~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/language-pack-kde-ro-base/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/ro/LC_MESSAGES/okular.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-03-08 19:14:40 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110308191440-0ly7p0hlx56yd8ry
Tags: 1:11.04+20110307
Initial Release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: kpdf\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2011-01-07 02:53+0000\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2011-03-04 20:14+0000\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2011-01-13 15:26+0000\n"
13
13
"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>\n"
14
14
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@lists.kde.org>\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 ? 0: (((n % 100 > 19) || ((n % 100 "
19
19
"== 0) && (n != 0))) ? 2: 1));\n"
20
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-18 07:37+0000\n"
21
 
"X-Generator: Launchpad (build 12200)\n"
 
20
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-08 09:02+0000\n"
 
21
"X-Generator: Launchpad (build 12532)\n"
22
22
 
23
23
#: conf/dlgpresentation.cpp:28
24
24
msgctxt "@label:listbox The current screen, for the presentation mode"
43
43
msgstr[0] ""
44
44
msgstr[1] ""
45
45
 
46
 
#: conf/preferencesdialog.cpp:37
47
 
msgid "General"
48
 
msgstr "Generale"
49
 
 
50
 
#: conf/preferencesdialog.cpp:37
51
 
msgid "General Options"
52
 
msgstr "Opțiuni generale"
53
 
 
54
 
#: conf/preferencesdialog.cpp:38
55
 
msgid "Accessibility"
56
 
msgstr "Accesibilitate"
57
 
 
58
 
#: conf/preferencesdialog.cpp:38
59
 
msgid "Accessibility Reading Aids"
60
 
msgstr ""
61
 
 
62
 
#: conf/preferencesdialog.cpp:39
63
 
msgid "Performance"
64
 
msgstr "Performanță"
65
 
 
66
 
#: conf/preferencesdialog.cpp:39
67
 
msgid "Performance Tuning"
68
 
msgstr "Acordarea performanțelor"
69
 
 
70
 
#: conf/preferencesdialog.cpp:40
71
 
msgid "Presentation"
72
 
msgstr "Prezentare"
73
 
 
74
 
#: conf/preferencesdialog.cpp:41
75
 
msgid "Options for Presentation Mode"
76
 
msgstr "Opțiuni pentru regimul de prezentare"
77
 
 
78
 
#. i18n: file: conf/dlgidentitybase.ui:31
79
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
80
 
#: conf/preferencesdialog.cpp:42 rc.cpp:110
81
 
msgid "Identity"
82
 
msgstr "Identitate"
83
 
 
84
 
#: conf/preferencesdialog.cpp:43
85
 
msgid "Identity Settings"
86
 
msgstr "Configurări identitate"
87
 
 
88
 
#. i18n: file: conf/dlgeditorbase.ui:19
89
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
90
 
#: conf/preferencesdialog.cpp:44 rc.cpp:245
91
 
msgid "Editor"
92
 
msgstr "Editor"
93
 
 
94
 
#: conf/preferencesdialog.cpp:44
95
 
msgid "Editor Options"
96
 
msgstr "Opțiuni editor"
97
 
 
98
46
#: conf/dlgeditor.cpp:28
99
47
msgctxt "Text editor"
100
48
msgid "Custom Text Editor"
164
112
"Păstrează totul în memorie. Preîncarcă paginile următoare. Accelerează "
165
113
"căutările. (Pentru sisteme cu peste 512MO de memorie.)"
166
114
 
167
 
#: core/chooseenginedialog.cpp:22
168
 
msgid "Backend Selection"
169
 
msgstr "Alegere suport"
170
 
 
171
 
#: core/chooseenginedialog.cpp:33
172
 
#, kde-format
173
 
msgid ""
174
 
"<qt>More than one backend found for the MIME type:<br /><b>%1</b> (%2).<br "
175
 
"/><br />Please select which one to use:</qt>"
 
115
#: conf/preferencesdialog.cpp:37
 
116
msgid "General"
 
117
msgstr "Generale"
 
118
 
 
119
#: conf/preferencesdialog.cpp:37
 
120
msgid "General Options"
 
121
msgstr "Opțiuni generale"
 
122
 
 
123
#: conf/preferencesdialog.cpp:38
 
124
msgid "Accessibility"
 
125
msgstr "Accesibilitate"
 
126
 
 
127
#: conf/preferencesdialog.cpp:38
 
128
msgid "Accessibility Reading Aids"
176
129
msgstr ""
177
 
"<qt>Au fost găsite mai multe platforme pentru tipul MIME:<br /><b>%1</b> "
178
 
"(%2).<br /><br />Alegeți care dintre acestea să fie utilizată:</qt>"
179
 
 
180
 
#: core/generator.cpp:557
181
 
msgid "Plain &Text..."
182
 
msgstr "&Text simplu..."
183
 
 
184
 
#: core/generator.cpp:560
185
 
msgid "PDF"
186
 
msgstr "PDF"
187
 
 
188
 
#: core/generator.cpp:565
189
 
msgctxt "This is the document format"
190
 
msgid "OpenDocument Text"
191
 
msgstr "Text OpenDocument"
192
 
 
193
 
#: core/generator.cpp:569
194
 
msgctxt "This is the document format"
195
 
msgid "HTML"
196
 
msgstr "HTML"
 
130
 
 
131
#: conf/preferencesdialog.cpp:39
 
132
msgid "Performance"
 
133
msgstr "Performanță"
 
134
 
 
135
#: conf/preferencesdialog.cpp:39
 
136
msgid "Performance Tuning"
 
137
msgstr "Acordarea performanțelor"
 
138
 
 
139
#: conf/preferencesdialog.cpp:40
 
140
msgid "Presentation"
 
141
msgstr "Prezentare"
 
142
 
 
143
#: conf/preferencesdialog.cpp:41
 
144
msgid "Options for Presentation Mode"
 
145
msgstr "Opțiuni pentru regimul de prezentare"
 
146
 
 
147
#. i18n: file: conf/dlgidentitybase.ui:31
 
148
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
149
#: conf/preferencesdialog.cpp:42 rc.cpp:89
 
150
msgid "Identity"
 
151
msgstr "Identitate"
 
152
 
 
153
#: conf/preferencesdialog.cpp:43
 
154
msgid "Identity Settings"
 
155
msgstr "Configurări identitate"
 
156
 
 
157
#. i18n: file: conf/dlgeditorbase.ui:19
 
158
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
159
#: conf/preferencesdialog.cpp:44 rc.cpp:170
 
160
msgid "Editor"
 
161
msgstr "Editor"
 
162
 
 
163
#: conf/preferencesdialog.cpp:44
 
164
msgid "Editor Options"
 
165
msgstr "Opțiuni editor"
197
166
 
198
167
#: core/document.cpp:167
199
168
#, kde-format
232
201
msgstr ""
233
202
"Nu poate fi găsit niciun modul capabil să manevreze documentul cerut."
234
203
 
235
 
#: core/document.cpp:2556
 
204
#: core/document.cpp:2561
236
205
msgid "Search in progress..."
237
206
msgstr "Căutare în curs..."
238
207
 
239
 
#: core/document.cpp:2558
 
208
#: core/document.cpp:2563
240
209
#, kde-format
241
210
msgid "Searching for %1"
242
211
msgstr "Căutare %1"
243
212
 
244
 
#: core/document.cpp:2875 core/document.cpp:2883
 
213
#: core/document.cpp:2880 core/document.cpp:2888
245
214
msgid ""
246
215
"The document is trying to execute an external application and, for your "
247
216
"safety, Okular does not allow that."
249
218
"Documentul încearcă să execute o aplicație externă și, pentru siguranța "
250
219
"dumneavoastră, Okular nu permite acest lucru."
251
220
 
252
 
#: core/document.cpp:2896
 
221
#: core/document.cpp:2901
253
222
#, kde-format
254
223
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
255
224
msgstr ""
256
225
"Nu a fost găsită nicio aplicație pentru deschiderea fișierului cu tipul MIME "
257
226
"%1."
258
227
 
259
 
#: core/document.cpp:3107
 
228
#: core/document.cpp:3112
260
229
msgid "Could not open a temporary file"
261
230
msgstr ""
262
231
 
263
 
#: core/document.cpp:3109
 
232
#: core/document.cpp:3114
264
233
msgid "Print conversion failed"
265
234
msgstr ""
266
235
 
