1
# translation of ktexteditor_plugins.po to Tajik
2
# translation of ktexteditor_plugins.po to Тоҷикӣ
3
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
4
# 2004, infoDev, a World Bank organization
5
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
6
# 2004, Youth Opportunities, NGO
7
# Akmal Salomov <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
8
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
9
# Akmal Vatanshoev <akmalvatanshoev@yahoo.com>, 2004.
12
"Project-Id-Version: ktexteditor_plugins\n"
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
14
"POT-Creation-Date: 2012-12-13 02:24+0100\n"
15
"PO-Revision-Date: 2004-08-03 21:43+0500\n"
16
"Last-Translator: Akmal Vatanshoev <akmalvatanshoev@yahoo.com>\n"
17
"Language-Team: Tajik\n"
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
23
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
25
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
29
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
33
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:92
37
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:103
38
msgid "Configure AutoBookmarks"
39
msgstr "Танзимоти худниҳоӣ"
41
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:280
43
msgstr "Таҳрири вурудот"
45
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:288
49
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:294
50
msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
51
msgstr "<p>Ифодаи мунтазам. Хатҳои мутобиқ ниҳода хоҳад шуд.</p>"
53
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:298
54
msgid "Case &sensitive"
55
msgstr "Ҳолати &эҳсосот"
57
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:302
59
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
62
"<p>Агар фаъол бошад, намунаи мутобиқот дар ҳолати эҳсосӣ мубаддал хоҳад шуд, "
63
"вагарна нахоҳад шуд.</p>"
65
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:305
66
msgid "&Minimal matching"
67
msgstr "&Мутобиқоти минималӣ"
69
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:309
71
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
72
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
75
"<p>Агар фаъол бошад, намунаи мутобиқот, мутобиқоти минималиро истифода хоҳад "
76
"кард; агар шумо надонед, ки ин чист лутфан замимаро дар ифодаҳои мунтазам, "
77
"ки дар роҳбарии kate низ вуҷуд аст бихонед.</p>"
79
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:313
81
msgstr "&Ниқоби файл:"
83
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:319
85
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
86
"limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
87
"wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
90
"<p>Рӯйхати ниқобҳои номи файл бо нимасутун низ ҷудо шудааст. Ин барои "
91
"маҳдудияти истифодашавии ин объект ба файл бо номи мувофиқ низ истифода "
92
"хоҳад шуд.</p><p>Кнопкаи усторо ба рости вурудоти навъи mime-и поёна "
93
"истифода кунед барои ба осонӣ пур намудани рӯйхат.</p>"
95
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:324
97
msgstr "Навъҳои &MIME:"
99
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:330
101
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
102
"the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
103
"wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
104
"from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
106
"<p>Рӯйхати навъҳои mime бо нимасутун низ ҷудо шудааст. Ин барои маҳдудияти "
107
"истифодашавии ин объект ба файл бо номи мувофиқ низ истифода хоҳад шуд.</"
108
"p><p>Кнопкаи wizard-ро ба рост истифода кунед барои қабул намудани рӯйхати "
109
"вуҷуд будаи навъи файл ва бо интихоб аз истифодот, ки ин дар ниқобҳои файл "
110
"ҳамчун пур карда мешавад.</p>"
112
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:340
114
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
115
"your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
116
"the corresponding masks.</p>"
118
"<p>Ин кнопкаро барои намоиш додани рӯйхати тафтиш нашавандаи навъи mime, ки "
119
"дар системаи шумо дастрас мебошад пахш кунед.Агар фаъол бошад, вурудоти "
120
"ниқобҳои файли болобуда дар/бо ниқобҳои иртибот, пур карда мешавад.</p>"
122
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:365
124
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
125
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
128
"Навъҳои Mime-ро барои ин намуни низ интихоб кунед.\n"
129
"Лутфан таваҷҷӯъ дошта бошед, ки ин худкорона вусъатоти файли пайвастаро "
130
"хубтар таҳрир хоҳад кард."
