~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-es/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/qt/kdeqt.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-01-18 22:22:10 UTC
  • mfrom: (1.12.24)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130118222210-ct7r8ljiacax6l08
Tags: 4:4.9.98-0ubuntu1
New upstream RC

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
3
3
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
4
4
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
5
#
6
 
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
 
6
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
7
7
# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007.
8
8
# Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>, 2007.
9
9
msgid ""
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: kdeqt\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: qt-bugs@trolltech.com\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2012-12-17 03:32+0100\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2012-11-01 10:45+0100\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2013-01-14 03:34+0100\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2013-01-14 22:28+0100\n"
15
15
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
16
16
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
17
17
"Language: es\n"
1610
1610
msgstr ""
1611
1611
"Ningún motor de archivos disponible o el motor no permite UnMapExtension"
1612
1612
 
1613
 
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:404 corelib/io/qprocess_win.cpp:138
 
1613
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:138 corelib/io/qprocess_unix.cpp:404
1614
1614
msgid "Could not open input redirection for reading"
1615
1615
msgstr "No se ha podido abrir la redirección de la entrada para lectura"
1616
1616
 
1617
 
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:416 corelib/io/qprocess_win.cpp:158
 
1617
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:158 corelib/io/qprocess_unix.cpp:416
1618
1618
msgid "Could not open output redirection for writing"
1619
1619
msgstr "No se ha podido abrir la redirección de la salida para escritura"
1620
1620
 
1621
 
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:688
 
1621
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:431
1622
1622
#, qt-format
1623
 
msgid "Resource error (fork failure): %1"
1624
 
msgstr "Error de recurso (fallo de bifurcación): %1"
 
1623
msgid "Process failed to start: %1"
 
1624
msgstr "Fallo al iniciar el proceso: %1"
1625
1625
 
1626
 
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:1048 corelib/io/qprocess_unix.cpp:1100
1627
 
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:1174 corelib/io/qprocess_unix.cpp:1240
1628
1626
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:591 corelib/io/qprocess_win.cpp:641
1629
1627
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:716 corelib/io/qprocess_win.cpp:758
1630
 
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:812
 
1628
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:812 corelib/io/qprocess_unix.cpp:1034
 
1629
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:1086 corelib/io/qprocess_unix.cpp:1160
 
1630
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:1226
1631
1631
msgid "Process operation timed out"
1632
1632
msgstr "La operación del proceso ha excedido el tiempo límite"
1633
1633
 
 
1634
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:601 corelib/io/qprocess_win.cpp:651
 
1635
#: corelib/io/qprocess.cpp:884 corelib/io/qprocess.cpp:936
 
1636
msgid "Error reading from process"
 
1637
msgstr "Error al leer del proceso"
 
1638
 
 
1639
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:791 corelib/io/qprocess.cpp:983
 
1640
#: corelib/io/qprocess.cpp:1852
 
1641
msgid "Error writing to process"
 
1642
msgstr "Error al escribir en el proceso"
 
1643
 
1634
1644
#: corelib/io/qiodevice.cpp:1630 corelib/plugin/qlibrary.cpp:1236
1635
1645
#: corelib/plugin/qpluginloader.cpp:367
1636
1646
#: corelib/statemachine/qstatemachine.cpp:1046
1640
1650
msgid "Unknown error"
1641
1651
msgstr "Error desconocido"
1642
1652
 
1643
 
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:431
1644
 
#, qt-format
1645
 
msgid "Process failed to start: %1"
1646
 
msgstr "Fallo al iniciar el proceso: %1"
1647
 
 
1648
 
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:601 corelib/io/qprocess_win.cpp:651
1649
 
#: corelib/io/qprocess.cpp:884 corelib/io/qprocess.cpp:936
1650
 
msgid "Error reading from process"
1651
 
msgstr "Error al leer del proceso"
1652
 
 
1653
 
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:791 corelib/io/qprocess.cpp:983
1654
 
#: corelib/io/qprocess.cpp:1852
1655
 
msgid "Error writing to process"
1656
 
msgstr "Error al escribir en el proceso"
1657
 
 
1658
1653
#: corelib/io/qprocess.cpp:1052
1659
1654
msgid "Process crashed"
1660
1655
msgstr "El proceso se ha colgado"
1663
1658
msgid "No program defined"
1664
1659
msgstr "No se ha definido ningún programa"
1665
1660
 
 
1661
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:688
 
1662
#, qt-format
 
1663
msgid "Resource error (fork failure): %1"
 
1664
msgstr "Error de recurso (fallo de bifurcación): %1"
 
1665
 
1666
1666
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:68
1667
1667
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:91
1668
1668
#, qt-format
2345
2345
msgid "module \"%1\" plugin \"%2\" not found"
2346
2346
msgstr "No se encuentra el módulo «%1» para el complemento «%2»"
2347
2347
 
2348
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:529
2349
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:597
 
2348
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:536
 
2349
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:604
2350
2350
#, qt-format
2351
2351
msgid "module \"%1\" version %2.%3 is not installed"
2352
2352
msgstr "El módulo «%1» versión %2.%3 no está instalado"
2353
2353
 
2354
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:531
 
2354
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:538
2355
2355
#, qt-format
2356
2356
msgid "module \"%1\" is not installed"
2357
2357
msgstr "El módulo «%1» no está instalado"
2358
2358
 
2359
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:545
2360
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:565
 
2359
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:552
 
2360
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:572
2361
2361
#, qt-format
2362
2362
msgid "\"%1\": no such directory"
2363
2363
msgstr "«%1»: no existe este directorio"
2364
2364
 
2365
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:563
 
2365
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:570
2366
2366
#, qt-format
2367
2367
msgid "import \"%1\" has no qmldir and no namespace"
2368
2368
msgstr "la importación «%1» no tiene qmldir ni espacio de nombres"
2369
2369
 
2370
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:622
 
2370
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:638
2371
2371
#, qt-format
2372
2372
msgid "- %1 is not a namespace"
2373
2373
msgstr "- %1 no es un espacio de nombres"
2374
2374
 
2375
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:628
 
2375
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:644
2376
2376
msgid "- nested namespaces not allowed"
2377
2377
msgstr "- no se permite anidar espacios de nombres"
2378
2378
 
2379
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:675
2380
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:679
 
2379
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:691
 
2380
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:695
2381
2381
msgid "local directory"
2382
2382
msgstr "directorio local"
2383
2383
 
2384
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:685
 
2384
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:701
2385
2385
#, qt-format
2386
2386
msgid "is ambiguous. Found in %1 and in %2"
2387
2387
msgstr "es ambiguo. Encontrado en %1 y en %2"
2388
2388
 
2389
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:689
 
2389
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:705
2390
2390
#, qt-format
2391
2391
msgid "is ambiguous. Found in %1 in version %2.%3 and %4.%5"
2392
2392
msgstr "es ambiguo. Encontrado en %1 en la versión %2.%3 y en %4.%5"
2393
2393
 
2394
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:703
 
2394
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:719
2395
2395
msgid "is instantiated recursively"
2396
2396
msgstr "está instanciado de forma recursiva"
2397
2397
 
2398
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:705
 
2398
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:721
2399
2399
msgid "is not a type"
2400
2400
msgstr "no es un tipo"
2401
2401
 