267
 
#: core/document.cpp:3111
 
236
#: core/document.cpp:3116
268
237
msgid "Printing process crashed"
269
238
msgstr ""
270
239
 
271
 
#: core/document.cpp:3113
 
240
#: core/document.cpp:3118
272
241
msgid "Printing process could not start"
273
242
msgstr ""
274
243
 
275
 
#: core/document.cpp:3115
 
244
#: core/document.cpp:3120
276
245
msgid "Printing to file failed"
277
246
msgstr ""
278
247
 
279
 
#: core/document.cpp:3117
 
248
#: core/document.cpp:3122
280
249
msgid "Printer was in invalid state"
281
250
msgstr ""
282
251
 
283
 
#: core/document.cpp:3119
 
252
#: core/document.cpp:3124
284
253
msgid "Unable to find file to print"
285
254
msgstr ""
286
255
 
287
 
#: core/document.cpp:3121
 
256
#: core/document.cpp:3126
288
257
msgid "There was no file to print"
289
258
msgstr ""
290
259
 
291
 
#: core/document.cpp:3123
 
260
#: core/document.cpp:3128
292
261
msgid ""
293
262
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
294
263
"available"
295
264
msgstr ""
296
265
 
297
 
#: core/document.cpp:3864
 
266
#: core/document.cpp:3869
298
267
msgid "Title"
299
268
msgstr "Titlu"
300
269
 
301
 
#: core/document.cpp:3867
 
270
#: core/document.cpp:3872
302
271
msgid "Subject"
303
272
msgstr "Subiect"
304
273
 
305
 
#: core/document.cpp:3870
 
274
#: core/document.cpp:3875
306
275
msgid "Description"
307
276
msgstr "Descriere"
308
277
 
309
 
#: core/document.cpp:3873
 
278
#: core/document.cpp:3878
310
279
msgid "Author"
311
280
msgstr "Autor"
312
281
 
313
 
#: core/document.cpp:3876
 
282
#: core/document.cpp:3881
314
283
msgid "Creator"
315
284
msgstr "Creator"
316
285
 
317
 
#: core/document.cpp:3879
 
286
#: core/document.cpp:3884
318
287
msgid "Producer"
319
288
msgstr "Producător"
320
289
 
321
 
#: core/document.cpp:3882
 
290
#: core/document.cpp:3887
322
291
msgid "Copyright"
323
292
msgstr "Drept de autor"
324
293
 
325
 
#: core/document.cpp:3885
 
294
#: core/document.cpp:3890
326
295
msgid "Pages"
327
296
msgstr "Pagini"
328
297
 
329
 
#: core/document.cpp:3888
 
298
#: core/document.cpp:3893
330
299
msgid "Created"
331
300
msgstr "Creat"
332
301
 
333
 
#: core/document.cpp:3891
 
302
#: core/document.cpp:3896
334
303
msgid "Modified"
335
304
msgstr "Modificat"
336
305
 
337
 
#: core/document.cpp:3894
 
306
#: core/document.cpp:3899
338
307
msgid "Mime Type"
339
308
msgstr "Tip MIME"
340
309
 
341
 
#: core/document.cpp:3897
 
310
#: core/document.cpp:3902
342
311
msgid "Category"
343
312
msgstr "Categorie"
344
313
 
345
 
#: core/document.cpp:3900
 
314
#: core/document.cpp:3905
346
315
msgid "Keywords"
347
316
msgstr "Cuvinte-cheie"
348
317
 
349
 
#: core/document.cpp:3903
 
318
#: core/document.cpp:3908
350
319
msgid "File Path"
351
320
msgstr ""
352
321
 
353
 
#: core/document.cpp:3906
 
322
#: core/document.cpp:3911
354
323
msgid "File Size"
355
324
msgstr "Dimensiune fișier"
356
325
 
357
 
#: core/document.cpp:3909
 
326
#: core/document.cpp:3914
358
327
msgid "Page Size"
359
328
msgstr "Dimensiune pagină"
360
329
 
 
330
#: core/chooseenginedialog.cpp:22
 
331
msgid "Backend Selection"
 
332
msgstr "Alegere suport"
 
333
 
 
334
#: core/chooseenginedialog.cpp:33
 
335
#, kde-format
 
336
msgid ""
 
337
"<qt>More than one backend found for the MIME type:<br /><b>%1</b> (%2).<br "
 
338
"/><br />Please select which one to use:</qt>"
 
339
msgstr ""
 
340
"<qt>Au fost găsite mai multe platforme pentru tipul MIME:<br /><b>%1</b> "
 
341
"(%2).<br /><br />Alegeți care dintre acestea să fie utilizată:</qt>"
 
342
 
 
343
#: core/generator.cpp:557
 
344
msgid "Plain &Text..."
 
345
msgstr "&Text simplu..."
 
346
 
 
347
#: core/generator.cpp:560
 
348
msgid "PDF"
 
349
msgstr "PDF"
 
350
 
 
351
#: core/generator.cpp:565
 
352
msgctxt "This is the document format"
 
353
msgid "OpenDocument Text"
 
354
msgstr "Text OpenDocument"
 
355
 
 
356
#: core/generator.cpp:569
 
357
msgctxt "This is the document format"
 
358
msgid "HTML"
 
359
msgstr "HTML"
 
360
 
 
361
#: core/sourcereference.cpp:92
 
362
#, kde-format
 
363
msgctxt "'source' is a source file"
 
364
msgid "Source: %1"
 
365
msgstr "Sursă: %1"
 
366
 
361
367
#: core/action.cpp:91
362
368
#, kde-format
363
369
msgid "Go to page %1"
428
434
msgid "Play movie..."
429
435
msgstr "Redare film..."
430
436
 
431
 
#: core/sourcereference.cpp:92
432
 
#, kde-format
433
 
msgctxt "'source' is a source file"
434
 
msgid "Source: %1"
435
 
msgstr "Sursă: %1"
436
 
 
437
 
#: ui/minibar.cpp:86
438
 
msgctxt "Layouted like: '5 [pages] of 10'"
439
 
msgid "of"
440
 
msgstr "din"
441
 
 
442
 
#: ui/annotwindow.cpp:48
443
 
msgid "Close this note"
444
 
msgstr "Închide această notă"
445
 
 
446
 
#: ui/annotwindow.cpp:90 ui/findbar.cpp:62
447
 
msgid "Options"
448
 
msgstr "Opțiuni"
449
 
 
450
 
#: ui/toolaction.cpp:21
451
 
msgid "Selection Tools"
452
 
msgstr "Unelte de selecție"
453
 
 
454
 
#: ui/toolaction.cpp:71 ui/toolaction.cpp:83
455
 
msgid ""
456
 
"Click to use the current selection tool\n"
457
 
"Click and hold to choose another selection tool"
458
 
msgstr ""
459
 
"Apăsați pentru unealta de selecție actuală\n"
460
 
"Apăsați și țineți pentru a alege altă unealtă de selecție"
461
 
 
462
 
#: ui/side_reviews.cpp:61
463
 
msgid ""
464
 
"<div align=center><h3>No annotations</h3>To create new annotations press F6 "
465
 
"or select <i>Tools -&gt; Review</i> from the menu.</div>"
466
 
msgstr ""
467
 
"<div align=center><h3>Nicio adnotare</h3>Pentru a crea adnotări noi, apăsați "
468
 
