al dorsal Chiasmus"
3458
3484
 
3459
 
#: kmcomposewin.cpp:3304
 
3485
#: kmcomposewin.cpp:3317
3460
3486
msgid ""
3461
3487
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" "
3462
3488
"function did not return a string list. Please report this bug."
3464
3490
"Valor de retorn inesperat des del dorsal Chiasmus: la funció «x-obtain-keys» "
3465
3491
"no ha retornat una llista de cadenes. Per favor, informeu d'este error."
3466
3492
 
3467
 
#: kmcomposewin.cpp:3313
 
3493
#: kmcomposewin.cpp:3326
3468
3494
msgid ""
3469
3495
"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in "
3470
3496
"the Chiasmus configuration."
3472
3498
"No s'han trobat claus. Comproveu que s'ha establit un camí de claus vàlid a "
3473
3499
"la configuració Chiasmus."
3474
3500
 
3475
 
#: kmcomposewin.cpp:3316
 
3501
#: kmcomposewin.cpp:3329
3476
3502
msgid "No Chiasmus Keys Found"
3477
3503
msgstr "No s'han trobat claus Chiasmus"
3478
3504
 
3479
 
#: kmcomposewin.cpp:3320
 
3505
#: kmcomposewin.cpp:3333
3480
3506
msgid "Chiasmus Encryption Key Selection"
3481
3507
msgstr "Selecció de la clau d'encriptatge Chiasmus"
3482
3508
 
3483
 
#: kmcomposewin.cpp:3349
 
3509
#: kmcomposewin.cpp:3362
3484
3510
msgid "Message will be signed"
3485
3511
msgstr "El missatge se signarà"
3486
3512
 
3487
 
#: kmcomposewin.cpp:3350
 
3513
#: kmcomposewin.cpp:3363
3488
3514
msgid "Message will not be signed"
3489
3515
msgstr "El missatge no se signarà"
3490
3516
 
3491
 
#: kmcomposewin.cpp:3352
 
3517
#: kmcomposewin.cpp:3365
3492
3518
msgid "Message will be encrypted"
3493
3519
msgstr "El missatge s'encriptarà"
3494
3520
 
3495
 
#: kmcomposewin.cpp:3353
 
3521
#: kmcomposewin.cpp:3366
3496
3522
msgid "Message will not be encrypted"
3497
3523
msgstr "El missatge no s'encriptarà"
3498
3524
 
3499
 
#: kmcomposewin.cpp:3380
 
3525
#: kmcomposewin.cpp:3393
3500
3526
msgid "Insert Special Character"
3501
3527
msgstr ""
3502
3528
 
3503
 
#: kmcomposewin.cpp:3381
 
3529
#: kmcomposewin.cpp:3394
3504
3530
msgid "Insert"
3505
3531
msgstr ""
3506
3532
 
3549
3575
msgid "Migration Failed"
3550
3576
msgstr "Ha fallat la migració"
3551
3577
 
3552
 
#: kmkernel.cpp:947
 
3578
#: kmkernel.cpp:665
 
3579
#, fuzzy, kde-format
 
3580
#| msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?"
 
3581
msgid "Do you want to attach this folder \"%1\"?"
 
3582
msgstr "Realment desitgeu buidar la paperera?"
 
3583
 
 
3584
#: kmkernel.cpp:665
 
3585
#, fuzzy
 
3586
#| msgid "Archive Folder"
 
3587
msgid "Attach Folder"
 
3588
msgstr "Arxiva la carpeta"
 
3589
 
 
3590
#: kmkernel.cpp:953
3553
3591
msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended"
3554
3592
msgstr ""
3555
3593
"S'ha establit que el KMail estiga desconnectat; s'han suspès tots els "
3556
3594
"treballs de xarxa"
3557
3595
 
3558
 
#: kmkernel.cpp:979
 
3596
#: kmkernel.cpp:985
3559
3597
msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed"
3560
3598
msgstr ""
3561
3599
"S'ha establit que el KMail estiga connectat; s'han représ tots els treballs "
3562
3600
"de xarxa"
3563
3601
 
3564
 
#: kmkernel.cpp:982
 
3602
#: kmkernel.cpp:988
3565
3603
msgid ""
3566
3604
"KMail is set to be online; all network jobs will resume when a network "
3567
3605
"connection is detected"
3569
3607
"S'ha establit que el KMail estiga connectat; es reprendran tots els treballs "
3570
3608
"de xarxa en detectar-s'una connexió de xarxa."
3571
3609
 
3572
 
#: kmkernel.cpp:1039
 
3610
#: kmkernel.cpp:1045
3573
3611
msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?"
3574
3612
msgstr "El KMail està actualment en el mode desconnectat. Voleu continuar?"
3575
3613
 
3576
 
#: kmkernel.cpp:1041
 
3614
#: kmkernel.cpp:1047
3577
3615
msgid "Online/Offline"
3578
3616
msgstr "Connectat/desconnectat"
3579
3617
 
3580
 
#: kmkernel.cpp:1042 kmmainwidget.cpp:2637
 
3618
#: kmkernel.cpp:1048 kmmainwidget.cpp:2637
3581
3619
msgid "Work Online"
3582
3620
msgstr "Treballa en línia"
3583
3621
 
3584
 
#: kmkernel.cpp:1043 kmmainwidget.cpp:2634
 
3622
#: kmkernel.cpp:1049 kmmainwidget.cpp:2634
3585
3623
msgid "Work Offline"
3586
3624
msgstr "Treballa desconnectat"
3587
3625
 
3588
 
#: kmkernel.cpp:1066
 
3626
#: kmkernel.cpp:1072
3589
3627
msgid "Network connection detected, all network jobs resumed"
3590
3628
msgstr ""
3591
3629
"S'ha detectat una connexió de xarxa, s'han représ tots els treballs de xarxa"
3592
3630
 
3593
 
#: kmkernel.cpp:1071
 
3631
#: kmkernel.cpp:1077
3594
3632
msgid "No network connection detected, all network jobs are suspended"
3595
3633
msgstr ""
3596
3634
"No s'ha detectat cap connexió de xarxa, s'han suspès tots els treballs de "
3597
3635
"xarxa"
3598
3636
 
3599
 
#: kmkernel.cpp:1165
 
3637
#: kmkernel.cpp:1171
3600
3638
#, kde-format
3601
3639
msgid ""
3602
3640
"Failed to open autosave file at %1.\n"
3605
3643
"Ha fallat en obrir el fitxer d'alçat automàtic a %1.\n"
3606
3644
"Motiu: %2"
3607
3645
 
3608
 
#: kmkernel.cpp:1167
 
3646
#: kmkernel.cpp:1173
3609
3647
msgid "Opening Autosave File Failed"
3610
3648
msgstr "Ha fallat l'obertura del fitxer d'alçat automàtic"
3611
3649
 
3612
 
#: kmkernel.cpp:1664
 
3650
#: kmkernel.cpp:1670
3613
3651
#, kde-format
3614
3652
msgid "This identity has been changed to use the default transport:"
3615
3653
msgid_plural ""
3618
3656
msgstr[1] ""
3619
3657
"Estes %1 identitats s'han canviat per a usar el transport per omissió:"
3620
3658
 
3621
 
#: kmkernel.cpp:1688
 
3659
#: kmkernel.cpp:1694
3622
3660
#, kde-format
3623
3661
msgid "This identity has been changed to use the modified transport:"
3624
3662
msgid_plural ""
3627
3665
msgstr[1] ""
3628
3666
"Estes %1 identitats s'han canviat per a usar el transport modificat:"
3629
3667
 
