~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-tg/saucy-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-baseapps/kfmclient.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-04-04 14:14:50 UTC
  • mfrom: (1.7.17)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130404141450-5glbizdj7rd3yiun
Tags: 4:4.10.2-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of kfmclient.po to 
2
 
# translation of kfmclient.po to Tajik
3
 
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
4
 
# Dilshod Marupov <kct_tj@yahoo.co.uk>, 2004
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: kfmclient\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2012-03-07 04:33+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-01-11 13:41+0500\n"
12
 
"Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
13
 
"Language-Team:  <C@li.org>\n"
14
 
"Language: \n"
15
 
"MIME-Version: 1.0\n"
16
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
19
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
 
 
21
 
#: kfmclient.cpp:56
22
 
msgid "kfmclient"
23
 
msgstr "kfmclient"
24
 
 
25
 
#: kfmclient.cpp:57
26
 
msgid "KDE tool for opening URLs from the command line"
27
 
msgstr "Асбоби KDE барои кушодани URL аз сатри фармон"
28
 
 
29
 
#: kfmclient.cpp:75
30
 
msgid "Non interactive use: no message boxes"
31
 
msgstr ""
32
 
 
33
 
#: kfmclient.cpp:77
34
 
msgid "Show available commands"
35
 
msgstr "Фармонҳои дастрасро ношон диҳед"
36
 
 
37
 
#: kfmclient.cpp:79
38
 
#, fuzzy
39
 
msgid "Command (see --commands)"
40
 
msgstr "Фармон (нигаред --commands)."
41
 
 
42
 
#: kfmclient.cpp:81
43
 
msgid "Arguments for command"
44
 
msgstr "Нишонвандҳои фармон"
45
 
 
46
 
#: kfmclient.cpp:91
47
 
msgid ""
48
 
"\n"
49
 
"Syntax:\n"
50
 
msgstr ""
51
 
"\n"
52
 
"Наҳвӣ:\n"
53
 
 
54
 
#: kfmclient.cpp:92
55
 
msgid ""
56
 
"  kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n"
57
 
"            # Opens a window showing 'url'.\n"
58
 
"            #  'url' may be a relative path\n"
59
 
"            #   or file name, such as . or subdir/\n"
60
 
"            #   If 'url' is omitted, $HOME is used instead.\n"
61
 
"\n"
62
 
msgstr ""
63
 
"  kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n"
64
 
"            # Барои нишон додани 'url' тирезаҳоро мекушояд.\n"
65
 
"            #  'url' метавонад роҳи нисбӣ\n"
66
 
"            #   номи файл бошад, масалан . ё зерфеҳрист/\n"
67
 
"            #   Агар 'url' фурӯгузорӣ шудааст ба ҷояш $HOME истифода бурда "
68
 
"мешавад.\n"
69
 
"\n"
70
 
 
71
 
#: kfmclient.cpp:97
72
 
msgid ""
73
 
"            # If 'mimetype' is specified, it will be used to determine the\n"
74
 
"            #   component that Konqueror should use. For instance, set it "
75
 
"to\n"
76
 
"            #   text/html for a web page, to make it appear faster\n"
77
 
"\n"
78
 
msgstr ""
79
 
"            # Агар 'mimetype' таъин шуда бошад, он барои муайян\n"
80
 
"            #   кардани ҷузъе, ки Konqueror кор хоҳад фармуд, корфармуда "
81
 
"мешавад. Барои намуна онро ба\n"
82
 
"            #   text/html барои web саҳифа гузориш намоед, барои тезтар "
83
 
"пайдо шудани он\n"
84
 
"\n"
85
 
 
86
 
#: kfmclient.cpp:101
87
 
msgid ""
88
 
"  kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n"
89
 
"            # Same as above but opens a new tab with 'url' in an existing "
90
 
"Konqueror\n"
91
 
"            #   window on the current active desktop if possible.\n"
92
 
"\n"
93
 
msgstr ""
94
 
 
95
 
#: kfmclient.cpp:105
96
 
msgid ""
97
 
"  kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n"
98
 
"            # Opens a window using the given profile.\n"
99
 
"            #   'profile' is a file under ~/.kde/share/apps/konqueror/"
100
 
"profiles.\n"
101
 
"            #   'url' is an optional URL to open.\n"
102
 
"\n"
103
 
msgstr ""
104
 
"  kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n"
105
 
"            # Тирезаро бо истифодаи тахассуси додашуда мекушояд.\n"
106
 
"            #   'profile' ин файл дар ~/.kde/share/apps/konqueror/profiles "
107
 
"ҷойгир аст.\n"
108
 
"            #   'url' ин параметри ихтиёрии URL, ки шумо кушодан мехоҳед.\n"
109
 
