10
10
"Project-Id-Version: filelight\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 05:48+0200\n"
12
"POT-Creation-Date: 2013-01-08 12:36+0100\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2011-07-15 14:05+0200\n"
14
14
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
15
15
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
66
#: src/app/main.cpp:34 src/part/part.cpp:57
70
66
#: src/app/main.cpp:36
71
67
msgid "Graphical disk-usage information"
72
68
msgstr "Información gráfica sobre el uso del disco"
74
70
#: src/app/main.cpp:38
73
#| "(C) 2006 Max Howell\n"
74
#| "(C) 2008, 2009 Martin Sandsmark"
76
76
"(C) 2006 Max Howell\n"
77
"(C) 2008, 2009 Martin Sandsmark"
77
" (C) 2008-2013 Martin Sandsmark"
79
79
"© 2006 Max Howell\n"
80
80
"© 2008, 2009 Martin Sandsmark"
82
#: src/app/main.cpp:47
82
#: src/app/main.cpp:48
83
83
msgid "Martin Sandsmark"
84
84
msgstr "Martin Sandsmark"
86
#: src/app/main.cpp:47
86
#: src/app/main.cpp:48
88
88
msgstr "Responsable"
90
#: src/app/main.cpp:48
90
#: src/app/main.cpp:49
92
92
msgstr "Max Howell"
94
#: src/app/main.cpp:48
94
#: src/app/main.cpp:49
95
95
msgid "Original author"
96
96
msgstr "Autor original"
98
#: src/app/main.cpp:49
98
#: src/app/main.cpp:50
99
99
msgid "Lukas Appelhans"
100
100
msgstr "Lukas Appelhans"
102
#: src/app/main.cpp:49
102
#: src/app/main.cpp:50
103
103
msgid "Help and support"
104
104
msgstr "Ayuda y apoyo"
106
#: src/app/main.cpp:50
106
#: src/app/main.cpp:51
107
107
msgid "Steffen Gerlach"
108
108
msgstr "Steffen Gerlach"
110
#: src/app/main.cpp:50
110
#: src/app/main.cpp:51
111
111
msgid "Inspiration"
112
112
msgstr "Inspiración"
114
#: src/app/main.cpp:51
114
#: src/app/main.cpp:52
115
115
msgid "Mike Diehl"
116
116
msgstr "Mike Diehl"
118
#: src/app/main.cpp:51
118
#: src/app/main.cpp:52
119
119
msgid "Original documentation"
120
120
msgstr "Documentación original"
122
#: src/app/main.cpp:57
122
#: src/app/main.cpp:53
126
#: src/app/main.cpp:53 src/app/main.cpp:54
130
#: src/app/main.cpp:54
131
msgid "Nuno Pinheiro"
134
#: src/app/main.cpp:60
123
135
msgctxt "Path in the file system to scan"
127
#: src/app/main.cpp:57
139
#: src/app/main.cpp:60
128
140
msgid "Scan 'path'"
129
141
msgstr "Explorar «ruta»"
176
188
msgid "Select Folder to Scan"
177
189
msgstr "Seleccione la carpeta a explorar"
179
#: src/app/mainWindow.cpp:307
181
msgctxt "&Up: /home/mxcl"
185
191
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Dialog)
186
192
#: src/part/dialog.ui:14
187
193
msgid "Settings - Filelight"
331
337
msgstr "Muestra el uso del disco de una forma fácil de entender."
333
339
#: src/part/part.cpp:61
342
#| "(c) 2002-2004 Max Howell\n"
343
#| " (c) 2008-2009 Martin T. Sandsmark"
335
345
"(c) 2002-2004 Max Howell\n"
336
" (c) 2008-2009 Martin T. Sandsmark"
346
" (c) 2008-2013 Martin T. Sandsmark"
338
348
"© 2002-2004 Max Howell\n"
339
349
" © 2008-2009 Martin T. Sandsmark"
408
418
msgstr[0] "1 archivo, con un tamaño medio de %2"
409
419
msgstr[1] "%1 archivos, con un tamaño medio de %2"
411
#: src/part/radialMap/segmentTip.cpp:86
414
msgid_plural "Files: %1"
415
msgstr[0] "Archivo: %1"
416
msgstr[1] "Archivos: %1"
418
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:73
421
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:74
419
422
msgctxt "We messed up, the user needs to initiate a rescan."
421
424
"Internal representation is invalid,\n"
424
427
"La representación interna no es válida.\n"
425
428
"Vuelva a explorar."
427
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:200
430
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:159
433
msgid_plural "Files: %1"
434
msgstr[0] "Archivo: %1"
435
msgstr[1] "Archivos: %1"
437
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:166
440
"Click to go up to parent directory"
443
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:219
428
444
msgid "Open &File Manager Here"
429
445
msgstr "Abrir el &gestor de archivos aquí"
431
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:203
447
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:222
432
448
msgid "Open &Terminal Here"
433
449
msgstr "Abrir el &terminal aquí"
435
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:207
451
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:226
436
452
msgid "&Center Map Here"
437
453
msgstr "&Centrar aquí el mapa"
439
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:211
455
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:230
440
456
msgctxt "Scan/open the path of the selected element"
444
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:214
460
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:233
445
461
msgid "&Copy to clipboard"
446
462
msgstr "&Copiar en el portapapeles"
448
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:217
449
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:241
464
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:236
465
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:260
453
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:237
469
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:256
456
472
"<qt>The folder at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and <b>permanently</"
459
475
"<qt>La carpeta <i>«%1»</i> será borrada de forma <b>recursiva</b> y "
460
476
"<b>permanente</b>.</qt>"
462
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:238
478
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:257
464
480
msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted.</qt>"
465
481
msgstr "<qt><i>«%1»</i> será eliminado <b>permanentemente</b>.</qt>"
467
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:291
483
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:306
468
484
msgid "Error while deleting"
469
485
msgstr "Error al borrar"