3630
 
#: kmkernel.cpp:1702
 
3668
#: kmkernel.cpp:1708
3631
3669
msgid "Sending messages"
3632
3670
msgstr "S'estan enviant els missatges"
3633
3671
 
3634
 
#: kmkernel.cpp:1703
 
3672
#: kmkernel.cpp:1709
3635
3673
msgid "Initiating sending process..."
3636
3674
msgstr "S'està iniciant el procés d'enviament..."
3637
3675
 
3638
 
#: kmkernel.cpp:1768
 
3676
#: kmkernel.cpp:1774
3639
3677
msgid "online"
3640
3678
msgstr "connectat"
3641
3679
 
3642
 
#: kmkernel.cpp:1768
 
3680
#: kmkernel.cpp:1774
3643
3681
msgid "offline"
3644
3682
msgstr "desconnectat"
3645
3683
 
3646
 
#: kmkernel.cpp:1768
 
3684
#: kmkernel.cpp:1774
3647
3685
#, kde-format
3648
3686
msgid "Resource %1 is broken. This resource is now %2"
3649
3687
msgstr "El recurs %1 està trencat. Este recurs ara és %2"
3650
3688
 
3651
 
#: kmkernel.cpp:1945 kmkernel.cpp:1964
 
3689
#: kmkernel.cpp:1951 kmkernel.cpp:1970
3652
3690
#, kde-format
3653
3691
msgctxt "<source>: <error message>"
3654
3692
msgid "%1: %2"
3663
3701
"An other mailer was found on system. Do you want to import data from it?"
3664
3702
msgstr ""
3665
3703
 
3666
 
#: kmmainwidget.cpp:329 kmmainwidget.cpp:4454
 
3704
#: kmmainwidget.cpp:329 kmmainwidget.cpp:4492
3667
3705
#, fuzzy
3668
3706
#| msgid "Could not start the account wizard. Please check your installation."
3669
3707
msgid "Could not start the import wizard. Please check your installation."
3671
3709
"No s'ha pogut iniciar l'assistent de comptes. Comproveu la vostra "
3672
3710
"instal·lació."
3673
3711
 
3674
 
#: kmmainwidget.cpp:331 kmmainwidget.cpp:4456
 
3712
#: kmmainwidget.cpp:331 kmmainwidget.cpp:4494
3675
3713
#, fuzzy
3676
3714
#| msgid "Unable to start account wizard"
3677
3715
msgid "Unable to start import wizard"
4014
4052
"No s'ha pogut iniciar el Visor de bitàcola de GnuPG (kwatchgnupg). Comproveu "
4015
4053
"la instal·lació."
4016
4054
 
4017
 
#: kmmainwidget.cpp:3127
 
4055
#: kmmainwidget.cpp:3137
4018
4056
msgid "Save &As..."
4019
4057
msgstr "Al&ça com a..."
4020
4058
 
4021
 
#: kmmainwidget.cpp:3141
 
4059
#: kmmainwidget.cpp:3151
4022
4060
msgid "&Expire All Folders"
4023
4061
msgstr "Fes que caduquin &totes les carpetes"
4024
4062
 
4025
 
#: kmmainwidget.cpp:3146
 
4063
#: kmmainwidget.cpp:3156
4026
4064
msgid "Check &Mail"
4027
4065
msgstr "Compro&va el correu"
4028
4066
 
4029
 
#: kmmainwidget.cpp:3152
 
4067
#: kmmainwidget.cpp:3162
4030
4068
msgid "Check Mail In"
4031
4069
msgstr "Comprova el correu a"
4032
4070
 
4033
 
#: kmmainwidget.cpp:3153 kmmainwidget.cpp:3154
 
4071
#: kmmainwidget.cpp:3163 kmmainwidget.cpp:3164
4034
4072
msgid "Check Mail"
4035
4073
msgstr "Comprova el correu"
4036
4074
 
4037
 
#: kmmainwidget.cpp:3163
 
4075
#: kmmainwidget.cpp:3173
4038
4076
msgid "&Send Queued Messages"
4039
4077
msgstr "&Envia la cua de missatges"
4040
4078
 
4041
 
#: kmmainwidget.cpp:3172
 
4079
#: kmmainwidget.cpp:3182
4042
4080
msgid "Online status (unknown)"
4043
4081
msgstr "Estat de la connexió (desconegut)"
4044
4082
 
4045
 
#: kmmainwidget.cpp:3175
 
4083
#: kmmainwidget.cpp:3185
4046
4084
msgid "Send Queued Messages Via"
4047
4085
msgstr "Envia la cua de missatges via"
4048
4086
 
4049
 
#: kmmainwidget.cpp:3193
 
4087
#: kmmainwidget.cpp:3203
4050
4088
msgid "Certificate Manager"
4051
4089
msgstr "Gestor de certificats"
4052
4090
 
4053
 
#: kmmainwidget.cpp:3200
 
4091
#: kmmainwidget.cpp:3210
4054
4092
msgid "GnuPG Log Viewer"
4055
4093
msgstr "Visor de registre del GnuPG"
4056
4094
 
4057
 
#: kmmainwidget.cpp:3213
 
4095
#: kmmainwidget.cpp:3223
4058
4096
#, fuzzy
4059
4097
#| msgid "&Import Messages"
4060
4098
msgid "&Import Messages..."
4061
4099
msgstr "&Importa missatges"
4062
4100
 
4063
 
#: kmmainwidget.cpp:3221
 
4101
#: kmmainwidget.cpp:3231
4064
4102
msgid "&Debug Sieve..."
4065
4103
msgstr "&Depura «sieve»..."
4066
4104
 
4067
 
#: kmmainwidget.cpp:3228
 
4105
#: kmmainwidget.cpp:3238
4068
4106
msgid "Filter &Log Viewer..."
4069
4107
msgstr "Visor de la &bitàcola de filtratge..."
4070
4108
 
4071
 
#: kmmainwidget.cpp:3233
 
4109
#: kmmainwidget.cpp:3243
4072
4110
msgid "&Anti-Spam Wizard..."
4073
4111
msgstr "Assistent contra el correu &brossa..."
4074
4112
 
4075
 
#: kmmainwidget.cpp:3238
 
4113
#: kmmainwidget.cpp:3248
4076
4114
msgid "&Anti-Virus Wizard..."
4077
4115
msgstr "Assistent contra els &virus..."
4078
4116
 
4079
 
#: kmmainwidget.cpp:3243
 
4117
#: kmmainwidget.cpp:3253
4080
4118
msgid "&Account Wizard..."
4081
4119
msgstr "Assistent de &comptes..."
4082
4120
 
4083
 
#: kmmainwidget.cpp:3248
 
4121
#: kmmainwidget.cpp:3258
4084
4122
#, fuzzy
4085
4123
#| msgid "&Account Wizard..."
4086
4124
msgid "&Import Wizard..."
4087
4125
msgstr "Assistent de &comptes..."
4088
4126
 
4089
 
#: kmmainwidget.cpp:3254
 
4127
#: kmmainwidget.cpp:3264
4090
4128
msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..."
4091
4129
msgstr "Edita les respostes «fora de l'oficina»..."
4092
4130
 
4093
 
#: kmmainwidget.cpp:3260
 
4131
#: kmmainwidget.cpp:3270
4094
4132
#, fuzzy
4095
4133
#| msgid "Configure &Notifications..."
4096
4134
msgid "&Configure Automatic Archiving..."
4097
4135
msgstr "Configura les &notificacions..."
4098
4136
 