"F6 sau alegeți <i>Unelte -&gt; Recenzie</i> din meniu.</div>"
469
 
 
470
 
#: ui/side_reviews.cpp:128
471
 
msgid "Group by Page"
472
 
msgstr "Grupează după pagină"
473
 
 
474
 
#: ui/side_reviews.cpp:133
475
 
msgid "Group by Author"
476
 
msgstr "Grupează după autor"
477
 
 
478
 
#: ui/side_reviews.cpp:141
479
 
msgid "Show reviews for current page only"
480
 
msgstr ""
481
 
 
482
 
#: ui/pageviewannotator.cpp:159
483
 
msgid "Text of the new note:"
484
 
msgstr "Textul noii note:"
485
 
 
486
 
#: ui/pageviewannotator.cpp:161
487
 
msgid "New Text Note"
488
 
msgstr "Notă textuală nouă"
489
 
 
490
 
#: ui/videowidget.cpp:115
491
 
msgctxt "start the movie playback"
492
 
msgid "Play"
493
 
msgstr "Redă"
494
 
 
495
 
#: ui/videowidget.cpp:120
496
 
msgctxt "pause the movie playback"
497
 
msgid "Pause"
498
 
msgstr "Întrerupe"
499
 
 
500
 
#: ui/videowidget.cpp:185
501
 
msgctxt "stop the movie playback"
502
 
msgid "Stop"
503
 
msgstr "Oprește"
504
 
 
505
 
#. i18n: tag tool attribute name
506
 
#. i18n: file: ui/data/tools.xml:20
507
 
#: ui/guiutils.cpp:71 ui/annotationwidgets.cpp:218 rc.cpp:305
508
 
msgid "Note"
509
 
msgstr "Notă"
510
 
 
511
 
#. i18n: tag tool attribute name
512
 
#. i18n: file: ui/data/tools.xml:27
513
 
#: ui/guiutils.cpp:73 rc.cpp:308
514
 
msgid "Inline Note"
515
 
msgstr ""
516
 
 
517
 
#: ui/guiutils.cpp:76
518
 
msgid "Line"
519
 
msgstr "Linie"
520
 
 
521
 
#: ui/guiutils.cpp:79
522
 
msgid "Geometry"
523
 
msgstr "Geometrie"
524
 
 
525
 
#: ui/guiutils.cpp:82 ui/annotationwidgets.cpp:397
526
 
msgid "Highlight"
527
 
msgstr "Evidențiere"
528
 
 
529
 
#. i18n: tag tool attribute name
530
 
#. i18n: file: ui/data/tools.xml:62
531
 
#: ui/guiutils.cpp:85 rc.cpp:323
532
 
msgid "Stamp"
533
 
msgstr "Ștampilă"
534
 
 
535
 
#: ui/guiutils.cpp:88
536
 
msgid "Ink"
537
 
msgstr "Cerneală"
538
 
 
539
 
#: ui/guiutils.cpp:91
540
 
msgid "Caret"
541
 
msgstr ""
542
 
 
543
 
#: ui/guiutils.cpp:94
544
 
msgid "File Attachment"
545
 
msgstr "Atașament la fișier"
546
 
 
547
 
#: ui/guiutils.cpp:97
548
 
msgid "Sound"
549
 
msgstr "Sunet"
550
 
 
551
 
#: ui/guiutils.cpp:100
552
 
msgid "Movie"
553
 
msgstr "Film"
554
 
 
555
 
#: ui/guiutils.cpp:112
556
 
msgctxt "Unknown author"
557
 
msgid "Unknown"
558
 
msgstr "Necunoscut"
559
 
 
560
 
#: ui/guiutils.cpp:155 ui/presentationwidget.cpp:323
561
 
#, kde-format
562
 
msgid "Author: %1"
563
 
msgstr "Autor: %1"
564
 
 
565
 
#: ui/guiutils.cpp:206 ui/propertiesdialog.cpp:218
566
 
#, kde-format
567
 
msgid "Where do you want to save %1?"
568
 
msgstr "Unde doriți să salvați %1?"
569
 
 
570
 
#: ui/guiutils.cpp:215 ui/propertiesdialog.cpp:231
571
 
#, kde-format
572
 
msgid "Could not open \"%1\" for writing. File was not saved."
573
 
msgstr "Imposibil de deschis „%1” pentru scriere. Fișierul nu a fost salvat."
574
 
 
575
 
#: ui/findbar.cpp:35 ui/presentationsearchbar.cpp:64
576
 
msgid "Close"
577
 
msgstr "Închide"
578
 
 
579
 
#: ui/findbar.cpp:39
580
 
msgctxt "Find text"
581
 
msgid "F&ind:"
582
 
msgstr "&Caută:"
583
 
 
584
 
#: ui/findbar.cpp:49
585
 
msgid "Text to search for"
586
 
msgstr "Text de căutat"
587
 
 
588
 
#: ui/findbar.cpp:53
589
 
msgctxt "Find and go to the next search match"
590
 
msgid "Next"
591
 
msgstr "Următoarea"
592
 
 
593
 
#: ui/findbar.cpp:54
594
 
msgid "Jump to next match"
595
 
msgstr "Sari la următoarea potrivire"
596
 
 
597
 
#: ui/findbar.cpp:57
598
 
msgctxt "Find and go to the previous search match"
599
 
msgid "Previous"
600
 
msgstr "Precedenta"
601
 
 
602
 
#: ui/findbar.cpp:58
603
 
msgid "Jump to previous match"
604
 
msgstr "Sari la potrivirea precedentă"
605
 
 
606
 
#: ui/findbar.cpp:63
607
 
msgid "Modify search behavior"
608
 
msgstr "Modifică comportamentul căutării"
609
 
 
610
 
#: ui/findbar.cpp:65
611
 
msgid "Case sensitive"
612
 
msgstr "Sensibil la registru"
613
 
 
614
 
#: ui/findbar.cpp:67
615
 
msgid "From current page"
616
 
msgstr "De la pagina curentă"
617
 
 
618
437
#: ui/annotationpopup.cpp:49
619
438
#, kde-format
620
439
msgid "Annotation"
641
460
msgid "&Save '%1'..."
642
461
msgstr "&Salvare „%1”..."
643
462
 
644
 
#: ui/annotationmodel.cpp:297 part.cpp:1824
645
 
#, kde-format
646
 
msgid "Page %1"
647
 
msgstr "Pagina %1"
648
 
 
649
 
#: ui/bookmarklist.cpp:111
650
 
#, kde-format
651
 
msgctxt "%1 is the file name"
 
463
#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:35
 
464
msgctxt "Unknown date"
 
465
msgid "Unknown"
 
466
msgstr "Necunoscută"
 
467
 
 
468
#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:40
 
469
msgctxt "@title:window"
 
470
msgid "Embedded Files"
 
471
msgstr "Fișiere încorporate"
 
472
 
 
473
#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:49
 
474
msgctxt "@title:column"
 
475
msgid "Name"
 
476
msgstr "Denumire"
 
477
 
 
478
#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:50
 
479
msgctxt "@title:column"
 
480
msgid "Description"
 
481
msgstr "Descriere"
 
482
 
 
483
#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:51
 
484
msgctxt "@title:column"
 
485
msgid "Size"
 
486
msgstr "Dimensiune"
 
487
 
 
488
#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:52
 
489
msgctxt "@title:column"
 
490
msgid "Created"
 
491
msgstr "Creat"
 
492
 
 
493
#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:53
 
494
msgctxt "@title:column"
 
495
msgid "Modified"
 
496
msgstr "Modificat"
 
497
 
 
498
#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:69 ui/annotationwidgets.cpp:518
 
499
msgctxt "Not available size"
 
500
msgid "N/A"
 
501
msgstr "Indisp."
 
502
 
 
503
#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:114
 
504
msgctxt "@action:inmenu"
 
505
msgid "&Save As..."
 
506
msgstr "&Salvare ca..."
 
507
 
 
508
#: ui/toolaction.cpp:21
 
509
msgid "Selection Tools"
 
510
msgstr "Unelte de selecție"
 
511
 
 
512
#: ui/toolaction.cpp:71 ui/toolaction.cpp:83
652
513
msgid ""
653
 
"%1\n"
654
 
"\n"
655
 
"One bookmark"
656
 
msgid_plural ""
657
 
"%1\n"
658
 
"\n"
659
 
"%2 bookmarks"
660
 
msgstr[0] ""
661
 
"%1\n"
662
 
"\n"
663
 
"Un semn de carte"
664
 
msgstr[1] ""
665
 
"%1\n"
666
 
"\n"
667
 
"%2 semne de carte"
668
 
msgstr[2] ""
669
 
"%1\n"
670
 
"\n"
671
 
"%2 de semne de carte"
672
 
 
673
 
#: ui/bookmarklist.cpp:156
674
 
msgid "Current document only"
675
 
msgstr "Numai documentul actual"
676
 
 
677
 
#: ui/bookmarklist.cpp:246
678
 
msgid "Go to This Bookmark"
679
 
msgstr "Mergi la acest semn de carte"
680
 
 
681
 
#: ui/bookmarklist.cpp:247
682
 
msgid "Rename Bookmark"
683
 
msgstr "Redenumește semnul de carte"
684
 
 
685
 
#: ui/bookmarklist.cpp:248 part.cpp:1353 part.cpp:1826
686
 
msgid "Remove Bookmark"
687
 
msgstr "Elimină semnul de carte"
688
 
 
689
 
#: ui/bookmarklist.cpp:273
690
 
msgctxt "Opens the selected document"
691
 
msgid "Open Document"
692
 
msgstr ""
693
 
 
694
 
#: ui/bookmarklist.cpp:274
695
 
msgid "Remove Bookmarks"
696
 
msgstr ""
 
