~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-es/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepimlibs/libkcalutils.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-01-18 22:22:10 UTC
  • mfrom: (1.12.24)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130118222210-ct7r8ljiacax6l08
Tags: 4:4.9.98-0ubuntu1
New upstream RC

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: libkcalutils\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:33+0200\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2013-01-15 04:32+0100\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2012-11-25 18:46+0100\n"
13
13
"Last-Translator: Javier Viñal <fjvinal@gmail.com>\n"
14
14
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
622
622
"Introduzca un título para la lista de disponibilidad, si se exportan las "
623
623
"fechas de disponibilidad."
624
624
 
625
 
#: incidenceformatter.cpp:236
 
625
#: incidenceformatter.cpp:237
626
626
msgid "Organizer Unknown"
627
627
msgstr "Organizador desconocido"
628
628
 
629
 
#: incidenceformatter.cpp:258 incidenceformatter.cpp:2102
 
629
#: incidenceformatter.cpp:259 incidenceformatter.cpp:2105
630
630
msgid "Sender"
631
631
msgstr "Remitente"
632
632
 
633
 
#: incidenceformatter.cpp:382 incidenceformatter.cpp:2400
634
 
#: incidenceformatter.cpp:2461 incidenceformatter.cpp:3554
 
633
#: incidenceformatter.cpp:383 incidenceformatter.cpp:2403
 
634
#: incidenceformatter.cpp:2464 incidenceformatter.cpp:3573
635
635
#, kde-format
636
636
msgid " (delegated by %1)"
637
637
msgstr " (delegado por %1)"
638
638
 
639
 
#: incidenceformatter.cpp:385 incidenceformatter.cpp:2403
640
 
#: incidenceformatter.cpp:2464 incidenceformatter.cpp:3557
 
639
#: incidenceformatter.cpp:386 incidenceformatter.cpp:2406
 
640
#: incidenceformatter.cpp:2467 incidenceformatter.cpp:3576
641
641
#, kde-format
642
642
msgid " (delegated to %1)"
643
643
msgstr " (delegado a %1)"
644
644
 
645
 
#: incidenceformatter.cpp:409 incidenceformatter.cpp:3578
 
645
#: incidenceformatter.cpp:410 incidenceformatter.cpp:3597
646
646
msgid "Organizer:"
647
647
msgstr "Organizador:"
648
648
 
649
 
#: incidenceformatter.cpp:426 incidenceformatter.cpp:3590
 
649
#: incidenceformatter.cpp:427 incidenceformatter.cpp:3609
650
650
msgid "Chair:"
651
651
msgstr "Presidencia:"
652
652
 
653
 
#: incidenceformatter.cpp:435 incidenceformatter.cpp:3597
 
653
#: incidenceformatter.cpp:436 incidenceformatter.cpp:3616
654
654
msgid "Required Participants:"
655
655
msgstr "Participantes necesarios:"
656
656
 
657
 
#: incidenceformatter.cpp:444 incidenceformatter.cpp:3604
 
657
#: incidenceformatter.cpp:445 incidenceformatter.cpp:3623
658
658
msgid "Optional Participants:"
659
659
msgstr "Participantes opcionales:"
660
660
 
661
 
#: incidenceformatter.cpp:453 incidenceformatter.cpp:3611
 
661
#: incidenceformatter.cpp:454 incidenceformatter.cpp:3630
662
662
msgid "Observers:"
663
663
msgstr "Observadores:"
664
664
 
665
 
#: incidenceformatter.cpp:472
 
665
#: incidenceformatter.cpp:473
666
666
msgid "Show mail"
667
667
msgstr "Mostrar correo"
668
668
 
669
 
#: incidenceformatter.cpp:502
 
669
#: incidenceformatter.cpp:503
670
670
#, kde-format
671
671
msgid "Creation date: %1"
672
672
msgstr "Fecha de creación: %1"
673
673
 
674
 
#: incidenceformatter.cpp:584 incidenceformatter.cpp:760
675
 
#: incidenceformatter.cpp:925 incidenceformatter.cpp:3639
 
674
#: incidenceformatter.cpp:585 incidenceformatter.cpp:761
 
675
#: incidenceformatter.cpp:926 incidenceformatter.cpp:3658
676
676
msgid "Calendar:"
677
677
msgstr "Calendario:"
678
678
 
679
 
#: incidenceformatter.cpp:591 incidenceformatter.cpp:767
680
 
#: incidenceformatter.cpp:3647
 
679
#: incidenceformatter.cpp:592 incidenceformatter.cpp:768
 
680
#: incidenceformatter.cpp:3666
681
681
msgid "Location:"
682
682
msgstr "Ubicación:"
683
683
 
684
 
#: incidenceformatter.cpp:617 incidenceformatter.cpp:624
685
 
#: incidenceformatter.cpp:632 incidenceformatter.cpp:639
686
 
#: incidenceformatter.cpp:931 incidenceformatter.cpp:1565
687
 
#: incidenceformatter.cpp:1637 incidenceformatter.cpp:1854
688
 
#: incidenceformatter.cpp:1878
 
684
#: incidenceformatter.cpp:618 incidenceformatter.cpp:625
 
685
#: incidenceformatter.cpp:633 incidenceformatter.cpp:640
 
686
#: incidenceformatter.cpp:932 incidenceformatter.cpp:1568
 
687
#: incidenceformatter.cpp:1640 incidenceformatter.cpp:1857
 
688
#: incidenceformatter.cpp:1881
689
689
msgid "Date:"
690
690
msgstr "Fecha:"
691
691
 
692
 
#: incidenceformatter.cpp:619 incidenceformatter.cpp:634
693
 
#: incidenceformatter.cpp:649
 
692
#: incidenceformatter.cpp:620 incidenceformatter.cpp:635
 
693
#: incidenceformatter.cpp:650
694
694
#, kde-format
695
695
msgctxt "<beginTime> - <endTime>"
696
696
msgid "%1 - %2"
697
697
msgstr "%1 - %2"
698
698
 
699
 
#: incidenceformatter.cpp:626 incidenceformatter.cpp:641
 
699
#: incidenceformatter.cpp:627 incidenceformatter.cpp:642
700
700
#, kde-format
701
701
msgctxt "date as string"
702
702
msgid "%1"
703
703
msgstr "%1"
704
704
 
705
 
#: incidenceformatter.cpp:646 incidenceformatter.cpp:1567
706
 
#: incidenceformatter.cpp:1651
 
705
#: incidenceformatter.cpp:647 incidenceformatter.cpp:1570
 
706
#: incidenceformatter.cpp:1654
707
707
msgid "Time:"
708
708
msgstr "Hora:"
709
709
 
710
 
#: incidenceformatter.cpp:665 incidenceformatter.cpp:826
711
 
#: incidenceformatter.cpp:1592 incidenceformatter.cpp:1688
712
 
#: incidenceformatter.cpp:1735 incidenceformatter.cpp:1819
713
 
#: incidenceformatter.cpp:3654
 
710
#: incidenceformatter.cpp:666 incidenceformatter.cpp:827
 
711
#: incidenceformatter.cpp:1595 incidenceformatter.cpp:1691
 
712
#: incidenceformatter.cpp:1738 incidenceformatter.cpp:1822
 
713
#: incidenceformatter.cpp:3673
714
714
msgid "Duration:"
715
715
msgstr "Duración:"
716
716
 
717
 
#: incidenceformatter.cpp:672 incidenceformatter.cpp:833
718
 
#: incidenceformatter.cpp:1596 incidenceformatter.cpp:1695
719
 
#: incidenceformatter.cpp:1744 incidenceformatter.cpp:1833
720
 
#: incidenceformatter.cpp:3660
 
717
#: incidenceformatter.cpp:673 incidenceformatter.cpp:834
 
718
#: incidenceformatter.cpp:1599 incidenceformatter.cpp:1698
 
719
#: incidenceformatter.cpp:1747 incidenceformatter.cpp:1836
 
720
#: incidenceformatter.cpp:3679
721
721
msgid "Recurrence:"
722
722
msgstr "Repeticiones:"
723
723
 
724
 
#: incidenceformatter.cpp:685
 
724
#: incidenceformatter.cpp:686
725
725
msgid "Anniversary:"
726
726
msgstr "Aniversario:"
727
727
 
728
 
#: incidenceformatter.cpp:687
 
728
#: incidenceformatter.cpp:688
729
729
msgid "Birthday:"
730
730
msgstr "Fecha de nacimiento:"
731
731
 
732
 
#: incidenceformatter.cpp:697 incidenceformatter.cpp:842
733
 
#: incidenceformatter.cpp:939 incidenceformatter.cpp:1520
734
 
#: incidenceformatter.cpp:3675
 
732
#: incidenceformatter.cpp:698 incidenceformatter.cpp:843
 
733
#: incidenceformatter.cpp:940 incidenceformatter.cpp:1523
 
734
#: incidenceformatter.cpp:3694
735
735
msgid "Description:"
736
736
msgstr "Descripción:"
737
737
 
738
 
#: incidenceformatter.cpp:708 incidenceformatter.cpp:853
739
 
#: incidenceformatter.cpp:3683
 
738
#: incidenceformatter.cpp:709 incidenceformatter.cpp:854
 
739
#: incidenceformatter.cpp:3702
740
740
msgid "Reminder:"
741
741
msgid_plural "Reminders:"
742
742
msgstr[0] "Recordatorio:"
743
743
msgstr[1] "Recordatorios:"
744
744
 
745
 
#: incidenceformatter.cpp:720 incidenceformatter.cpp:865
746
 
#: incidenceformatter.cpp:948 incidenceformatter.cpp:3693
 
745
#: incidenceformatter.cpp:721 incidenceformatter.cpp:866
 
746
#: incidenceformatter.cpp:949 incidenceformatter.cpp:3712
747
747
msgid "Category:"
748
748
msgid_plural "Categories:"
749
749
msgstr[0] "Categoría:"
750
750
msgstr[1] "Categorías:"
751
751
 
752
 
#: incidenceformatter.cpp:730 incidenceformatter.cpp:897
 
752
#: incidenceformatter.cpp:731 incidenceformatter.cpp:898
753
753
msgid "Attachment:"
754
754
msgid_plural "Attachments:"
755
755
msgstr[0] "Adjunto:"
756
756
msgstr[1] "Adjuntos:"
757
757
 
758
 
#: incidenceformatter.cpp:796
 
758
#: incidenceformatter.cpp:797
759
759
msgctxt "to-do start date/time"
760
760
msgid "Start:"
761
761
msgstr "Inicio:"
762
762
 
763
 
#: incidenceformatter.cpp:815
 
763
#: incidenceformatter.cpp:816
764
764
msgctxt "to-do due date/time"
765
765
msgid "Due:"
766
766
msgstr "Vencimiento:"
767
767
 
768
 
#: incidenceformatter.cpp:873 incidenceformatter.cpp:3418
 
768
#: incidenceformatter.cpp:874 incidenceformatter.cpp:3437
769
769
msgid "Priority:"
770
770
msgstr "Prioridad:"
771
771
 
772
 
#: incidenceformatter.cpp:882 incidenceformatter.cpp:3424
 
772
#: incidenceformatter.cpp:883 incidenceformatter.cpp:3443
773
773
msgctxt "Completed: date"
774
774
msgid "Completed:"
775
775
msgstr "Completado:"
776
776
 
777
 
#: incidenceformatter.cpp:886 incidenceformatter.cpp:1739
778
 
#: incidenceformatter.cpp:1826 incidenceformatter.cpp:3427
 
777
#: incidenceformatter.cpp:887 incidenceformatter.cpp:1742
 
778
#: incidenceformatter.cpp:1829 incidenceformatter.cpp:3446
779
779
msgid "Percent Done:"
780
780
msgstr "Porcentaje terminado:"
781
781
 
782
 
#: incidenceformatter.cpp:888 incidenceformatter.cpp:1739
783
 
#: incidenceformatter.cpp:1823 incidenceformatter.cpp:1824
784
 
#: incidenceformatter.cpp:2705 incidenceformatter.cpp:2706
785
 
#: incidenceformatter.cpp:3428
 
782
#: incidenceformatter.cpp:889 incidenceformatter.cpp:1742
 
783
#: incidenceformatter.cpp:1826 incidenceformatter.cpp:1827
 
784
#: incidenceformatter.cpp:2713 incidenceformatter.cpp:2714
 
785
#: incidenceformatter.cpp:3447
786
786
#, kde-format
787
787
msgid "%1%"
788
788
msgstr "%1%"
789
789
 
790
 
#: incidenceformatter.cpp:972 incidenceformatter.cpp:3480
 
790
#: incidenceformatter.cpp:973 incidenceformatter.cpp:3499
791
791
#, kde-format
792
792
msgid "Free/Busy information for %1"
793
793
msgstr "Información de disponibilidad de %1"
794
794
 
795
 
#: incidenceformatter.cpp:975
 
795
#: incidenceformatter.cpp:976
796
796
#, kde-format
797
797
msgid "Busy times in date range %1 - %2:"
798
798
msgstr "Ocupado en el intervalo de fechas %1 - %2:"
799
799
 
