~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-es/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeutils/filelight.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-01-18 22:22:10 UTC
  • mfrom: (1.12.24)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130118222210-ct7r8ljiacax6l08
Tags: 4:4.9.98-0ubuntu1
New upstream RC

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: filelight\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 05:48+0200\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2013-01-08 12:36+0100\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2011-07-15 14:05+0200\n"
14
14
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
15
15
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
63
63
msgid "Forward"
64
64
msgstr "Adelante"
65
65
 
66
 
#: src/app/main.cpp:34 src/part/part.cpp:57
67
 
msgid "Filelight"
68
 
msgstr "Filelight"
69
 
 
70
66
#: src/app/main.cpp:36
71
67
msgid "Graphical disk-usage information"
72
68
msgstr "Información gráfica sobre el uso del disco"
73
69
 
74
70
#: src/app/main.cpp:38
 
71
#, fuzzy
 
72
#| msgid ""
 
73
#| "(C) 2006 Max Howell\n"
 
74
#| "(C) 2008, 2009 Martin Sandsmark"
75
75
msgid ""
76
76
"(C) 2006 Max Howell\n"
77
 
"(C) 2008, 2009 Martin Sandsmark"
 
77
"        (C) 2008-2013 Martin Sandsmark"
78
78
msgstr ""
79
79
"© 2006 Max Howell\n"
80
80
"© 2008, 2009 Martin Sandsmark"
81
81
 
82
 
#: src/app/main.cpp:47
 
82
#: src/app/main.cpp:48
83
83
msgid "Martin Sandsmark"
84
84
msgstr "Martin Sandsmark"
85
85
 
86
 
#: src/app/main.cpp:47
 
86
#: src/app/main.cpp:48
87
87
msgid "Maintainer"
88
88
msgstr "Responsable"
89
89
 
90
 
#: src/app/main.cpp:48
 
90
#: src/app/main.cpp:49
91
91
msgid "Max Howell"
92
92
msgstr "Max Howell"
93
93
 
94
 
#: src/app/main.cpp:48
 
94
#: src/app/main.cpp:49
95
95
msgid "Original author"
96
96
msgstr "Autor original"
97
97
 
98
 
#: src/app/main.cpp:49
 
98
#: src/app/main.cpp:50
99
99
msgid "Lukas Appelhans"
100
100
msgstr "Lukas Appelhans"
101
101
 
102
 
#: src/app/main.cpp:49
 
102
#: src/app/main.cpp:50
103
103
msgid "Help and support"
104
104
msgstr "Ayuda y apoyo"
105
105
 
106
 
#: src/app/main.cpp:50
 
106
#: src/app/main.cpp:51
107
107
msgid "Steffen Gerlach"
108
108
msgstr "Steffen Gerlach"
109
109
 
110
 
#: src/app/main.cpp:50
 
110
#: src/app/main.cpp:51
111
111
msgid "Inspiration"
112
112
msgstr "Inspiración"
113
113
 
114
 
#: src/app/main.cpp:51
 
114
#: src/app/main.cpp:52
115
115
msgid "Mike Diehl"
116
116
msgstr "Mike Diehl"
117
117
 
118
 
#: src/app/main.cpp:51
 
118
#: src/app/main.cpp:52
119
119
msgid "Original documentation"
120
120
msgstr "Documentación original"
121
121
 
122
 
#: src/app/main.cpp:57
 
122
#: src/app/main.cpp:53
 
123
msgid "Sune Vuorela"
 
124
msgstr ""
 
125
 
 
126
#: src/app/main.cpp:53 src/app/main.cpp:54
 
127
msgid "Icon"
 
128
msgstr ""
 
129
 
 
130
#: src/app/main.cpp:54
 
131
msgid "Nuno Pinheiro"
 
132
msgstr ""
 
133
 
 
134
#: src/app/main.cpp:60
123
135
msgctxt "Path in the file system to scan"
124
136
msgid "+[path]"
125
137
msgstr "+[path]"
126
138
 
127
 
#: src/app/main.cpp:57
 
139
#: src/app/main.cpp:60
128
140
msgid "Scan 'path'"
129
141
msgstr "Explorar «ruta»"
130
142
 
176
188
msgid "Select Folder to Scan"
177
189
msgstr "Seleccione la carpeta a explorar"
178
190
 
179
 
#: src/app/mainWindow.cpp:307
180
 
#, kde-format
181
 
msgctxt "&Up: /home/mxcl"
182
 
msgid "%1: %2"
183
 
msgstr "%1: %2"
184
 
 
185
191
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Dialog)
186
192
#: src/part/dialog.ui:14
187
193
msgid "Settings - Filelight"
331
337
msgstr "Muestra el uso del disco de una forma fácil de entender."
332
338
 