4099
 
#: kmmainwidget.cpp:3275 kmmainwidget.cpp:4249
 
4137
#: kmmainwidget.cpp:3285 kmmainwidget.cpp:4287
4100
4138
msgctxt "@action Hard delete, bypassing trash"
4101
4139
msgid "&Delete"
4102
4140
msgstr "Es&borra"
4103
4141
 
4104
 
#: kmmainwidget.cpp:3280 kmmainwidget.cpp:4251
 
4142
#: kmmainwidget.cpp:3290 kmmainwidget.cpp:4289
4105
4143
msgid "M&ove Thread to Trash"
4106
4144
msgstr "Mou el &fil a la paperera"
4107
4145
 
4108
 
#: kmmainwidget.cpp:3284
 
4146
#: kmmainwidget.cpp:3294
4109
4147
msgid "Move thread to trashcan"
4110
4148
msgstr "Mou el fil a la paperera"
4111
4149
 
4112
 
#: kmmainwidget.cpp:3287 kmmainwidget.cpp:4251
 
4150
#: kmmainwidget.cpp:3297 kmmainwidget.cpp:4289
4113
4151
msgid "Delete T&hread"
4114
4152
msgstr "Esborra el &fil"
4115
4153
 
4116
 
#: kmmainwidget.cpp:3293
 
4154
#: kmmainwidget.cpp:3303
4117
4155
msgid "&Find Messages..."
4118
4156
msgstr "&Cerca als missatges..."
4119
4157
 
4120
 
#: kmmainwidget.cpp:3299
 
4158
#: kmmainwidget.cpp:3309
4121
4159
msgid "Select &All Messages"
4122
4160
msgstr "Selecciona &tots els missatges"
4123
4161
 
4124
 
#: kmmainwidget.cpp:3307
 
4162
#: kmmainwidget.cpp:3317
4125
4163
msgid "&Mailing List Management..."
4126
4164
msgstr "&Gestió de llista de correu..."
4127
4165
 
4128
 
#: kmmainwidget.cpp:3312
 
4166
#: kmmainwidget.cpp:3322
4129
4167
msgid "&Assign Shortcut..."
4130
4168
msgstr "&Assigna drecera..."
4131
4169
 
4132
 
#: kmmainwidget.cpp:3329
 
4170
#: kmmainwidget.cpp:3339
4133
4171
msgid "&Expiration Settings"
4134
4172
msgstr "&Arranjament de caducitat"
4135
4173
 
4136
 
#: kmmainwidget.cpp:3347
 
4174
#: kmmainwidget.cpp:3357
4137
4175
msgid "&Archive Folder..."
4138
4176
msgstr "&Arxiva la carpeta..."
4139
4177
 
4140
 
#: kmmainwidget.cpp:3351
 
4178
#: kmmainwidget.cpp:3361
4141
4179
msgid "Prefer &HTML to Plain Text"
4142
4180
msgstr "Prefereix &HTML a text pla"
4143
4181
 
4144
 
#: kmmainwidget.cpp:3355
 
4182
#: kmmainwidget.cpp:3365
4145
4183
msgid "Load E&xternal References"
4146
4184
msgstr "Carrega referències e&xternes"
4147
4185
 
4148
 
#: kmmainwidget.cpp:3378
 
4186
#: kmmainwidget.cpp:3388
4149
4187
msgid "Copy Message To..."
4150
4188
msgstr "Copia missatge a..."
4151
4189
 
4152
 
#: kmmainwidget.cpp:3380
 
4190
#: kmmainwidget.cpp:3390
4153
4191
msgid "Move Message To..."
4154
4192
msgstr "Mou missatge a..."
4155
4193
 
4156
 
#: kmmainwidget.cpp:3385
 
4194
#: kmmainwidget.cpp:3395
4157
4195
msgid "&New Message..."
4158
4196
msgstr "Missatge &nou..."
4159
4197
 
4160
 
#: kmmainwidget.cpp:3387
 
4198
#: kmmainwidget.cpp:3397
4161
4199
msgctxt "@action:intoolbar New Empty Message"
4162
4200
msgid "New"
4163
4201
msgstr "Nou"
4164
4202
 
4165
 
#: kmmainwidget.cpp:3395
 
4203
#: kmmainwidget.cpp:3405
4166
4204
msgid "Message From &Template"
4167
4205
msgstr "Missatge des de plan&tilla"
4168
4206
 
4169
 
#: kmmainwidget.cpp:3405
 
4207
#: kmmainwidget.cpp:3415
4170
4208
msgid "New Message t&o Mailing-List..."
4171
4209
msgstr "Missatg&e nou a llista de correu..."
4172
4210
 
4173
 
#: kmmainwidget.cpp:3412
 
4211
#: kmmainwidget.cpp:3422
4174
4212
msgid "Send A&gain..."
4175
4213
msgstr "En&via novament..."
4176
4214
 
4177
 
#: kmmainwidget.cpp:3417
 
4215
#: kmmainwidget.cpp:3427
4178
4216
msgid "&Create Filter"
4179
4217
msgstr "&Crea filtre"
4180
4218
 
4181
 
#: kmmainwidget.cpp:3422
 
4219
#: kmmainwidget.cpp:3432
4182
4220
msgid "Filter on &Subject..."
4183
4221
msgstr "Filtra l'&Assumpte..."
4184
4222
 
4185
 
#: kmmainwidget.cpp:3429
 
4223
#: kmmainwidget.cpp:3439
4186
4224
msgid "Filter on &From..."
4187
4225
msgstr "Filtra &De..."
4188
4226
 
4189
 
#: kmmainwidget.cpp:3435
 
4227
#: kmmainwidget.cpp:3445
4190
4228
msgid "Filter on &To..."
4191
4229
msgstr "Filtra &Per a..."
4192
4230
 
4193
 
#: kmmainwidget.cpp:3442
 
4231
#: kmmainwidget.cpp:3452
4194
4232
msgid "New Message From &Template"
4195
4233
msgstr "Missatge nou des de plan&tilla"
4196
4234
 
4197
 
#: kmmainwidget.cpp:3448
 
4235
#: kmmainwidget.cpp:3458
4198
4236
msgid "Mark &Thread"
4199
4237
msgstr "Marca la &conversa"
4200
4238
 
4201
 
#: kmmainwidget.cpp:3451
 
4239
#: kmmainwidget.cpp:3461
4202
4240
msgid "Mark Thread as &Read"
4203
4241
msgstr "Marca la conversa com a &llegida"
4204
4242
 
4205
 
#: kmmainwidget.cpp:3454
 
4243
#: kmmainwidget.cpp:3464
4206
4244
msgid "Mark all messages in the selected thread as read"
4207
4245
msgstr "Marca tots els missatges en la conversa seleccionada com a llegits"
4208
4246
 
4209
 
#: kmmainwidget.cpp:3457
 
4247
#: kmmainwidget.cpp:3467
4210
4248
msgid "Mark Thread as &Unread"
4211
4249
msgstr "Marca la conversa com a &sense llegir"
4212
4250
 
4213
 
#: kmmainwidget.cpp:3460
 
4251
#: kmmainwidget.cpp:3470
4214
4252
msgid "Mark all messages in the selected thread as unread"
4215
4253
msgstr ""
4216
4254
"Marca tots els missatges en la conversa seleccionada com a sense llegir"
4217
4255
 
4218
 
#: kmmainwidget.cpp:3466
 
4256
#: kmmainwidget.cpp:3476
4219
4257
msgid "Mark Thread as &Important"
4220
4258
msgstr "Marca la conversa com a &important"
4221
4259
 