800
 
#: incidenceformatter.cpp:981
 
800
#: incidenceformatter.cpp:982
801
801
msgctxt "tag for busy periods list"
802
802
msgid "Busy:"
803
803
msgstr "Ocupado:"
804
804
 
805
 
#: incidenceformatter.cpp:991 incidenceformatter.cpp:1915
 
805
#: incidenceformatter.cpp:992 incidenceformatter.cpp:1918
806
806
#, kde-format
807
807
msgctxt "hours part of duration"
808
808
msgid "1 hour "
810
810
msgstr[0] "1 hora "
811
811
msgstr[1] "%1 horas "
812
812
 
813
 
#: incidenceformatter.cpp:995
 
813
#: incidenceformatter.cpp:996
814
814
#, kde-format
815
815
msgctxt "minutes part duration"
816
816
msgid "1 minute "
818
818
msgstr[0] "1 minuto "
819
819
msgstr[1] "%1 minutos "
820
820
 
821
 
#: incidenceformatter.cpp:999 incidenceformatter.cpp:1923
 
821
#: incidenceformatter.cpp:1000 incidenceformatter.cpp:1926
822
822
#, kde-format
823
823
msgctxt "seconds part of duration"
824
824
msgid "1 second"
826
826
msgstr[0] "1 segundo"
827
827
msgstr[1] "%1 segundos"
828
828
 
829
 
#: incidenceformatter.cpp:1001 incidenceformatter.cpp:1926
 
829
#: incidenceformatter.cpp:1002 incidenceformatter.cpp:1929
830
830
#, kde-format
831
831
msgctxt "startDate for duration"
832
832
msgid "%1 for %2"
833
833
msgstr "%1 para %2"
834
834
 
835
 
#: incidenceformatter.cpp:1007 incidenceformatter.cpp:1933
 
835
#: incidenceformatter.cpp:1008 incidenceformatter.cpp:1936
836
836
#, kde-format
837
837
msgctxt "date, fromTime - toTime "
838
838
msgid "%1, %2 - %3"
839
839
msgstr "%1, %2 - %3"
840
840
 
841
 
#: incidenceformatter.cpp:1012 incidenceformatter.cpp:1938
 
841
#: incidenceformatter.cpp:1013 incidenceformatter.cpp:1941
842
842
#, kde-format
843
843
msgctxt "fromDateTime - toDateTime"
844
844
msgid "%1 - %2"
845
845
msgstr "%1 - %2"
846
846
 
847
 
#: incidenceformatter.cpp:1139
 
847
#: incidenceformatter.cpp:1142
848
848
msgid "Summary unspecified"
849
849
msgstr "Resumen no especificado"
850
850
 
851
 
#: incidenceformatter.cpp:1155
 
851
#: incidenceformatter.cpp:1158
852
852
msgid "Location unspecified"
853
853
msgstr "Ubicación no especificada"
854
854
 
855
 
#: incidenceformatter.cpp:1173
 
855
#: incidenceformatter.cpp:1176
856
856
#, kde-format
857
857
msgctxt "%1: Start Date, %2: Start Time"
858
858
msgid "%1 %2"
859
859
msgstr "%1 a las %2"
860
860
 
861
 
#: incidenceformatter.cpp:1177
 
861
#: incidenceformatter.cpp:1180
862
862
#, kde-format
863
863
msgctxt "%1: Start Date"
864
864
msgid "%1 (all day)"
865
865
msgstr "%1 (todo el día)"
866
866
 
867
 
#: incidenceformatter.cpp:1188
 
867
#: incidenceformatter.cpp:1191
868
868
#, kde-format
869
869
msgctxt "%1: End Date, %2: End Time"
870
870
msgid "%1 %2"
871
871
msgstr "%1 %2"
872
872
 
873
 
#: incidenceformatter.cpp:1192
 
873
#: incidenceformatter.cpp:1195
874
874
#, kde-format
875
875
msgctxt "%1: End Date"
876
876
msgid "%1 (all day)"
877
877
msgstr "%1 (todo el día)"
878
878
 
879
 
#: incidenceformatter.cpp:1371
 
879
#: incidenceformatter.cpp:1374
880
880
msgid "Your response is requested"
881
881
msgstr "Se ha solicitado su respuesta"
882
882
 
883
 
#: incidenceformatter.cpp:1373
 
883
#: incidenceformatter.cpp:1376
884
884
#, kde-format
885
885
msgid "Your response as <b>%1</b> is requested"
886
886
msgstr "Se ha solicitado su respuesta como <b>%1</b>"
887
887
 
888
 
#: incidenceformatter.cpp:1377
 
888
#: incidenceformatter.cpp:1380
889
889
msgid "No response is necessary"
890
890
msgstr "No es necesario que responda"
891
891
 
892
 
#: incidenceformatter.cpp:1379
 
892
#: incidenceformatter.cpp:1382
893
893
#, kde-format
894
894
msgid "No response as <b>%1</b> is necessary"
895
895
msgstr "No es necesario que responda como <b>%1</b>"
896
896
 
897
 
#: incidenceformatter.cpp:1390
 
897
#: incidenceformatter.cpp:1393
898
898
#, kde-format
899
899
msgid "(<b>Note</b>: the Organizer preset your response to <b>%1</b>)"
900
900
msgstr ""
901
901
"(<b>Nota</b>: la predefinición del organizador al que usted responde <b>%1</"
902
902
"b>)"
903
903
 
904
 
#: incidenceformatter.cpp:1439
 
904
#: incidenceformatter.cpp:1442
905
905
#, kde-format
906
906
msgctxt "name (comment)"
907
907
msgid "%1 (%2)"
908
908
msgstr "%1 (%2)"
909
909
 
910
 
#: incidenceformatter.cpp:1530
 
910
#: incidenceformatter.cpp:1533
911
911
msgid "Comments:"
912
912
msgstr "Comentarios:"
913
913
 
914
 
#: incidenceformatter.cpp:1560 incidenceformatter.cpp:1627
915
 
#: incidenceformatter.cpp:1716 incidenceformatter.cpp:1775
916
 
#: incidenceformatter.cpp:1874
 
914
#: incidenceformatter.cpp:1563 incidenceformatter.cpp:1630
 
915
#: incidenceformatter.cpp:1719 incidenceformatter.cpp:1778
 
916
#: incidenceformatter.cpp:1877
917
917
msgid "What:"
918
918
msgstr "Qué:"
919
919
 
920
 
#: incidenceformatter.cpp:1561 incidenceformatter.cpp:1631
921
 
#: incidenceformatter.cpp:1717 incidenceformatter.cpp:1779
 
920
#: incidenceformatter.cpp:1564 incidenceformatter.cpp:1634
 
921
#: incidenceformatter.cpp:1720 incidenceformatter.cpp:1782
922
922
msgid "Where:"
923
923
msgstr "Dónde:"
924
924
 
925
 
#: incidenceformatter.cpp:1573
 
925
#: incidenceformatter.cpp:1576
926
926
msgctxt "starting date"
927
927
msgid "From:"
928
928
msgstr "Desde:"
929
929
 
930
 
#: incidenceformatter.cpp:1576
 
930
#: incidenceformatter.cpp:1579
931
931
msgctxt "starting time"
932
932
msgid "At:"
933
933
msgstr "A las:"
934
934
 
935
 
#: incidenceformatter.cpp:1580 incidenceformatter.cpp:1587
 
935
#: incidenceformatter.cpp:1583 incidenceformatter.cpp:1590
936
936
msgctxt "ending date"
937
937
msgid "To:"
938
938
msgstr "Al:"
939
939
 
940
 
#: incidenceformatter.cpp:1583
 
940
#: incidenceformatter.cpp:1586
941
941
msgctxt "ending time"
942
942
msgid "At:"
943
943
msgstr "A las:"
944
944
 
945
 
#: incidenceformatter.cpp:1587 incidenceformatter.cpp:1677
946
 
#: incidenceformatter.cpp:1680
 
945
#: incidenceformatter.cpp:1590 incidenceformatter.cpp:1680
 
946
#: incidenceformatter.cpp:1683
947
947
msgid "no end date specified"
948
948
msgstr "fecha de fin no especificada"
949
949
 
950
 
#: incidenceformatter.cpp:1620 incidenceformatter.cpp:1768
 
950
#: incidenceformatter.cpp:1623 incidenceformatter.cpp:1771
951
951
msgid "Please respond again to the original proposal."
952
952
msgstr "Por favor, responda a la propuesta original."
953
953
 
954
 
#: incidenceformatter.cpp:1653
 
954
#: incidenceformatter.cpp:1656
955
955
msgctxt "Starting date of an event"
956
956
msgid "From:"
957
957
msgstr "Desde el:"
958
958
 
959
 
#: incidenceformatter.cpp:1663 incidenceformatter.cpp:1675
 
959
#: incidenceformatter.cpp:1666 incidenceformatter.cpp:1678
960
960
msgctxt "Starting time of an event"
961
961
msgid "At:"
962
962
msgstr "A las:"
963
963
 
964
 
#: incidenceformatter.cpp:1665 incidenceformatter.cpp:1684
 
964
#: incidenceformatter.cpp:1668 incidenceformatter.cpp:1687
965
965
msgctxt "Ending date of an event"
966
966
msgid "To:"
967
967
msgstr "Al:"
968
968
 
969
 
#: incidenceformatter.cpp:1720 incidenceformatter.cpp:1784
 
969
#: incidenceformatter.cpp:1723 incidenceformatter.cpp:1787
970
970
msgid "Start Date:"
971
971
msgstr "Fecha de inicio:"
972
972
 
973
 
#: incidenceformatter.cpp:1722 incidenceformatter.cpp:1794
 
973
#: incidenceformatter.cpp:1725 incidenceformatter.cpp:1797
974
974
msgid "Start Time:"
975
975
msgstr "Hora de inicio:"
976
976
 
977
 
#: incidenceformatter.cpp:1726 incidenceformatter.cpp:1731
978
 
#: incidenceformatter.cpp:1797 incidenceformatter.cpp:1816
 
977
#: incidenceformatter.cpp:1729 incidenceformatter.cpp:1734
 
978
#: incidenceformatter.cpp:1800 incidenceformatter.cpp:1819
979
979
msgid "Due Date:"
980
980
msgstr "Fecha de vencimiento:"
981
981
 
982
 
#: incidenceformatter.cpp:1728 incidenceformatter.cpp:1807
 
982
#: incidenceformatter.cpp:1731 incidenceformatter.cpp:1810
983
983
msgid "Due Time:"
984
984
msgstr "Hora de vencimiento:"
985
985
 
986
 
#: incidenceformatter.cpp:1731 incidenceformatter.cpp:1809
987
 
#: incidenceformatter.cpp:1812
 
986
#: incidenceformatter.cpp:1734 incidenceformatter.cpp:1812
 
987
#: incidenceformatter.cpp:1815
988
988
msgctxt "Due Date: None"
989
989
msgid "None"
990
990
msgstr "Ninguna"
991
991
 
992
 
#: incidenceformatter.cpp:1790 incidenceformatter.cpp:1792
993
 
#: incidenceformatter.cpp:1803 incidenceformatter.cpp:1805
 
992
#: incidenceformatter.cpp:1793 incidenceformatter.cpp:1795
 
993
#: incidenceformatter.cpp:1806 incidenceformatter.cpp:1808
994
994
msgid "All day"
995
995
msgstr "Todo el día"
996
996
 
997
 
#: incidenceformatter.cpp:1853
 
997
#: incidenceformatter.cpp:1856
998
998
msgid "Summary:"
999
999
msgstr "Resumen:"
1000
1000
 
1001
 
#: incidenceformatter.cpp:1900
 
1001
#: incidenceformatter.cpp:1903
1002
1002
msgid "Person:"
1003
1003
msgstr "Persona:"
1004
1004
 
1005
 
#: incidenceformatter.cpp:1901
 
1005
#: incidenceformatter.cpp:1904
1006
1006
msgid "Start date:"
1007
1007
msgstr "Fecha de inicio:"
1008
1008
 
1009
 
#: incidenceformatter.cpp:1902
 
1009
#: incidenceformatter.cpp:1905
1010
1010
msgid "End date:"
1011
1011
msgstr "Fecha de fin:"
1012
1012
 
1013
 
#: incidenceformatter.cpp:1919
 
1013
#: incidenceformatter.cpp:1922
1014
1014
#, kde-format
1015
1015
msgctxt "minutes part of duration"
1016
1016
msgid "1 minute"
1018
1018
msgstr[0] "1 minuto"
1019
1019
msgstr[1] "%1 minutos "
1020
1020
 
1021
 
#: incidenceformatter.cpp:1990
 
1021
#: incidenceformatter.cpp:1993
1022
1022
msgid "This invitation has been published"
1023
1023
msgstr "Se ha publicado esta invitación"
1024
1024
 
1025
 
#: incidenceformatter.cpp:1995
 
1025
#: incidenceformatter.cpp:1998
1026
1026
#, kde-format
1027
1027
msgid "This invitation has been updated by the organizer %1"
1028
1028
msgstr "El organizador %1 ha actualizado esta invitación"
1029
1029
 