514
"Click to use the current selection tool\n"
 
515
"Click and hold to choose another selection tool"
 
516
msgstr ""
 
517
"Apăsați pentru unealta de selecție actuală\n"
 
518
"Apăsați și țineți pentru a alege altă unealtă de selecție"
 
519
 
 
520
#: ui/annotationwidgets.cpp:208
 
521
msgid "Icon"
 
522
msgstr "Pictogramă"
 
523
 
 
524
#: ui/annotationwidgets.cpp:213
 
525
msgid "Comment"
 
526
msgstr "Comentariu"
 
527
 
 
528
#: ui/annotationwidgets.cpp:214
 
529
msgid "Help"
 
530
msgstr "Ajutor"
 
531
 
 
532
#: ui/annotationwidgets.cpp:215
 
533
msgid "Insert"
 
534
msgstr "Inserează"
 
535
 
 
536
#: ui/annotationwidgets.cpp:216
 
537
msgid "Key"
 
538
msgstr "Cheie"
 
539
 
 
540
#: ui/annotationwidgets.cpp:217
 
541
msgid "New Paragraph"
 
542
msgstr "Paragraf nou"
 
543
 
 
544
#. i18n: tag tool attribute name
 
545
#. i18n: file: ui/data/tools.xml:20
 
546
#: ui/annotationwidgets.cpp:218 ui/guiutils.cpp:71 rc.cpp:305
 
547
msgid "Note"
 
548
msgstr "Notă"
 
549
 
 
550
#: ui/annotationwidgets.cpp:219
 
551
msgid "Paragraph"
 
552
msgstr "Paragraf"
 
553
 
 
554
#: ui/annotationwidgets.cpp:226
 
555
msgid "Font:"
 
556
msgstr "Font:"
 
557
 
 
558
#: ui/annotationwidgets.cpp:262
 
559
msgid "Stamp Symbol"
 
560
msgstr ""
 
561
 
 
562
#: ui/annotationwidgets.cpp:268 ui/sidebar.cpp:663 shell/main.cpp:42
 
563
#: part.cpp:152
 
564
msgid "Okular"
 
565
msgstr "Okular"
 
566
 
 
567
#: ui/annotationwidgets.cpp:269
 
568
msgid "Bookmark"
 
569
msgstr "Semn de carte"
 
570
 
 
571
#: ui/annotationwidgets.cpp:270
 
572
msgid "KDE"
 
573
msgstr "KDE"
 
574
 
 
575
#: ui/annotationwidgets.cpp:271
 
576
msgid "Information"
 
577
msgstr "Informații"
 
578
 
 
579
#: ui/annotationwidgets.cpp:272
 
580
msgid "Approved"
 
581
msgstr "Aprobat"
 
582
 
 
583
#: ui/annotationwidgets.cpp:273
 
584
msgid "As Is"
 
585
msgstr ""
 
586
 
 
587
#: ui/annotationwidgets.cpp:274
 
588
msgid "Confidential"
 
589
msgstr "Confidențial"
 
590
 
 
591
#: ui/annotationwidgets.cpp:275
 
592
msgid "Departmental"
 
593
msgstr "Departmental"
 
594
 
 
595
#: ui/annotationwidgets.cpp:276
 
596
msgid "Draft"
 
597
msgstr "Ciornă"
 
598
 
 
599
#: ui/annotationwidgets.cpp:277
 
600
msgid "Experimental"
 
601
msgstr "Experimental"
 
602
 
 
603
#: ui/annotationwidgets.cpp:278
 
604
msgid "Expired"
 
605
msgstr "Expirat"
 
606
 
 
607
#: ui/annotationwidgets.cpp:279
 
608
msgid "Final"
 
609
msgstr "Final"
 
610
 
 
611
#: ui/annotationwidgets.cpp:280
 
612
msgid "For Comment"
 
613
msgstr "Pentru comentare"
 
614
 
 
615
#: ui/annotationwidgets.cpp:281
 
616
msgid "For Public Release"
 
617
msgstr ""
 
618
 
 
619
#: ui/annotationwidgets.cpp:282
 
620
msgid "Not Approved"
 
621
msgstr "Neaprobat"
 
622
 
 
623
#: ui/annotationwidgets.cpp:283
 
624
msgid "Not For Public Release"
 
625
msgstr ""
 
626
 
 
627
#: ui/annotationwidgets.cpp:284
 
628
msgid "Sold"
 
629
msgstr "Vîndut"
 
630
 
 
631
#: ui/annotationwidgets.cpp:285
 
632
msgid "Top Secret"
 
633
msgstr "Strict secret"
 
634
 
 
635
#: ui/annotationwidgets.cpp:322
 
636
msgid "Line Extensions"
 
637
msgstr ""
 
638
 
 
639
#: ui/annotationwidgets.cpp:324
 
640
msgid "Leader Line Length:"
 
641
msgstr ""
 
642
 
 
643
#: ui/annotationwidgets.cpp:329
 
644
msgid "Leader Line Extensions Length:"
 
645
msgstr ""
 
646
 
 
647
#: ui/annotationwidgets.cpp:338
 
648
msgid "Style"
 
649
msgstr "Stil"
 
650
 
 
651
#: ui/annotationwidgets.cpp:340 ui/annotationwidgets.cpp:435
 
652
msgid "&Size:"
 
653
msgstr "Dimen&siune:"
 
654
 
 
655
#: ui/annotationwidgets.cpp:391 ui/annotationwidgets.cpp:426
 
656
msgid "Type:"
 
657
msgstr "Tip:"
 
658
 
 
659
#: ui/annotationwidgets.cpp:397 ui/guiutils.cpp:82
 
660
msgid "Highlight"
 
661
msgstr "Evidențiere"
 
662
 
 
663
#: ui/annotationwidgets.cpp:398
 
664
msgid "Squiggly"
 
665
msgstr ""
 
666
 
 
667
#: ui/annotationwidgets.cpp:399
 
668
msgid "Underline"
 
669
msgstr "Subliniat"
 
670
 
 
671
#: ui/annotationwidgets.cpp:400
 
672
msgid "Strike out"
 
673
msgstr "Tăiat"
 
674
 
 
675
#: ui/annotationwidgets.cpp:431
 
676
msgid "Inner color:"
 
677
msgstr "Culoare interioară:"
 
678
 
 
679
#: ui/annotationwidgets.cpp:441
 
680
msgid "Rectangle"
 
681
msgstr "Dreptunghi"
 
682
 
 
683
#: ui/annotationwidgets.cpp:442
 
684
msgid "Ellipse"
 
685
msgstr "Elipsă"
 
686
 
 
687
#: ui/annotationwidgets.cpp:494
 
688
msgid "File Attachment Symbol"
 
689
msgstr "Simbol pentru atașament la fișier"
 
690
 
 
691
#: ui/annotationwidgets.cpp:500
 
692
msgctxt "Symbol for file attachment annotations"
 
693
msgid "Graph"
 
694
msgstr "Grafic"
 
695
 
 
696
#: ui/annotationwidgets.cpp:501
 
697
msgctxt "Symbol for file attachment annotations"
 
698
msgid "Push Pin"
 
699
msgstr "Piuneză"
 
700
 
 
701
#: ui/annotationwidgets.cpp:502
 
702
msgctxt "Symbol for file attachment annotations"
 
703
msgid "Paperclip"
 
704
msgstr "Agrafă"
 
705
 
 
706
#: ui/annotationwidgets.cpp:503
 
707
msgctxt "Symbol for file attachment annotations"
 
708
msgid "Tag"
 
709
msgstr "Marcaj"
 
710
 
 
711
#: ui/annotationwidgets.cpp:514
 
712
msgctxt "'File' as normal file, that can be opened, saved, etc.."
 
713
msgid "File"
 
714
msgstr "Fișier"
 
715
 
 
716
#: ui/annotationwidgets.cpp:519
 
717
msgid "No description available."
 