4222
 
#: kmmainwidget.cpp:3469
 
4260
#: kmmainwidget.cpp:3479
4223
4261
msgid "Remove &Important Thread Mark"
4224
4262
msgstr "Elimina la marca &important de la conversa"
4225
4263
 
4226
 
#: kmmainwidget.cpp:3472
 
4264
#: kmmainwidget.cpp:3482
4227
4265
msgid "Mark Thread as &Action Item"
4228
4266
msgstr "Marca la conversa com un element d'&acció"
4229
4267
 
4230
 
#: kmmainwidget.cpp:3475
 
4268
#: kmmainwidget.cpp:3485
4231
4269
msgid "Remove &Action Item Thread Mark"
4232
4270
msgstr "Elimina la marca d'element d'&acció del fil"
4233
4271
 
4234
 
#: kmmainwidget.cpp:3479
 
4272
#: kmmainwidget.cpp:3489
4235
4273
msgid "&Watch Thread"
4236
4274
msgstr "&Vigila la conversa"
4237
4275
 
4238
 
#: kmmainwidget.cpp:3483
 
4276
#: kmmainwidget.cpp:3493
4239
4277
msgid "&Ignore Thread"
4240
4278
msgstr "&Ignora conversa"
4241
4279
 
4242
 
#: kmmainwidget.cpp:3491 kmreadermainwin.cpp:328
 
4280
#: kmmainwidget.cpp:3501 kmreadermainwin.cpp:328
4243
4281
msgid "Save A&ttachments..."
4244
4282
msgstr "Alça els ad&junts..."
4245
4283
 
4246
 
#: kmmainwidget.cpp:3500
 
4284
#: kmmainwidget.cpp:3510
4247
4285
msgid "Appl&y All Filters"
4248
4286
msgstr "Aplica tots els &filtres"
4249
4287
 
4250
 
#: kmmainwidget.cpp:3510
 
4288
#: kmmainwidget.cpp:3520
4251
4289
msgctxt "View->"
4252
4290
msgid "&Expand Thread / Group"
4253
4291
msgstr "&Desplega el fil/grup"
4254
4292
 
4255
 
#: kmmainwidget.cpp:3513
 
4293
#: kmmainwidget.cpp:3523
4256
4294
msgid "Expand the current thread or group"
4257
4295
msgstr "Desplega el fil o grup actual"
4258
4296
 
4259
 
#: kmmainwidget.cpp:3517
 
4297
#: kmmainwidget.cpp:3527
4260
4298
msgctxt "View->"
4261
4299
msgid "&Collapse Thread / Group"
4262
4300
msgstr "&Plega el fil/grup"
4263
4301
 
4264
 
#: kmmainwidget.cpp:3520
 
4302
#: kmmainwidget.cpp:3530
4265
4303
msgid "Collapse the current thread or group"
4266
4304
msgstr "Plega el fil o grup actual"
4267
4305
 
4268
 
#: kmmainwidget.cpp:3524
 
4306
#: kmmainwidget.cpp:3534
4269
4307
msgctxt "View->"
4270
4308
msgid "Ex&pand All Threads"
4271
4309
msgstr "De&splega tots els fils"
4272
4310
 
4273
 
#: kmmainwidget.cpp:3527
 
4311
#: kmmainwidget.cpp:3537
4274
4312
msgid "Expand all threads in the current folder"
4275
4313
msgstr "Desplega tots els fils a la carpeta actual"
4276
4314
 
4277
 
#: kmmainwidget.cpp:3531
 
4315
#: kmmainwidget.cpp:3541
4278
4316
msgctxt "View->"
4279
4317
msgid "C&ollapse All Threads"
4280
4318
msgstr "P&lega tots els fils"
4281
4319
 
4282
 
#: kmmainwidget.cpp:3534
 
4320
#: kmmainwidget.cpp:3544
4283
4321
msgid "Collapse all threads in the current folder"
4284
4322
msgstr "Plega tots els fils a la carpeta actual"
4285
4323
 
4286
 
#: kmmainwidget.cpp:3539
 
4324
#: kmmainwidget.cpp:3549
4287
4325
msgid "&Display Message"
4288
4326
msgstr "M&ostra el missatge"
4289
4327
 
4290
 
#: kmmainwidget.cpp:3548
 
4328
#: kmmainwidget.cpp:3558
4291
4329
msgid "&Next Message"
4292
4330
msgstr "Missatge se&güent"
4293
4331
 
4294
 
#: kmmainwidget.cpp:3551
 
4332
#: kmmainwidget.cpp:3561
4295
4333
msgid "Go to the next message"
4296
4334
msgstr "Vés al missatge següent"
4297
4335
 
4298
 
#: kmmainwidget.cpp:3555
 
4336
#: kmmainwidget.cpp:3565
4299
4337
msgid "Next &Unread Message"
4300
4338
msgstr "Missatge següent &sense llegir"
4301
4339
 
4302
 
#: kmmainwidget.cpp:3563
 
4340
#: kmmainwidget.cpp:3573
4303
4341
msgctxt "@action:inmenu Goto next unread message"
4304
4342
msgid "Next"
4305
4343
msgstr "Següent"
4306
4344
 
4307
 
#: kmmainwidget.cpp:3564
 
4345
#: kmmainwidget.cpp:3574
4308
4346
msgid "Go to the next unread message"
4309
4347
msgstr "Vés al missatge següent sense llegir"
4310
4348
 
4311
 
#: kmmainwidget.cpp:3568
 
4349
#: kmmainwidget.cpp:3578
4312
4350
msgid "&Previous Message"
4313
4351
msgstr "Missatge &anterior"
4314
4352
 
4315
 
#: kmmainwidget.cpp:3570
 
4353
#: kmmainwidget.cpp:3580
4316
4354
msgid "Go to the previous message"
4317
4355
msgstr "Vés al missatge anterior"
4318
4356
 
4319
 
#: kmmainwidget.cpp:3575
 
4357
#: kmmainwidget.cpp:3585
4320
4358
msgid "Previous Unread &Message"
4321
4359
msgstr "&Missatge anterior sense llegir"
4322
4360
 
4323
 
#: kmmainwidget.cpp:3583
 
4361
#: kmmainwidget.cpp:3593
4324
4362
msgctxt "@action:inmenu Goto previous unread message."
4325
4363
msgid "Previous"
4326
4364
msgstr "Anterior"
4327
4365
 
4328
 
#: kmmainwidget.cpp:3584
 
4366
#: kmmainwidget.cpp:3594
4329
4367
msgid "Go to the previous unread message"
4330
4368
msgstr "Vés al missatge anterior sense llegir"
4331
4369
 
4332
 
#: kmmainwidget.cpp:3588
 
4370
#: kmmainwidget.cpp:3598
4333
4371
msgid "Next Unread &Folder"
4334
4372
msgstr "Ca&rpeta següent sense llegir"
4335
4373
 
4336
 
#: kmmainwidget.cpp:3592
 
4374
#: kmmainwidget.cpp:3602
4337
4375
msgid "Go to the next folder with unread messages"
4338
4376
msgstr "Vés a la carpeta següent que tinga missatges sense llegir"
4339
4377
 
4340
 
#: kmmainwidget.cpp:3595
 
4378
#: kmmainwidget.cpp:3605
4341
4379
msgid "Previous Unread F&older"
4342
4380
msgstr "&Carpeta anterior sense llegir"
4343
4381
 
4344
 
#: kmmainwidget.cpp:3598
 
4382
#: kmmainwidget.cpp:3608
4345
4383
msgid "Go to the previous folder with unread messages"
4346
4384
msgstr "Vés a la carpeta anterior que tinga missatges sense llegir"
4347
4385
 
