8
8
"Project-Id-Version: kbattleship\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-12-26 00:17+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-12-16 12:36+0000\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-03-04 19:24+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-02-19 06:04+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Română <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-18 03:01+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 12200)\n"
20
#: playfield.cpp:163 playfield.cpp:185
24
#: playfield.cpp:164 playfield.cpp:186
28
#: playfield.cpp:165 playfield.cpp:187
37
msgid "You win. Excellent!"
38
msgstr "Ați învins. Excelent!"
45
msgid "You lose. Try harder next time!"
46
msgstr "Ați pierdut. Depuneți mai mult efort data viitoare!"
49
msgid "Change Nickname"
50
msgstr "Schimbă porecla"
53
msgid "Enter new nickname:"
54
msgstr "Introduceți noua poreclă:"
58
msgstr "Reinițializare joc"
61
msgid "Your opponent has requested to restart the game. Do you accept?"
62
msgstr "Oponentul dumneavoastră a cerut reinițializarea jocului. Acceptați?"
66
"Your opponent is using a pre-KDE4 version of Naval Battle. Note that, "
67
"according to the rules enforced by old clients, ships cannot be placed "
68
"adjacent to one another."
72
msgid "Enemy has shot. Shoot now!"
73
msgstr "Inamicul a tras. Împușcați acum!"
76
#| msgid "Waiting for enemy to shoot.."
77
msgid "Waiting for enemy to shoot..."
78
msgstr "Aștept inamicul să tragă..."
81
msgid "Ships placed. Now shoot on the enemy field!"
82
msgstr "Nave amplasate. Acum trageți în cîmpul inamicului!"
85
msgid "Waiting for other player to start the game..."
86
msgstr "Aștept celălalt jucător să înceapă jocul..."
89
msgid "Waiting for other player to place his ships..."
90
msgstr "Aștept celălalt jucător să-și amplaseze navele..."
93
msgid "Place your ships. Use the right mouse button to rotate them."
95
"Amplasați-vă navele. Utilizați butonul drept al mausului pentru a le roti."
98
msgid "&Single Player"
99
msgstr "Un &singur jucător"
102
msgid "&Host Game..."
103
msgstr "Denumire &gazdă..."
106
#| msgid "&Connect to server"
107
msgid "&Connect to Game..."
108
msgstr "&Conectare la joc..."
111
msgid "Change &Nickname..."
112
msgstr "Schimbare &poreclă..."
116
msgstr "&Redă sunete"
119
msgid "Show End-of-Game Message"
120
msgstr "Afișează mesajul de încheiere a jocului"
123
#| msgid "&Show Grid"
124
msgid "Show &Left Grid"
125
msgstr "&Afișează grila stîngă"
127
#: mainwindow.cpp:101
128
#| msgid "&Show Grid"
129
msgid "Show &Right Grid"
130
msgstr "&Afișează grila dreaptă"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-08 03:46+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 12532)\n"
20
#: playerentity.cpp:167
22
msgid "Your opponent is now known as %1"
23
msgstr "Oponentul dumneavoastră este cunoscut acum ca %1"
25
#: playerentity.cpp:172
26
msgid "Your opponent disconnected from the game"
27
msgstr "Oponentul dumneavoastră s-a deconectat de la joc"
31
msgstr "Un singur jucător"
34
#| msgid "&Connect to server"
35
msgid "Host Network Game"
36
msgstr "Găzduire joc prin rețea"
39
#| msgid "&Connect to server"
40
msgid "Connect to Network Game"
41
msgstr "Conectare la joc prin rețea"
43
#: simplemenu.cpp:134 simplemenu.cpp:151
45
msgstr "Jucător distant"
133
48
msgid "Naval Battle"
282
197
msgid "URL of a Naval Battle game server to connect to after startup"
285
#: playerentity.cpp:167
287
msgid "Your opponent is now known as %1"
288
msgstr "Oponentul dumneavoastră este cunoscut acum ca %1"
290
#: playerentity.cpp:172
291
msgid "Your opponent disconnected from the game"
292
msgstr "Oponentul dumneavoastră s-a deconectat de la joc"
295
msgid "Single Player"
296
msgstr "Un singur jucător"
299
#| msgid "&Connect to server"
300
msgid "Host Network Game"
301
msgstr "Găzduire joc prin rețea"
304
#| msgid "&Connect to server"
305
msgid "Connect to Network Game"
306
msgstr "Conectare la joc prin rețea"
308
#: simplemenu.cpp:134 simplemenu.cpp:151
309
msgid "Remote player"
310
msgstr "Jucător distant"
201
msgid "&Single Player"
202
msgstr "Un &singur jucător"
205
msgid "&Host Game..."
206
msgstr "Denumire &gazdă..."
209
#| msgid "&Connect to server"
210
msgid "&Connect to Game..."