"\n"
110
 
 
111
 
#: kfmclient.cpp:110
112
 
msgid ""
113
 
"  kfmclient exec is deprecated and kept for compatibility with KDE 3. \n"
114
 
"            # See kioclient exec for more information.\n"
115
 
msgstr ""
116
 
 
117
 
#: kfmclient.cpp:475
118
 
#, kde-format
119
 
msgid "Profile %1 not found\n"
120
 
msgstr "Тахассуси %1 пайдо нагардид\n"
121
 
 
122
 
#: kfmclient.cpp:506
123
 
msgid "Syntax Error: Not enough arguments\n"
124
 
msgstr "Хатогии Наҳвӣ: Нишонвандҳо нокифояанд\n"
125
 
 
126
 
#: kfmclient.cpp:511
127
 
msgid "Syntax Error: Too many arguments\n"
128
 
msgstr "Хатогии Наҳвӣ: Нишонвандҳо ниҳоят зиёданд\n"
129
 
 
130
 
#: kfmclient.cpp:579
131
 
#, kde-format
132
 
msgid "Syntax Error: Unknown command '%1'\n"
133
 
msgstr "Хатогии Наҳвӣ: Фармони номаълум '%1'\n"
134
 
 
135
 
#~ msgid ""
136
 
#~ "  kfmclient openProperties 'url'\n"
137
 
#~ "            # Opens a properties menu\n"
138
 
#~ "\n"
139
 
#~ msgstr ""
140
 
#~ "  kfmclient openProperties 'url'\n"
141
 
#~ "            # Менюи хосиятҳоро мекушояд\n"
142
 
#~ "\n"
143
 
 
144
 
#~ msgid ""
145
 
#~ "  kfmclient exec ['url' ['binding']]\n"
146
 
#~ "            # Tries to execute 'url'. 'url' may be a usual\n"
147
 
#~ "            #   URL, this URL will be opened. You may omit\n"
148
 
#~ "            #   'binding'. In this case the default binding\n"
149
 
#~ msgstr ""
150
 
#~ "  kfmclient exec ['url' ['binding']]\n"
151
 
#~ "            # Кӯшиши иҷрои 'url'-ро мекунад. Агар 'url'-ин URL-и одатӣ "
152
 
#~ "аст,\n"
153
 
#~ "            #    пас он кушода мешавад. Шумо метавонед\n"
154
 
#~ "            #   'binding'-ро(барномаи бо он алоқаманд) фурӯ созед. Дар ин "
155
 
#~ "ҳолат алоқа бо нобаёнӣ\n"
156
 
 
157
 
#~ msgid ""
158
 
#~ "            #   is tried. Of course URL may be the URL of a\n"
159
 
#~ "            #   document, or it may be a *.desktop file.\n"
160
 
#~ msgstr ""
161
 
#~ "            #   кӯшиш карда мешавад. Албатта URL, URL-и\n"
162
 
#~ "            #   санад ё файли *.desktop буда метавонад.\n"
163
 
 
164
 
#~ msgid ""
165
 
#~ "            #   This way you could for example mount a device\n"
166
 
#~ "            #   by passing 'Mount default' as binding to \n"
167
 
#~ "            #   'cdrom.desktop'\n"
168
 
#~ "\n"
169
 
#~ msgstr ""
170
 
#~ "            #   Ҳамин тавр, масалан шумо метавонед дастгоҳро\n"
171
 
#~ "            #   ба воситаи гузаронидани 'Mount default' ҳамчун бастагӣ\n"
172
 
#~ "            #   барои 'cdrom.desktop' насб кунед\n"
173
 
#~ "\n"
174
 
 
175
 
#~ msgid ""
176
 
#~ "  kfmclient move 'src' 'dest'\n"
177
 
#~ "            # Moves the URL 'src' to 'dest'.\n"
178
 
#~ "            #   'src' may be a list of URLs.\n"
179
 
#~ msgstr ""
180
 
#~ "  kfmclient move 'src' 'dest'\n"
181
 
#~ "            # Ҷойивазкунии URL 'src' ба 'dest'.\n"
182
 
#~ "            #   'src' метавонад феҳристи URL бошад.\n"
183
 
 
184
 
#~ msgid ""
185
 
#~ "  kfmclient download ['src']\n"
186
 
#~ "            # Copies the URL 'src' to a user specified location'.\n"
187
 
#~ "            #   'src' may be a list of URLs, if not present then\n"
188
 
#~ "            #   a URL will be requested.\n"
189
 
#~ "\n"
190
 
#~ msgstr ""
191
 
#~ "  kfmclient download ['src']\n"
192
 
#~ "            # URL 'src'-ро ба маҳалли таъинкардаи корванд нусха "
193
 
#~ "мебардорад'.\n"
194
 
#~ "            #   'src' феҳристи URL буда метавонад, агар мавҳуд набошад\n"
195
 