4348
 
#: kmmainwidget.cpp:3602
 
4386
#: kmmainwidget.cpp:3612
4349
4387
msgctxt "Go->"
4350
4388
msgid "Next Unread &Text"
4351
4389
msgstr "&Text següent sense llegir"
4352
4390
 
4353
 
#: kmmainwidget.cpp:3605
 
4391
#: kmmainwidget.cpp:3615
4354
4392
msgid "Go to the next unread text"
4355
4393
msgstr "Vés al text següent sense llegir"
4356
4394
 
4357
 
#: kmmainwidget.cpp:3606
 
4395
#: kmmainwidget.cpp:3616
4358
4396
msgid ""
4359
4397
"Scroll down current message. If at end of current message, go to next unread "
4360
4398
"message."
4362
4400
"Descendeix en l'actual missatge. Si s'arriba al final del missatge, anirà "
4363
4401
"cap al missatge següent sense llegir."
4364
4402
 
4365
 
#: kmmainwidget.cpp:3614
 
4403
#: kmmainwidget.cpp:3624
4366
4404
msgid "Configure &Filters..."
4367
4405
msgstr "Configura els &filtres..."
4368
4406
 
4369
 
#: kmmainwidget.cpp:3620
 
4407
#: kmmainwidget.cpp:3630
4370
4408
msgid "Manage &Sieve Scripts..."
4371
4409
msgstr "Gestiona els scripts «&sieve»..."
4372
4410
 
4373
 
#: kmmainwidget.cpp:3625
 
4411
#: kmmainwidget.cpp:3635
4374
4412
msgid "KMail &Introduction"
4375
4413
msgstr "I&ntroducció al KMail"
4376
4414
 
4377
 
#: kmmainwidget.cpp:3627
 
4415
#: kmmainwidget.cpp:3637
4378
4416
msgid "Display KMail's Welcome Page"
4379
4417
msgstr "Mostra la pàgina de benvinguda del KMail"
4380
4418
 
4381
 
#: kmmainwidget.cpp:3636
 
4419
#: kmmainwidget.cpp:3646
4382
4420
msgid "Configure &Notifications..."
4383
4421
msgstr "Configura les &notificacions..."
4384
4422
 
4385
 
#: kmmainwidget.cpp:3643
 
4423
#: kmmainwidget.cpp:3653
4386
4424
msgid "&Configure KMail..."
4387
4425
msgstr "&Configura el KMail..."
4388
4426
 
4389
 
#: kmmainwidget.cpp:3649
 
4427
#: kmmainwidget.cpp:3659
4390
4428
msgid "Expire..."
4391
4429
msgstr "Fes que caduqui..."
4392
4430
 
4393
 
#: kmmainwidget.cpp:3655
 
4431
#: kmmainwidget.cpp:3665
4394
4432
msgid "Add Favorite Folder..."
4395
4433
msgstr "Afig carpeta preferida..."
4396
4434
 
4397
 
#: kmmainwidget.cpp:3661
 
4435
#: kmmainwidget.cpp:3671
4398
4436
msgid "Serverside Subscription..."
4399
4437
msgstr ""
4400
4438
 
4401
 
#: kmmainwidget.cpp:3668
 
4439
#: kmmainwidget.cpp:3678
4402
4440
#, fuzzy
4403
4441
#| msgid "Appl&y All Filters"
4404
4442
msgid "Appl&y All Filters On Folder"
4405
4443
msgstr "Aplica tots els &filtres"
4406
4444
 
4407
 
#: kmmainwidget.cpp:3676
 
4445
#: kmmainwidget.cpp:3686
4408
4446
#, fuzzy
4409
4447
#| msgid "&Configure KMail..."
4410
4448
msgid "&Export KMail Data..."
4411
4449
msgstr "&Configura el KMail..."
4412
4450
 
4413
 
#: kmmainwidget.cpp:3707
 
4451
#: kmmainwidget.cpp:3717
4414
4452
msgid "Copy Message to Folder"
4415
4453
msgstr "Copia el missatge a la carpeta"
4416
4454
 
4417
 
#: kmmainwidget.cpp:3714
 
4455
#: kmmainwidget.cpp:3724
4418
4456
msgid "Jump to Folder..."
4419
4457
msgstr "Salta a la carpeta..."
4420
4458
 
4421
 
#: kmmainwidget.cpp:3721
 
4459
#: kmmainwidget.cpp:3731
4422
4460
msgid "Abort Current Operation"
4423
4461
msgstr "Interromp l'operació actual"
4424
4462
 
4425
 
#: kmmainwidget.cpp:3728
 
4463
#: kmmainwidget.cpp:3738
4426
4464
msgid "Focus on Next Folder"
4427
4465
msgstr "Apunta a la carpeta següent"
4428
4466
 
4429
 
#: kmmainwidget.cpp:3735
 
4467
#: kmmainwidget.cpp:3745
4430
4468
msgid "Focus on Previous Folder"
4431
4469
msgstr "Apunta a la carpeta anterior"
4432
4470
 
4433
 
#: kmmainwidget.cpp:3742
 
4471
#: kmmainwidget.cpp:3752
4434
4472
msgid "Select Folder with Focus"
4435
4473
msgstr "Selecciona la carpeta on apuntar"
4436
4474
 
4437
 
#: kmmainwidget.cpp:3750
 
4475
#: kmmainwidget.cpp:3760
 
4476
#, fuzzy
 
4477
#| msgid "Focus on Next Folder"
 
4478
msgid "Focus on First Folder"
 
4479
msgstr "Apunta a la carpeta següent"
 
4480
 
 
4481
#: kmmainwidget.cpp:3767
 
4482
#, fuzzy
 
4483
#| msgid "Focus on Next Folder"
 
4484
msgid "Focus on Last Folder"
 
4485
msgstr "Apunta a la carpeta següent"
 
4486
 
 
4487
#: kmmainwidget.cpp:3774
4438
4488
msgid "Focus on Next Message"
4439
4489
msgstr "Apunta al missatge següent"
4440
4490
 
4441
 
#: kmmainwidget.cpp:3757
 
4491
#: kmmainwidget.cpp:3781
4442
4492
msgid "Focus on Previous Message"
4443
4493
msgstr "Apunta al missatge anterior"
4444
4494
 
4445
 
#: kmmainwidget.cpp:3764
 
4495
#: kmmainwidget.cpp:3788
 
4496
#, fuzzy
 
4497
#| msgid "Select &All Messages"
 
4498
msgid "Select First Message"
 
4499
msgstr "Selecciona &tots els missatges"
 
4500
 
 
4501
#: kmmainwidget.cpp:3795
 
4502
#, fuzzy
 
4503
#| msgid "Select &All Messages"
 
4504
msgid "Select Last Message"
 
4505
msgstr "Selecciona &tots els missatges"
 
4506
 
 
4507
#: kmmainwidget.cpp:3802
4446
4508
msgid "Select Message with Focus"
4447
4509
msgstr "Selecciona el missatge on apuntar"
4448
4510
 
4449
 
#: kmmainwidget.cpp:3772
 
4511
#: kmmainwidget.cpp:3810
4450
4512
msgid "Set Focus to Quick Search"
4451
4513
msgstr "Estableix el focus a la cerca ràpida"
4452
4514
 
4453
 
#: kmmainwidget.cpp:3779
 
4515
#: kmmainwidget.cpp:3817
4454
4516
msgid "Extend Selection to Previous Message"
4455
4517
msgstr "Amplia la selecció al missatge anterior"
4456
4518
 