2402
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:1041
 
2402
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:1057
2403
2403
#, qt-format
2404
2404
msgid "File name case mismatch for \"%1\""
2405
2405
msgstr "Mayúsculas y minúsculas no coincidentes en nombre de archivo «%1»"
2876
2876
msgid "Type %1 unavailable"
2877
2877
msgstr "Tipo %1 no disponible"
2878
2878
 
2879
 
#: declarative/qml/qdeclarativetypeloader.cpp:1131
 
2879
#: declarative/qml/qdeclarativetypeloader.cpp:1144
2880
2880
#, qt-format
2881
2881
msgid "Namespace %1 cannot be used as a type"
2882
2882
msgstr "El espacio de nombres %1 no se puede usar como tipo"
2883
2883
 
2884
 
#: declarative/qml/qdeclarativetypeloader.cpp:1133
 
2884
#: declarative/qml/qdeclarativetypeloader.cpp:1146
2885
2885
#, qt-format
2886
2886
msgid "%1 %2"
2887
2887
msgstr "%1 %2"
2952
2952
msgid "ListModel: undefined property '%1'"
2953
2953
msgstr "ListModel: propiedad «%1» no definida"
2954
2954
 
2955
 
#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:110
2956
 
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2699
2957
 
msgid "Unable to preserve appearance under complex transform"
2958
 
msgstr "No se puede preservar la apariencia bajo una transformación compleja"
2959
 
 
2960
 
#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:121
2961
 
#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:128
2962
 
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2710
2963
 
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2717
2964
 
msgid "Unable to preserve appearance under non-uniform scale"
2965
 
msgstr "No se puede preservar la apariencia bajo una escala no uniforme"
2966
 
 
2967
 
#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:135
2968
 
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2724
2969
 
msgid "Unable to preserve appearance under scale of 0"
2970
 
msgstr "No se puede preservar la apariencia bajo una escala de 0"
2971
 
 
2972
2955
#: declarative/util/qdeclarativepixmapcache.cpp:311
2973
2956
#, qt-format
2974
2957
msgid "Error decoding: %1: %2"
2996
2979
msgid "Cannot assign to read-only property \"%1\""
2997
2980
msgstr "No se puede asignar a la propiedad de solo lectura «%1»"
2998
2981
 
 
2982
#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:110
 
2983
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2699
 
2984
msgid "Unable to preserve appearance under complex transform"
 
2985
msgstr "No se puede preservar la apariencia bajo una transformación compleja"
 
2986
 
 
2987
#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:121
 
2988
#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:128
 
2989
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2710
 
2990
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2717
 
2991
msgid "Unable to preserve appearance under non-uniform scale"
 
2992
msgstr "No se puede preservar la apariencia bajo una escala no uniforme"
 
2993
 
 
2994
#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:135
 
2995
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2724
 
2996
msgid "Unable to preserve appearance under scale of 0"
 
2997
msgstr "No se puede preservar la apariencia bajo una escala de 0"
 
2998
 
2999
2999
#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:80
3000
3000
msgid "Application is an abstract class"
3001
3001
msgstr "Application es una clase abstracta"
3054
3054
msgid "Activates the program's main window"
3055
3055
msgstr "Activa la ventana principal del programa"
3056
3056
 
3057
 
#: gui/dialogs/qabstractpagesetupdialog.cpp:68
3058
 
#: gui/dialogs/qabstractpagesetupdialog.cpp:80
3059
 
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
3060
 
msgid "Page Setup"
3061
 
msgstr "Configurar página"
3062
 
 
3063
3057
#: gui/dialogs/qabstractprintdialog.cpp:116
3064
3058
#: gui/dialogs/qabstractprintdialog.cpp:129
3065
3059
msgctxt "QPrintDialog"
3176
3170
msgid "Enter a value:"
3177
3171
msgstr "Introduzca un valor:"
3178
3172
 
 
3173
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:139
 
3174
msgid "Show Details..."
 
3175
msgstr "Mostrar los detalles..."
 
3176
 
 
3177
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:139
 
3178
msgid "Hide Details..."
 
3179
msgstr "Ocultar los detalles..."
 
3180
 
 
3181
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:427 gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1272
 
3182
msgctxt "QMessageBox"
 
3183
msgid "OK"
 
3184
msgstr "Aceptar"
 
3185
 
 
3186
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1273
 
3187
msgctxt "QMessageBox"
 
3188
msgid "Help"
 
3189
msgstr "Ayuda"
 
3190
 
 
3191
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1762
 
3192
#, qt-format
 
3193
msgid "<h3>About Qt</h3><p>This program uses Qt version %1.</p>"
 
3194
msgstr "<h3>Acerca de Qt</h3><p>Este programa utiliza Qt versión %1.</p>"
 
3195
 
 
3196
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1767
 
3197
msgid ""
 
3198
"<p>Qt is a C++ toolkit for cross-platform application development.</p><p>Qt "
 
3199
"provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;"
 
3200
"X, Linux, and all major commercial Unix variants. Qt is also available for "
 
3201
"embedded devices as Qt for Embedded Linux and Qt for Windows CE.</p><p>Qt is "
 
3202
"available under three different licensing options designed to accommodate "
 
3203
"the needs of our various users.</p><p>Qt licensed under our commercial "
 
3204
"license agreement is appropriate for development of proprietary/commercial "
 
3205
"software where you do not want to share any source code with third parties "
 
3206
"or otherwise cannot comply with the terms of the GNU LGPL version 2.1 or GNU "
 
3207
"GPL version 3.0.</p><p>Qt licensed under the GNU LGPL version 2.1 is "
 
3208
"appropriate for the development of Qt applications (proprietary or open "
 
3209
"source) provided you can comply with the terms and conditions of the GNU "
 
3210
"LGPL version 2.1.</p><p>Qt licensed under the GNU General Public License "
 
3211
"version 3.0 is appropriate for the development of Qt applications where you "
 
3212
"wish to use such applications in combination with software subject to the "
 
3213
"terms of the GNU GPL version 3.0 or where you are otherwise willing to "
 
3214
"comply with the terms of the GNU GPL version 3.0.</p><p>Please see <a href="
 
3215
"\"http://qt.digia.com/product/licensing\">qt.digia.com/product/licensing</a> "
 
3216
"for an overview of Qt licensing.</p><p>Copyright (C) 2013 Digia Plc and/or "
 
3217
"its subsidiary(-ies).</p><p>Qt is a Digia product. See <a href=\"http://qt."
 