718
msgstr "Nicio descriere disponibilă."
 
719
 
 
720
#: ui/annotationwidgets.cpp:523
 
721
#, kde-format
 
722
msgid "Name: %1"
 
723
msgstr "Denumire: %1"
 
724
 
 
725
#: ui/annotationwidgets.cpp:527
 
726
#, kde-format
 
727
msgid "Size: %1"
 
728
msgstr "Dimensiune: %1"
 
729
 
 
730
#: ui/annotationwidgets.cpp:531
 
731
msgid "Description:"
 
732
msgstr "Descriere:"
 
733
 
 
734
#: ui/annotationwidgets.cpp:595
 
735
msgid "Caret Symbol"
 
736
msgstr ""
 
737
 
 
738
#: ui/annotationwidgets.cpp:600
 
739
msgctxt "Symbol for caret annotations"
 
740
msgid "None"
 
741
msgstr "Niciunul"
 
742
 
 
743
#: ui/annotationwidgets.cpp:601
 
744
msgctxt "Symbol for caret annotations"
 
745
msgid "P"
 
746
msgstr "P"
697
747
 
698
748
#: ui/pageview.cpp:350
699
749
msgid "Zoom"
829
879
msgstr[1] " Un document de %1 pagini încărcat."
830
880
msgstr[2] " Un document de %1 de pagini încărcat"
831
881
 
832
 
#: ui/pageview.cpp:1884
 
882
#: ui/pageview.cpp:1888
833
883
msgid "Follow This Link"
834
884
msgstr "Urmează această legătură"
835
885
 
836
 
#: ui/pageview.cpp:1887
 
886
#: ui/pageview.cpp:1891
837
887
msgid "Copy Link Address"
838
888
msgstr "Copiază adresa legăturii"
839
889
 
840
 
#: ui/pageview.cpp:2029
 
890
#: ui/pageview.cpp:2033
841
891
#, kde-format
842
892
msgid "Text (1 character)"
843
893
msgid_plural "Text (%1 characters)"
845
895
msgstr[1] "Text (%1 caractere)"
846
896
msgstr[2] "Text (%1 de caractere)"
847
897
 
848
 
#: ui/pageview.cpp:2030 ui/pageview.cpp:2045
 
898
#: ui/pageview.cpp:2034 ui/pageview.cpp:2049
849
899
msgid "Copy to Clipboard"
850
900
msgstr "Copiază în clipboard"
851
901
 
852
 
#: ui/pageview.cpp:2035 ui/pageview.cpp:2145
 
902
#: ui/pageview.cpp:2039 ui/pageview.cpp:2149
853
903
msgid "Copy forbidden by DRM"
854
904
msgstr "Copiere interzisă de DRM"
855
905
 
856
 
#: ui/pageview.cpp:2038 ui/pageview.cpp:2141
 
906
#: ui/pageview.cpp:2042 ui/pageview.cpp:2145
857
907
msgid "Speak Text"
858
908
msgstr "Vorbește textul"
859
909
 
860
 
#: ui/pageview.cpp:2044
 
910
#: ui/pageview.cpp:2048
861
911
#, kde-format
862
912
msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
863
913
msgstr "Imagine (%1 pe %2 pixeli)"
864
914
 
865
 
#: ui/pageview.cpp:2046
 
915
#: ui/pageview.cpp:2050
866
916
msgid "Save to File..."
867
917
msgstr "Salvare în fișier..."
868
918
 
869
 
#: ui/pageview.cpp:2068
 
919
#: ui/pageview.cpp:2072
870
920
#, kde-format
871
921
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
872
922
msgstr "Imagine [%1x%2] copiată în clipboard."
873
923
 
874
 
#: ui/pageview.cpp:2076
 
924
#: ui/pageview.cpp:2080
875
925
msgid "File not saved."
876
926
msgstr "Fișier nesalvat."
877
927
 
878
 
#: ui/pageview.cpp:2086
 
928
#: ui/pageview.cpp:2090
879
929
#, kde-format
880
930
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
881
931
msgstr "Imagine [%1x%2] salvată în fișierul %3."
882
932
 
883
 
#: ui/pageview.cpp:2138
 
933
#: ui/pageview.cpp:2142
884
934
msgid "Copy Text"
885
935
msgstr "Copiază textul"
886
936
 
887
 
#: ui/pageview.cpp:2789 part.cpp:1830
 
937
#: ui/pageview.cpp:2793 part.cpp:1830
888
938
msgid "Fit Width"
889
939
msgstr "Potrivire lățime"
890
940
 
891
 
#: ui/pageview.cpp:2789
 
941
#: ui/pageview.cpp:2793
892
942
msgid "Fit Page"
893
943
msgstr "Potrivire pagină"
894
944
 
895
 
#: ui/pageview.cpp:2906
 
945
#: ui/pageview.cpp:2910
896
946
msgid "Hide Forms"
897
947
msgstr "Ascunde formulare"
898
948
 
899
 
#: ui/pageview.cpp:2910
 
949
#: ui/pageview.cpp:2914
900
950
msgid "Show Forms"
901
951
msgstr "Arată formulare"
902
952
 
903
 
#: ui/pageview.cpp:2954
 
953
#: ui/pageview.cpp:2958
904
954
#, kde-format
905
955
msgid "Search for '%1' with"
906
956
msgstr ""
907
957
 
908
 
#: ui/pageview.cpp:2969
 
958
#: ui/pageview.cpp:2973
909
959
msgid "Configure Web Shortcuts..."
910
960
msgstr ""
911
961
 
912
 
#: ui/pageview.cpp:3380
 
962
#: ui/pageview.cpp:3384
913
963
msgid "Welcome"
914
964
msgstr "Bun venit"
915
965
 
916
 
#: ui/pageview.cpp:3480
 
966
#: ui/pageview.cpp:3484
917
967
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
918
968
msgstr ""
919
969
 
920
 
#: ui/pageview.cpp:3492
 
970
#: ui/pageview.cpp:3496
921
971
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
922
972
msgstr "Desenează un dreptunghi în jurul textului/imaginilor de copiat."
923
973
 
924
 
#: ui/pageview.cpp:3504
 
974
#: ui/pageview.cpp:3508
925
975
msgid "Select text"
926
976
msgstr "Selectează text"
927
977
 
928
 
#: ui/pageview.cpp:3536
 
978
#: ui/pageview.cpp:3540
929
979
msgid "Annotations author"
930
980
msgstr "Autorul adnotărilor"
931
981
 
932
 
#: ui/pageview.cpp:3537
 
982
#: ui/pageview.cpp:3541
933
983
msgid "Please insert your name or initials:"
934
984
msgstr "Introduceți numele sau inițialele dumneavoastră:"
935
985
 
936
 
#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:35
937
 
msgctxt "Unknown date"
938
 
msgid "Unknown"
939
 
msgstr "Necunoscută"
940
 
 
941
 
#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:40
942
 
msgctxt "@title:window"
943
 
msgid "Embedded Files"
944
 
msgstr "Fișiere încorporate"
945
 
 
946
 
#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:49
947
 
msgctxt "@title:column"
948
 
msgid "Name"
949
 
msgstr "Denumire"
950
 
 
951
 
#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:50
952
 
msgctxt "@title:column"
953
 
msgid "Description"
954
 
msgstr "Descriere"
955
 
 
956
 
#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:51
957
 
msgctxt "@title:column"
958
 
msgid "Size"
959
 
msgstr "Dimensiune"
960
 
 
961
 
#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:52
962
 
msgctxt "@title:column"
963
 
msgid "Created"
964
 
msgstr "Creat"
965
 
 
966
 
#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:53
967
 
msgctxt "@title:column"
968
 
msgid "Modified"
969
 
msgstr "Modificat"
970
 
 
971
 
#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:69 ui/annotationwidgets.cpp:518
972
 
