~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-tg/saucy-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/applications/rellinks.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-04-04 14:14:50 UTC
  • mfrom: (1.7.17)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130404141450-5glbizdj7rd3yiun
Tags: 4:4.10.2-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of rellinks.po to Tajik
 
2
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# 2004, infoDev, a World Bank organization
 
4
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
 
5
# 2004, Youth Opportunities NGO
 
6
# Roger V Kovacs, <rkovacs@khujand.org>, 2004.
 
7
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
 
8
# Marina Kolucheva <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
 
9
# Farkhod Akhmedov <farkhod9@hotmail.com>, 2004.
 
10
# Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>, 2009.
 
11
msgid ""
 
12
msgstr ""
 
13
"Project-Id-Version: rellinks\n"
 
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:23+0200\n"
 
16
"PO-Revision-Date: 2009-06-03 19:23+0000\n"
 
17
"Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
 
18
"Language-Team: Tajik <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
19
"Language: tg\n"
 
20
"MIME-Version: 1.0\n"
 
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
23
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
 
24
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
25
 
 
26
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
27
msgid "Your names"
 
28
msgstr "Tajik KDE & Software Localization by Victor Ibragimov"
 
29
 
 
30
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
31
msgid "Your emails"
 
32
msgstr "victor.ibragimov@gmail.com"
 
33
 
 
34
#: plugin_rellinks.cpp:56
 
35
msgid "Rellinks"
 
36
msgstr "Алоқаи дубора"
 
37
 
 
38
#: plugin_rellinks.cpp:71
 
39
msgid "&Top"
 
40
msgstr "&Аз боло"
 
41
 
 
42
#: plugin_rellinks.cpp:74
 
43
msgid "<p>This link references a home page or the top of some hierarchy.</p>"
 
44
msgstr ""
 
45
"<p>Ин алоқа ба тарафи варақаи хонагин бадарға карда мешавад ё ин ки баландии "
 
46
"ягон иерархиҳо.</p> "
 
47
 
 
48
#: plugin_rellinks.cpp:79
 
49
msgid "&Up"
 
50
msgstr "&Ба боло"
 
51
 
 
52
#: plugin_rellinks.cpp:82
 
53
msgid ""
 
54
"<p>This link references the immediate parent of the current document.</p>"
 
55
msgstr ""
 
56
"<p>Ин алоқа бевосита ба ҳуҷҷати мавҷуд будаи волидайн бадарғакарда мешавад. "
 
57
"</p>"
 
58
 
 
59
#: plugin_rellinks.cpp:89
 
60
msgid "&First"
 
61
msgstr "&Якум"
 
62
 
 
63
#: plugin_rellinks.cpp:92
 
64
msgid ""
 
65
"<p>This link type tells search engines which document is considered by the "
 
66
"author to be the starting point of the collection.</p>"
 
67
msgstr ""
 
68
"<p>Ин намуди алоқа бо муҳаррики ковтуков гап мезанад, яъне ҳамон ҳуҷҷатҳое, "
 
69
"ки ҳамчун муаллиф ба ҳисоб мераванд, то ин нуқтаи ҷамъшавии равонкунанда "
 
70
"бошанд. </p> "
 
71
 
 
72
#: plugin_rellinks.cpp:97
 
73
msgid "&Previous"
 
74
msgstr "&Ақиб"
 
75
 
 
76
#: plugin_rellinks.cpp:101
 
77
msgid ""
 
78
"<p>This link references the previous document in an ordered series of "
 
79
"documents.</p>"
 
80
msgstr ""
 
81
"<p>Ин алоқа ба ҳуҷҷати пешина, ки дар қатори ҳуҷҷатҳо супориш дода буд, "
 
82
"бадарға карда мешавад. </p>"
 
83
 
 
84
#: plugin_rellinks.cpp:105
 
85
msgid "&Next"
 
86
msgstr "&Навбатӣ"
 
87
 
 
88
#: plugin_rellinks.cpp:108
 
89
msgid ""
 
90
"<p>This link references the next document in an ordered series of documents."
 