1030
 
#: incidenceformatter.cpp:1997
 
1030
#: incidenceformatter.cpp:2000
1031
1031
#, kde-format
1032
1032
msgid "This invitation has been updated by %1 as a representative of %2"
1033
1033
msgstr "%1 ha actualizado esta invitación como representante de %2"
1034
1034
 
1035
 
#: incidenceformatter.cpp:2002
 
1035
#: incidenceformatter.cpp:2005
1036
1036
msgid "I created this invitation"
1037
1037
msgstr "Yo he creado esta invitación"
1038
1038
 
1039
 
#: incidenceformatter.cpp:2006
 
1039
#: incidenceformatter.cpp:2009
1040
1040
#, kde-format
1041
1041
msgid "You received an invitation from %1"
1042
1042
msgstr "Ha recibido una invitación de %1"
1043
1043
 
1044
 
#: incidenceformatter.cpp:2008
 
1044
#: incidenceformatter.cpp:2011
1045
1045
#, kde-format
1046
1046
msgid "You received an invitation from %1 as a representative of %2"
1047
1047
msgstr "Ha recibido una invitación de %1 en representación de %2"
1048
1048
 
1049
 
#: incidenceformatter.cpp:2013
 
1049
#: incidenceformatter.cpp:2016
1050
1050
msgid "This invitation was refreshed"
1051
1051
msgstr "Se ha recargado esta invitación"
1052
1052
 
1053
 
#: incidenceformatter.cpp:2016
 
1053
#: incidenceformatter.cpp:2019
1054
1054
msgid "This invitation has been canceled"
1055
1055
msgstr "Se ha cancelado esta invitación"
1056
1056
 
1057
 
#: incidenceformatter.cpp:2018
 
1057
#: incidenceformatter.cpp:2021
1058
1058
msgid "The organizer has revoked the invitation"
1059
1059
msgstr "El organizador ha revocado la invitación"
1060
1060
 
1061
 
#: incidenceformatter.cpp:2021
 
1061
#: incidenceformatter.cpp:2024
1062
1062
msgid "Addition to the invitation"
1063
1063
msgstr "Añadido a la invitación"
1064
1064
 
1065
 
#: incidenceformatter.cpp:2025 incidenceformatter.cpp:2101
1066
 
#: incidenceformatter.cpp:2167 incidenceformatter.cpp:2252
 
1065
#: incidenceformatter.cpp:2028 incidenceformatter.cpp:2104
 
1066
#: incidenceformatter.cpp:2170 incidenceformatter.cpp:2255
1067
1067
#, kde-format
1068
1068
msgid "%1 makes this counter proposal"
1069
1069
msgstr "%1 ha hecho esta contrapropuesta"
1070
1070
 
1071
 
#: incidenceformatter.cpp:2048
 
1071
#: incidenceformatter.cpp:2051
1072
1072
#, kde-format
1073
1073
msgid "%1 indicates this invitation still needs some action"
1074
1074
msgstr "%1 indica que esta invitación necesita que se realice alguna acción"
1075
1075
 
1076
 
#: incidenceformatter.cpp:2052
 
1076
#: incidenceformatter.cpp:2055
1077
1077
#, kde-format
1078
1078
msgid "This invitation has been updated by attendee %1"
1079
1079
msgstr "El asistente %1 ha actualizado esta invitación"
1080
1080
 
1081
 
#: incidenceformatter.cpp:2054
 
1081
#: incidenceformatter.cpp:2057
1082
1082
msgid "This invitation has been updated by an attendee"
1083
1083
msgstr "Un asistente ha actualizado esta invitación"
1084
1084
 
1085
 
#: incidenceformatter.cpp:2058
 
1085
#: incidenceformatter.cpp:2061
1086
1086
#, kde-format
1087
1087
msgid "%1 accepts this invitation"
1088
1088
msgstr "%1 acepta esta invitación"
1089
1089
 
1090
 
#: incidenceformatter.cpp:2060
 
1090
#: incidenceformatter.cpp:2063
1091
1091
#, kde-format
1092
1092
msgid "%1 accepts this invitation on behalf of %2"
1093
1093
msgstr "%1 acepta esta invitación en nombre de %2"
1094
1094
 
1095
 
#: incidenceformatter.cpp:2066
 
1095
#: incidenceformatter.cpp:2069
1096
1096
#, kde-format
1097
1097
msgid "%1 tentatively accepts this invitation"
1098
1098
msgstr "%1 acepta provisionalmente esta invitación"
1099
1099
 
1100
 
#: incidenceformatter.cpp:2068
 
1100
#: incidenceformatter.cpp:2071
1101
1101
#, kde-format
1102
1102
msgid "%1 tentatively accepts this invitation on behalf of %2"
1103
1103
msgstr "%1 acepta provisionalmente esta invitación en nombre de %2"
1104
1104
 
1105
 
#: incidenceformatter.cpp:2073
 
1105
#: incidenceformatter.cpp:2076
1106
1106
#, kde-format
1107
1107
msgid "%1 declines this invitation"
1108
1108
msgstr "%1 rechaza esta invitación"
1109
1109
 
1110
 
#: incidenceformatter.cpp:2075
 
1110
#: incidenceformatter.cpp:2078
1111
1111
#, kde-format
1112
1112
msgid "%1 declines this invitation on behalf of %2"
1113
1113
msgstr "%1 rechaza esta invitación en nombre de %2"
1114
1114
 
1115
 
#: incidenceformatter.cpp:2086
 
1115
#: incidenceformatter.cpp:2089
1116
1116
#, kde-format
1117
1117
msgid "%1 has delegated this invitation to %2"
1118
1118
msgstr "%1 ha delegado esta invitación en %2"
1119
1119
 
1120
 
#: incidenceformatter.cpp:2088
 
1120
#: incidenceformatter.cpp:2091
1121
1121
#, kde-format
1122
1122
msgid "%1 has delegated this invitation"
1123
1123
msgstr "%1 ha delegado esta invitación"
1124
1124
 
1125
 
#: incidenceformatter.cpp:2092
 
1125
#: incidenceformatter.cpp:2095
1126
1126
msgid "This invitation is now completed"
1127
1127
msgstr "Esta invitación está completa"
1128
1128
 
1129
 
#: incidenceformatter.cpp:2094
 
1129
#: incidenceformatter.cpp:2097
1130
1130
#, kde-format
1131
1131
msgid "%1 is still processing the invitation"
1132
1132
msgstr "%1 aún está procesando la invitación"
1133
1133
 
1134
 
#: incidenceformatter.cpp:2096
 
1134
#: incidenceformatter.cpp:2099
1135
1135
msgid "Unknown response to this invitation"
1136
1136
msgstr "Respuesta desconocida a esta invitación"
1137
1137
 
1138
 
#: incidenceformatter.cpp:2108
 
1138
#: incidenceformatter.cpp:2111
1139
1139
#, kde-format
1140
1140
msgid "%1 declines your counter proposal"
1141
1141
msgstr "%1 rechaza la contrapropuesta"
1142
1142
 
1143
 
#: incidenceformatter.cpp:2110
 
1143
#: incidenceformatter.cpp:2113
1144
1144
#, kde-format
1145
1145
msgid "%1 declines your counter proposal on behalf of %2"
1146
1146
msgstr "%1 rechaza la contrapropuesta en nombre de %2"
1147
1147
 
1148
 
#: incidenceformatter.cpp:2115
 
1148
#: incidenceformatter.cpp:2118
1149
1149
msgid "Error: Event iTIP message with unknown method"
1150
1150
msgstr "Error: Mensaje de evento iTIP con método desconocido"
1151
1151
 
1152
 
#: incidenceformatter.cpp:2131
 
1152
#: incidenceformatter.cpp:2134
1153
1153
msgid "This to-do has been published"
1154
1154
msgstr "Se ha publicado esta tarea pendiente"
1155
1155
 
1156
 
#: incidenceformatter.cpp:2136
 
1156
#: incidenceformatter.cpp:2139
1157
1157
#, kde-format
1158
1158
msgid "This to-do has been updated by the organizer %1"
1159
1159
msgstr "El organizador %1 ha actualizado esta tarea pendiente"
1160
1160
 
1161
 
#: incidenceformatter.cpp:2138
 
1161
#: incidenceformatter.cpp:2141
1162
1162
#, kde-format
1163
1163
msgid "This to-do has been updated by %1 as a representative of %2"
1164
1164
msgstr "%1 ha actualizado esta tarea pendiente como representante de %2"
1165
1165
 
1166
 
#: incidenceformatter.cpp:2143
 
1166
#: incidenceformatter.cpp:2146
1167
1167
msgid "I created this to-do"
1168
1168
msgstr "He creado esta tarea pendiente"
1169
1169
 
1170
 
#: incidenceformatter.cpp:2147
 
1170
#: incidenceformatter.cpp:2150
1171
1171
#, kde-format
1172
1172
msgid "You have been assigned this to-do by %1"
1173
1173
msgstr "%1 le ha asignado esta tarea pendiente"
1174
1174
 
1175
 
#: incidenceformatter.cpp:2149
 
1175
#: incidenceformatter.cpp:2152
1176
1176
#, kde-format
1177
1177
msgid "You have been assigned this to-do by %1 as a representative of %2"
1178
1178
msgstr "%1 le ha asignado esta tarea pendiente en representación de %2"
1179
1179
 
1180
 
#: incidenceformatter.cpp:2155
 
1180
#: incidenceformatter.cpp:2158
1181
1181
msgid "This to-do was refreshed"
1182
1182
msgstr "Se ha refrescado esta tarea pendiente"
1183
1183
 
1184
 
#: incidenceformatter.cpp:2158
 
1184
#: incidenceformatter.cpp:2161
1185
1185
msgid "This to-do was canceled"
1186
1186
msgstr "Se ha cancelado esta tarea pendiente"
1187
1187
 
1188
 
#: incidenceformatter.cpp:2160
 
1188
#: incidenceformatter.cpp:2163
1189
1189
msgid "The organizer has revoked this to-do"
1190
1190
msgstr "El organizador ha revocado esta tarea pendiente"
1191
1191
 
1192
 
#: incidenceformatter.cpp:2163
 
1192
#: incidenceformatter.cpp:2166
1193
1193
msgid "Addition to the to-do"
1194
1194
msgstr "Añadido a la tarea pendiente"
1195
1195
 
1196
 
#: incidenceformatter.cpp:2190
 
1196
#: incidenceformatter.cpp:2193
1197
1197
#, kde-format
1198
1198
msgid "%1 indicates this to-do assignment still needs some action"
1199
1199
msgstr ""
1200
1200
"%1 indica que esta tarea pendiente necesita que se realice alguna acción"
1201
1201
 
1202
 
#: incidenceformatter.cpp:2196
 
1202
#: incidenceformatter.cpp:2199
1203
1203
#, kde-format
1204
1204
msgid "This to-do has been completed by assignee %1"
1205
1205
msgstr "El encargado %1 ha completado esta tarea pendiente"
1206
1206
 
1207
 
#: incidenceformatter.cpp:2198
 
1207
#: incidenceformatter.cpp:2201
1208
1208
#, kde-format
1209
1209
msgid "This to-do has been updated by assignee %1"
1210
1210
msgstr "El encargado %1 ha actualizado esta tarea pendiente"
1211
1211
 
1212
 
#: incidenceformatter.cpp:2202
 
1212
#: incidenceformatter.cpp:2205
1213
1213
msgid "This to-do has been completed by an assignee"
1214
1214
msgstr "Un encargado ha completado esta tarea pendiente"
1215
1215
 
1216
 
#: incidenceformatter.cpp:2204
 
1216
#: incidenceformatter.cpp:2207
1217
1217
msgid "This to-do has been updated by an assignee"
1218
1218
msgstr "Un encargado ha actualizado esta tarea pendiente"
1219
1219
 
1220
 
#: incidenceformatter.cpp:2209
 
1220
#: incidenceformatter.cpp:2212
1221
1221
#, kde-format
1222
1222
msgid "%1 accepts this to-do"
1223
1223
msgstr "%1 acepta esta tarea pendiente"
1224
1224
 
1225
 
#: incidenceformatter.cpp:2211
 
1225
#: incidenceformatter.cpp:2214
1226
1226
#, kde-format
1227
1227
msgid "%1 accepts this to-do on behalf of %2"
1228
1228
msgstr "%1 acepta esta tarea pendiente en nombre de %2"
1229
1229
 
1230
 
#: incidenceformatter.cpp:2217
 
1230
#: incidenceformatter.cpp:2220
1231
1231
#, kde-format
1232
1232
msgid "%1 tentatively accepts this to-do"
1233
1233
msgstr "%1 acepta provisionalmente esta tarea pendiente"
1234
1234
 
1235
 
#: incidenceformatter.cpp:2219
 
1235
#: incidenceformatter.cpp:2222
1236
1236
#, kde-format
1237
1237
msgid "%1 tentatively accepts this to-do on behalf of %2"
1238
1238
msgstr "%1 acepta provisionalmente esta tarea pendiente en nombre de %2"
1239
1239
 