132
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:367
133
msgid "Select Mime Types"
134
msgstr "Навъҳои Mime-ро интихоб кунед"
136
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:384
140
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:387
144
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:388
146
msgstr "Навъҳои Mime"
148
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:389
150
msgstr "Ниқобҳои файл"
152
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:393
155
#| "<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document "
156
#| "is opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity "
157
#| "is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither "
158
#| "matches the document.</li><li>Otherwise each line of the document is "
159
#| "tried against the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></"
160
#| "ul><p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
162
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
163
"opened, each entity is used in the following way:<p><ol><li>The entity is "
164
"dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
165
"the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
166
"the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ol><p>Use the "
167
"buttons below to manage your collection of entities.</p>"
169
"<p> Ин рӯйхат танзимоти худниҳоии объекти шуморо намоиш хоҳад дод. Вақте ки "
170
"санад боз бошад, ҳар як объект бо чунин роҳ истифода мешаванд: "
171
"<ol><li>Объект ноком аст, агар mime ва/ё ниқоби номи файл ёфт нашуда бошад "
172
"ва ҳамчунин мутобиқоти санад.</li><li> Вагарна ҳар як хати санад кӯшиши "
173
"зидди намуна мешавад ва монданӣ дар хатҳои мутобиқ сабт хоҳад шуд. </li></"
174
"ul>Кнопкаҳои поёнбударо барои роҳбарӣ намудани коллексияи объектҳои худ "
175
"<p>истифода кунед.</p>"
177
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:404
181
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:407
182
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
183
msgstr "Барои сохтани объекти худниҳоии нав, ин кнопкаро пахш кунед."
185
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:409
189
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:412
190
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
191
msgstr "Барои ҳузф намудани қабле интихобшудаи объект, ин кнопкаро пахш кунед."
193
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:414
195
msgstr "&Таҳрир кардан..."
197
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:417
198
msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
200
"Барои таҳрир намудани қабле интихобшудаи объект, ин кнопкаро пахш кунед."
202
#: autobrace/autobrace_config.cpp:37
204
#| msgid "Automatically &show completion list"
205
msgid "Automatically add closing brackets ) and ] (and } for e.g. LaTeX)"
206
msgstr "Намоиши рӯйхати пуркардан бо худкор"
208
#: autobrace/autobrace_config.cpp:38
210
#| msgid "Automatically &show completion list"
211
msgid "Automatically add closing quotation marks"
212
msgstr "Намоиши рӯйхати пуркардан бо худкор"
214
#: exporter/exporterpluginview.cpp:56
215
msgid "Copy as &HTML"
218
#: exporter/exporterpluginview.cpp:57
220
"Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system "
224
#: exporter/exporterpluginview.cpp:61
225
msgid "E&xport as HTML..."
228
#: exporter/exporterpluginview.cpp:62
230
"This command allows you to export the current document with all highlighting "
231
"information into a HTML document."
234
#: exporter/exporterpluginview.cpp:100
235
msgid "Export File as HTML"
238
#. i18n: ectx: Menu (file)
239
#: exporter/ktexteditor_exporterui.rc:5
241
#| msgid "&File mask:"
243
msgstr "&Ниқоби файл:"
245
#. i18n: ectx: Menu (edit)
246
#: exporter/ktexteditor_exporterui.rc:9
250
msgstr "&Таҳрир кардан..."
252
#: hlselection/hlselectionplugin.cpp:40
253
msgid "Highlight Selection"
256
#. i18n: ectx: Menu (tools)
257
#: hlselection/ktexteditor_hlselectionui.rc:4
258
#: insertfile/ktexteditor_insertfileui.rc:4
260
#| msgid "Data Tools"
262
msgstr "Хизматҳои додашуда"
264
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:42
266
#| msgid "Insert File..."
268
msgstr "Гузоштани файл..."
270
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:88
271
msgid "Insert File..."
272
msgstr "Гузоштани файл..."
274
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:100
275
msgid "Choose File to Insert"
276
msgstr "Барои гузоштан файле интихоб кунед"
278
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:101
282
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:130
284
"Failed to load file:\n"
287
"Файлро пурбор карда нашуд:\n"
290
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:130 insertfile/insertfileplugin.cpp:151
291
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:173
292
msgid "Insert File Error"
293
msgstr "Хато дар гузоштани файл"
295
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:144
298
#| "<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, "
301
"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting."
304
"<p>Файли <strong>%1</strong> вуҷуд надорад ё файрон аст, пурбор карда "
307
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:148
309
#| msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting."
310
msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting.</p>"
312
"<p>Файлро пурбор карда нашуд<strong>%1</strong>, пурбор карда натавонист."
