~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-es/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeedu/rocscore.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-01-18 22:22:10 UTC
  • mfrom: (1.12.24)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130118222210-ct7r8ljiacax6l08
Tags: 4:4.9.98-0ubuntu1
New upstream RC

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: rocs\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2012-12-15 02:56+0100\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2013-01-08 12:28+0100\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2012-11-16 20:35+0100\n"
14
14
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
15
15
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
28
28
msgid "Your emails"
29
29
msgstr "ecuadra@eloihr.net,kirajfdez@gmail.com,ignaciop.3@gmail.com"
30
30
 
31
 
#: Data.cpp:473
 
31
#: Data.cpp:476
32
32
#, kde-format
33
33
msgid "Could not set data type for node %1: data type does not exist."
34
34
msgstr ""
69
69
msgid "Multigraph"
70
70
msgstr "Grafo múltiple"
71
71
 
72
 
#: DataStructures/Graph/GraphStructure.cpp:316
 
72
#: DataStructures/Graph/GraphStructure.cpp:320
73
73
msgid "This action will probably remove some edges. Do you want to continue?"
74
74
msgstr "Esta acción eliminará probablemente algunas aristas. ¿Desea continuar?"
75
75
 
76
 
#: DataStructures/Graph/GraphStructure.cpp:356
 
76
#: DataStructures/Graph/GraphStructure.cpp:361
77
77
#, kde-format
78
78
msgid "Could not add back-edge (%1->%2) to undirected graph."
79
79
msgstr ""
80
80
"No se puede añadir un arco hacia atrás (%1->%2) a un grafo no dirigido."
81
81
 
82
 
#: DataStructures/Graph/GraphStructure.cpp:367
 
82
#: DataStructures/Graph/GraphStructure.cpp:372
83
83
#, kde-format
84
84
msgid "Could not add existing edge (%1->%2): this graph is no multigraph."
85
85
msgstr ""
94
94
msgid "Front value"
95
95
msgstr "Valor frontal"
96
96
 
97
 
#: DataStructures/LinkedList/ListPlugin.cpp:100
 
97
#: DataStructures/LinkedList/ListPlugin.cpp:101
98
98
#, kde-format
99
99
msgid "Data '%1' has more than one out pointer."
100
100
msgstr "El dato «%1» tiene más de un puntero de salida."
101
101
 
102
 
#: DataStructures/LinkedList/ListPlugin.cpp:108
103
 
#: DataStructures/RootedTree/RootedTreePlugin.cpp:128
 
102
#: DataStructures/LinkedList/ListPlugin.cpp:109
 
103
#: DataStructures/RootedTree/RootedTreePlugin.cpp:129
104
104
#, kde-format
105
105
msgid "Cannot convert document '%1'"
106
106
msgstr "No se puede convertir el documento «%1»"
115
115
msgid "Show all pointers"
116
116
msgstr "Mostrar todos los punteros"
117
117
 
118
 
#: DataStructures/RootedTree/RootedTreePlugin.cpp:115
 
118
#: DataStructures/RootedTree/RootedTreePlugin.cpp:116
119
119
#, kde-format
120
120
msgid "There are cycles at node %1. Data will be lost by conversion."
121
121
msgstr "Existen ciclos en el nodo %1. Se perderán datos durante la conversión."
122
122
 
123
 
#: DataType.cpp:41
 
123
#: DataType.cpp:42
124
124
msgid "Element"
125
125
msgstr "Elemento"
126
126
 
130
130
msgid "Document"
131
131
msgstr "Documento"
132
132
 
133
 
#: Group.cpp:52
 
133
#: Group.cpp:53
134
134
msgid "Group"
135
135
msgstr "Grupo"
136
136
 
161
161
 
162
162
#: LoadSave/Plugins/dotFileFormat/DotFileFormatPlugin.cpp:71
163
163
#: LoadSave/Plugins/gmlFileFormat/GmlFileFormatPlugin.cpp:69
164
 
#: LoadSave/Plugins/kmlFileFormat/KmlFileFormatPlugin.cpp:143
 
164
#: LoadSave/Plugins/kmlFileFormat/KmlFileFormatPlugin.cpp:144
165
165
msgid "Import"
166
166
msgstr "Importar"
167
167
 
249
249
 
250
250
#: LoadSave/Plugins/tgfFileFormat/TgfFileFormatPlugin.cpp:122
251
251
#: LoadSave/Plugins/tikzFileFormat/TikzFileFormatPlugin.cpp:76
252
 
#: LoadSave/RocsGraphFileFormatPlugin.cpp:305
 
252
#: LoadSave/RocsGraphFileFormatPlugin.cpp:301
253
253
#, kde-format
254
254
msgid "Could not open file \"%1\" in write mode: %2"
255
255
msgstr "No se puede abrir el archivo «%1» en modo de escritura: %2"
287
287
msgid "*.graph|Rocs Graph File Format"
288
288
msgstr "*.graph|Formato de archivo de grafos de Rocs"
289
289
 
290
 
#: LoadSave/RocsGraphFileFormatPlugin.cpp:316
 
290
#: LoadSave/RocsGraphFileFormatPlugin.cpp:312
291
291
#, kde-format
292
292
msgid "Could not write data, aborting. Error: %1."
293
293
msgstr "No se puede escribir datos. Interrumpiendo. Error: %1."
294
294
 
295
 
#: Pointer.cpp:292
 
295
#: Pointer.cpp:295
296
296
msgid "Could not set pointer type: pointer type does not exist."
297
297
msgstr ""
298
298
"No se puede establecer el tipo de puntero: el tipo de puntero no existe."
299
299
 
300
 
#: PointerType.cpp:37
 
300
#: PointerType.cpp:39
301
301
msgid "Connection"
302
302
msgstr "Conexión"
303
303
 
304
 
#: QtScriptBackend.cpp:179
 
304
#: QtScriptBackend.cpp:180
305
305
msgid "Rocs Console script"
306
306
msgstr "Guion de consola para Rocs"
307
307
 
308
 
#: QtScriptBackend.cpp:188 QtScriptBackend.cpp:228
 
308
#: QtScriptBackend.cpp:189 QtScriptBackend.cpp:229
309
309
msgctxt "@info status message after successful script execution"
310
310
msgid "<i>Execution Finished</i>"
311
311
msgstr "<i>Ejecución terminada</i>"
312
312
 
313
 
#: QtScriptBackend.cpp:282
 
313
#: QtScriptBackend.cpp:283
314
314
#, kde-format
315
315
msgid "<b style=\"color: red\"> Error in include file %1</b>"
316
316
msgstr "<b style=\"color: red\"> Error en archivo de cabecera %1</b>"