1240
 
#: incidenceformatter.cpp:2224
 
1240
#: incidenceformatter.cpp:2227
1241
1241
#, kde-format
1242
1242
msgid "%1 declines this to-do"
1243
1243
msgstr "%1 rechaza esta tarea pendiente"
1244
1244
 
1245
 
#: incidenceformatter.cpp:2226
 
1245
#: incidenceformatter.cpp:2229
1246
1246
#, kde-format
1247
1247
msgid "%1 declines this to-do on behalf of %2"
1248
1248
msgstr "%1 rechaza esta tarea pendiente en nombre de %2"
1249
1249
 
1250
 
#: incidenceformatter.cpp:2237
 
1250
#: incidenceformatter.cpp:2240
1251
1251
#, kde-format
1252
1252
msgid "%1 has delegated this to-do to %2"
1253
1253
msgstr "%1 ha delegado esta tarea pendiente en %2"
1254
1254
 
1255
 
#: incidenceformatter.cpp:2239
 
1255
#: incidenceformatter.cpp:2242
1256
1256
#, kde-format
1257
1257
msgid "%1 has delegated this to-do"
1258
1258
msgstr "%1 ha delegado esta tarea pendiente"
1259
1259
 
1260
 
#: incidenceformatter.cpp:2243
 
1260
#: incidenceformatter.cpp:2246
1261
1261
msgid "The request for this to-do is now completed"
1262
1262
msgstr "La petición de esta tarea pendiente está completa"
1263
1263
 
1264
 
#: incidenceformatter.cpp:2245
 
1264
#: incidenceformatter.cpp:2248
1265
1265
#, kde-format
1266
1266
msgid "%1 is still processing the to-do"
1267
1267
msgstr "%1 sigue procesando la tarea pendiente"
1268
1268
 
1269
 
#: incidenceformatter.cpp:2247
 
1269
#: incidenceformatter.cpp:2250
1270
1270
msgid "Unknown response to this to-do"
1271
1271
msgstr "Respuesta desconocida a esta tarea pendiente"
1272
1272
 
1273
 
#: incidenceformatter.cpp:2258
 
1273
#: incidenceformatter.cpp:2261
1274
1274
#, kde-format
1275
1275
msgid "%1 declines the counter proposal"
1276
1276
msgstr "%1 rechaza la contrapropuesta"
1277
1277
 
1278
 
#: incidenceformatter.cpp:2260
 
1278
#: incidenceformatter.cpp:2263
1279
1279
#, kde-format
1280
1280
msgid "%1 declines the counter proposal on behalf of %2"
1281
1281
msgstr "%1 rechaza la contrapropuesta en nombre de %2"
1282
1282
 
1283
 
#: incidenceformatter.cpp:2265
 
1283
#: incidenceformatter.cpp:2268
1284
1284
msgid "Error: To-do iTIP message with unknown method"
1285
1285
msgstr "Error: Mensaje iTIP de tarea pendiente con método desconocido"
1286
1286
 
1287
 
#: incidenceformatter.cpp:2280
 
1287
#: incidenceformatter.cpp:2283
1288
1288
msgid "This journal has been published"
1289
1289
msgstr "Se ha publicado este diario"
1290
1290
 
1291
 
#: incidenceformatter.cpp:2282
 
1291
#: incidenceformatter.cpp:2285
1292
1292
msgid "You have been assigned this journal"
1293
1293
msgstr "Se le ha asignado este diario"
1294
1294
 
1295
 
#: incidenceformatter.cpp:2284
 
1295
#: incidenceformatter.cpp:2287
1296
1296
msgid "This journal was refreshed"
1297
1297
msgstr "Se ha refrescado este diario"
1298
1298
 
1299
 
#: incidenceformatter.cpp:2286
 
1299
#: incidenceformatter.cpp:2289
1300
1300
msgid "This journal was canceled"
1301
1301
msgstr "Se ha cancelado este diario"
1302
1302
 
1303
 
#: incidenceformatter.cpp:2288
 
1303
#: incidenceformatter.cpp:2291
1304
1304
msgid "Addition to the journal"
1305
1305
msgstr "Añadido al diario"
1306
1306
 
1307
 
#: incidenceformatter.cpp:2292 incidenceformatter.cpp:2327
1308
 
#: incidenceformatter.cpp:2358
 
1307
#: incidenceformatter.cpp:2295 incidenceformatter.cpp:2330
 
1308
#: incidenceformatter.cpp:2361
1309
1309
msgid "Sender makes this counter proposal"
1310
1310
msgstr "El remitente ha hecho esta contrapropuesta"
1311
1311
 
1312
 
#: incidenceformatter.cpp:2308
 
1312
#: incidenceformatter.cpp:2311
1313
1313
msgid "Sender indicates this journal assignment still needs some action"
1314
1314
msgstr ""
1315
1315
"El remitente indica que esta asignación de diario todavía necesita alguna "
1316
1316
"acción"
1317
1317
 
1318
 
#: incidenceformatter.cpp:2310
 
1318
#: incidenceformatter.cpp:2313
1319
1319
msgid "Sender accepts this journal"
1320
1320
msgstr "El remitente acepta este diario"
1321
1321
 
1322
 
#: incidenceformatter.cpp:2312
 
1322
#: incidenceformatter.cpp:2315
1323
1323
msgid "Sender tentatively accepts this journal"
1324
1324
msgstr "El remitente acepta este diario provisionalmente"
1325
1325
 
1326
 
#: incidenceformatter.cpp:2314
 
1326
#: incidenceformatter.cpp:2317
1327
1327
msgid "Sender declines this journal"
1328
1328
msgstr "El remitente rechaza este diario"
1329
1329
 
1330
 
#: incidenceformatter.cpp:2316
 
1330
#: incidenceformatter.cpp:2319
1331
1331
msgid "Sender has delegated this request for the journal"
1332
1332
msgstr "El remitente ha delegado esta petición para el diario"
1333
1333
 
1334
 
#: incidenceformatter.cpp:2318
 
1334
#: incidenceformatter.cpp:2321
1335
1335
msgid "The request for this journal is now completed"
1336
1336
msgstr "La petición para este diario está ahora completa"
1337
1337
 
1338
 
#: incidenceformatter.cpp:2320
 
1338
#: incidenceformatter.cpp:2323
1339
1339
msgid "Sender is still processing the invitation"
1340
1340
msgstr "El remitente aún está procesando la invitación"
1341
1341
 
1342
 
#: incidenceformatter.cpp:2322
 
1342
#: incidenceformatter.cpp:2325
1343
1343
msgid "Unknown response to this journal"
1344
1344
msgstr "Respuesta desconocida a este diario"
1345
1345
 
1346
 
#: incidenceformatter.cpp:2329 incidenceformatter.cpp:2360
 
1346
#: incidenceformatter.cpp:2332 incidenceformatter.cpp:2363
1347
1347
msgid "Sender declines the counter proposal"
1348
1348
msgstr "El remitente rechaza la contrapropuesta"
1349
1349
 
1350
 
#: incidenceformatter.cpp:2331
 
1350
#: incidenceformatter.cpp:2334
1351
1351
msgid "Error: Journal iTIP message with unknown method"
1352
1352
msgstr "Error: Mensaje iTIP de diario con método desconocido"
1353
1353
 
1354
 
#: incidenceformatter.cpp:2346
 
1354
#: incidenceformatter.cpp:2349
1355
1355
msgid "This free/busy list has been published"
1356
1356
msgstr "Se ha publicado esta lista de disponibilidad"
1357
1357
 
1358
 
#: incidenceformatter.cpp:2348
 
1358
#: incidenceformatter.cpp:2351
1359
1359
msgid "The free/busy list has been requested"
1360
1360
msgstr "Se ha solicitado esta lista de disponibilidad"
1361
1361
 
1362
 
#: incidenceformatter.cpp:2350
 
1362
#: incidenceformatter.cpp:2353
1363
1363
msgid "This free/busy list was refreshed"
1364
1364
msgstr "Se ha refrescado esta lista de disponibilidad"
1365
1365
 
1366
 
#: incidenceformatter.cpp:2352
 
1366
#: incidenceformatter.cpp:2355
1367
1367
msgid "This free/busy list was canceled"
1368
1368
msgstr "Se ha cancelado esta lista de disponibilidad"
1369
1369
 
1370
 
#: incidenceformatter.cpp:2354
 
1370
#: incidenceformatter.cpp:2357
1371
1371
msgid "Addition to the free/busy list"
1372
1372
msgstr "Añadido a la lista de disponibilidad"
1373
1373
 
1374
 
#: incidenceformatter.cpp:2356
 
1374
#: incidenceformatter.cpp:2359
1375
1375
msgid "Reply to the free/busy list"
1376
1376
msgstr "Contestar a la lista de disponibilidad"
1377
1377
 
1378
 
#: incidenceformatter.cpp:2362
 
1378
#: incidenceformatter.cpp:2365
1379
1379
msgid "Error: Free/Busy iTIP message with unknown method"
1380
1380
msgstr "Error: Mensaje iTIP de disponibilidad con método desconocido"
1381
1381
 
1382
 
#: incidenceformatter.cpp:2376 incidenceformatter.cpp:2427
 
1382
#: incidenceformatter.cpp:2379 incidenceformatter.cpp:2430
1383
1383
msgid "Assignees"
1384
1384
msgstr "Encargados"
1385
1385
 
1386
 
#: incidenceformatter.cpp:2378 incidenceformatter.cpp:2429
 
1386
#: incidenceformatter.cpp:2381 incidenceformatter.cpp:2432
1387
1387
msgid "Invitation List"
1388
1388
msgstr "Lista de invitaciones"
1389
1389
 
1390
 
#: incidenceformatter.cpp:2397
 
1390
#: incidenceformatter.cpp:2400
1391
1391
msgid "organizer"
1392
1392
msgstr "organizador"
1393
1393
 
1394
 
#: incidenceformatter.cpp:2445
 
1394
#: incidenceformatter.cpp:2448
1395
1395
#, kde-format
1396
1396
msgid "%1 (<i>unrecorded</i>)"
1397
1397
msgstr "%1 (<i>no grabado</i>)"
1398
1398
 
1399
 
#: incidenceformatter.cpp:2458
 
1399
#: incidenceformatter.cpp:2461
1400
1400
msgid "myself"
1401
1401
msgstr "yo"
1402
1402
 
1403
 
#: incidenceformatter.cpp:2476
 
1403
#: incidenceformatter.cpp:2479
1404
1404
msgctxt "no attendees"
1405
1405
msgid "None"
1406
1406
msgstr "Ninguno"
1407
1407
 
1408
 
#: incidenceformatter.cpp:2492
 
1408
#: incidenceformatter.cpp:2500
1409
1409
msgid "Attached Documents:"
1410
1410
msgstr "Documentos adjuntos:"
1411
1411
 
1412
 
#: incidenceformatter.cpp:2681
 
1412
#: incidenceformatter.cpp:2689
1413
1413
#, kde-format
1414
1414
msgid "The invitation starting time has been changed from %1 to %2"
1415
1415
msgstr ""
1416
1416
"Se ha cambiado la hora de inicio de la invitación de la(s) %1 a la(s) %2"
1417
1417
 
1418
 
#: incidenceformatter.cpp:2686
 
1418
#: incidenceformatter.cpp:2694
1419
1419
#, kde-format
1420
1420
msgid "The invitation ending time has been changed from %1 to %2"
1421
1421
msgstr "Se ha cambiado la hora de fin de la invitación de la(s) %1 a la(s) %2"
1422
1422
 
1423
 
#: incidenceformatter.cpp:2699
 
1423
#: incidenceformatter.cpp:2707
1424
1424
msgid "The to-do has been completed"
1425
1425
msgstr "Se ha completado la tarea"
1426
1426
 
1427
 
#: incidenceformatter.cpp:2702
 
1427
#: incidenceformatter.cpp:2710
1428
1428
msgid "The to-do is no longer completed"
1429
1429
msgstr "La tarea ya no está completa"
1430
1430
 
1431
 
#: incidenceformatter.cpp:2707
 
1431
#: incidenceformatter.cpp:2715
1432
1432
#, kde-format
1433
1433
msgid "The task completed percentage has changed from %1 to %2"
1434
1434
msgstr "Se ha cambiado el porcentaje completado de la tarea del %1 al %2"
1435
1435
 
1436
 
#: incidenceformatter.cpp:2712
 
1436
#: incidenceformatter.cpp:2720
1437
1437
msgid "A to-do starting time has been added"
1438
1438
msgstr "Se ha añadido una hora de inicio a la tarea pendiente"
1439
1439
 
1440
 
#: incidenceformatter.cpp:2715
 
1440
#: incidenceformatter.cpp:2723
1441
1441
msgid "The to-do starting time has been removed"
1442
1442
msgstr "Se ha eliminado la hora de inicio de la tarea pendiente"
1443
1443
 
1444
 
#: incidenceformatter.cpp:2719
 
1444
#: incidenceformatter.cpp:2727
1445
1445
#, kde-format
1446
1446
msgid "The to-do starting time has been changed from %1 to %2"
1447
1447
msgstr ""
1448
1448
"Se ha cambiado la hora de inicio de la tarea pendiente de la(s) %1 a la(s) %2"
1449
1449
 