333
339
#: src/part/part.cpp:61
 
340
#, fuzzy
 
341
#| msgid ""
 
342
#| "(c) 2002-2004 Max Howell\n"
 
343
#| "                (c) 2008-2009 Martin T. Sandsmark"
334
344
msgid ""
335
345
"(c) 2002-2004 Max Howell\n"
336
 
"                (c) 2008-2009 Martin T. Sandsmark"
 
346
"                (c) 2008-2013 Martin T. Sandsmark"
337
347
msgstr ""
338
348
"© 2002-2004 Max Howell\n"
339
349
"                © 2008-2009 Martin T. Sandsmark"
394
404
msgstr[0] "%1 archivo"
395
405
msgstr[1] "%1 archivos"
396
406
 
397
 
#: src/part/progressBox.cpp:86
 
407
#: src/part/progressBox.cpp:91
398
408
#, kde-format
399
409
msgid "%1 File"
400
410
msgid_plural "%1 Files"
408
418
msgstr[0] "1 archivo, con un tamaño medio de %2"
409
419
msgstr[1] "%1 archivos, con un tamaño medio de %2"
410
420
 
411
 
#: src/part/radialMap/segmentTip.cpp:86
412
 
#, kde-format
413
 
msgid "File: %1"
414
 
msgid_plural "Files: %1"
415
 
msgstr[0] "Archivo: %1"
416
 
msgstr[1] "Archivos: %1"
417
 
 
418
 
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:73
 
421
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:74
419
422
msgctxt "We messed up, the user needs to initiate a rescan."
420
423
msgid ""
421
424
"Internal representation is invalid,\n"
424
427
"La representación interna no es válida.\n"
425
428
"Vuelva a explorar."
426
429
 
427
 
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:200
 
430
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:159
 
431
#, kde-format
 
432
msgid "File: %1"
 
433
msgid_plural "Files: %1"
 
434
msgstr[0] "Archivo: %1"
 
435
msgstr[1] "Archivos: %1"
 
436
 
 
437
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:166
 
438
msgid ""
 
439
"\n"
 
440
"Click to go up to parent directory"
 
441
msgstr ""
 
442
 
 
443
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:219
428
444
msgid "Open &File Manager Here"
429
445
msgstr "Abrir el &gestor de archivos aquí"
430
446
 
431
 
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:203
 
447
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:222
432
448
msgid "Open &Terminal Here"
433
449
msgstr "Abrir el &terminal aquí"
434
450
 
435
 
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:207
 
451
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:226
436
452
msgid "&Center Map Here"
437
453
msgstr "&Centrar aquí el mapa"
438
454
 
439
 
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:211
 
455
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:230
440
456
msgctxt "Scan/open the path of the selected element"
441
457
msgid "&Open"
442
458
msgstr "&Abrir"
443
459
 
444
 
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:214
 
460
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:233
445
461
msgid "&Copy to clipboard"
446
462
msgstr "&Copiar en el portapapeles"
447
463
 
448
 
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:217
449
 
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:241
 
464
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:236
 
465
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:260
450
466
msgid "&Delete"
451
467
msgstr "&Borrar"
452
468
 
453
 
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:237
 
469
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:256
454
470
#, kde-format
455
471
msgid ""
456
472
"<qt>The folder at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and <b>permanently</"
459
475
"<qt>La carpeta <i>«%1»</i> será borrada de forma <b>recursiva</b> y "
460
476
"<b>permanente</b>.</qt>"
461
477
 
462
 
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:238
 
478
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:257
463
479
#, kde-format
464
480
msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted.</qt>"
465
481
msgstr "<qt><i>«%1»</i> será eliminado <b>permanentemente</b>.</qt>"
466
482
 
467
 
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:291
 
483
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:306
468
484
msgid "Error while deleting"
469
485
msgstr "Error al borrar"
470
486
 
500
516
msgid "</b> (%1% Used)"
501
517
msgstr "</b> (%1% usado)"
502
518
 
 
519
#~ msgid "Filelight"
 
520
#~ msgstr "Filelight"
 
521
 
 
522
#~ msgctxt "&Up: /home/mxcl"
 
523
#~ msgid "%1: %2"
 
524
#~ msgstr "%1: %2"
 
525
 
503
526
#~ msgid "Please report bugs."
504
527
#~ msgstr "Por favor informe de fallos."
505
528