msgctxt "Not available size"
973
 
msgid "N/A"
974
 
msgstr "Indisp."
975
 
 
976
 
#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:114
977
 
msgctxt "@action:inmenu"
978
 
msgid "&Save As..."
979
 
msgstr "&Salvare ca..."
980
 
 
981
 
#: ui/ktreeviewsearchline.cpp:461
982
 
msgid "Search Options"
983
 
msgstr ""
984
 
 
985
 
#: ui/ktreeviewsearchline.cpp:462
986
 
msgctxt "Enable case sensitive search in the side navigation panels"
987
 
msgid "Case Sensitive"
988
 
msgstr ""
989
 
 
990
 
#: ui/ktreeviewsearchline.cpp:465
991
 
msgctxt "Enable regular expression search in the side navigation panels"
992
 
msgid "Regular Expression"
993
 
msgstr ""
994
 
 
995
 
#: ui/ktreeviewsearchline.cpp:471
996
 
msgid "Search Columns"
997
 
msgstr "Căutare coloane"
998
 
 
999
 
#: ui/ktreeviewsearchline.cpp:473
1000
 
msgid "All Visible Columns"
1001
 
msgstr "Toate coloanele vizibile"
1002
 
 
1003
 
#: ui/ktreeviewsearchline.cpp:630
1004
 
msgid "S&earch:"
1005
 
msgstr "C&aută:"
1006
 
 
1007
 
#: ui/formwidgets.cpp:350 shell/shell.cpp:256
1008
 
msgid "*|All Files"
1009
 
msgstr "*|Toate fișierele"
1010
 
 
1011
 
#: ui/tts.cpp:55
1012
 
#, kde-format
1013
 
msgid "Starting Jovie Text-to-Speech service Failed: %1"
1014
 
msgstr ""
1015
 
 
1016
 
#: ui/presentationwidget.cpp:142
1017
 
#, kde-format
1018
 
msgctxt "[document title/filename] – Presentation"
1019
 
msgid "%1 – Presentation"
1020
 
msgstr ""
1021
 
 
1022
 
#: ui/presentationwidget.cpp:184
1023
 
msgid "Switch Screen"
1024
 
msgstr "Comută ecranul"
1025
 
 
1026
 
#: ui/presentationwidget.cpp:191
1027
 
#, kde-format
1028
 
msgctxt "%1 is the screen number (0, 1, ...)"
1029
 
msgid "Screen %1"
1030
 
msgstr "Ecranul %1"
1031
 
 
1032
 
#: ui/presentationwidget.cpp:198
1033
 
msgid "Exit Presentation Mode"
1034
 
msgstr "Părăsește regimul de prezentare"
1035
 
 
1036
 
#: ui/presentationwidget.cpp:321
1037
 
#, kde-format
1038
 
msgid "Title: %1"
1039
 
msgstr "Titlu: %1"
1040
 
 
1041
 
#: ui/presentationwidget.cpp:325
1042
 
#, kde-format
1043
 
msgid "Pages: %1"
1044
 
msgstr "Pagini: %1"
1045
 
 
1046
 
#: ui/presentationwidget.cpp:326
1047
 
msgid "Click to begin"
1048
 
msgstr "Faceți clic pentru a începe"
1049
 
 
1050
 
#: ui/presentationwidget.cpp:1273
1051
 
msgid ""
1052
 
"There are two ways of exiting presentation mode, you can press either ESC "
1053
 
"key or click with the quit button that appears when placing the mouse in the "
1054
 
"top-right corner. Of course you can cycle windows (Alt+TAB by default)"
1055
 
msgstr ""
1056
 
 
1057
 
#: ui/presentationwidget.cpp:1395
1058
 
msgctxt ""
1059
 
"Reason for inhibiting the screensaver activation, when the presentation mode "
1060
 
"is active"
1061
 
msgid "Giving a presentation"
1062
 
msgstr ""
1063
 
 
1064
 
#: ui/fileprinterpreview.cpp:114
1065
 
msgid "Could not load print preview part"
1066
 
msgstr "Nu pot încărca componenta de previzualizare pentru tipărire"
1067
 
 
1068
 
#: ui/fileprinterpreview.cpp:129
1069
 
msgid "Print Preview"
1070
 
msgstr "Previzualizare tipărire"
1071
 
 
1072
 
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:58
1073
 
msgid "&Appearance"
1074
 
msgstr "&Aspect"
1075
 
 
1076
 
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:61
1077
 
msgid "&Color:"
1078
 
msgstr "&Culoare:"
1079
 
 
1080
 
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:69
1081
 
msgid "&Opacity:"
1082
 
msgstr "&Opacitate:"
1083
 
 
1084
 
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:74
1085
 
msgctxt "Suffix for the opacity level, eg '80 %'"
1086
 
msgid " %"
1087
 
msgstr " %"
1088
 
 
1089
 
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:91
1090
 
msgid "&General"
1091
 
msgstr "&General"
1092
 
 
1093
 
#. i18n: file: conf/dlgidentitybase.ui:55
1094
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1095
 
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:94 rc.cpp:113
1096
 
msgid "&Author:"
1097
 
msgstr "&Autor:"
1098
 
 
1099
 
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:102
1100
 
#, kde-format
1101
 
msgid "Created: %1"
1102
 
msgstr "Creat: %1"
1103
 
 
1104
 
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:107 ui/annotationpropertiesdialog.cpp:211
1105
 
#, kde-format
1106
 
msgid "Modified: %1"
1107
 
msgstr "Modificat: %1"
1108
 
 
1109
 
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:152
1110
 
msgid "Note Properties"
1111
 
msgstr "Proprietăți notă"
1112
 
 
1113
 
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:154
1114
 
msgid "Inline Note Properties"
1115
 
msgstr ""
1116
 
 
1117
 
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:157
1118
 
msgid "Line Properties"
1119
 
msgstr "Proprietăți linie"
1120
 
 
1121
 
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:160
1122
 
msgid "Geometry Properties"
1123
 
msgstr "Proprietăți geometrie"
1124
 
 
1125
 
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:163
1126
 
msgid "Highlight Properties"
1127
 
msgstr "Proprietăți evidențiere"
1128
 
 
1129
 
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:166
1130
 
msgid "Stamp Properties"
1131
 
msgstr "Proprietăți ștampilă"
1132
 
 
1133
 
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:169
1134
 
msgid "Ink Properties"
1135
 
msgstr "Proprietăți cerneală"
1136
 
 
1137
 
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:172
1138
 
msgid "Caret Properties"
1139
 
msgstr ""
1140
 
 
1141
 
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:175
1142
 
msgid "File Attachment Properties"
1143
 
msgstr "Proprietăți atașament fișier"
1144
 
 
1145
 
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:178
1146
 
msgid "Sound Properties"
1147
 
msgstr "Proprietăți sunet"
1148
 
 
1149
 
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:181
1150
 
msgid "Movie Properties"
1151
 
msgstr "Proprietăți film"
1152
 
 
1153
 
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:184
1154
 
msgid "Annotation Properties"
1155
 
msgstr "Proprietăți adnotare"
1156
 
 
1157
986
#: ui/propertiesdialog.cpp:44
1158
987
msgid "Unknown File"
1159
988
msgstr "Fișier necunoscut"
1185
1014
msgid "&Extract Font"
1186
1015
msgstr "&Extrage fontul"
1187
1016
 
 
1017
#: ui/propertiesdialog.cpp:218 ui/guiutils.cpp:206
 
1018
#, kde-format
 
1019
msgid "Where do you want to save %1?"
 
1020
msgstr "Unde doriți să salvați %1?"
 
1021
 
 
1022
#: ui/propertiesdialog.cpp:231 ui/guiutils.cpp:215
 
1023
#, kde-format
 
1024
msgid "Could not open \"%1\" for writing. File was not saved."
 
1025
msgstr "Imposibil de deschis „%1” pentru scriere. Fișierul nu a fost salvat."
 