1450
 
#: incidenceformatter.cpp:2725
 
1450
#: incidenceformatter.cpp:2733
1451
1451
msgid "A to-do due time has been added"
1452
1452
msgstr "Se ha añadido una hora de vencimiento a la tarea pendiente"
1453
1453
 
1454
 
#: incidenceformatter.cpp:2728
 
1454
#: incidenceformatter.cpp:2736
1455
1455
msgid "The to-do due time has been removed"
1456
1456
msgstr "Se ha eliminado la hora de vencimiento de la tarea pendiente"
1457
1457
 
1458
 
#: incidenceformatter.cpp:2732
 
1458
#: incidenceformatter.cpp:2740
1459
1459
#, kde-format
1460
1460
msgid "The to-do due time has been changed from %1 to %2"
1461
1461
msgstr ""
1462
1462
"Se ha cambiado la hora de vencimiento de la tarea pendiente de la(s) %1 a la"
1463
1463
"(s) %2"
1464
1464
 
1465
 
#: incidenceformatter.cpp:2746
 
1465
#: incidenceformatter.cpp:2754
1466
1466
#, kde-format
1467
1467
msgid "The summary has been changed to: \"%1\""
1468
1468
msgstr "El resumen se ha cambiado a: «%1»"
1469
1469
 
1470
 
#: incidenceformatter.cpp:2751
 
1470
#: incidenceformatter.cpp:2759
1471
1471
#, kde-format
1472
1472
msgid "The location has been changed to: \"%1\""
1473
1473
msgstr "La ubicación se ha cambiado a: «%1»"
1474
1474
 
1475
 
#: incidenceformatter.cpp:2756
 
1475
#: incidenceformatter.cpp:2764
1476
1476
#, kde-format
1477
1477
msgid "The description has been changed to: \"%1\""
1478
1478
msgstr "La descripción se ha cambiado a: «%1»"
1479
1479
 
1480
 
#: incidenceformatter.cpp:2766
 
1480
#: incidenceformatter.cpp:2774
1481
1481
#, kde-format
1482
1482
msgid "Attendee %1 has been added"
1483
1483
msgstr "Se ha añadido al asistente %1"
1484
1484
 
1485
 
#: incidenceformatter.cpp:2769
 
1485
#: incidenceformatter.cpp:2777
1486
1486
#, kde-format
1487
1487
msgid "The status of attendee %1 has been changed to: %2"
1488
1488
msgstr "Se ha cambiado el estado del asistente %1 a: %2"
1489
1489
 
1490
 
#: incidenceformatter.cpp:2780
 
1490
#: incidenceformatter.cpp:2788
1491
1491
#, kde-format
1492
1492
msgid "Attendee %1 has been removed"
1493
1493
msgstr "Se ha eliminado al asistente %1"
1494
1494
 
1495
 
#: incidenceformatter.cpp:2832
1496
 
msgid "[Record]"
 
1495
#: incidenceformatter.cpp:2840
 
1496
#, fuzzy
 
1497
#| msgid "[Record]"
 
1498
msgid "Record"
1497
1499
msgstr "[Grabar]"
1498
1500
 
1499
 
#: incidenceformatter.cpp:2837
1500
 
msgid "[Move to Trash]"
 
1501
#: incidenceformatter.cpp:2845
 
1502
#, fuzzy
 
1503
#| msgid "[Move to Trash]"
 
1504
msgid "Move to Trash"
1501
1505
msgstr "[Mover a la papelera]"
1502
1506
 
1503
 
#: incidenceformatter.cpp:2844
 
1507
#: incidenceformatter.cpp:2852
1504
1508
msgctxt "accept invitation"
1505
1509
msgid "Accept"
1506
1510
msgstr "Aceptar"
1507
1511
 
1508
 
#: incidenceformatter.cpp:2850
 
1512
#: incidenceformatter.cpp:2858
1509
1513
msgctxt "Accept invitation conditionally"
1510
1514
msgid "Accept cond."
1511
1515
msgstr "Aceptar con condiciones"
1512
1516
 
1513
 
#: incidenceformatter.cpp:2856
 
1517
#: incidenceformatter.cpp:2864
1514
1518
msgctxt "invitation counter proposal"
1515
1519
msgid "Counter proposal"
1516
1520
msgstr "Contrapropuesta"
1517
1521
 
1518
 
#: incidenceformatter.cpp:2862
 
1522
#: incidenceformatter.cpp:2870
1519
1523
msgctxt "decline invitation"
1520
1524
msgid "Decline"
1521
1525
msgstr "Rechazar"
1522
1526
 
1523
 
#: incidenceformatter.cpp:2870
 
1527
#: incidenceformatter.cpp:2878
1524
1528
msgctxt "delegate inviation to another"
1525
1529
msgid "Delegate"
1526
1530
msgstr "Delegar"
1527
1531
 
1528
 
#: incidenceformatter.cpp:2876
 
1532
#: incidenceformatter.cpp:2884
1529
1533
msgctxt "forward request to another"
1530
1534
msgid "Forward"
1531
1535
msgstr "Reenviar"
1532
1536
 
1533
 
#: incidenceformatter.cpp:2883
 
1537
#: incidenceformatter.cpp:2891
1534
1538
msgctxt "look for scheduling conflicts"
1535
1539
msgid "Check my calendar"
1536
1540
msgstr "Comprobar mi calendario"
1537
1541
 
1538
 
#: incidenceformatter.cpp:2900
1539
 
msgid "[Accept]"
1540
 
msgstr "[Aceptar]"
1541
 
 
1542
 
#: incidenceformatter.cpp:2905
1543
 
msgid "[Decline]"
1544
 
msgstr "[Rechazar]"
1545
 
 
1546
 
#: incidenceformatter.cpp:2911
1547
 
msgid "[Check my calendar] "
1548
 
msgstr "[Comprobar mi calendario] "
1549
 
 
1550
 
#: incidenceformatter.cpp:3017
 
1542
#: incidenceformatter.cpp:2908
 
1543
#, fuzzy
 
1544
#| msgctxt "accept invitation"
 
1545
#| msgid "Accept"
 
1546
msgid "Accept"
 
1547
msgstr "Aceptar"
 
1548
 
 
1549
#: incidenceformatter.cpp:2913
 
1550
#, fuzzy
 
1551
#| msgctxt "decline invitation"
 
1552
#| msgid "Decline"
 
1553
msgid "Decline"
 
1554
msgstr "Rechazar"
 
1555
 
 
1556
#: incidenceformatter.cpp:2919
 
1557
#, fuzzy
 
1558
#| msgctxt "look for scheduling conflicts"
 
1559
#| msgid "Check my calendar"
 
1560
msgid "Check my calendar"
 
1561
msgstr "Comprobar mi calendario"
 
1562
 
 
1563
#: incidenceformatter.cpp:3032
1551
1564
msgid "The following changes have been made by the organizer:"
1552
1565
msgstr "El organizador ha realizado los siguientes cambios:"
1553
1566
 
1554
 
#: incidenceformatter.cpp:3019 incidenceformatter.cpp:3032
 
1567
#: incidenceformatter.cpp:3034 incidenceformatter.cpp:3047
1555
1568
#, kde-format
1556
1569
msgid "The following changes have been made by %1:"
1557
1570
msgstr "%1 ha realizado los siguientes cambios:"
1558
1571
 
1559
 
#: incidenceformatter.cpp:3021
 
1572
#: incidenceformatter.cpp:3036
1560
1573
msgid "The following changes have been made:"
1561
1574
msgstr "Se han realizado los siguientes cambios:"
1562
1575
 
1563
 
#: incidenceformatter.cpp:3034
 
1576
#: incidenceformatter.cpp:3049
1564
1577
msgid "The following changes have been made by an attendee:"
1565
1578
msgstr "Un asistente ha realizado los siguientes cambios:"
1566
1579
 
1567
 
#: incidenceformatter.cpp:3085
 
1580
#: incidenceformatter.cpp:3100
1568
1581
#, kde-format
1569
1582
msgid "Your <b>%1</b> response has been recorded"
1570
1583
msgstr "Se ha grabado su respuesta <b>%1</b>"
1571
1584
 
1572
 
#: incidenceformatter.cpp:3088
 
1585
#: incidenceformatter.cpp:3103
1573
1586
#, kde-format
1574
1587
msgid "Your status for this invitation is <b>%1</b>"
1575
1588
msgstr "Su estado en esta invitación es <b>%1</b>"
1576
1589
 
1577
 
#: incidenceformatter.cpp:3093
 
1590
#: incidenceformatter.cpp:3108
1578
1591
msgid "This invitation was canceled"
1579
1592
msgstr "Se ha cancelado esta invitación"
1580
1593
 
1581
 
#: incidenceformatter.cpp:3095
 
1594
#: incidenceformatter.cpp:3110
1582
1595
msgid "This invitation was accepted"
1583
1596
msgstr "Se ha aceptado esta invitación"
1584
1597
 
1585
 
#: incidenceformatter.cpp:3103
 
1598
#: incidenceformatter.cpp:3118
1586
1599
msgid "Awaiting delegation response"
1587
1600
msgstr "En espera de respuesta de delegación"
1588
1601
 
1589
 
#: incidenceformatter.cpp:3135
1590
 
msgid "[Record invitation in my to-do list]"
 
1602
#: incidenceformatter.cpp:3150
 
1603
#, fuzzy
 
1604
#| msgid "[Record invitation in my to-do list]"
 
1605
msgid "Record invitation in my to-do list"
1591
1606
msgstr "[Grabar invitación en mi lista de tareas pendientes]"
1592
1607
 
1593
 
#: incidenceformatter.cpp:3137
1594
 
msgid "[Record invitation in my calendar]"
 
1608
#: incidenceformatter.cpp:3152
 
1609
#, fuzzy
 
1610
#| msgid "[Record invitation in my calendar]"
 
1611
msgid "Record invitation in my calendar"
1595
1612
msgstr "[Grabar invitación en mi calendario]"
1596
1613
 
1597
 
#: incidenceformatter.cpp:3153
 
1614
#: incidenceformatter.cpp:3172
1598
1615
msgid "Remove invitation from my to-do list"
1599
1616
msgstr "Eliminar invitación de mi lista de tareas pendientes"
1600
1617
 
1601
 
#: incidenceformatter.cpp:3156
 
1618
#: incidenceformatter.cpp:3175
1602
1619
msgid "Remove invitation from my calendar"
1603
1620
msgstr "Eliminar invitación de mi calendario"
1604
1621
 
1605
 
#: incidenceformatter.cpp:3198
 
1622
#: incidenceformatter.cpp:3217
1606
1623
#, kde-format
1607
1624
msgid "The <b>%1</b> response has been recorded"
1608
1625
msgstr "Se ha grabado la respuesta <b>%1</b>"
1609
1626
 
1610
 
#: incidenceformatter.cpp:3204
1611
 
msgid "[Record response in my to-do list]"
 
1627
#: incidenceformatter.cpp:3223
 
1628
#, fuzzy
 
1629
#| msgid "[Record response in my to-do list]"
 
1630
msgid "Record response in my to-do list"
1612
1631
msgstr "[Grabar respuesta en mi lista de tareas]"
1613
1632
 
1614
 
#: incidenceformatter.cpp:3206
1615
 
msgid "[Record response in my calendar]"
 
1633
#: incidenceformatter.cpp:3225
 
1634
#, fuzzy
 
1635
#| msgid "[Record response in my calendar]"
 
1636
msgid "Record response in my calendar"
1616
1637
msgstr "[Grabar respuesta en mi calendario]"
1617
1638
 
1618
 
#: incidenceformatter.cpp:3355
 
1639
#: incidenceformatter.cpp:3374
1619
1640
#, kde-format
1620
1641
msgctxt "Event start"
1621
1642
msgid "<i>From:</i> %1"
1622
1643
msgstr "<i>Desde:</i> %1"
1623
1644
 
1624
 
#: incidenceformatter.cpp:3358
 
1645
#: incidenceformatter.cpp:3377
1625
1646
#, kde-format
1626
1647
msgctxt "Event end"
1627
1648
msgid "<i>To:</i> %1"
1628
1649
msgstr "<i>A las:</i> %1"
1629
1650
 
1630
 
#: incidenceformatter.cpp:3363 incidenceformatter.cpp:3440
 
1651
#: incidenceformatter.cpp:3382 incidenceformatter.cpp:3459
1631
1652
#, kde-format
1632
1653
msgid "<i>Date:</i> %1"
1633
1654
msgstr "<i>Fecha:</i> %1"
1634
1655
 
1635
 
#: incidenceformatter.cpp:3370
 
1656
#: incidenceformatter.cpp:3389
1636
1657
#, kde-format
1637
1658
msgctxt "time for event"
1638
1659
msgid "<i>Time:</i> %1"
1639
1660
msgstr "<i>Hora:</i> %1"
1640
1661
 
1641
 
#: incidenceformatter.cpp:3375
 
1662
#: incidenceformatter.cpp:3394
1642
1663
#, kde-format
1643
1664
msgctxt "time range for event"
1644
1665
msgid "<i>Time:</i> %1 - %2"
1645
1666
msgstr "<i>Hora:</i> %1 - %2"
1646
1667
 