4457
 
#: kmmainwidget.cpp:3786
 
4519
#: kmmainwidget.cpp:3824
4458
4520
msgid "Extend Selection to Next Message"
4459
4521
msgstr "Amplia la selecció al missatge següent"
4460
4522
 
4461
 
#: kmmainwidget.cpp:3794
 
4523
#: kmmainwidget.cpp:3832
4462
4524
msgid "Move Message to Folder"
4463
4525
msgstr "Mou el missatge a la carpeta"
4464
4526
 
4465
 
#: kmmainwidget.cpp:3807
 
4527
#: kmmainwidget.cpp:3845
4466
4528
msgid "Add Favorite Folder"
4467
4529
msgstr "Afig carpeta preferida"
4468
4530
 
4469
 
#: kmmainwidget.cpp:4144
 
4531
#: kmmainwidget.cpp:4182
4470
4532
msgid "E&mpty Trash"
4471
4533
msgstr "Buida la &paperera"
4472
4534
 
4473
 
#: kmmainwidget.cpp:4144
 
4535
#: kmmainwidget.cpp:4182
4474
4536
msgid "&Move All Messages to Trash"
4475
4537
msgstr "&Mou tots els missatges a la paperera"
4476
4538
 
4477
 
#: kmmainwidget.cpp:4244
 
4539
#: kmmainwidget.cpp:4282
4478
4540
msgid "&Delete Search"
4479
4541
msgstr "Es&borra la cerca"
4480
4542
 
4481
 
#: kmmainwidget.cpp:4244
 
4543
#: kmmainwidget.cpp:4282
4482
4544
msgid "&Delete Folder"
4483
4545
msgstr "Es&borra carpeta"
4484
4546
 
4485
 
#: kmmainwidget.cpp:4249 kmreadermainwin.cpp:331
 
4547
#: kmmainwidget.cpp:4287 kmreadermainwin.cpp:331
4486
4548
msgid "&Move to Trash"
4487
4549
msgstr "&Mou a la paperera"
4488
4550
 
4489
 
#: kmmainwidget.cpp:4391
 
4551
#: kmmainwidget.cpp:4429
4490
4552
#, kde-format
4491
4553
msgid "Filter %1"
4492
4554
msgstr "Filtre %1"
4493
4555
 
4494
 
#: kmmainwidget.cpp:4539
 
4556
#: kmmainwidget.cpp:4577
4495
4557
msgid "Out of office reply active"
4496
4558
msgstr "Resposta «fora de l'oficina» activa"
4497
4559
 
4498
 
#: kmmainwidget.cpp:4642
 
4560
#: kmmainwidget.cpp:4680
4499
4561
msgid "Network is unconnected, some infos from folder could not be updated."
4500
4562
msgstr ""
4501
4563
"La xarxa està desconnectada, no s'han pogut actualitzar algunes informacions "
4502
4564
"de la carpeta."
4503
4565
 
4504
 
#: kmmainwidget.cpp:4711
 
4566
#: kmmainwidget.cpp:4749
4505
4567
#, kde-format
4506
4568
msgctxt "@title:window"
4507
4569
msgid "Properties of Folder %1"
4508
4570
msgstr "Propietats de la carpeta %1"
4509
4571
 
4510
 
#: kmmainwidget.cpp:4723
 
4572
#: kmmainwidget.cpp:4761
4511
4573
msgid "Removing duplicates"
4512
4574
msgstr ""
4513
4575
 
4514
 
#: kmmainwidget.cpp:4748
 
4576
#: kmmainwidget.cpp:4786
4515
4577
msgid "Error while removing duplicates"
4516
4578
msgstr ""
4517
4579
 
4518
 
#: kmmainwidget.cpp:4754
 
4580
#: kmmainwidget.cpp:4792
4519
4581
#, fuzzy
4520
4582
#| msgctxt "Search finished."
4521
4583
#| msgid "Done"
4522
4584
msgid "Done"
4523
4585
msgstr "Fet"
4524
4586
 
4525
 
#: kmmainwidget.cpp:4800
 
4587
#: kmmainwidget.cpp:4838
4526
4588
msgid ""
4527
4589
"IMAP server not configured yet. Please configure the server in the IMAP "
4528
4590
"account before setting up server-side subscription."
4529
4591
msgstr ""
4530
4592
 
4531
 
#: kmmainwidget.cpp:4802
 
4593
#: kmmainwidget.cpp:4840
4532
4594
msgid ""
4533
4595
"Log in failed, please configure the IMAP account before setting up server-"
4534
4596
"side subscription."
4535
4597
msgstr ""
4536
4598
 
4537
 
#: kmmainwidget.cpp:4821
 
4599
#: kmmainwidget.cpp:4859
4538
4600
msgid "Archive Mail Agent was not registered."
4539
4601
msgstr ""
4540
4602
 
4541
 
#: kmmainwidget.cpp:4837
 
4603
#: kmmainwidget.cpp:4875
4542
4604
#, fuzzy
4543
4605
#| msgid "Could not start the account wizard. Please check your installation."
4544
4606
msgid ""
4548
4610
"No s'ha pogut iniciar l'assistent de comptes. Comproveu la vostra "
4549
4611
"instal·lació."
4550
4612
 
4551
 
#: kmmainwidget.cpp:4839
 
4613
#: kmmainwidget.cpp:4877
4552
4614
#, fuzzy
4553
4615
#| msgid "Unable to start account wizard"
4554
4616
msgid "Unable to start \"PIM Setting Exporter\" program"
4809
4871
msgid "Folder"
4810
4872
msgstr "Carpeta"
4811
4873
 
4812
 
#: kmstartup.cpp:158
4813
 
#, kde-format
4814
 
msgid ""
4815
 
"%1 already seems to be running on another display on this machine. Running "
4816
 
"%2 more than once can cause the loss of mail. You should not start %1 unless "
4817
 
"you are sure that it is not already running."
4818
 
msgstr ""
4819
 
"Pareix que %1 ja s'està executant a una altra pantalla en esta màquina. "
4820
 
"L'execució de %2 més d'un cop pot causar la pèrdua de correu. No hauríeu "
4821
 
"d'engegar %1 a menys que estigueu segur que ja no s'està executant."
4822
 
 
4823
 
#: kmstartup.cpp:168
4824
 
#, kde-format
4825
 
msgid ""
4826
 
"%1 seems to be running on another display on this machine. Running %1 and %2 "
4827
 
"at the same time can cause the loss of mail. You should not start %2 unless "
4828
 
"you are sure that %1 is not running."
4829
 
msgstr ""
4830
 
"Pareix que %1 ja s'està executant a una altra pantalla en esta màquina. "
4831
 
"L'execució de %1 i %2 al mateix temps pot causar la pèrdua de correu. No "
4832
 
"hauríeu d'engegar %2 a menys que estigueu segur que %1 no s'està executant."
4833
 
 
4834
 
#: kmstartup.cpp:176
4835
 
#, kde-format
4836
 
msgid ""
4837
 
"%1 already seems to be running on %2. Running %1 more than once can cause "
4838
 
"the loss of mail. You should not start %1 on this computer unless you are "
4839
 
"sure that it is not already running on %2."
4840
 
msgstr ""
4841
 
"Pareix que %1 ja s'està executant a %2. L'execució de %1 més d'un cop pot "
4842
 
"causar la pèrdua de correu. No hauríeu d'engegar %1 en este ordinador a "
4843
 
"menys que estigueu segur que no s'està executant ja a %2."
4844
 
 
4845
 
#: kmstartup.cpp:182
4846
 
#, kde-format
4847
 
msgid ""
4848
 
"%1 seems to be running on %3. Running %1 and %2 at the same time can cause "
4849
 