3218
"digia.com/\">qt.digia.com</a> for more information.</p>"
 
3219
msgstr ""
 
3220
"<p>Qt es un juego de herramientas C++ para el desarrollo de aplicaciones "
 
3221
"multiplataforma.</p><p>Qt proporciona portabilidad de código fuente entre "
 
3222
"MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux y las variantes comerciales más "
 
3223
"importantes de Unix. Qt también está disponible para dispositivos "
 
3224
"integrados, como Qt para Linux Empotrado y Qt para Windows CE.</p><p>Qt está "
 
3225
"disponible bajo tres opciones de licencia diferentes diseñadas para "
 
3226
"acomodarse a las necesidades de los distintos usuarios.</p><p>Qt licenciado "
 
3227
"bajo nuestro acuerdo de licencia comercial es apropiado para el desarrollo "
 
3228
"de software propietario o comercial cuando usted no quiera compartir su "
 
3229
"código fuente con terceras partes o no pueda cumplir con los términos de GNU "
 
3230
"LGPL versión 2.1 o GNU GPL versión 3.0.</p><p>Qt licenciado bajo GNU LGPL "
 
3231
"versión 2.1 es apropiado para el desarrollo de aplicaciones Qt (propietarias "
 
3232
"o de código abierto) en el caso de que usted pueda cumplir los términos y "
 
3233
"condiciones de GNU LGPL versión 2.1.</p><p>Qt licenciado bajo la Licencia "
 
3234
"Pública General de GNU versión 3.0 es apropiado para el desarrollo de "
 
3235
"aplicaciones Qt cuando usted quiera usar estas aplicaciones en combinación "
 
3236
"con software sujeto a los términos de GNU GPL versión 3.0 o cuando usted "
 
3237
"desee cumplir con los términos de GNU GPL versión 3.0.</p><p>Consulte <a "
 
3238
"href=\"http://qt.digia.com/product/licensing\">qt.digia.com/product/"
 
3239
"licensing</a> para un resumen de las licencias de Qt.</p><p>Copyright © 2013 "
 
3240
"Digia Plc y/o su(s) filial(es).</p><p>Qt es un producto de Digia. Consulte "
 
3241
"<a href=\"http://qt.digia.com/\">qt.digia.com</a> para obtener más "
 
3242
"información.</p>"
 
3243
 
 
3244
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1797
 
3245
msgid "About Qt"
 
3246
msgstr "Acerca de Qt"
 
3247
 
 
3248
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1937 gui/dialogs/qmessagebox.cpp:2383
 
3249
#: gui/dialogs/qprintdialog_win.cpp:272 gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:64
 
3250
#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:190
 
3251
#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:1014
 
3252
msgid "OK"
 
3253
msgstr "Aceptar"
 
3254
 
3179
3255
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:72
3180
3256
msgid "A0"
3181
3257
msgstr "A0"
3530
3606
msgid "The 'From' value cannot be greater than the 'To' value."
3531
3607
msgstr "El valor «Desde» no puede ser mayor que el valor «Hasta»."
3532
3608
 
3533
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_win.cpp:272 gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1937
3534
 
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:2383 gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:64
3535
 
#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:190
3536
 
#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:1014
3537
 
msgid "OK"
3538
 
msgstr "Aceptar"
3539
 
 
3540
3609
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:249
3541
3610
#, qt-format
3542
3611
msgid "%1%"
3686
3755
msgid "&Help"
3687
3756
msgstr "A&yuda"
3688
3757
 
3689
 
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:139
3690
 
msgid "Show Details..."
3691
 
msgstr "Mostrar los detalles..."
3692
 
 
3693
 
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:139
3694
 
msgid "Hide Details..."
3695
 
msgstr "Ocultar los detalles..."
3696
 
 
3697
 
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:427 gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1272
3698
 
msgctxt "QMessageBox"
3699
 
msgid "OK"
3700
 
msgstr "Aceptar"
3701
 
 
3702
 
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1273
3703
 
msgctxt "QMessageBox"
3704
 
msgid "Help"
3705
 
msgstr "Ayuda"
3706
 
 
3707
 
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1762
3708
 
#, qt-format
3709
 
msgid "<h3>About Qt</h3><p>This program uses Qt version %1.</p>"
3710
 
msgstr "<h3>Acerca de Qt</h3><p>Este programa utiliza Qt versión %1.</p>"
3711
 
 
3712
 
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1767
3713
 
msgid ""
3714
 
"<p>Qt is a C++ toolkit for cross-platform application development.</p><p>Qt "
3715
 
"provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;"
3716
 
"X, Linux, and all major commercial Unix variants. Qt is also available for "
3717
 
"embedded devices as Qt for Embedded Linux and Qt for Windows CE.</p><p>Qt is "
3718
 
"available under three different licensing options designed to accommodate "
3719
 
"the needs of our various users.</p><p>Qt licensed under our commercial "
3720
 
"license agreement is appropriate for development of proprietary/commercial "
3721
 
"software where you do not want to share any source code with third parties "
3722
 
"or otherwise cannot comply with the terms of the GNU LGPL version 2.1 or GNU "
3723
 
"GPL version 3.0.</p><p>Qt licensed under the GNU LGPL version 2.1 is "
3724
 
"appropriate for the development of Qt applications (proprietary or open "
3725
 
"source) provided you can comply with the terms and conditions of the GNU "
3726
 
"LGPL version 2.1.</p><p>Qt licensed under the GNU General Public License "
3727
 
"version 3.0 is appropriate for the development of Qt applications where you "
3728
 
"wish to use such applications in combination with software subject to the "
3729
 
"terms of the GNU GPL version 3.0 or where you are otherwise willing to "
3730
 
"comply with the terms of the GNU GPL version 3.0.</p><p>Please see <a href="
3731
 
"\"http://qt.digia.com/product/licensing\">qt.digia.com/product/licensing</a> "
3732
 
"for an overview of Qt licensing.</p><p>Copyright (C) 2012 Digia Plc and/or "
3733
 
"its subsidiary(-ies).</p><p>Qt is a Digia product. See <a href=\"http://qt."
3734
 
"digia.com/\">qt.digia.com</a> for more information.</p>"
3735
 
msgstr ""
3736
 
"<p>Qt es un juego de herramientas C++ para el desarrollo de aplicaciones "
3737
 
"multiplataforma.</p><p>Qt proporciona portabilidad de código fuente entre "
3738
 
"MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux y las variantes comerciales más "
3739
 
"importantes de Unix. Qt también está disponible para dispositivos "
3740
 
"integrados, como Qt para Linux Empotrado y Qt para Windows CE.</p><p>Qt está "
3741
 
"disponible bajo tres opciones de licencia diferentes diseñadas para "
3742
 
"acomodarse a las necesidades de los distintos usuarios.</p><p>Qt licenciado "
3743
 
"bajo nuestro acuerdo de licencia comercial es apropiado para el desarrollo "
3744
 
"de software propietario o comercial cuando usted no quiera compartir su "
3745
 
"código fuente con terceras partes o no pueda cumplir con los términos de GNU "
3746
 
"LGPL versión 2.1 o GNU GPL versión 3.0.</p><p>Qt licenciado bajo GNU LGPL "
3747
 
"versión 2.1 es apropiado para el desarrollo de aplicaciones Qt (propietarias "
3748
 
"o de código abierto) en el caso de que usted pueda cumplir los términos y "
3749
 
"condiciones de GNU LGPL versión 2.1.</p><p>Qt licenciado bajo la Licencia "
3750
 
"Pública General de GNU versión 3.0 es apropiado para el desarrollo de "
3751
 
"aplicaciones Qt cuando usted quiera usar estas aplicaciones en combinación "
3752
 
"con software sujeto a los términos de GNU GPL versión 3.0 o cuando usted "
3753
 
"desee cumplir con los términos de GNU GPL versión 3.0.</p><p>Consulte <a "
3754
 
"href=\"http://qt.digia.com/product/licensing\">qt.digia.com/product/"
3755
 
"licensing</a> para un resumen de las licencias de Qt.</p><p>Copyright © 2012 "
3756
 
"Digia Plc y/o su(s) filial(es).</p><p>Qt es un producto de Digia. Consulte "
3757
 