1647
 
#: incidenceformatter.cpp:3397
 
1668
#: incidenceformatter.cpp:3416
1648
1669
#, kde-format
1649
1670
msgid "<i>Start:</i> %1"
1650
1671
msgstr "<i>Inicio:</i> %1"
1651
1672
 
1652
 
#: incidenceformatter.cpp:3410
 
1673
#: incidenceformatter.cpp:3429
1653
1674
#, kde-format
1654
1675
msgid "<i>Due:</i> %1"
1655
1676
msgstr "<i>Vencimiento:</i> %1"
1656
1677
 
1657
 
#: incidenceformatter.cpp:3450 incidenceformatter.cpp:3453
 
1678
#: incidenceformatter.cpp:3469 incidenceformatter.cpp:3472
1658
1679
#, kde-format
1659
1680
msgid "<i>Period start:</i> %1"
1660
1681
msgstr "<i>Inicio de periodo:</i> %1"
1661
1682
 
1662
 
#: incidenceformatter.cpp:3501
 
1683
#: incidenceformatter.cpp:3520
1663
1684
#, kde-format
1664
1685
msgctxt "attendee name (attendee status)"
1665
1686
msgid "%1 (%2)"
1666
1687
msgstr "%1 (%2)"
1667
1688
 
1668
 
#: incidenceformatter.cpp:3505
 
1689
#: incidenceformatter.cpp:3524
1669
1690
#, kde-format
1670
1691
msgid "%1"
1671
1692
msgstr "%1"
1672
1693
 
1673
 
#: incidenceformatter.cpp:3530 incidenceformatter.cpp:3668
 
1694
#: incidenceformatter.cpp:3549 incidenceformatter.cpp:3687
1674
1695
msgctxt "elipsis"
1675
1696
msgid "..."
1676
1697
msgstr "..."
1677
1698
 
1678
 
#: incidenceformatter.cpp:3725
 
1699
#: incidenceformatter.cpp:3744
1679
1700
#, kde-format
1680
1701
msgid "Summary: %1\n"
1681
1702
msgstr "Resumen: %1\n"
1682
1703
 
1683
 
#: incidenceformatter.cpp:3728
 
1704
#: incidenceformatter.cpp:3747
1684
1705
#, kde-format
1685
1706
msgid "Organizer: %1\n"
1686
1707
msgstr "Organizador: %1\n"
1687
1708
 
1688
 
#: incidenceformatter.cpp:3731
 
1709
#: incidenceformatter.cpp:3750
1689
1710
#, kde-format
1690
1711
msgid "Location: %1\n"
1691
1712
msgstr "Ubicación: %1\n"
1692
1713
 
1693
 
#: incidenceformatter.cpp:3761
 
1714
#: incidenceformatter.cpp:3780
1694
1715
msgid "This is a Free Busy Object"
1695
1716
msgstr "Este es un objeto disponibilidad"
1696
1717
 
1697
 
#: incidenceformatter.cpp:3772
 
1718
#: incidenceformatter.cpp:3791
1698
1719
msgctxt "no recurrence"
1699
1720
msgid "None"
1700
1721
msgstr "Ninguna"
1701
1722
 
1702
 
#: incidenceformatter.cpp:3773
 
1723
#: incidenceformatter.cpp:3792
1703
1724
msgctxt "event recurs by minutes"
1704
1725
msgid "Minutely"
1705
1726
msgstr "Cada minuto"
1706
1727
 
1707
 
#: incidenceformatter.cpp:3774
 
1728
#: incidenceformatter.cpp:3793
1708
1729
msgctxt "event recurs by hours"
1709
1730
msgid "Hourly"
1710
1731
msgstr "Cada hora"
1711
1732
 
1712
 
#: incidenceformatter.cpp:3775
 
1733
#: incidenceformatter.cpp:3794
1713
1734
msgctxt "event recurs by days"
1714
1735
msgid "Daily"
1715
1736
msgstr "Cada día"
1716
1737
 
1717
 
#: incidenceformatter.cpp:3776
 
1738
#: incidenceformatter.cpp:3795
1718
1739
msgctxt "event recurs by weeks"
1719
1740
msgid "Weekly"
1720
1741
msgstr "Cada semana"
1721
1742
 
1722
 
#: incidenceformatter.cpp:3777
 
1743
#: incidenceformatter.cpp:3796
1723
1744
msgctxt "event recurs same position (e.g. first monday) each month"
1724
1745
msgid "Monthly Same Position"
1725
1746
msgstr "Todos los meses en la misma posición"
1726
1747
 
1727
 
#: incidenceformatter.cpp:3778
 
1748
#: incidenceformatter.cpp:3797
1728
1749
msgctxt "event recurs same day each month"
1729
1750
msgid "Monthly Same Day"
1730
1751
msgstr "Todos los meses en el mismo día"
1731
1752
 
1732
 
#: incidenceformatter.cpp:3779
 
1753
#: incidenceformatter.cpp:3798
1733
1754
msgctxt "event recurs same month each year"
1734
1755
msgid "Yearly Same Month"
1735
1756
msgstr "Todos los años en el mismo mes"
1736
1757
 
1737
 
#: incidenceformatter.cpp:3780
 
1758
#: incidenceformatter.cpp:3799
1738
1759
msgctxt "event recurs same day each year"
1739
1760
msgid "Yearly Same Day"
1740
1761
msgstr "Todos los años en el mismo día"
1741
1762
 
1742
 
#: incidenceformatter.cpp:3781
 
1763
#: incidenceformatter.cpp:3800
1743
1764
msgctxt "event recurs same position (e.g. first monday) each year"
1744
1765
msgid "Yearly Same Position"
1745
1766
msgstr "Todos los años en la misma posición"
1746
1767
 
1747
 
#: incidenceformatter.cpp:3785 incidenceformatter.cpp:3832
 
1768
#: incidenceformatter.cpp:3804 incidenceformatter.cpp:3851
1748
1769
#, kde-format
1749
1770
msgid "Start Date: %1\n"
1750
1771
msgstr "Fecha de inicio: %1\n"
1751
1772
 
1752
 
#: incidenceformatter.cpp:3787 incidenceformatter.cpp:3834
 
1773
#: incidenceformatter.cpp:3806 incidenceformatter.cpp:3853
1753
1774
#, kde-format
1754
1775
msgid "Start Time: %1\n"
1755
1776
msgstr "Hora de inicio: %1\n"
1756
1777
 
1757
 
#: incidenceformatter.cpp:3790
 
1778
#: incidenceformatter.cpp:3809
1758
1779
#, kde-format
1759
1780
msgid "End Date: %1\n"
1760
1781
msgstr "Fecha de fin: %1\n"
1761
1782
 
1762
 
#: incidenceformatter.cpp:3793
 
1783
#: incidenceformatter.cpp:3812
1763
1784
#, kde-format
1764
1785
msgid "End Time: %1\n"
1765
1786
msgstr "Hora de fin: %1\n"
1766
1787
 
1767
 
#: incidenceformatter.cpp:3798
 
1788
#: incidenceformatter.cpp:3817
1768
1789
#, kde-format
1769
1790
msgid "Recurs: %1\n"
1770
1791
msgstr "Se repite: %1\n"
1771
1792
 
1772
 
#: incidenceformatter.cpp:3799
 
1793
#: incidenceformatter.cpp:3818
1773
1794
#, kde-format
1774
1795
msgid "Frequency: %1\n"
1775
1796
msgstr "Frecuencia: %1\n"
1776
1797
 
1777
 
#: incidenceformatter.cpp:3802
 
1798
#: incidenceformatter.cpp:3821
1778
1799
#, kde-format
1779
1800
msgid "Repeats once"
1780
1801
msgid_plural "Repeats %1 times"
1781
1802
msgstr[0] "Se repite una vez"
1782
1803
msgstr[1] "Se repite %1 veces"
1783
1804
 
1784
 
#: incidenceformatter.cpp:3813
 
1805
#: incidenceformatter.cpp:3832
1785
1806
#, kde-format
1786
1807
msgid "Repeat until: %1\n"
1787
1808
msgstr "Se repite hasta: %1\n"
1788
1809
 
1789
 
#: incidenceformatter.cpp:3815
 
1810
#: incidenceformatter.cpp:3834
1790
1811
msgid "Repeats forever\n"
1791
1812
msgstr "Se repite para siempre\n"
1792
1813
 
1793
 
#: incidenceformatter.cpp:3822 incidenceformatter.cpp:3845
 
1814
#: incidenceformatter.cpp:3841 incidenceformatter.cpp:3864
1794
1815
#, kde-format
1795
1816
msgid ""
1796
1817
"Details:\n"
1799
1820
"Detalles:\n"
1800
1821
"%1\n"
1801
1822
 
1802
 
#: incidenceformatter.cpp:3838
 
1823
#: incidenceformatter.cpp:3857
1803
1824
#, kde-format
1804
1825
msgid "Due Date: %1\n"
1805
1826
msgstr "Fecha de vencimiento: %1\n"
1806
1827
 
1807
 
#: incidenceformatter.cpp:3840
 
1828
#: incidenceformatter.cpp:3859
1808
1829
#, kde-format
1809
1830
msgid "Due Time: %1\n"
1810
1831
msgstr "Hora de vencimiento: %1\n"
1811
1832
 
1812
 
#: incidenceformatter.cpp:3853
 
1833
#: incidenceformatter.cpp:3872
1813
1834
#, kde-format
1814
1835
msgid "Date: %1\n"
1815
1836
msgstr "Fecha: %1\n"
1816
1837
 
1817
 
#: incidenceformatter.cpp:3855
 
1838
#: incidenceformatter.cpp:3874
1818
1839
#, kde-format
1819
1840
msgid "Time: %1\n"
1820
1841
msgstr "Hora: %1\n"
1821
1842
 
1822
 
#: incidenceformatter.cpp:3858
 
1843
#: incidenceformatter.cpp:3877
1823
1844
#, kde-format
1824
1845
msgid ""
1825
1846
"Text of the journal:\n"
1828
1849
"Texto del diario:\n"
1829
1850
"%1\n"
1830
1851
 
1831
 
#: incidenceformatter.cpp:3898 incidenceformatter.cpp:3974
 
1852
#: incidenceformatter.cpp:3917 incidenceformatter.cpp:3993
1832
1853
msgid "No recurrence"
1833
1854
msgstr "Sin repeticiones"
1834
1855
 
1835
 
#: incidenceformatter.cpp:3902
 
1856
#: incidenceformatter.cpp:3921
1836
1857
msgid "31st Last"
1837
1858
msgstr "31 por el final"
1838
1859
 
1839
 
#: incidenceformatter.cpp:3903
 
1860
#: incidenceformatter.cpp:3922
1840
1861
msgid "30th Last"
1841
1862
msgstr "30º por el final"
1842
1863
 
1843
 
#: incidenceformatter.cpp:3904
 
1864
#: incidenceformatter.cpp:3923
1844
1865
msgid "29th Last"
1845
1866
msgstr "29º por el final"
1846
1867
 
1847
 
#: incidenceformatter.cpp:3905
 
1868
#: incidenceformatter.cpp:3924
1848
1869
msgid "28th Last"
1849
1870
msgstr "28º por el final"
1850
1871
 
1851
 
#: incidenceformatter.cpp:3906
 
1872
#: incidenceformatter.cpp:3925
1852
1873
msgid "27th Last"
1853
1874
msgstr "27º por el final"
1854
1875
 
1855
 
#: incidenceformatter.cpp:3907
 
1876
#: incidenceformatter.cpp:3926
1856
1877
msgid "26th Last"
1857
1878
msgstr "26º por el final"
1858
1879
 
1859
 
#: incidenceformatter.cpp:3908
 
1880
#: incidenceformatter.cpp:3927
1860
1881
msgid "25th Last"
1861
1882
msgstr "25º por el final"
1862
1883
 
1863
 
#: incidenceformatter.cpp:3909
 
1884
#: incidenceformatter.cpp:3928
1864
1885
msgid "24th Last"
1865
1886
msgstr "24º por el final"
1866
1887
 
1867
 
#: incidenceformatter.cpp:3910
 
1888
#: incidenceformatter.cpp:3929
1868
1889
msgid "23rd Last"
1869
1890
msgstr "23º por el final"
1870
1891
 
1871
 
#: incidenceformatter.cpp:3911
 
1892
#: incidenceformatter.cpp:3930
1872
1893
msgid "22nd Last"
1873
1894
msgstr "22º por el final"
1874
1895
 
1875
 
#: incidenceformatter.cpp:3912
 
1896
#: incidenceformatter.cpp:3931
1876
1897
msgid "21st Last"
1877
1898
msgstr "21 por el final"
1878
1899
 
1879
 
#: incidenceformatter.cpp:3913
 
1900
#: incidenceformatter.cpp:3932
1880
1901
msgid "20th Last"
1881
1902
msgstr "20º por el final"
1882
1903
 
1883
 
#: incidenceformatter.cpp:3914
 
1904
#: incidenceformatter.cpp:3933
1884
1905
msgid "19th Last"
1885
1906
msgstr "19º por el final"
1886
1907
 