"the loss of mail. You should not start %2 on this computer unless you are "
4850
 
"sure that %1 is not running on %3."
4851
 
msgstr ""
4852
 
"Pareix que %1 ja s'està executant a %3. L'execució de %1 i %2 al mateix "
4853
 
"temps pot causar la pèrdua de correu. No hauríeu d'engegar %2 en este "
4854
 
"ordinador a menys que estigueu segur que %1 no s'està executant a %3."
4855
 
 
4856
 
#: kmstartup.cpp:192
4857
 
#, kde-format
4858
 
msgctxt "Start kmail even when another instance is running."
4859
 
msgid "Start %1"
4860
 
msgstr "Inicia %1"
4861
 
 
4862
 
#: kmstartup.cpp:193
4863
 
msgctxt "Do not start another kmail instance."
4864
 
msgid "Exit"
4865
 
msgstr "Ix"
4866
 
 
4867
4874
#: kmsystemtray.cpp:286
4868
4875
msgid "New Messages In"
4869
4876
msgstr "Nous missatges en"
5920
5927
msgstr "Importa claus i certificats automàticament"
5921
5928
 
5922
5929
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, CRLRB)
5923
 
#: ui/smimeconfiguration.ui:16
 
5930
#: ui/smimeconfiguration.ui:17
5924
5931
msgid ""
5925
5932
"If this option is selected, S/MIME certificates are validated using "
5926
5933
"Certificate Revocation Lists (CRLs)."
5929
5936
"de revocació de certificats (CRL)."
5930
5937
 
5931
5938
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, CRLRB)
5932
 
#: ui/smimeconfiguration.ui:19
 
5939
#: ui/smimeconfiguration.ui:20
5933
5940
msgid "Validate certificates using CRLs"
5934
5941
msgstr "Valida els certificats usant CRL"
5935
5942
 
5936
5943
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, OCSPRB)
5937
 
#: ui/smimeconfiguration.ui:29
 
5944
#: ui/smimeconfiguration.ui:30
5938
5945
msgid ""
5939
5946
"If this option is selected, S/MIME certificates are validated online using "
5940
5947
"the Online Certificates Status Protocol (OCSP). Fill in the URL of the OCSP "
5945
5952
"Status Protocol, OCSP). Ompliu l'URL del contestador OCSP a sota."
5946
5953
 
5947
5954
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, OCSPRB)
5948
 
#: ui/smimeconfiguration.ui:32
 
5955
#: ui/smimeconfiguration.ui:33
5949
5956
msgid "Validate certificates online (OCSP)"
5950
5957
msgstr "Valida els certificats en línia (OCSP)"
5951
5958
 
5952
5959
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, OCSPGroupBox)
5953
 
#: ui/smimeconfiguration.ui:39
 
5960
#: ui/smimeconfiguration.ui:40
5954
5961
msgid "Online Certificate Validation"
5955
5962
msgstr "Validació de certificat en línia"
5956
5963
 
5957
5964
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
5958
 
#: ui/smimeconfiguration.ui:49
 
5965
#: ui/smimeconfiguration.ui:50
5959
5966
msgid "OCSP responder URL:"
5960
5967
msgstr "URL del contestador OCSP:"
5961
5968
 
5962
5969
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
5963
 
#: ui/smimeconfiguration.ui:59
 
5970
#: ui/smimeconfiguration.ui:60
5964
5971
msgid "OCSP responder signature:"
5965
5972
msgstr "Signatura del contestador OCSP:"
5966
5973
 
5967
5974
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, OCSPResponderURL)
5968
 
#: ui/smimeconfiguration.ui:73
 
5975
#: ui/smimeconfiguration.ui:74
5969
5976
msgid ""
5970
5977
"Enter here the address of the server for online validation of certificates "
5971
5978
"(OCSP responder). The URL is usually starting with http://."
5974
5981
"certificats (contestador OCSP). Normalment l'URL comença amb http://."
5975
5982
 
5976
5983
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreServiceURLCB)
5977
 
#: ui/smimeconfiguration.ui:87
 
5984
#: ui/smimeconfiguration.ui:88
5978
5985
msgid "Ignore service URL of certificates"
5979
5986
msgstr "Ignora l'URL de servei dels certificats"
5980
5987
 
5981
5988
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, doNotCheckCertPolicyCB)
5982
 
#: ui/smimeconfiguration.ui:97
 
5989
#: ui/smimeconfiguration.ui:98
5983
5990
msgid ""
5984
5991
"By default GnuPG uses the file ~/.gnupg/policies.txt to check if a "
5985
5992
"certificate policy is allowed. If this option is selected, policies are not "
5990
5997
"comproven les polítiques."
5991
5998
 
5992
5999
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, doNotCheckCertPolicyCB)
5993
 
#: ui/smimeconfiguration.ui:100
 
6000
#: ui/smimeconfiguration.ui:101
5994
6001
msgid "Do not check certificate policies"
5995
6002
msgstr "No comprovis les polítiques de certificat"
5996
6003
 
5997
6004
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, neverConsultCB)
5998
 
#: ui/smimeconfiguration.ui:107
 
6005
#: ui/smimeconfiguration.ui:108
5999
6006
msgid ""
6000
6007
"If this option is checked, Certificate Revocation Lists are never used to "
6001
6008
"validate S/MIME certificates."
6004
6011
"certificats per validar certificats S/MIME."
6005
6012
 
6006
6013
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, neverConsultCB)
6007
 
#: ui/smimeconfiguration.ui:110
 
6014
#: ui/smimeconfiguration.ui:111
6008
6015
msgid "Never consult a CRL"
6009
6016
msgstr "No consultis mai una CRL"
6010
6017
 
6011
6018
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fetchMissingCB)
6012
 
#: ui/smimeconfiguration.ui:117
 
6019
#: ui/smimeconfiguration.ui:118
6013
6020
msgid ""
6014
6021
"If this option is checked, missing issuer certificates are fetched when "
6015
6022
"necessary (this applies to both validation methods, CRLs and OCSP)"
6018
6025
"es necessari (això aplica als dos mètodes de validació, CRL i OCSP)"
6019
6026
 
6020
6027
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fetchMissingCB)
6021
 
#: ui/smimeconfiguration.ui:120
 
6028
#: ui/smimeconfiguration.ui:121
6022
6029
msgid "Fetch missing issuer certificates"
6023
6030
msgstr "Obtén els certificats d'emissor que falten"
6024
6031
 
6025
6032
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabHTTP)
6026
 
#: ui/smimeconfiguration.ui:131
 
6033
#: ui/smimeconfiguration.ui:132
6027
6034
msgid "HTTP Requests"
6028
6035
msgstr "Peticions HTTP"
6029
6036
 
6030
6037
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, disableHTTPCB)
6031
 
#: ui/smimeconfiguration.ui:137
 
6038
#: ui/smimeconfiguration.ui:138
6032
6039
msgid "Entirely disables the use of HTTP for S/MIME."
6033
6040
msgstr "Deshabilita totalment l'ús d'HTTP per a S/MIME."
6034
6041
 
6035
6042
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, disableHTTPCB)
6036
 
#: ui/smimeconfiguration.ui:140
 
6043
#: ui/smimeconfiguration.ui:141
6037
6044
msgid "Do not perform any HTTP requests"
6038
6045
msgstr "No faces cap petició HTTP"
6039
6046
 
6040
6047
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ignoreHTTPDPCB)
6041
 
#: ui/smimeconfiguration.ui:147
 
6048
#: ui/smimeconfiguration.ui:148
6042
6049
msgid ""
6043
6050
"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
6044
6051
"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which "
6053
6060
"usen l'esquema HTTP en cercar un DP adequat."
6054
6061
 