1026
 
1188
1027
#: ui/propertiesdialog.cpp:265
1189
1028
msgid "Type 1"
1190
1029
msgstr "Tip 1"
1300
1139
msgid "File"
1301
1140
msgstr "Fișier"
1302
1141
 
1303
 
#: ui/sidebar.cpp:663 ui/annotationwidgets.cpp:268 shell/main.cpp:39
1304
 
#: part.cpp:152
1305
 
msgid "Okular"
1306
 
msgstr "Okular"
 
1142
#: ui/annotationmodel.cpp:297 part.cpp:1824
 
1143
#, kde-format
 
1144
msgid "Page %1"
 
1145
msgstr "Pagina %1"
 
1146
 
 
1147
#: ui/minibar.cpp:86
 
1148
msgctxt "Layouted like: '5 [pages] of 10'"
 
1149
msgid "of"
 
1150
msgstr "din"
 
1151
 
 
1152
#: ui/videowidget.cpp:115
 
1153
msgctxt "start the movie playback"
 
1154
msgid "Play"
 
1155
msgstr "Redă"
 
1156
 
 
1157
#: ui/videowidget.cpp:120
 
1158
msgctxt "pause the movie playback"
 
1159
msgid "Pause"
 
1160
msgstr "Întrerupe"
 
1161
 
 
1162
#: ui/videowidget.cpp:185
 
1163
msgctxt "stop the movie playback"
 
1164
msgid "Stop"
 
1165
msgstr "Oprește"
 
1166
 
 
1167
#: ui/side_reviews.cpp:61
 
1168
msgid ""
 
1169
"<div align=center><h3>No annotations</h3>To create new annotations press F6 "
 
1170
"or select <i>Tools -&gt; Review</i> from the menu.</div>"
 
1171
msgstr ""
 
1172
"<div align=center><h3>Nicio adnotare</h3>Pentru a crea adnotări noi, apăsați "
 
1173
"F6 sau alegeți <i>Unelte -&gt; Recenzie</i> din meniu.</div>"
 
1174
 
 
1175
#: ui/side_reviews.cpp:128
 
1176
msgid "Group by Page"
 
1177
msgstr "Grupează după pagină"
 
1178
 
 
1179
#: ui/side_reviews.cpp:133
 
1180
msgid "Group by Author"
 
1181
msgstr "Grupează după autor"
 
1182
 
 
1183
#: ui/side_reviews.cpp:141
 
1184
msgid "Show reviews for current page only"
 
1185
msgstr ""
 
1186
 
 
1187
#: ui/bookmarklist.cpp:111
 
1188
#, kde-format
 
1189
msgctxt "%1 is the file name"
 
1190
msgid ""
 
1191
"%1\n"
 
1192
"\n"
 
1193
"One bookmark"
 
1194
msgid_plural ""
 
1195
"%1\n"
 
1196
"\n"
 
1197
"%2 bookmarks"
 
1198
msgstr[0] ""
 
1199
"%1\n"
 
1200
"\n"
 
1201
"Un semn de carte"
 
1202
msgstr[1] ""
 
1203
"%1\n"
 
1204
"\n"
 
1205
"%2 semne de carte"
 
1206
msgstr[2] ""
 
1207
"%1\n"
 
1208
"\n"
 
1209
"%2 de semne de carte"
 
1210
 
 
1211
#: ui/bookmarklist.cpp:156
 
1212
msgid "Current document only"
 
1213
msgstr "Numai documentul actual"
 
1214
 
 
1215
#: ui/bookmarklist.cpp:246
 
1216
msgid "Go to This Bookmark"
 
1217
msgstr "Mergi la acest semn de carte"
 
1218
 
 
1219
#: ui/bookmarklist.cpp:247
 
1220
msgid "Rename Bookmark"
 
1221
msgstr "Redenumește semnul de carte"
 
1222
 
 
1223
#: ui/bookmarklist.cpp:248 part.cpp:1353 part.cpp:1826
 
1224
msgid "Remove Bookmark"
 
1225
msgstr "Elimină semnul de carte"
 
1226
 
 
1227
#: ui/bookmarklist.cpp:273
 
1228
msgctxt "Opens the selected document"
 
1229
msgid "Open Document"
 
1230
msgstr ""
 
1231
 
 
1232
#: ui/bookmarklist.cpp:274
 
1233
msgid "Remove Bookmarks"
 
1234
msgstr ""
 
1235
 
 
1236
#: ui/findbar.cpp:35 ui/presentationsearchbar.cpp:64
 
1237
msgid "Close"
 
1238
msgstr "Închide"
 
1239
 
 
1240
#: ui/findbar.cpp:39
 
1241
msgctxt "Find text"
 
1242
msgid "F&ind:"
 
1243
msgstr "&Caută:"
 
1244
 
 
1245
#: ui/findbar.cpp:49
 
1246
msgid "Text to search for"
 
1247
msgstr "Text de căutat"
 
1248
 
 
1249
#: ui/findbar.cpp:53
 
1250
msgctxt "Find and go to the next search match"
 
1251
msgid "Next"
 
1252
msgstr "Următoarea"
 
1253
 
 
1254
#: ui/findbar.cpp:54
 
1255
msgid "Jump to next match"
 
1256
msgstr "Sari la următoarea potrivire"
 
1257
 
 
1258
#: ui/findbar.cpp:57
 
1259
msgctxt "Find and go to the previous search match"
 
1260
msgid "Previous"
 
1261
msgstr "Precedenta"
 
1262
 
 
1263
#: ui/findbar.cpp:58
 
1264
msgid "Jump to previous match"
 
1265
msgstr "Sari la potrivirea precedentă"
 
1266
 
 
1267
#: ui/findbar.cpp:62 ui/annotwindow.cpp:90
 
1268
msgid "Options"
 
1269
msgstr "Opțiuni"
 
1270
 
 
1271
#: ui/findbar.cpp:63
 
1272
msgid "Modify search behavior"
 
1273
msgstr "Modifică comportamentul căutării"
 
1274
 
 
1275
#: ui/findbar.cpp:65
 
1276
msgid "Case sensitive"
 
1277
msgstr "Sensibil la registru"
 
1278
 
 
1279
#: ui/findbar.cpp:67
 
1280
msgid "From current page"
 
1281
msgstr "De la pagina curentă"
1307
1282
 
1308
1283
#: ui/sidebar.cpp:664
1309
1284
msgid "Show Text"
1321
1296
msgid "Large Icons"
1322
1297
msgstr "Pictograme mari"
1323
1298
 