1887
 
#: incidenceformatter.cpp:3915
 
1908
#: incidenceformatter.cpp:3934
1888
1909
msgid "18th Last"
1889
1910
msgstr "18º por el final"
1890
1911
 
1891
 
#: incidenceformatter.cpp:3916
 
1912
#: incidenceformatter.cpp:3935
1892
1913
msgid "17th Last"
1893
1914
msgstr "17º por el final"
1894
1915
 
1895
 
#: incidenceformatter.cpp:3917
 
1916
#: incidenceformatter.cpp:3936
1896
1917
msgid "16th Last"
1897
1918
msgstr "16º por el final"
1898
1919
 
1899
 
#: incidenceformatter.cpp:3918
 
1920
#: incidenceformatter.cpp:3937
1900
1921
msgid "15th Last"
1901
1922
msgstr "15º por el final"
1902
1923
 
1903
 
#: incidenceformatter.cpp:3919
 
1924
#: incidenceformatter.cpp:3938
1904
1925
msgid "14th Last"
1905
1926
msgstr "14º por el final"
1906
1927
 
1907
 
#: incidenceformatter.cpp:3920
 
1928
#: incidenceformatter.cpp:3939
1908
1929
msgid "13th Last"
1909
1930
msgstr "13º por el final"
1910
1931
 
1911
 
#: incidenceformatter.cpp:3921
 
1932
#: incidenceformatter.cpp:3940
1912
1933
msgid "12th Last"
1913
1934
msgstr "12º por el final"
1914
1935
 
1915
 
#: incidenceformatter.cpp:3922
 
1936
#: incidenceformatter.cpp:3941
1916
1937
msgid "11th Last"
1917
1938
msgstr "11º por el final"
1918
1939
 
1919
 
#: incidenceformatter.cpp:3923
 
1940
#: incidenceformatter.cpp:3942
1920
1941
msgid "10th Last"
1921
1942
msgstr "10º por el final"
1922
1943
 
1923
 
#: incidenceformatter.cpp:3924
 
1944
#: incidenceformatter.cpp:3943
1924
1945
msgid "9th Last"
1925
1946
msgstr "9º por el final"
1926
1947
 
1927
 
#: incidenceformatter.cpp:3925
 
1948
#: incidenceformatter.cpp:3944
1928
1949
msgid "8th Last"
1929
1950
msgstr "8º por el final"
1930
1951
 
1931
 
#: incidenceformatter.cpp:3926
 
1952
#: incidenceformatter.cpp:3945
1932
1953
msgid "7th Last"
1933
1954
msgstr "7º por el final"
1934
1955
 
1935
 
#: incidenceformatter.cpp:3927
 
1956
#: incidenceformatter.cpp:3946
1936
1957
msgid "6th Last"
1937
1958
msgstr "6º por el final"
1938
1959
 
1939
 
#: incidenceformatter.cpp:3928
 
1960
#: incidenceformatter.cpp:3947
1940
1961
msgid "5th Last"
1941
1962
msgstr "5º por el final"
1942
1963
 
1943
 
#: incidenceformatter.cpp:3929
 
1964
#: incidenceformatter.cpp:3948
1944
1965
msgid "4th Last"
1945
1966
msgstr "4º por el final"
1946
1967
 
1947
 
#: incidenceformatter.cpp:3930
 
1968
#: incidenceformatter.cpp:3949
1948
1969
msgid "3rd Last"
1949
1970
msgstr "Antepenúltimo"
1950
1971
 
1951
 
#: incidenceformatter.cpp:3931
 
1972
#: incidenceformatter.cpp:3950
1952
1973
msgid "2nd Last"
1953
1974
msgstr "Penúltimo"
1954
1975
 
1955
 
#: incidenceformatter.cpp:3932
 
1976
#: incidenceformatter.cpp:3951
1956
1977
msgctxt "last day of the month"
1957
1978
msgid "Last"
1958
1979
msgstr "Último"
1959
1980
 
1960
 
#: incidenceformatter.cpp:3933
 
1981
#: incidenceformatter.cpp:3952
1961
1982
msgctxt "unknown day of the month"
1962
1983
msgid "unknown"
1963
1984
msgstr "desconocido"
1964
1985
 
1965
 
#: incidenceformatter.cpp:3934
 
1986
#: incidenceformatter.cpp:3953
1966
1987
msgid "1st"
1967
1988
msgstr "1º"
1968
1989
 
1969
 
#: incidenceformatter.cpp:3935
 
1990
#: incidenceformatter.cpp:3954
1970
1991
msgid "2nd"
1971
1992
msgstr "2º"
1972
1993
 
1973
 
#: incidenceformatter.cpp:3936
 
1994
#: incidenceformatter.cpp:3955
1974
1995
msgid "3rd"
1975
1996
msgstr "3º"
1976
1997
 
1977
 
#: incidenceformatter.cpp:3937
 
1998
#: incidenceformatter.cpp:3956
1978
1999
msgid "4th"
1979
2000
msgstr "4º"
1980
2001
 
1981
 
#: incidenceformatter.cpp:3938
 
2002
#: incidenceformatter.cpp:3957
1982
2003
msgid "5th"
1983
2004
msgstr "5º"
1984
2005
 
1985
 
#: incidenceformatter.cpp:3939
 
2006
#: incidenceformatter.cpp:3958
1986
2007
msgid "6th"
1987
2008
msgstr "6º"
1988
2009
 
1989
 
#: incidenceformatter.cpp:3940
 
2010
#: incidenceformatter.cpp:3959
1990
2011
msgid "7th"
1991
2012
msgstr "7º"
1992
2013
 
1993
 
#: incidenceformatter.cpp:3941
 
2014
#: incidenceformatter.cpp:3960
1994
2015
msgid "8th"
1995
2016
msgstr "8º"
1996
2017
 
1997
 
#: incidenceformatter.cpp:3942
 
2018
#: incidenceformatter.cpp:3961
1998
2019
msgid "9th"
1999
2020
msgstr "9º"
2000
2021
 
2001
 
#: incidenceformatter.cpp:3943
 
2022
#: incidenceformatter.cpp:3962
2002
2023
msgid "10th"
2003
2024
msgstr "10º"
2004
2025
 
2005
 
#: incidenceformatter.cpp:3944
 
2026
#: incidenceformatter.cpp:3963
2006
2027
msgid "11th"
2007
2028
msgstr "11º"
2008
2029
 
2009
 
#: incidenceformatter.cpp:3945
 
2030
#: incidenceformatter.cpp:3964
2010
2031
msgid "12th"
2011
2032
msgstr "12º"
2012
2033
 
2013
 
#: incidenceformatter.cpp:3946
 
2034
#: incidenceformatter.cpp:3965
2014
2035
msgid "13th"
2015
2036
msgstr "13º"
2016
2037
 
2017
 
#: incidenceformatter.cpp:3947
 
2038
#: incidenceformatter.cpp:3966
2018
2039
msgid "14th"
2019
2040
msgstr "14º"
2020
2041
 
2021
 
#: incidenceformatter.cpp:3948
 
2042
#: incidenceformatter.cpp:3967
2022
2043
msgid "15th"
2023
2044
msgstr "15º"
2024
2045
 
2025
 
#: incidenceformatter.cpp:3949
 
2046
#: incidenceformatter.cpp:3968
2026
2047
msgid "16th"
2027
2048
msgstr "16º"
2028
2049
 
2029
 
#: incidenceformatter.cpp:3950
 
2050
#: incidenceformatter.cpp:3969
2030
2051
msgid "17th"
2031
2052
msgstr "17º"
2032
2053
 
2033
 
#: incidenceformatter.cpp:3951
 
2054
#: incidenceformatter.cpp:3970
2034
2055
msgid "18th"
2035
2056
msgstr "18º"
2036
2057
 
2037
 
#: incidenceformatter.cpp:3952
 
2058
#: incidenceformatter.cpp:3971
2038
2059
msgid "19th"
2039
2060
msgstr "19º"
2040
2061
 
2041
 
#: incidenceformatter.cpp:3953
 
2062
#: incidenceformatter.cpp:3972
2042
2063
msgid "20th"
2043
2064
msgstr "20º"
2044
2065
 
2045
 
#: incidenceformatter.cpp:3954
 
2066
#: incidenceformatter.cpp:3973
2046
2067
msgid "21st"
2047
2068
msgstr "21º"
2048
2069
 
2049
 
#: incidenceformatter.cpp:3955
 
2070
#: incidenceformatter.cpp:3974
2050
2071
msgid "22nd"
2051
2072
msgstr "22º"
2052
2073
 
2053
 
#: incidenceformatter.cpp:3956
 
2074
#: incidenceformatter.cpp:3975
2054
2075
msgid "23rd"
2055
2076
msgstr "23º"
2056
2077
 
2057
 
#: incidenceformatter.cpp:3957
 
2078
#: incidenceformatter.cpp:3976
2058
2079
msgid "24th"
2059
2080
msgstr "24º"
2060
2081
 
2061
 
#: incidenceformatter.cpp:3958
 
2082
#: incidenceformatter.cpp:3977
2062
2083
msgid "25th"
2063
2084
msgstr "25º"
2064
2085
 
2065
 
#: incidenceformatter.cpp:3959
 
2086
#: incidenceformatter.cpp:3978
2066
2087
msgid "26th"
2067
2088
msgstr "26º"
2068
2089
 
2069
 
#: incidenceformatter.cpp:3960
 
2090
#: incidenceformatter.cpp:3979
2070
2091
msgid "27th"
2071
2092
msgstr "27º"
2072
2093
 
2073
 
#: incidenceformatter.cpp:3961
 
2094
#: incidenceformatter.cpp:3980
2074
2095
msgid "28th"
2075
2096
msgstr "28º"
2076
2097
 
2077
 
#: incidenceformatter.cpp:3962
 
2098
#: incidenceformatter.cpp:3981
2078
2099
msgid "29th"
2079
2100
msgstr "29º"
2080
2101
 
2081
 
#: incidenceformatter.cpp:3963
 
2102
#: incidenceformatter.cpp:3982
2082
2103
msgid "30th"
2083
2104
msgstr "30º"
2084
2105
 
2085
 
#: incidenceformatter.cpp:3964
 
2106
#: incidenceformatter.cpp:3983
2086
2107
msgid "31st"
2087
2108
msgstr "31º"
2088
2109
 
2089
 
#: incidenceformatter.cpp:3981
 
2110
#: incidenceformatter.cpp:4000
2090
2111
#, kde-format
2091
2112
msgid "Recurs every minute until %2"
2092
2113
msgid_plural "Recurs every %1 minutes until %2"
2093
2114
msgstr[0] "Se repite cada minuto hasta las %2"
2094
2115
msgstr[1] "Se repite cada %1 minutos hasta las %2"
2095
2116
 
2096
 
#: incidenceformatter.cpp:3986 incidenceformatter.cpp:4002
2097
 
#: incidenceformatter.cpp:4017 incidenceformatter.cpp:4048
2098
 
#: incidenceformatter.cpp:4074 incidenceformatter.cpp:4101
2099
 
#: incidenceformatter.cpp:4128 incidenceformatter.cpp:4171
2100
 
#: incidenceformatter.cpp:4200
 
2117
#: incidenceformatter.cpp:4005 incidenceformatter.cpp:4021
 
2118
#: incidenceformatter.cpp:4036 incidenceformatter.cpp:4067
 
2119
#: incidenceformatter.cpp:4093 incidenceformatter.cpp:4120
 
2120
#: incidenceformatter.cpp:4147 incidenceformatter.cpp:4190
 
2121
#: incidenceformatter.cpp:4219
2101
2122
#, kde-format
2102
2123
msgctxt "number of occurrences"
2103
2124
msgid " (<numid>%1</numid> occurrences)"
2104
2125
msgstr " (<numid>%1</numid> repeticiones)"
2105
2126
 
2106
 
#: incidenceformatter.cpp:3990
 
2127
#: incidenceformatter.cpp:4009
2107
2128
#, kde-format
2108
2129
msgid "Recurs every minute"
2109
2130
msgid_plural "Recurs every %1 minutes"
2110
2131
msgstr[0] "Se repite cada minuto"
2111
2132
msgstr[1] "Se repite cada %1 minutos"
2112
2133
 
2113
 
#: incidenceformatter.cpp:3997
 
2134
#: incidenceformatter.cpp:4016
2114
2135
#, kde-format
2115
2136
msgid "Recurs hourly until %2"
2116
2137
msgid_plural "Recurs every %1 hours until %2"
2117
2138
msgstr[0] "Se repite cada hora hasta las %2"
2118
2139
msgstr[1] "Se repite cada %1 horas hasta las %2"
2119
2140
 
2120
 
#: incidenceformatter.cpp:4006
 
2141
#: incidenceformatter.cpp:4025
2121
2142
#, kde-format
2122
2143
msgid "Recurs hourly"
2123
2144
msgid_plural "Recurs every %1 hours"
2124
2145
msgstr[0] "Se repite cada hora"
2125
2146
msgstr[1] "Se repite cada %1 horas"
2126
2147
 