"<a href=\"http://qt.digia.com/\">qt.digia.com</a> para obtener más "
3758
 
"información.</p>"
3759
 
 
3760
 
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1797
3761
 
msgid "About Qt"
3762
 
msgstr "Acerca de Qt"
 
3758
#: gui/dialogs/qabstractpagesetupdialog.cpp:68
 
3759
#: gui/dialogs/qabstractpagesetupdialog.cpp:80
 
3760
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
 
3761
msgid "Page Setup"
 
3762
msgstr "Configurar página"
3763
3763
 
3764
3764
#: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:301
3765
3765
msgid "XIM"
5304
5304
msgid "Insert Unicode control character"
5305
5305
msgstr "Insertar un carácter de control Unicode"
5306
5306
 
 
5307
#: gui/util/qdesktopservices_mac.cpp:171
 
5308
msgid "Home"
 
5309
msgstr "Inicio"
 
5310
 
5307
5311
#: gui/util/qundogroup.cpp:388 gui/util/qundostack.cpp:877
5308
5312
#, qt-format
5309
5313
msgid "Undo %1"
5328
5332
msgid "<empty>"
5329
5333
msgstr "<vacío>"
5330
5334
 
5331
 
#: gui/util/qdesktopservices_mac.cpp:171
5332
 
msgid "Home"
5333
 
msgstr "Inicio"
 
5335
#: gui/widgets/qtabbar.cpp:2324
 
5336
msgid "Close Tab"
 
5337
msgstr "Cerrar pestaña"
5334
5338
 
5335
5339
#: gui/widgets/qmdiarea.cpp:290
5336
5340
msgid "(Untitled)"
5628
5632
msgid "Scroll down"
5629
5633
msgstr "Desplazar hacia abajo"
5630
5634
 
5631
 
#: gui/widgets/qtabbar.cpp:2324
5632
 
msgid "Close Tab"
5633
 
msgstr "Cerrar pestaña"
5634
 
 
5635
5635
#: gui/widgets/qworkspace.cpp:1106 gui/widgets/qworkspace.cpp:2164
5636
5636
msgid "Sh&ade"
5637
5637
msgstr "&Recoger"
5780
5780
 
5781
5781
#: network/kernel/qhostinfo_symbian.cpp:73
5782
5782
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:265 network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:297
5783
 
#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:115
 
5783
#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:115 network/socket/qabstractsocket.cpp:918
5784
5784
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:668
5785
5785
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:694
5786
 
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:918
5787
5786
msgid "Host not found"
5788
5787
msgstr "No se ha encontrado el servidor"
5789
5788
 
5814
5813
msgid "Invalid hostname"
5815
5814
msgstr "Nombre de servidor no válido"
5816
5815
 
 
5816
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:555
 
5817
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1382
 
5818
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1607 network/socket/qtcpserver.cpp:292
 
5819
#: network/socket/qtcpserver.cpp:421
 
5820
msgid "Operation on socket is not supported"
 
5821
msgstr "La operación sobre el socket no está permitida"
 
5822
 
 
5823
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:968
 
5824
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:240
 
5825
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:698
 
5826
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1393
 
5827
msgid "Connection refused"
 
5828
msgstr "Conexión rechazada"
 
5829
 
 
5830
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1110
 
5831
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:237
 
5832
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1390
 
5833
msgid "Connection timed out"
 
5834
msgstr "La conexión ha expirado"
 
5835
 
 
5836
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1826
 
5837
msgid "Socket operation timed out"
 
5838
msgstr "La operación de socket ha excedido el tiempo límite"
 
5839
 
 
5840
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:2263
 
5841
msgid "Socket is not connected"
 
5842
msgstr "El socket no está conectado"
 
5843
 
5817
5844
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:201
5818
5845
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1354
5819
5846
msgid "Unable to initialize non-blocking socket"
5871
5898
msgid "Network unreachable"
5872
5899
msgstr "Red no accesible"
5873
5900
 
5874
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:237
5875
 
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1390
5876
 
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1110
5877
 
msgid "Connection timed out"
5878
 
msgstr "La conexión ha expirado"
5879
 
 
5880
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:240
5881
 
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:698
5882
 
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1393
5883
 
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:968
5884
 
msgid "Connection refused"
5885
 
msgstr "Conexión rechazada"
5886
 
 
5887
5901
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:243
5888
5902
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1396
5889
5903
msgid "The bound address is already in use"
6006
6020
msgid "The specified network session is not opened"
6007
6021
msgstr "La sesión de red especificada no está abierta"
6008
6022
 
6009
 
#: network/socket/qtcpserver.cpp:292 network/socket/qtcpserver.cpp:421
6010
 
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:555
6011
 
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1382
6012
 
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1607
6013
 
msgid "Operation on socket is not supported"
6014
 
msgstr "La operación sobre el socket no está permitida"
6015
 
 
6016
6023
#: network/socket/qudpsocket.cpp:199
6017
6024
msgid "This platform does not support IPv6"
6018
6025
msgstr "Esta plataforma no implementa IPv6"
6019
6026
 
6020
 
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1826
6021
 
msgid "Socket operation timed out"
6022
 
msgstr "La operación de socket ha excedido el tiempo límite"
6023
 
 
6024
 
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:2263
6025
 
msgid "Socket is not connected"
6026
 
msgstr "El socket no está conectado"
6027
 
 
6028
6027
#: network/ssl/qsslerror.cpp:217
6029
6028
msgid "The issuer certificate could not be found"
6030
6029
msgstr "No se encuentra el certificado del emisor"
6275
6274
msgid "Execute"
6276
6275
msgstr "Ejecutar"
6277
6276
 
 
6277
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1331
 
6278
msgid "Dock"
 
6279
msgstr "Anclar"
 
6280
 
 
6281
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1332
 
6282
msgid "Float"
 
6283
msgstr "Flotante"
 
6284
 
6278
6285
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:149
6279
6286
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:412
6280
6287
msgid "More"
6311
6318
msgid "SliderHandle"
6312
6319
msgstr "SliderHandle"
6313
6320
 
6314
 
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1331
6315
 
msgid "Dock"
6316
 
msgstr "Anclar"
6317
 
 
6318
 
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1332
6319
 
msgid "Float"
6320
 
msgstr "Flotante"
6321
 
 
6322
6321
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:124
6323
6322
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:269
6324
6323
msgid "Uncheck"
6597
6596
msgid "Clear"
6598
6597
msgstr "Borrar"
6599
6598
 
 
6599
#: qt3support/widgets/q3toolbar.cpp:692
 
6600
msgid "More..."
 
6601
msgstr "Más..."
 