211
msgstr "&Conectare la joc..."
214
msgid "Change &Nickname..."
215
msgstr "Schimbare &poreclă..."
219
msgstr "&Redă sunete"
222
msgid "Show End-of-Game Message"
223
msgstr "Afișează mesajul de încheiere a jocului"
226
#| msgid "&Show Grid"
227
msgid "Show &Left Grid"
228
msgstr "&Afișează grila stîngă"
230
#: mainwindow.cpp:101
231
#| msgid "&Show Grid"
232
msgid "Show &Right Grid"
233
msgstr "&Afișează grila dreaptă"
235
#: playfield.cpp:163 playfield.cpp:185
239
#: playfield.cpp:164 playfield.cpp:186
243
#: playfield.cpp:165 playfield.cpp:187
252
msgid "You win. Excellent!"
253
msgstr "Ați învins. Excelent!"
257
msgstr "Ați pierdut."
260
msgid "You lose. Try harder next time!"
261
msgstr "Ați pierdut. Depuneți mai mult efort data viitoare!"
264
msgid "Change Nickname"
265
msgstr "Schimbă porecla"
268
msgid "Enter new nickname:"
269
msgstr "Introduceți noua poreclă:"
273
msgstr "Reinițializare joc"
276
msgid "Your opponent has requested to restart the game. Do you accept?"
277
msgstr "Oponentul dumneavoastră a cerut reinițializarea jocului. Acceptați?"
281
"Your opponent is using a pre-KDE4 version of Naval Battle. Note that, "
282
"according to the rules enforced by old clients, ships cannot be placed "
283
"adjacent to one another."
287
msgid "Enemy has shot. Shoot now!"
288
msgstr "Inamicul a tras. Împușcați acum!"
291
#| msgid "Waiting for enemy to shoot.."
292
msgid "Waiting for enemy to shoot..."
293
msgstr "Aștept inamicul să tragă..."
296
msgid "Ships placed. Now shoot on the enemy field!"
297
msgstr "Nave amplasate. Acum trageți în cîmpul inamicului!"
300
msgid "Waiting for other player to start the game..."
301
msgstr "Aștept celălalt jucător să înceapă jocul..."
304
msgid "Waiting for other player to place his ships..."
305
msgstr "Aștept celălalt jucător să-și amplaseze navele..."
308
msgid "Place your ships. Use the right mouse button to rotate them."
310
"Amplasați-vă navele. Utilizați butonul drept al mausului pentru a le roti."
312
#: networkdialog.cpp:53
316
#: networkdialog.cpp:66
318
msgstr "Alăturare la &joc:"
320
#: networkdialog.cpp:81
322
msgstr "Denumire &gazdă:"
324
#: networkdialog.cpp:94 networkdialog.cpp:124
328
#: networkdialog.cpp:109
329
msgid "&Enter server address manually"
330
msgstr "Introduceți manual adr&esa serverului"
332
#: networkdialog.cpp:139
333
msgid "Network Parameters"
334
msgstr "Parametri rețea"
336
#: networkdialog.cpp:204
337
#| msgid "&Connect to Server..."
338
msgid "Connecting to remote host..."
339
msgstr "Conectare la server distant..."
341
#: networkdialog.cpp:211
342
#| msgid "Waiting for enemy to shoot.."
343
msgid "Waiting for an incoming connection..."
344
msgstr "Așteptare conexiune de intrare..."
346
#: networkdialog.cpp:234
347
msgid "Could not connect to host"
348
msgstr "Nu m-am putut conecta la gazdă"
312
354
#. i18n: file: kbattleship.kcfg:9
313
355
#. i18n: ectx: label, entry (Hostname), group (network)
354
396
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
355
397
msgid "Your emails"
356
398
msgstr "sergiu@ase.md,,,"
358
#: networkdialog.cpp:53
362
#: networkdialog.cpp:66
364
msgstr "Alăturare la &joc:"
366
#: networkdialog.cpp:81
368
msgstr "Denumire &gazdă:"
370
#: networkdialog.cpp:94 networkdialog.cpp:124
374
#: networkdialog.cpp:109
375
msgid "&Enter server address manually"
376
msgstr "Introduceți manual adr&esa serverului"
378
#: networkdialog.cpp:139
379
msgid "Network Parameters"
380
msgstr "Parametri rețea"
382
#: networkdialog.cpp:204
383
#| msgid "&Connect to Server..."
384
msgid "Connecting to remote host..."
385
msgstr "Conectare la server distant..."
387
#: networkdialog.cpp:211
388
#| msgid "Waiting for enemy to shoot.."
389
msgid "Waiting for an incoming connection..."
390
msgstr "Așteptare conexiune de intrare..."
392
#: networkdialog.cpp:234
393
msgid "Could not connect to host"
394
msgstr "Nu m-am putut conecta la gazdă"