314
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:171
316
#| msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents."
317
msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents.</p>"
318
msgstr "<p>Файли <strong>%1</strong> ҳаҷм надорад."
320
#: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:38
321
msgid "Select an Icon to use it inside the Code"
324
#: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:38
325
#: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:48
326
msgid "Insert Code for KIcon-Creation"
329
#: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:47
330
msgid "Insert KIcon-Code"
333
#: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:49
335
"<b>IconInserter</b><p> Select an icon and use it as a KIcon in your source "
339
#: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:66
340
msgid "Select the Icon you want to use in your code as KIcon."
344
#~| msgid "Data Tools"
346
#~ msgstr "Хизматҳои додашуда"
349
#~| msgid "Data Tools"
351
#~ msgstr "Хизматҳои додашуда"
353
#~ msgid "Data Tools"
354
#~ msgstr "Хизматҳои додашуда"
356
#~ msgid "(not available)"
357
#~ msgstr "(дастрас надорад)"
360
#~ "Data tools are only available when text is selected, or when the right "
361
#~ "mouse button is clicked over a word. If no data tools are offered even "
362
#~ "when text is selected, you need to install them. Some data tools are part "
363
#~ "of the KOffice package."
365
#~ "Хизматҳои додашуда танҳо дар он вақт мавҷуданд агар матн интиҷоб шудааст "
366
#~ "ё ҳангоме ки догмаи рости муш ба калима зер шудааст.Агар хизмати дод "
367
#~ "нашудаст ҳатто ҳангоме ки матн интиҷоб шудааст шумо муҳтоҷи муқарар "
368
#~ "кардани онро доред.Баъзе хизматҳои додаҳо қисме аз бастаи KOffice ҳастанд."
371
#~| msgid "Insert file error"
372
#~ msgid "Insert Time && Date"
373
#~ msgstr "Хато дар гузоштани файл"
375
#~ msgid "Automatic Completion Popup"
376
#~ msgstr "Худкори берун кардани пуркардаҳо"
378
#~ msgid "Shell Completion"
379
#~ msgstr "Пуркардани пӯст"
381
#~ msgid "Reuse Word Above"
382
#~ msgstr "Боз истифодаи калимаи боло омада"
384
#~ msgid "Reuse Word Below"
385
#~ msgstr "Боз истифодаи калимаи поён омада"
388
#~| msgid "Word Completion"
389
#~ msgid "WordCompletion"
390
#~ msgstr "Пуркардани калимаҳо"
394
#~ "Translators: This is the first part of two strings which will comprise "
395
#~ "the sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The "
396
#~ "first part is on the right side of the N, which is represented by a "
397
#~ "spinbox widget, followed by the second part: 'characters long'. "
398
#~ "Characters is a integer number between and including 1 and 30. Feel free "
399
#~ "to leave the second part of the sentence blank if it suits your language "
401
#~ msgid "Show completions &when a word is at least"
402
#~ msgstr "Намоиши пурри калима &агар дар ин калима минимум ҳарфҳо"
406
#~ "This is the second part of two strings that will comprise the sentence "
407
#~ "'Show completions when a word is at least N characters'"
408
#~ msgid "characters long."
409
#~ msgstr "миқдори ҳарфҳо"
412
#~ "Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be "
413
#~ "disabled on a view basis from the 'Tools' menu."
415
#~ "Рӯйхати пуркардани калимоҳои берун бо пешфарз фаъол созед. Шумо метавонед "
416
#~ "ҳолати берунӣ аз дохили менюи асбобҳо ғайри фаъол созед."
419
#~ "Define the length a word should have before the completion list is "
422
#~ "Пеш аз рӯйхати пуркардан пайдо мешавад, муддати калима муайян кунед."
425
#~| msgid "Word Completion"
426
#~ msgid "Word Completion"
427
#~ msgstr "Пуркардани калимаҳо"
429
#~ msgid "Pop Up Completion List"
430
#~ msgstr "Берун кардани рӯйхати пуркарда"
432
#~ msgid "Word Completion Plugin"
433
#~ msgstr "Иттисоли калимаи пуркардашуда"
435
#~ msgid "Configure the Word Completion Plugin"
436
#~ msgstr "Танзим кардани имттисоли калимаи пуркардашуда"