6602
 
6600
6603
#: qt3support/widgets/q3mainwindow.cpp:2053
6601
6604
msgid "Customize..."
6602
6605
msgstr "Personalizar..."
6603
6606
 
6604
 
#: qt3support/widgets/q3toolbar.cpp:692
6605
 
msgid "More..."
6606
 
msgstr "Más..."
6607
 
 
6608
6607
#: scripttools/debugging/qscriptedit.cpp:411
6609
6608
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1795
6610
6609
msgid "Toggle Breakpoint"
7564
7563
msgstr ""
7565
7564
"Debe estar presente al menos un componente de tiempo tras el delimitador %1."
7566
7565
 
7567
 
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:80
7568
 
#, qt-format
7569
 
msgid "Year %1 is invalid because it begins with %2."
7570
 
msgstr "El año %1 no es válido porque comienza con %2."
7571
 
 
7572
 
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:99
7573
 
#, qt-format
7574
 
msgid "Day %1 is outside the range %2..%3."
7575
 
msgstr "El día %1 está fuera del intervalo %2..%3."
7576
 
 
7577
 
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:106
7578
 
#, qt-format
7579
 
msgid "Month %1 is outside the range %2..%3."
7580
 
msgstr "El mes %1 está fuera del intervalo %2..%3."
7581
 
 
7582
 
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:117
7583
 
#, qt-format
7584
 
msgid "Overflow: Can't represent date %1."
7585
 
msgstr "Desbordamiento: No se puede representar la fecha %1."
7586
 
 
7587
 
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:125
7588
 
#, qt-format
7589
 
msgid "Day %1 is invalid for month %2."
7590
 
msgstr "El día %1 no es válido para el mes %2."
7591
 
 
7592
 
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:174
7593
 
#, qt-format
7594
 
msgid ""
7595
 
"Time 24:%1:%2.%3 is invalid. Hour is 24, but minutes, seconds, and "
7596
 
"milliseconds are not all 0; "
7597
 
msgstr ""
7598
 
"La hora 24:%1:%2.%3 no es válida. La hora es 24, pero los minutos, segundos "
7599
 
"y milisegundos son distintos de 0; "
7600
 
 
7601
 
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:187
7602
 
#, qt-format
7603
 
msgid "Time %1:%2:%3.%4 is invalid."
7604
 
msgstr "La hora %1:%2:%3.%4 no es válida."
7605
 
 
7606
 
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:302
7607
 
msgid "Overflow: Date can't be represented."
7608
 
msgstr "Desbordamiento: No se puede representar la fecha."
7609
 
 
7610
7566
#: xmlpatterns/data/qabstractfloatmathematician.cpp:64
7611
7567
#, qt-format
7612
7568
msgid "No operand in an integer division, %1, can be %2."
7628
7584
msgid "A value of type %1 cannot have an Effective Boolean Value."
7629
7585
msgstr "Un valor de tipo %1 no puede tener un valor booleano efectivo."
7630
7586
 
 
7587
#: xmlpatterns/data/qboolean.cpp:78
 
7588
msgid ""
 
7589
"Effective Boolean Value cannot be calculated for a sequence containing two "
 
7590
"or more atomic values."
 
7591
msgstr ""
 
7592
"El valor booleano efectivo no se puede calcular para una secuencia que "
 
7593
"contiene dos o más valores atómicos."
 
7594
 
7631
7595
#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:65
7632
7596
#, qt-format
7633
7597
msgid "Integer division (%1) by zero (%2) is undefined."
7668
7632
"La multiplicación de un valor de tipo %1 por %2 o %3 (más o menos infinito) "
7669
7633
"no está permitida."
7670
7634
 
7671
 
#: xmlpatterns/data/qboolean.cpp:78
 
7635
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:80
 
7636
#, qt-format
 
7637
msgid "Year %1 is invalid because it begins with %2."
 
7638
msgstr "El año %1 no es válido porque comienza con %2."
 
7639
 
 
7640
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:99
 
7641
#, qt-format
 
7642
msgid "Day %1 is outside the range %2..%3."
 
7643
msgstr "El día %1 está fuera del intervalo %2..%3."
 
7644
 
 
7645
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:106
 
7646
#, qt-format
 
7647
msgid "Month %1 is outside the range %2..%3."
 
7648
msgstr "El mes %1 está fuera del intervalo %2..%3."
 
7649
 
 
7650
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:117
 
7651
#, qt-format
 
7652
msgid "Overflow: Can't represent date %1."
 
7653
msgstr "Desbordamiento: No se puede representar la fecha %1."
 
7654
 
 
7655
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:125
 
7656
#, qt-format
 
7657
msgid "Day %1 is invalid for month %2."
 
7658
msgstr "El día %1 no es válido para el mes %2."
 
7659
 
 
7660
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:174
 
7661
#, qt-format
7672
7662
msgid ""
7673
 
"Effective Boolean Value cannot be calculated for a sequence containing two "
7674
 
"or more atomic values."
 
7663
"Time 24:%1:%2.%3 is invalid. Hour is 24, but minutes, seconds, and "
 
7664
"milliseconds are not all 0; "
7675
7665
msgstr ""
7676
 
"El valor booleano efectivo no se puede calcular para una secuencia que "
7677
 
"contiene dos o más valores atómicos."
 
7666
"La hora 24:%1:%2.%3 no es válida. La hora es 24, pero los minutos, segundos "
 
7667
"y milisegundos son distintos de 0; "
 
7668
 
 
7669
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:187
 
7670
#, qt-format
 
7671
msgid "Time %1:%2:%3.%4 is invalid."
 
7672
msgstr "La hora %1:%2:%3.%4 no es válida."
 
7673
 
 
7674
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:302
 
7675
msgid "Overflow: Date can't be represented."
 
7676
msgstr "Desbordamiento: No se puede representar la fecha."
7678
7677
 
7679
7678
#: xmlpatterns/data/qhexbinary.cpp:92
7680
7679
#, qt-format
7737
7736
"El nombre de un atributo computado no puede tener el URI de nombre de "
7738
7737
"espacios %1 con el nombre local %2."
7739
7738
 
7740
 
#: xmlpatterns/expr/qgenericpredicate.cpp:106
7741
 
#, qt-format
7742
 
msgid ""
7743
 
"A value of type %1 cannot be a predicate. A predicate must have either a "
7744
 
"numeric type or an Effective Boolean Value type."
7745
 
msgstr ""
7746
 
"Un valor de tipo %1 no puede ser un predicado. Un predicado debe tener un "
7747
 
"tipo numérico o un tipo de valor booleano efectivo."
7748
 
 
7749
 
#: xmlpatterns/expr/qgenericpredicate.cpp:138
7750
 
msgid "A positional predicate must evaluate to a single numeric value."
7751
 
msgstr "Un predicado posicional debe evaluar como un valor numérico sencillo."
7752
 
 
7753
7739
#: xmlpatterns/expr/qcastas.cpp:88
7754
7740
#, qt-format
7755
7741
msgid "Type error in cast, expected %1, received %2."
7855
7841
"Un nodo de atributo no puede ser hijo de un nodo de documento. Por lo tanto, "
7856
7842
"el atributo %1 está fuera de lugar."
7857
7843
 
 
7844
#: xmlpatterns/expr/qgenericpredicate.cpp:106
 
7845
#, qt-format
 
7846
msgid ""
 
7847
"A value of type %1 cannot be a predicate. A predicate must have either a "
 
7848
"numeric type or an Effective Boolean Value type."
 
7849
msgstr ""
 
7850
"Un valor de tipo %1 no puede ser un predicado. Un predicado debe tener un "
 
7851
"tipo numérico o un tipo de valor booleano efectivo."
 
7852
 
 
7853
#: xmlpatterns/expr/qgenericpredicate.cpp:138
 
7854
msgid "A positional predicate must evaluate to a single numeric value."
 
7855
msgstr "Un predicado posicional debe evaluar como un valor numérico sencillo."
 