91
"</p>"
 
92
msgstr ""
 
93
"<p>Ин алоқа ба ҳуҷҷати оянда, ки дар қатори ҳуҷҷатҳо супориш дода буд, "
 
94
"бадарға карда мешавад. </p> "
 
95
 
 
96
#: plugin_rellinks.cpp:113
 
97
msgid "&Last"
 
98
msgstr "&Охирин"
 
99
 
 
100
#: plugin_rellinks.cpp:117
 
101
msgid "<p>This link references the end of a sequence of documents.</p>"
 
102
msgstr "<p>Ин алоқа ба охири ҳуҷҷатҳои пайдарпаӣ бадарға карда мешавад. </p> "
 
103
 
 
104
#: plugin_rellinks.cpp:122
 
105
msgid "&Search"
 
106
msgstr "&Ҷустуҷӯ"
 
107
 
 
108
#: plugin_rellinks.cpp:125
 
109
msgid "<p>This link references the search.</p>"
 
110
msgstr "<p>Ин алоқа барои бадарға кардани ҷустуҷӯ мебошад.</p>"
 
111
 
 
112
#: plugin_rellinks.cpp:130
 
113
msgid "Document"
 
114
msgstr "Ҳуҷҷат"
 
115
 
 
116
#: plugin_rellinks.cpp:132
 
117
msgid "<p>This menu contains the links referring the document information.</p>"
 
118
msgstr ""
 
119
"<p>Ин меню алоқаро дар худ нигоҳ медорад, вале ҳамоне, ки ахбороти ҳуҷҷат "
 
120
"алоқаманди дорад. </p>"
 
121
 
 
122
#: plugin_rellinks.cpp:136
 
123
msgid "Table of &Contents"
 
124
msgstr "Му&ндариҷа"
 
125
 
 
126
#: plugin_rellinks.cpp:138
 
127
msgid "<p>This link references the table of contents.</p>"
 
128
msgstr "<p>Ин алоқа ба мундариҷа бадарға карда мешавад.</p>"
 
129
 
 
130
#: plugin_rellinks.cpp:143
 
131
msgid "Chapters"
 
132
msgstr "Бобҳо (фаслҳо)"
 
133
 
 
134
#: plugin_rellinks.cpp:148
 
135
msgid "<p>This menu references the chapters of the document.</p>"
 
136
msgstr "<p>Ин меню ба бобҳои ҳуҷҷат бадарға карда мешаванд.</p>"
 
137
 
 
138
#: plugin_rellinks.cpp:151
 
139
msgid "Sections"
 
140
msgstr "Қисматҳо"
 
141
 
 
142
#: plugin_rellinks.cpp:157
 
143
msgid "<p>This menu references the sections of the document.</p>"
 
144
msgstr "<p>Ин меню ба қисмати ҳуҷҷатҳо бадарға карда мешаванд.</p>"
 
145
 
 
146
#: plugin_rellinks.cpp:160
 
147
msgid "Subsections"
 
148
msgstr "Зербахшҳо"
 
149
 
 
150
#: plugin_rellinks.cpp:165
 
151
msgid "<p>This menu references the subsections of the document.</p>"
 
152
msgstr "<p>Ин меню ба зербахшҳои ҳуҷҷатҳо бадарға карда мешаванд.</p>"
 
153
 
 
154
#: plugin_rellinks.cpp:168
 
155
msgid "Appendix"
 
156
msgstr "Илова"
 
157
 
 
158
#: plugin_rellinks.cpp:173
 
159
msgid "<p>This link references the appendix.</p>"
 
160
msgstr "<p>Ин алоқа ба илова бадарға карда мешавад.</p>"
 
161
 
 
162
#: plugin_rellinks.cpp:177
 
163
msgid "&Glossary"
 
164
msgstr "&Вожанома"
 
165
 
 
166
#: plugin_rellinks.cpp:180
 
167
msgid "<p>This link references the glossary.</p>"
 