2127
 
#: incidenceformatter.cpp:4012
 
2148
#: incidenceformatter.cpp:4031
2128
2149
#, kde-format
2129
2150
msgid "Recurs daily until %2"
2130
2151
msgid_plural "Recurs every %1 days until %2"
2131
2152
msgstr[0] "Se repite cada día hasta las %2"
2132
2153
msgstr[1] "Se repite cada %1 días hasta las %2"
2133
2154
 
2134
 
#: incidenceformatter.cpp:4021
 
2155
#: incidenceformatter.cpp:4040
2135
2156
#, kde-format
2136
2157
msgid "Recurs daily"
2137
2158
msgid_plural "Recurs every %1 days"
2138
2159
msgstr[0] "Se repite cada día"
2139
2160
msgstr[1] "Se repite cada %1 días"
2140
2161
 
2141
 
#: incidenceformatter.cpp:4031
 
2162
#: incidenceformatter.cpp:4050
2142
2163
msgctxt "separator for list of days"
2143
2164
msgid ", "
2144
2165
msgstr ", "
2145
2166
 
2146
 
#: incidenceformatter.cpp:4039
 
2167
#: incidenceformatter.cpp:4058
2147
2168
msgctxt "Recurs weekly on no days"
2148
2169
msgid "no days"
2149
2170
msgstr "ningún día"
2150
2171
 
2151
 
#: incidenceformatter.cpp:4043
 
2172
#: incidenceformatter.cpp:4062
2152
2173
#, kde-format
2153
2174
msgctxt "Recurs weekly on [list of days] until end-date"
2154
2175
msgid "Recurs weekly on %2 until %3"
2156
2177
msgstr[0] "Se repite semanalmente en %2 hasta %3"
2157
2178
msgstr[1] "Se repite cada <numid>%1</numid> semanas en %2 hasta %3"
2158
2179
 
2159
 
#: incidenceformatter.cpp:4053
 
2180
#: incidenceformatter.cpp:4072
2160
2181
#, kde-format
2161
2182
msgctxt "Recurs weekly on [list of days]"
2162
2183
msgid "Recurs weekly on %2"
2164
2185
msgstr[0] "Se repite semanalmente en %2"
2165
2186
msgstr[1] "Se repite cada <numid>%1</numid> semanas en %2"
2166
2187
 
2167
 
#: incidenceformatter.cpp:4066
 
2188
#: incidenceformatter.cpp:4085
2168
2189
#, kde-format
2169
2190
msgctxt "Recurs every N months on the [2nd|3rd|...] weekdayname until end-date"
2170
2191
msgid "Recurs every month on the %2 %3 until %4"
2172
2193
msgstr[0] "Se repite cada mes en el %2 %3 hasta %4"
2173
2194
msgstr[1] "Se repite cada <numid>%1</numid> meses en el %2 %3 hasta %4"
2174
2195
 
2175
 
#: incidenceformatter.cpp:4079
 
2196
#: incidenceformatter.cpp:4098
2176
2197
#, kde-format
2177
2198
msgctxt "Recurs every N months on the [2nd|3rd|...] weekdayname"
2178
2199
msgid "Recurs every month on the %2 %3"
2180
2201
msgstr[0] "Se repite cada mes en el %2 %3"
2181
2202
msgstr[1] "Se repite cada %1 meses en el %2 %3"
2182
2203
 
2183
 
#: incidenceformatter.cpp:4094
 
2204
#: incidenceformatter.cpp:4113
2184
2205
#, kde-format
2185
2206
msgctxt "Recurs monthly on the [1st|2nd|...] day until end-date"
2186
2207
msgid "Recurs monthly on the %2 day until %3"
2188
2209
msgstr[0] "Se repite mensualmente en el %2 día hasta %3"
2189
2210
msgstr[1] "Se repite cada %1 meses en el día %2 hasta %3"
2190
2211
 
2191
 
#: incidenceformatter.cpp:4106
 
2212
#: incidenceformatter.cpp:4125
2192
2213
#, kde-format
2193
2214
msgctxt "Recurs monthly on the [1st|2nd|...] day"
2194
2215
msgid "Recurs monthly on the %2 day"
2196
2217
msgstr[0] "Se repite mensualmente en el %2 día"
2197
2218
msgstr[1] "Se repite cada <numid>%1</numid> meses en el %2 día"
2198
2219
 
2199
 
#: incidenceformatter.cpp:4120
 
2220
#: incidenceformatter.cpp:4139
2200
2221
#, kde-format
2201
2222
msgctxt "Recurs Every N years on month-name [1st|2nd|...] until end-date"
2202
2223
msgid "Recurs yearly on %2 %3 until %4"
2204
2225
msgstr[0] "Se repite anualmente en %2 %3 hasta %4"
2205
2226
msgstr[1] "Se repite cada %1 años en el %2 %3 hasta %4"
2206
2227
 
2207
 
#: incidenceformatter.cpp:4135
 
2228
#: incidenceformatter.cpp:4154
2208
2229
#, kde-format
2209
2230
msgctxt "Recurs Every N years on month-name [1st|2nd|...]"
2210
2231
msgid "Recurs yearly on %2 %3"
2212
2233
msgstr[0] "Se repite anualmente en %2 %3"
2213
2234
msgstr[1] "Se repite cada %1 años en el %2 %3"
2214
2235
 
2215
 
#: incidenceformatter.cpp:4144 incidenceformatter.cpp:4150
 
2236
#: incidenceformatter.cpp:4163 incidenceformatter.cpp:4169
2216
2237
#, kde-format
2217
2238
msgctxt "Recurs Every year on month-name [1st|2nd|...]"
2218
2239
msgid "Recurs yearly on %1 %2"
2219
2240
msgstr "Se repite anualmente en %1 %2"
2220
2241
 
2221
 
#: incidenceformatter.cpp:4163
 
2242
#: incidenceformatter.cpp:4182
2222
2243
#, kde-format
2223
2244
msgctxt "Recurs every N years on day N until end-date"
2224
2245
msgid "Recurs every year on day <numid>%2</numid> until %3"
2228
2249
msgstr[1] ""
2229
2250
"Se repite cada <numid>%1</numid> años el día <numid>%2</numid> hasta %3"
2230
2251
 
2231
 
#: incidenceformatter.cpp:4176
 
2252
#: incidenceformatter.cpp:4195
2232
2253
#, kde-format
2233
2254
msgctxt "Recurs every N YEAR[S] on day N"
2234
2255
msgid "Recurs every year on day <numid>%2</numid>"
2236
2257
msgstr[0] "Se repite cada año el día <numid>%2</numid>"
2237
2258
msgstr[1] "Se repite cada <numid>%1</numid> años el día <numid>%2</numid>"
2238
2259
 
2239
 
#: incidenceformatter.cpp:4190
 
2260
#: incidenceformatter.cpp:4209
2240
2261
#, kde-format
2241
2262
msgctxt ""
2242
2263
"Every N years on the [2nd|3rd|...] weekdayname of monthname until end-date"
2245
2266
msgstr[0] "Cada año en el %2 %3 de %4 hasta %5"
2246
2267
msgstr[1] "Cada <numid>%1</numid> años en el %2 %3 de %4 hasta %5"
2247
2268
 
2248
 
#: incidenceformatter.cpp:4206
 
2269
#: incidenceformatter.cpp:4225
2249
2270
#, kde-format
2250
2271
msgctxt "Every N years on the [2nd|3rd|...] weekdayname of monthname"
2251
2272
msgid "Every year on the %2 %3 of %4"
2253
2274
msgstr[0] "Cada año en el %2 %3 de %4"
2254
2275
msgstr[1] "Cada <numid>%1</numid> años en el %2 %3 de %4"
2255
2276
 
2256
 
#: incidenceformatter.cpp:4219
 
2277
#: incidenceformatter.cpp:4238
2257
2278
msgid "Incidence recurs"
2258
2279
msgstr "La incidencia se repite"
2259
2280
 
2260
 
#: incidenceformatter.cpp:4229
 
2281
#: incidenceformatter.cpp:4248
2261
2282
#, kde-format
2262
2283
msgid "minute %1"
2263
2284
msgstr "minuto %1"
2264
2285
 
2265
 
#: incidenceformatter.cpp:4269 incidenceformatter.cpp:4374
2266
 
#: incidenceformatter.cpp:4400 incidenceformatter.cpp:4413
 
2286
#: incidenceformatter.cpp:4288 incidenceformatter.cpp:4393
 
2287
#: incidenceformatter.cpp:4419 incidenceformatter.cpp:4432
2267
2288
#, kde-format
2268
2289
msgid "1 day"
2269
2290
msgid_plural "%1 days"
2270
2291
msgstr[0] "1 día"
2271
2292
msgstr[1] "%1 días"
2272
2293
 
2273
 
#: incidenceformatter.cpp:4291
 
2294
#: incidenceformatter.cpp:4310
2274
2295
#, kde-format
2275
2296
msgid "%1 (excluding %2)"
2276
2297
msgstr "%1 (excepto %2)"
2277
2298
 
2278
 
#: incidenceformatter.cpp:4380
 
2299
#: incidenceformatter.cpp:4399
2279
2300
#, kde-format
2280
2301
msgid "1 hour"
2281
2302
msgid_plural "%1 hours"
2282
2303
msgstr[0] "1 hora"
2283
2304
msgstr[1] "%1 horas"
2284
2305
 
2285
 
#: incidenceformatter.cpp:4386
 
2306
#: incidenceformatter.cpp:4405
2286
2307
#, kde-format
2287
2308
msgid "1 minute"
2288
2309
msgid_plural "%1 minutes"
2289
2310
msgstr[0] "1 minuto"
2290
2311
msgstr[1] "%1 minutos"
2291
2312
 
2292
 
#: incidenceformatter.cpp:4404
 
2313
#: incidenceformatter.cpp:4423
2293
2314
msgid "forever"
2294
2315
msgstr "para siempre"
2295
2316
 
2296
 
#: incidenceformatter.cpp:4447
 
2317
#: incidenceformatter.cpp:4466
2297
2318
#, kde-format
2298
2319
msgctxt "N days/hours/minutes before the start datetime"
2299
2320
msgid "%1 before the start"
2300
2321
msgstr "%1 antes de empezar"
2301
2322
 
2302
 
#: incidenceformatter.cpp:4450
 
2323
#: incidenceformatter.cpp:4469
2303
2324
#, kde-format
2304
2325
msgctxt "N days/hours/minutes after the start datetime"
2305
2326
msgid "%1 after the start"
2306
2327
msgstr "%1 después de empezar"
2307
2328
 
2308
 
#: incidenceformatter.cpp:4462
 
2329
#: incidenceformatter.cpp:4481
2309
2330
#, kde-format
2310
2331
msgctxt "N days/hours/minutes before the due datetime"
2311
2332
msgid "%1 before the to-do is due"
2312
2333
msgstr "%1 antes de que venza la tarea pendiente"
2313
2334
 
2314
 
#: incidenceformatter.cpp:4465
 
2335
#: incidenceformatter.cpp:4484
2315
2336
#, kde-format
2316
2337
msgctxt "N days/hours/minutes before the end datetime"
2317
2338
msgid "%1 before the end"
2318
2339
msgstr "%1 antes de terminar"
2319
2340
 
2320
 
#: incidenceformatter.cpp:4470
 
2341
#: incidenceformatter.cpp:4489
2321
2342
#, kde-format
2322
2343
msgctxt "N days/hours/minutes after the due datetime"
2323
2344
msgid "%1 after the to-do is due"
2324
2345
msgstr "%1 después de que venza la tarea pendiente"
2325
2346
 
2326
 
#: incidenceformatter.cpp:4473
 
2347
#: incidenceformatter.cpp:4492
2327
2348
#, kde-format
2328
2349
msgctxt "N days/hours/minutes after the end datetime"
2329
2350
msgid "%1 after the end"
2330
2351
msgstr "%1 después de terminar"
2331
2352
 
2332
 
#: incidenceformatter.cpp:4491
 
2353
#: incidenceformatter.cpp:4510
2333
2354
#, kde-format
2334
2355
msgctxt "reminder occurs at datetime"
2335
2356
msgid "at %1"
2336
2357
msgstr "a las %1"
2337
2358
 
2338
 
#: incidenceformatter.cpp:4498
 
2359
#: incidenceformatter.cpp:4517
2339
2360
#, kde-format
2340
2361
msgid "repeats once"
2341
2362
msgid_plural "repeats %1 times"
2342
2363
msgstr[0] "se repite una vez"
2343
2364
msgstr[1] "se repite %1 veces"
2344
2365
 
2345
 
#: incidenceformatter.cpp:4500
 
2366
#: incidenceformatter.cpp:4519
2346
2367
#, kde-format
2347
2368
msgctxt "interval is N days/hours/minutes"
2348
2369
msgid "interval is %1"
2349
2370
msgstr "el intervalo es de %1"
2350
2371
 
2351
 
#: incidenceformatter.cpp:4503
 
2372
#: incidenceformatter.cpp:4522
2352
2373
#, kde-format
2353
2374
msgctxt "(repeat string, interval string)"
2354
2375
msgid "(%1, %2)"