7856
 
7858
7857
#: xmlpatterns/expr/qprocessinginstructionconstructor.cpp:84
7859
7858
#, qt-format
7860
7859
msgid "The data of a processing instruction cannot contain the string %1"
7878
7877
"Se necesita el parámetro %1, pero no se ha proporcionado el correspondiente "
7879
7878
"%2."
7880
7879
 
7881
 
#: xmlpatterns/functions/qaggregatefns.cpp:120
7882
 
#, qt-format
7883
 
msgid ""
7884
 
"The first argument to %1 cannot be of type %2. It must be a numeric type, xs:"
7885
 
"yearMonthDuration or xs:dayTimeDuration."
7886
 
msgstr ""
7887
 
"El primer argumento de %1 no puede ser de tipo %2. Debe ser de tipo "
7888
 
"numérico, xs:yearMonthDuration o xs:dayTimeDuration."
7889
 
 
7890
 
#: xmlpatterns/functions/qaggregatefns.cpp:194
7891
 
#, qt-format
7892
 
msgid ""
7893
 
"The first argument to %1 cannot be of type %2. It must be of type %3, %4, or "
7894
 
"%5."
7895
 
msgstr ""
7896
 
"El primer argumento de %1 no puede ser de tipo %2. Debe ser de tipo %3, %4 o "
7897
 
"%5."
7898
 
 
7899
 
#: xmlpatterns/functions/qaggregatefns.cpp:285
7900
 
#, qt-format
7901
 
msgid ""
7902
 
"The second argument to %1 cannot be of type %2. It must be of type %3, %4, "
7903
 
"or %5."
7904
 
msgstr ""
7905
 
"El segundo argumento de %1 no puede ser de tipo %2. Debe ser de tipo %3, %4 "
7906
 
"o %5."
7907
 
 
7908
7880
#: xmlpatterns/functions/qassemblestringfns.cpp:88
7909
7881
#, qt-format
7910
7882
msgid "%1 is not a valid XML 1.0 character."
7923
7895
msgid "%1 is not a whole number of minutes."
7924
7896
msgstr "%1 no es un número completo de minutos."
7925
7897
 
7926
 
#: xmlpatterns/functions/qcomparingaggregator.cpp:197
7927
 
#, qt-format
7928
 
msgid "The first argument to %1 cannot be of type %2."
7929
 
msgstr "El primer argumento de %1 no puede ser de tipo %2."
 
7898
#: xmlpatterns/functions/qdatetimefn.cpp:86
 
7899
#, qt-format
 
7900
msgid ""
 
7901
"If both values have zone offsets, they must have the same zone offset. %1 "
 
7902
"and %2 are not the same."
 
7903
msgstr ""
 
7904
"Si ambos valores tienen desplazamientos de zona, deben tener el mismo "
 
7905
"desplazamiento de zona. %1 y %2 no son idénticos."
 
7906
 
 
7907
#: xmlpatterns/functions/qqnamefns.cpp:69
 
7908
#, qt-format
 
7909
msgid "%1 is an invalid %2"
 
7910
msgstr "%1 no es un %2 válido"
 
7911
 
 
7912
#: xmlpatterns/functions/qqnamefns.cpp:87
 
7913
#, qt-format
 
7914
msgid ""
 
7915
"If the first argument is the empty sequence or a zero-length string (no "
 
7916
"namespace), a prefix cannot be specified. Prefix %1 was specified."
 
7917
msgstr ""
 
7918
"Si el primer argumento es una secuencia vacía o una cadena de longitud cero "
 
7919
"(sin espacio de nombres), no se puede especificar un prefijo. Se ha "
 
7920
"especificado el prefijo %1."
7930
7921
 
7931
7922
#: xmlpatterns/functions/qcontextnodechecker.cpp:54
7932
7923
#, qt-format
7937
7928
"El nodo raíz del segundo argumento de la función %1 debe ser un nodo de "
7938
7929
"documento. %2 no es un nodo de documento."
7939
7930
 
 
7931
#: xmlpatterns/functions/qcomparingaggregator.cpp:197
 
7932
#, qt-format
 
7933
msgid "The first argument to %1 cannot be of type %2."
 
7934
msgstr "El primer argumento de %1 no puede ser de tipo %2."
 
7935
 
7940
7936
#: xmlpatterns/functions/qpatternmatchingfns.cpp:94
7941
7937
#, qt-format
7942
7938
msgid ""
7976
7972
msgid "%1 was called."
7977
7973
msgstr "%1 fue llamado."
7978
7974
 
 
7975
#: xmlpatterns/functions/qaggregatefns.cpp:120
 
7976
#, qt-format
 
7977
msgid ""
 
7978
"The first argument to %1 cannot be of type %2. It must be a numeric type, xs:"
 
7979
"yearMonthDuration or xs:dayTimeDuration."
 
7980
msgstr ""
 
7981
"El primer argumento de %1 no puede ser de tipo %2. Debe ser de tipo "
 
7982
"numérico, xs:yearMonthDuration o xs:dayTimeDuration."
 
7983
 
 
7984
#: xmlpatterns/functions/qaggregatefns.cpp:194
 
7985
#, qt-format
 
7986
msgid ""
 
7987
"The first argument to %1 cannot be of type %2. It must be of type %3, %4, or "
 
7988
"%5."
 
7989
msgstr ""
 
7990
"El primer argumento de %1 no puede ser de tipo %2. Debe ser de tipo %3, %4 o "
 
7991
"%5."
 
7992
 
 
7993
#: xmlpatterns/functions/qaggregatefns.cpp:285
 
7994
#, qt-format
 
7995
msgid ""
 
7996
"The second argument to %1 cannot be of type %2. It must be of type %3, %4, "
 
7997
"or %5."
 
7998
msgstr ""
 
7999
"El segundo argumento de %1 no puede ser de tipo %2. Debe ser de tipo %3, %4 "
 
8000
"o %5."
 
8001
 
7979
8002
#: xmlpatterns/functions/qsequencegeneratingfns.cpp:282
7980
8003
msgid "The default collection is undefined"
7981
8004
msgstr "No se ha definido la colección predeterminada"
8019
8042
"%1 es un indicador no válido para expresiones regulares. Los indicadores "
8020
8043
"válidos son:"
8021
8044
 
8022
 
#: xmlpatterns/functions/qdatetimefn.cpp:86
8023
 
#, qt-format
8024
 
msgid ""
8025
 
"If both values have zone offsets, they must have the same zone offset. %1 "
8026
 
"and %2 are not the same."
8027
 
msgstr ""
8028
 
"Si ambos valores tienen desplazamientos de zona, deben tener el mismo "
8029
 
"desplazamiento de zona. %1 y %2 no son idénticos."
8030
 
 
8031
 
#: xmlpatterns/functions/qqnamefns.cpp:69
8032
 
#, qt-format
8033
 
msgid "%1 is an invalid %2"
8034
 
msgstr "%1 no es un %2 válido"
8035
 
 
8036
 
#: xmlpatterns/functions/qqnamefns.cpp:87
8037
 
#, qt-format
8038
 
msgid ""
8039
 
"If the first argument is the empty sequence or a zero-length string (no "
8040
 
"namespace), a prefix cannot be specified. Prefix %1 was specified."
8041
 
msgstr ""
8042
 
"Si el primer argumento es una secuencia vacía o una cadena de longitud cero "
8043
 