6055
6062
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreHTTPDPCB)
6056
 
#: ui/smimeconfiguration.ui:150
 
6063
#: ui/smimeconfiguration.ui:151
6057
6064
msgid "Ignore HTTP CRL distribution point of certificates"
6058
6065
msgstr "Ignora a l'HTTP el punt de distribució de CRL dels certificats"
6059
6066
 
6060
6067
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, honorHTTPProxyRB)
6061
 
#: ui/smimeconfiguration.ui:172
 
6068
#: ui/smimeconfiguration.ui:173
6062
6069
msgid ""
6063
6070
"If this option is selected, the value of the HTTP proxy shown on the right "
6064
6071
"(which comes from the environment variable http_proxy) will be used for any "
6069
6076
"les peticions HTTP."
6070
6077
 
6071
6078
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, honorHTTPProxyRB)
6072
 
#: ui/smimeconfiguration.ui:175
 
6079
#: ui/smimeconfiguration.ui:176
6073
6080
msgid "Use system HTTP proxy:"
6074
6081
msgstr "Useu l'intermediari HTTP del sistema:"
6075
6082
 
6076
6083
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCustomHTTPProxyRB)
6077
 
#: ui/smimeconfiguration.ui:192
 
6084
#: ui/smimeconfiguration.ui:193
6078
6085
msgid "Use this proxy for HTTP requests: "
6079
6086
msgstr "Useu este intermediari per a les peticions HTTP: "
6080
6087
 
6081
6088
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, customHTTPProxy)
6082
 
#: ui/smimeconfiguration.ui:199
 
6089
#: ui/smimeconfiguration.ui:200
6083
6090
msgid ""
6084
6091
"Enter here the location of your HTTP Proxy, which will be used for all HTTP "
6085
6092
"requests relating to S/MIME. The syntax is host:port, for instance myproxy."
6090
6097
"per exemple elmeu.enlloc.com:3128."
6091
6098
 
6092
6099
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLDAP)
6093
 
#: ui/smimeconfiguration.ui:209
 
6100
#: ui/smimeconfiguration.ui:210
6094
6101
msgid "LDAP Requests"
6095
6102
msgstr "Peticions LDAP"
6096
6103
 
6097
6104
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, disableLDAPCB)
6098
 
#: ui/smimeconfiguration.ui:217
 
6105
#: ui/smimeconfiguration.ui:218
6099
6106
msgid "Entirely disables the use of LDAP for S/MIME."
6100
6107
msgstr "Deshabilita totalment l'ús d'LDAP per a S/MIME."
6101
6108
 
6102
6109
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, disableLDAPCB)
6103
 
#: ui/smimeconfiguration.ui:220
 
6110
#: ui/smimeconfiguration.ui:221
6104
6111
msgid "Do not perform any LDAP requests"
6105
6112
msgstr "No faces cap petició LDAP"
6106
6113
 
6107
6114
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ignoreLDAPDPCB)
6108
 
#: ui/smimeconfiguration.ui:227
 
6115
#: ui/smimeconfiguration.ui:228
6109
6116
msgid ""
6110
6117
"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
6111
6118
"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which "
6120
6127
"usen l'esquema LDAP en cercar un DP adequat."
6121
6128
 
6122
6129
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreLDAPDPCB)
6123
 
#: ui/smimeconfiguration.ui:230
 
6130
#: ui/smimeconfiguration.ui:231
6124
6131
msgid "Ignore LDAP CRL distribution point of certificates"
6125
6132
msgstr "Ignora a l'LDAP el punt de distribució de CRL dels certificats"
6126
6133
 
6127
6134
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, customLDAPLabel)
6128
 
#: ui/smimeconfiguration.ui:239
 
6135
#: ui/smimeconfiguration.ui:240
6129
6136
msgid "Primary host for LDAP requests:"
6130
6137
msgstr "Màquina primària per a peticions LDAP:"
6131
6138
 
6132
6139
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, customLDAPProxy)
6133
 
#: ui/smimeconfiguration.ui:250
 
6140
#: ui/smimeconfiguration.ui:251
6134
6141
msgid ""
6135
6142
"Entering a LDAP server here will make all LDAP requests go to that server "
6136
6143
"first. More precisely, this setting overrides any specified host and port "
6517
6524
"No teniu cap imatge establerta a la vostra entrada de la llibreta d'adreces."
6518
6525
 
6519
6526
#~ msgid ""
 
6527
#~ "%1 already seems to be running on another display on this machine. "
 
6528
#~ "Running %2 more than once can cause the loss of mail. You should not "
 
6529
#~ "start %1 unless you are sure that it is not already running."
 
6530
#~ msgstr ""
 
6531
#~ "Pareix que %1 ja s'està executant a una altra pantalla en esta màquina. "
 
6532
#~ "L'execució de %2 més d'un cop pot causar la pèrdua de correu. No hauríeu "
 
6533
#~ "d'engegar %1 a menys que estigueu segur que ja no s'està executant."
 
6534
 
 
6535
#~ msgid ""
 
6536
#~ "%1 seems to be running on another display on this machine. Running %1 and "
 
6537
#~ "%2 at the same time can cause the loss of mail. You should not start %2 "
 
6538
#~ "unless you are sure that %1 is not running."
 
6539
#~ msgstr ""
 
6540
#~ "Pareix que %1 ja s'està executant a una altra pantalla en esta màquina. "
 
6541
#~ "L'execució de %1 i %2 al mateix temps pot causar la pèrdua de correu. No "
 
6542
#~ "hauríeu d'engegar %2 a menys que estigueu segur que %1 no s'està "
 
6543
#~ "executant."
 
6544
 
 
6545
#~ msgid ""
 
6546
#~ "%1 already seems to be running on %2. Running %1 more than once can cause "
 
6547
#~ "the loss of mail. You should not start %1 on this computer unless you are "
 
6548
#~ "sure that it is not already running on %2."
 
6549
#~ msgstr ""
 
6550
#~ "Pareix que %1 ja s'està executant a %2. L'execució de %1 més d'un cop pot "
 
6551
#~ "causar la pèrdua de correu. No hauríeu d'engegar %1 en este ordinador a "
 
6552
#~ "menys que estigueu segur que no s'està executant ja a %2."
 
6553
 
 
6554
#~ msgid ""
 
6555
#~ "%1 seems to be running on %3. Running %1 and %2 at the same time can "
 
6556
#~ "cause the loss of mail. You should not start %2 on this computer unless "
 
6557
#~ "you are sure that %1 is not running on %3."
 
6558
#~ msgstr ""
 
6559
#~ "Pareix que %1 ja s'està executant a %3. L'execució de %1 i %2 al mateix "
 
6560
#~ "temps pot causar la pèrdua de correu. No hauríeu d'engegar %2 en este "
 
6561
#~ "ordinador a menys que estigueu segur que %1 no s'està executant a %3."
 
6562
 
 
6563
#~ msgctxt "Start kmail even when another instance is running."
 
6564
#~ msgid "Start %1"
 
6565
#~ msgstr "Inicia %1"
 
6566
 
 
6567
#~ msgctxt "Do not start another kmail instance."
 
6568
#~ msgid "Exit"
 
6569
#~ msgstr "Ix"
 
6570
 
 
6571
#~ msgid ""
6520
6572
#~ "<p>...that you can get rid of the &quot;[mailing list name]&quot;\n"
6521
6573
#~ "added to the subject of some mailing lists by using the <em>rewrite\n"
6522
6574
#~ "header</em> filter action? Just use\n"