168
msgstr "<p>Ин алоқа ба фарҳанги вожаҳо бадарға карда мешавад.</p>"
 
169
 
 
170
#: plugin_rellinks.cpp:185
 
171
msgid "&Index"
 
172
msgstr "&Индекс"
 
173
 
 
174
#: plugin_rellinks.cpp:187
 
175
msgid "<p>This link references the index.</p>"
 
176
msgstr "<p>Ин алоқа ба шохис бадарға карда мешавад.</p>"
 
177
 
 
178
#: plugin_rellinks.cpp:193
 
179
msgid "More"
 
180
msgstr "Бештар"
 
181
 
 
182
#: plugin_rellinks.cpp:195
 
183
msgid "<p>This menu contains other important links.</p>"
 
184
msgstr "<p>Ин меню аз дигар алоқаҳои махсус иборат аст.</p>"
 
185
 
 
186
#: plugin_rellinks.cpp:199
 
187
msgid "&Help"
 
188
msgstr "&Роҳнамо"
 
189
 
 
190
#: plugin_rellinks.cpp:202
 
191
msgid "<p>This link references the help.</p>"
 
192
msgstr "<p>Ин алоқа ба ёрдам бадарға карда мешавад.</p>"
 
193
 
 
194
#: plugin_rellinks.cpp:208
 
195
msgid "&Authors"
 
196
msgstr "&Муаллифҳо"
 
197
 
 
198
#: plugin_rellinks.cpp:211
 
199
msgid "<p>This link references the author.</p>"
 
200
msgstr "<p>Ин алоқа ба муаллифҳо бадарға карда мешавад.</p>"
 
201
 
 
202
#: plugin_rellinks.cpp:217
 
203
msgid "Copy&right"
 
204
msgstr "Ҳуқуқ&ҳои муаллиф"
 
205
 
 
206
#: plugin_rellinks.cpp:220
 
207
msgid "<p>This link references the copyright.</p>"
 
208
msgstr "<p>Ин алоқа ба ҳуқуқҳои муаллиф бадарға карда мешавад.</p>"
 
209
 
 
210
#: plugin_rellinks.cpp:225
 
211
msgid "Bookmarks"
 
212
msgstr "Хатчӯбмониҳо"
 
213
 
 
214
#: plugin_rellinks.cpp:228
 
215
msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>"
 
216
msgstr "<p>Ин меню ба гузориш бадарға карда мешаванд.</p>"
 
217
 
 
218
#: plugin_rellinks.cpp:232
 
219
msgid "Other Versions"
 
220
msgstr "Версияҳои дигар"
 
221
 
 
222
#: plugin_rellinks.cpp:235
 
223
msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>"
 
224
msgstr ""
 
225
"<p>Ин алоқа ба варианти тағирпазир ин ҳуҷҷат бадарға карда мешаванд.</p>"
 
226
 
 
227
#: plugin_rellinks.cpp:240
 
228
msgid "Miscellaneous"
 
229
msgstr "Гуногун"
 
230
 
 
231
#: plugin_rellinks.cpp:243
 
232
msgid "<p>Miscellaneous links.</p>"
 
233
msgstr "<p>Алоқаҳои гуногун.</p>"
 
234
 
 
235
#: plugin_rellinks.cpp:471 plugin_rellinks.cpp:485
 
236
#, kde-format
 
237
msgid "[Autodetected] %1"
 
238
msgstr "[Худмуайянкардашуда] %1"
 
239
 
 
240
#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
241
#: plugin_rellinks.rc:4
 
242
msgid "&Tools"
 
243
msgstr "&Асбобҳо"
 
244
 
 
245
#. i18n: ectx: Menu (rellinksMenu)
 
246
#. i18n: ectx: ToolBar (rellinksToolBar)
 
247
#: plugin_rellinks.rc:5 plugin_rellinks.rc:21
 
248
msgid "Document Relations"
 
249
msgstr "Иртиботҳои ҳуҷҷат"