"(sin espacio de nombres), no se puede especificar un prefijo. Se ha "
8044
 
"especificado el prefijo %1."
8045
 
 
8046
8045
#: xmlpatterns/functions/qstringvaluefns.cpp:252
8047
8046
#, qt-format
8048
8047
msgid ""
8062
8061
msgid "The item %1 did not match the required type %2."
8063
8062
msgstr "El elemento %1 no satisface el tipo solicitado %2."
8064
8063
 
8065
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:519
8066
 
#, qt-format
8067
 
msgid "Element %1 is not allowed at this location."
8068
 
msgstr "No se permite el elemento %1 en esta posición."
8069
 
 
8070
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:528
8071
 
msgid "Text nodes are not allowed at this location."
8072
 
msgstr "No se permiten nodos de texto en esta posición."
8073
 
 
8074
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:548
8075
 
#, qt-format
8076
 
msgid "Parse error: %1"
8077
 
msgstr "Error de análisis: %1"
8078
 
 
8079
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:610
8080
 
#, qt-format
8081
 
msgid ""
8082
 
"The value of the XSL-T version attribute must be a value of type %1, which "
8083
 
"%2 isn't."
8084
 
msgstr ""
8085
 
"El valor del atributo de versión de XSL-T debe ser un valor de tipo %1, al "
8086
 
"que no pertenece %2."
8087
 
 
8088
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:630
8089
 
msgid "Running an XSL-T 1.0 stylesheet with a 2.0 processor."
8090
 
msgstr "Ejecutando una hoja de estilos XSL-T 1.0 con un procesador 2.0."
8091
 
 
8092
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:738
8093
 
#, qt-format
8094
 
msgid "Unknown XSL-T attribute %1."
8095
 
msgstr "Atributo XSL-T %1 desconocido."
8096
 
 
8097
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:761
8098
 
#, qt-format
8099
 
msgid "Attribute %1 and %2 are mutually exclusive."
8100
 
msgstr "Los atributos %1 y %2 son mutuamente exclusivos."
8101
 
 
8102
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:927
8103
 
#, qt-format
8104
 
msgid "In a simplified stylesheet module, attribute %1 must be present."
8105
 
msgstr ""
8106
 
"En una hoja de estilos simplificada debe estar presente el atributo %1."
8107
 
 
8108
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:999
8109
 
#, qt-format
8110
 
msgid "If element %1 has no attribute %2, it cannot have attribute %3 or %4."
8111
 
msgstr ""
8112
 
"Si el elemento %1 no tiene el atributo %2, tampoco puede tener los atributos "
8113
 
"%3 y %4."
8114
 
 
8115
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1008
8116
 
#, qt-format
8117
 
msgid "Element %1 must have at least one of the attributes %2 or %3."
8118
 
msgstr "El elemento %1 debe tener al menos uno de los atributos %2 o %3."
8119
 
 
8120
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1036
8121
 
#, qt-format
8122
 
msgid "At least one mode must be specified in the %1-attribute on element %2."
8123
 
msgstr ""
8124
 
"Se debe especificar al menos un modo en el atributo %1 del elemento %2."
8125
 
 
8126
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1159
8127
 
#, qt-format
8128
 
msgid "Element %1 must come last."
8129
 
msgstr "El elemento %1 debe ir al final."
8130
 
 
8131
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1183
8132
 
#, qt-format
8133
 
msgid "At least one %1-element must occur before %2."
8134
 
msgstr "Al menos un elemento %1 debe aparecer antes de %2."
8135
 
 
8136
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1190
8137
 
#, qt-format
8138
 
msgid "Only one %1-element can appear."
8139
 
msgstr "Solo puede aparecer un elemento %1."
8140
 
 
8141
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1221
8142
 
#, qt-format
8143
 
msgid "At least one %1-element must occur inside %2."
8144
 
msgstr "Al menos un elemento %1 debe aparecer dentro de %2."
8145
 
 
8146
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1279
8147
 
#, qt-format
8148
 
msgid ""
8149
 
"When attribute %1 is present on %2, a sequence constructor cannot be used."
8150
 
msgstr ""
8151
 
"Si el atributo %1 está presente en %2, no se puede usar un constructor de "
8152
 
"secuencia."
8153
 
 
8154
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1292
8155
 
#, qt-format
8156
 
msgid "Element %1 must have either a %2-attribute or a sequence constructor."
8157
 
msgstr "El elemento %1 debe tener un atributo %2 o un constructor secuencia."
8158
 
 
8159
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1417
8160
 
#, qt-format
8161
 
msgid ""
8162
 
"When a parameter is required, a default value cannot be supplied through a "
8163
 
"%1-attribute or a sequence constructor."
8164
 
msgstr ""
8165
 
"Cuando se necesita un parámetro, no se puede proporcionar un valor por "
8166
 
"omisión a un atributo %1 o a un constructor secuencia."
8167
 
 
8168
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1687
8169
 
#, qt-format
8170
 
msgid "Element %1 cannot have children."
8171
 
msgstr "El elemento %1 no puede tener hijos."
8172
 
 
8173
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2121
8174
 
#, qt-format
8175
 
msgid "Element %1 cannot have a sequence constructor."
8176
 
msgstr "El elemento %1 no puede tener un constructor secuencia."
8177
 
 
8178
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2207
8179
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2216
8180
 
#, qt-format
8181
 
msgid "The attribute %1 cannot appear on %2, when it is a child of %3."
8182
 
msgstr "El atributo %1 no puede aparecer en %2 cuando es hijo de %3."
8183
 
 
8184
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2231
8185
 
msgid "A parameter in a function cannot be declared to be a tunnel."
8186
 
msgstr "Un parámetro de una función no se puede declarar para ser un túnel."
8187
 
 
8188
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2380
8189
 
#, qt-format
8190
 
msgid "This processor is not Schema-aware and therefore %1 cannot be used."
8191
 
msgstr ""
8192
 
"Este procesador no tiene en cuenta esquemas, por lo que no se puede usar %1."
8193
 
 
8194
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2437
8195
 
#, qt-format
8196
 
msgid ""
8197
 
"Top level stylesheet elements must be in a non-null namespace, which %1 "
8198
 
"isn't."
8199
 
msgstr ""
8200
 
"Los elementos de nivel superior de la hoja de estilos deben pertenecer a un "
8201
 
"espacio de nombres no nulo, al que no pertenece %1."
8202
 
 
8203
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2485
8204
 
#, qt-format
8205
 
msgid ""
8206
 
"The value for attribute %1 on element %2 must either be %3 or %4, not %5."
8207
 
msgstr ""
8208
 
"El valor del atributo %1 en el elemento %2 puede ser %3 o %4, pero no %5."
8209
 
 
8210
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2505
8211
 
#, qt-format
8212
 
msgid "Attribute %1 cannot have the value %2."
8213
 
msgstr "El atributo %1 no puede tener el valor %2."
8214
 
 
8215
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2563
8216
 
#, qt-format
8217
 
msgid "The attribute %1 can only appear on the first %2 element."
8218
 
msgstr "El atributo %1 sólo puede aparecer en el primer elemento %2."
8219
 
 
8220
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2662
8221
 
#, qt-format
8222
 
msgid "At least one %1 element must appear as child of %2."
8223
 
msgstr "Al menos un elemento %1 debe aparecer como hijo de %2."
8224
 
 
8225
8064
#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:184
8226
8065
#, qt-format
8227
8066
msgid ""
8689
8528
msgstr ""
8690
8529
"El nombre de una expresión de extensión debe estar en un espacio de nombres."
8691
8530
 
 
8531
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:519
 
8532
#, qt-format
 
8533
msgid "Element %1 is not allowed at this location."
 