#~ "            #   URL дархост карда мешавад.\n"
196
 
#~ "\n"
197
 
 
198
 
#~ msgid ""
199
 
#~ "  kfmclient copy 'src' 'dest'\n"
200
 
#~ "            # Copies the URL 'src' to 'dest'.\n"
201
 
#~ "            #   'src' may be a list of URLs.\n"
202
 
#~ "\n"
203
 
#~ msgstr ""
204
 
#~ "  kfmclient copy 'src' 'dest'\n"
205
 
#~ "            # URL 'src'-ро ба 'dest' нусха мебардорад.\n"
206
 
#~ "            #   'src' феҳристи URL буда метавонад.\n"
207
 
#~ "\n"
208
 
 
209
 
#~ msgid ""
210
 
#~ "  kfmclient sortDesktop\n"
211
 
#~ "            # Rearranges all icons on the desktop.\n"
212
 
#~ "\n"
213
 
#~ msgstr ""
214
 
#~ "  kfmclient sortDesktop\n"
215
 
#~ "            # Бозсозии ҳамаи тасвирҳо дар мизи корӣ.\n"
216
 
#~ "\n"
217
 
 
218
 
#~ msgid ""
219
 
#~ "  kfmclient configure\n"
220
 
#~ "            # Re-read Konqueror's configuration.\n"
221
 
#~ "\n"
222
 
#~ msgstr ""
223
 
#~ "  kfmclient configure\n"
224
 
#~ "            # Бозхониши батанзимдарории Konqueror.\n"
225
 
#~ "\n"
226
 
 
227
 
#~ msgid ""
228
 
#~ "  kfmclient configureDesktop\n"
229
 
#~ "            # Re-read kdesktop's configuration.\n"
230
 
#~ "\n"
231
 
#~ msgstr ""
232
 
#~ "  kfmclient configureDesktop\n"
233
 
#~ "            # Бозхониши батанзимдарории мизи корӣ.\n"
234
 
#~ "\n"
235
 
 
236
 
#~ msgid ""
237
 
#~ "*** Examples:\n"
238
 
#~ "  kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n"
239
 
#~ "             // Mounts the CD-ROM\n"
240
 
#~ "\n"
241
 
#~ msgstr ""
242
 
#~ "*** Мисолҳо:\n"
243
 
#~ "  kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n"
244
 
#~ "             // Насбкунии CD-ROM\n"
245
 
#~ "\n"
246
 
 
247
 
#~ msgid ""
248
 
#~ "  kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n"
249
 
#~ "             // Opens the file with default binding\n"
250
 
#~ "\n"
251
 
#~ msgstr ""
252
 
#~ "  kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n"
253
 
#~ "             // Кушодани файл бо воситаи бастагӣ бо нобаёнӣ\n"
254
 
#~ "\n"
255
 
 
256
 
#~ msgid ""
257
 
#~ "  kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n"
258
 
#~ "             // Opens the file with netscape\n"
259
 
#~ "\n"
260
 
#~ msgstr ""
261
 
#~ "  kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n"
262
 
#~ "             // Кушодани файл бо воситаи netscape\n"
263
 
#~ "\n"
264
 
 
265
 
#~ msgid ""
266
 
#~ "  kfmclient exec ftp://localhost/\n"
267
 
#~ "             // Opens new window with URL\n"
268
 
#~ "\n"
269
 
#~ msgstr ""
270
 
#~ "  kfmclient exec ftp://localhost/\n"
271
 
#~ "             // Кушодани тирезаи нав бо URL\n"
272
 
#~ "\n"
273
 
 
274
 
#~ msgid ""
275
 
#~ "  kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n"
276
 
#~ "             // Starts emacs\n"
277
 
#~ "\n"
278
 
#~ msgstr ""
279
 
#~ "  kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n"
280
 
#~ "             // Оғози emacs\n"
281
 
#~ "\n"
282
 
 
283
 
#~ msgid ""
284
 
#~ "  kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n"
285
 
#~ "             // Opens the CD-ROM's mount directory\n"
286
 
#~ "\n"
287
 
#~ msgstr ""
288
 
#~ "  kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n"
289
 
#~ "             // Кушодани раҳнамо бо CD-ROM-и насб кардашуда\n"
290
 
#~ "\n"
291
 
 
292
 
#~ msgid ""
293
 
#~ "  kfmclient exec .\n"
294
 
#~ "             // Opens the current directory. Very convenient.\n"
295
 
#~ "\n"
296
 
#~ msgstr ""
297
 
#~ "  kfmclient exec .\n"
298
 
#~ "             // Кушодани раҳнамои ҷорӣ. Хеле қулай.\n"
299
 
#~ "\n"
300
 
 
301
 
#~ msgid "Unable to download from an invalid URL."
302
 
#~ msgstr "Боркунӣ аз URL-и нодуруст."