8534
msgstr "No se permite el elemento %1 en esta posición."
 
8535
 
 
8536
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:528
 
8537
msgid "Text nodes are not allowed at this location."
 
8538
msgstr "No se permiten nodos de texto en esta posición."
 
8539
 
 
8540
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:548
 
8541
#, qt-format
 
8542
msgid "Parse error: %1"
 
8543
msgstr "Error de análisis: %1"
 
8544
 
 
8545
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:610
 
8546
#, qt-format
 
8547
msgid ""
 
8548
"The value of the XSL-T version attribute must be a value of type %1, which "
 
8549
"%2 isn't."
 
8550
msgstr ""
 
8551
"El valor del atributo de versión de XSL-T debe ser un valor de tipo %1, al "
 
8552
"que no pertenece %2."
 
8553
 
 
8554
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:630
 
8555
msgid "Running an XSL-T 1.0 stylesheet with a 2.0 processor."
 
8556
msgstr "Ejecutando una hoja de estilos XSL-T 1.0 con un procesador 2.0."
 
8557
 
 
8558
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:738
 
8559
#, qt-format
 
8560
msgid "Unknown XSL-T attribute %1."
 
8561
msgstr "Atributo XSL-T %1 desconocido."
 
8562
 
 
8563
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:761
 
8564
#, qt-format
 
8565
msgid "Attribute %1 and %2 are mutually exclusive."
 
8566
msgstr "Los atributos %1 y %2 son mutuamente exclusivos."
 
8567
 
 
8568
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:927
 
8569
#, qt-format
 
8570
msgid "In a simplified stylesheet module, attribute %1 must be present."
 
8571
msgstr ""
 
8572
"En una hoja de estilos simplificada debe estar presente el atributo %1."
 
8573
 
 
8574
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:999
 
8575
#, qt-format
 
8576
msgid "If element %1 has no attribute %2, it cannot have attribute %3 or %4."
 
8577
msgstr ""
 
8578
"Si el elemento %1 no tiene el atributo %2, tampoco puede tener los atributos "
 
8579
"%3 y %4."
 
8580
 
 
8581
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1008
 
8582
#, qt-format
 
8583
msgid "Element %1 must have at least one of the attributes %2 or %3."
 
8584
msgstr "El elemento %1 debe tener al menos uno de los atributos %2 o %3."
 
8585
 
 
8586
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1036
 
8587
#, qt-format
 
8588
msgid "At least one mode must be specified in the %1-attribute on element %2."
 
8589
msgstr ""
 
8590
"Se debe especificar al menos un modo en el atributo %1 del elemento %2."
 
8591
 
 
8592
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1159
 
8593
#, qt-format
 
8594
msgid "Element %1 must come last."
 
8595
msgstr "El elemento %1 debe ir al final."
 
8596
 
 
8597
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1183
 
8598
#, qt-format
 
8599
msgid "At least one %1-element must occur before %2."
 
8600
msgstr "Al menos un elemento %1 debe aparecer antes de %2."
 
8601
 
 
8602
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1190
 
8603
#, qt-format
 
8604
msgid "Only one %1-element can appear."
 
8605
msgstr "Solo puede aparecer un elemento %1."
 
8606
 
 
8607
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1221
 
8608
#, qt-format
 
8609
msgid "At least one %1-element must occur inside %2."
 
8610
msgstr "Al menos un elemento %1 debe aparecer dentro de %2."
 
8611
 
 
8612
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1279
 
8613
#, qt-format
 
8614
msgid ""
 
8615
"When attribute %1 is present on %2, a sequence constructor cannot be used."
 
8616
msgstr ""
 
8617
"Si el atributo %1 está presente en %2, no se puede usar un constructor de "
 
8618
"secuencia."
 
8619
 
 
8620
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1292
 
8621
#, qt-format
 
8622
msgid "Element %1 must have either a %2-attribute or a sequence constructor."
 
8623
msgstr "El elemento %1 debe tener un atributo %2 o un constructor secuencia."
 
8624
 
 
8625
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1417
 
8626
#, qt-format
 
8627
msgid ""
 
8628
"When a parameter is required, a default value cannot be supplied through a "
 
8629
"%1-attribute or a sequence constructor."
 
8630
msgstr ""
 
8631
"Cuando se necesita un parámetro, no se puede proporcionar un valor por "
 
8632
"omisión a un atributo %1 o a un constructor secuencia."
 
8633
 
 
8634
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1687
 
8635
#, qt-format
 
8636
msgid "Element %1 cannot have children."
 
8637
msgstr "El elemento %1 no puede tener hijos."
 
8638
 
 
8639
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2121
 
8640
#, qt-format
 
8641
msgid "Element %1 cannot have a sequence constructor."
 
8642
msgstr "El elemento %1 no puede tener un constructor secuencia."
 
8643
 
 
8644
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2207
 
8645
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2216
 
8646
#, qt-format
 
8647
msgid "The attribute %1 cannot appear on %2, when it is a child of %3."
 
8648
msgstr "El atributo %1 no puede aparecer en %2 cuando es hijo de %3."
 
8649
 
 
8650
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2231
 
8651
msgid "A parameter in a function cannot be declared to be a tunnel."
 
8652
msgstr "Un parámetro de una función no se puede declarar para ser un túnel."
 
8653
 
 
8654
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2380
 
8655
#, qt-format
 
8656
msgid "This processor is not Schema-aware and therefore %1 cannot be used."
 
8657
msgstr ""
 
8658
"Este procesador no tiene en cuenta esquemas, por lo que no se puede usar %1."
 
8659
 
 
8660
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2437
 
8661
#, qt-format
 
8662
msgid ""
 
8663
"Top level stylesheet elements must be in a non-null namespace, which %1 "
 
8664
"isn't."
 
8665
msgstr ""
 
8666
"Los elementos de nivel superior de la hoja de estilos deben pertenecer a un "
 
8667
"espacio de nombres no nulo, al que no pertenece %1."
 
8668
 
 
8669
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2485
 
8670
#, qt-format
 
8671
msgid ""
 
8672
"The value for attribute %1 on element %2 must either be %3 or %4, not %5."
 
8673
msgstr ""
 
8674
"El valor del atributo %1 en el elemento %2 puede ser %3 o %4, pero no %5."
 
8675
 
 
8676
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2505
 
8677
#, qt-format
 
8678
msgid "Attribute %1 cannot have the value %2."
 
8679
msgstr "El atributo %1 no puede tener el valor %2."
 
8680
 
 
8681
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2563
 
8682
#, qt-format
 
8683
msgid "The attribute %1 can only appear on the first %2 element."
 
8684
msgstr "El atributo %1 sólo puede aparecer en el primer elemento %2."
 
8685
 
 
8686
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2662
 
8687
#, qt-format
 
8688
msgid "At least one %1 element must appear as child of %2."
 
8689
msgstr "Al menos un elemento %1 debe aparecer como hijo de %2."
 
8690
 
8692
8691
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:354
8693
8692
#, qt-format
8694
8693
msgid "%1 references unknown %2 or %3 element %4."