1324
 
#: ui/thumbnaillist.cpp:1016
1325
 
msgid "Show bookmarked pages only"
1326
 
msgstr "Arată numai paginile însemnate"
1327
 
 
1328
 
#: ui/pageviewutils.cpp:410
1329
 
msgid "Close this message"
1330
 
msgstr "Închide acest mesaj"
1331
 
 
1332
 
#: ui/annotationwidgets.cpp:208
1333
 
msgid "Icon"
1334
 
msgstr "Pictogramă"
1335
 
 
1336
 
#: ui/annotationwidgets.cpp:213
1337
 
msgid "Comment"
1338
 
msgstr "Comentariu"
1339
 
 
1340
 
#: ui/annotationwidgets.cpp:214
1341
 
msgid "Help"
1342
 
msgstr "Ajutor"
1343
 
 
1344
 
#: ui/annotationwidgets.cpp:215
1345
 
msgid "Insert"
1346
 
msgstr "Inserează"
1347
 
 
1348
 
#: ui/annotationwidgets.cpp:216
1349
 
msgid "Key"
1350
 
msgstr "Cheie"
1351
 
 
1352
 
#: ui/annotationwidgets.cpp:217
1353
 
msgid "New Paragraph"
1354
 
msgstr "Paragraf nou"
1355
 
 
1356
 
#: ui/annotationwidgets.cpp:219
1357
 
msgid "Paragraph"
1358
 
msgstr "Paragraf"
1359
 
 
1360
 
#: ui/annotationwidgets.cpp:226
1361
 
msgid "Font:"
1362
 
msgstr "Font:"
1363
 
 
1364
 
#: ui/annotationwidgets.cpp:262
1365
 
msgid "Stamp Symbol"
1366
 
msgstr ""
1367
 
 
1368
 
#: ui/annotationwidgets.cpp:269
1369
 
msgid "Bookmark"
1370
 
msgstr "Semn de carte"
1371
 
 
1372
 
#: ui/annotationwidgets.cpp:270
1373
 
msgid "KDE"
1374
 
msgstr "KDE"
1375
 
 
1376
 
#: ui/annotationwidgets.cpp:271
1377
 
msgid "Information"
1378
 
msgstr "Informații"
1379
 
 
1380
 
#: ui/annotationwidgets.cpp:272
1381
 
msgid "Approved"
1382
 
msgstr "Aprobat"
1383
 
 
1384
 
#: ui/annotationwidgets.cpp:273
1385
 
msgid "As Is"
1386
 
msgstr ""
1387
 
 
1388
 
#: ui/annotationwidgets.cpp:274
1389
 
msgid "Confidential"
1390
 
msgstr "Confidențial"
1391
 
 
1392
 
#: ui/annotationwidgets.cpp:275
1393
 
msgid "Departmental"
1394
 
msgstr "Departmental"
1395
 
 
1396
 
#: ui/annotationwidgets.cpp:276
1397
 
msgid "Draft"
1398
 
msgstr "Ciornă"
1399
 
 
1400
 
#: ui/annotationwidgets.cpp:277
1401
 
msgid "Experimental"
1402
 
msgstr "Experimental"
1403
 
 
1404
 
#: ui/annotationwidgets.cpp:278
1405
 
msgid "Expired"
1406
 
msgstr "Expirat"
1407
 
 
1408
 
#: ui/annotationwidgets.cpp:279
1409
 
msgid "Final"
1410
 
msgstr "Final"
1411
 
 
1412
 
#: ui/annotationwidgets.cpp:280
1413
 
msgid "For Comment"
1414
 
msgstr "Pentru comentare"
1415
 
 
1416
 
#: ui/annotationwidgets.cpp:281
1417
 
msgid "For Public Release"
1418
 
msgstr ""
1419
 
 
1420
 
#: ui/annotationwidgets.cpp:282
1421
 
msgid "Not Approved"
1422
 
msgstr "Neaprobat"
1423
 
 
1424
 
#: ui/annotationwidgets.cpp:283
1425
 
msgid "Not For Public Release"
1426
 
msgstr ""
1427
 
 
1428
 
#: ui/annotationwidgets.cpp:284
1429
 
msgid "Sold"
1430
 
msgstr "Vîndut"
1431
 
 
1432
 
#: ui/annotationwidgets.cpp:285
1433
 
msgid "Top Secret"
1434
 
msgstr "Strict secret"
1435
 
 
1436
 
#: ui/annotationwidgets.cpp:322
1437
 
msgid "Line Extensions"
1438
 
msgstr ""
1439
 
 
1440
 
#: ui/annotationwidgets.cpp:324
1441
 
msgid "Leader Line Length:"
1442
 
msgstr ""
1443
 
 
1444
 
#: ui/annotationwidgets.cpp:329
1445
 
msgid "Leader Line Extensions Length:"
1446
 
msgstr ""
1447
 
 
1448
 
#: ui/annotationwidgets.cpp:338
1449
 
msgid "Style"
1450
 
msgstr "Stil"
1451
 
 
1452
 
#: ui/annotationwidgets.cpp:340 ui/annotationwidgets.cpp:435
1453
 
msgid "&Size:"
1454
 
msgstr "Dimen&siune:"
1455
 
 
1456
 
#: ui/annotationwidgets.cpp:391 ui/annotationwidgets.cpp:426
1457
 
msgid "Type:"
1458
 
msgstr "Tip:"
1459
 
 
1460
 
#: ui/annotationwidgets.cpp:398
1461
 
msgid "Squiggly"
1462
 
msgstr ""
1463
 
 
1464
 
#: ui/annotationwidgets.cpp:399
1465
 
msgid "Underline"
1466
 
msgstr "Subliniat"
1467
 
 
1468
 
#: ui/annotationwidgets.cpp:400
1469
 
msgid "Strike out"
1470
 
msgstr "Tăiat"
1471
 
 
1472
 
#: ui/annotationwidgets.cpp:431
1473
 
msgid "Inner color:"
1474
 
msgstr "Culoare interioară:"
1475
 
 
1476
 
#: ui/annotationwidgets.cpp:441
1477
 
msgid "Rectangle"
1478
 
msgstr "Dreptunghi"
1479
 
 
1480
 
#: ui/annotationwidgets.cpp:442
1481
 
msgid "Ellipse"
1482
 
msgstr "Elipsă"
1483
 
 
1484
 
#: ui/annotationwidgets.cpp:494
1485
 
msgid "File Attachment Symbol"
1486
 
msgstr "Simbol pentru atașament la fișier"
1487
 
 
1488
 
#: ui/annotationwidgets.cpp:500
1489
 
msgctxt "Symbol for file attachment annotations"
1490
 
msgid "Graph"
1491
 
msgstr "Grafic"
1492
 
 
1493
 
#: ui/annotationwidgets.cpp:501
1494
 
msgctxt "Symbol for file attachment annotations"
1495
 
msgid "Push Pin"
1496
 
msgstr "Piuneză"
1497
 
 
1498
 
#: ui/annotationwidgets.cpp:502
1499
 
msgctxt "Symbol for file attachment annotations"
1500
 
msgid "Paperclip"
1501
 
msgstr "Agrafă"
1502
 
 
1503
 
#: ui/annotationwidgets.cpp:503
1504
 
msgctxt "Symbol for file attachment annotations"
1505
 
msgid "Tag"
1506
 
msgstr "Marcaj"
1507
 
 
1508
 
#: ui/annotationwidgets.cpp:514
1509
 
msgctxt "'File' as normal file, that can be opened, saved, etc.."
1510
 
msgid "File"
1511
 
msgstr "Fișier"
1512
 
 
1513
 
#: ui/annotationwidgets.cpp:519
1514
 
msgid "No description available."
1515
 
msgstr "Nicio descriere disponibilă."
1516
 
 
1517
 
#: ui/annotationwidgets.cpp:523
1518
 
#, kde-format
1519
 
msgid "Name: %1"
1520
 
msgstr "Denumire: %1"
1521
 
 
1522
 
#: ui/annotationwidgets.cpp:527
1523
 
#, kde-format
1524
 
msgid "Size: %1"
1525
 
msgstr "Dimensiune: %1"
1526
 
 
1527
 
#: ui/annotationwidgets.cpp:531
1528
 
msgid "Description:"
1529
 
msgstr "Descriere:"
1530
 
 
1531
 
#: ui/annotationwidgets.cpp:595
1532
 
msgid "Caret Symbol"
1533
 
msgstr ""
1534
 
 
1535
 
#: ui/annotationwidgets.cpp:600
1536
 
msgctxt "Symbol for caret annotations"
1537
 
msgid "None"
1538
 
msgstr "Niciunul"
1539
 
 
1540
 
#: ui/annotationwidgets.cpp:601
1541
 
msgctxt "Symbol for caret annotations"
1542
 
msgid "P"
1543
 
msgstr "P"
 
1299
#: ui/fileprinterpreview.cpp:114
 
1300
msgid "Could not load print preview part"
 
1301
msgstr "Nu pot încărca componenta de previzualizare pentru tipărire"
 
1302
 
 
1303
#: ui/fileprinterpreview.cpp:129
 
1304
msgid "Print Preview"
 
1305
msgstr "Previzualizare tipărire"
1544
1306
 
1545
1307
#: ui/presentationsearchbar.cpp:78
1546
1308
msgid "Find Next"
1547
1309
msgstr "Caută următorul"
1548
1310
 
 
1311
#: ui/annotwindow.cpp:48
 
1312
msgid "Close this note"
 
1313
msgstr "Închide această notă"
 
1314
 
 
1315
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:58
 
1316
msgid "&Appearance"
 
1317
msgstr "&Aspect"
 
1318
 
 
1319
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:61
 
1320
msgid "&Color:"
 
1321
msgstr "&Culoare:"
 
1322
 
 
1323
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:69
 
1324
msgid "&Opacity:"
 
1325
msgstr "&Opacitate:"
 
1326
 
 
1327
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:74
 
1328
msgctxt "Suffix for the opacity level, eg '80 %'"
 
1329
msgid " %"
 
1330
msgstr " %"
 
1331
 
 
1332
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:91
 
1333
msgid "&General"
 
1334
msgstr "&General"
 
1335
 
 
1336
#. i18n: file: conf/dlgidentitybase.ui:55
 
1337
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
1338
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:94 rc.cpp:92
 
1339
msgid "&Author:"
 
1340
msgstr "&Autor:"
 
1341
 
 
1342
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:102
 
1343
#, kde-format
 
1344
msgid "Created: %1"
 
1345
msgstr "Creat: %1"
 
1346
 
 
1347
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:107 ui/annotationpropertiesdialog.cpp:211
 
1348
#, kde-format
 
1349
msgid "Modified: %1"
 
1350
msgstr "Modificat: %1"
 
1351
 
 
1352
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:152
 
1353
msgid "Note Properties"
 
1354
msgstr "Proprietăți notă"
 
1355
 
 
1356
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:154
 
1357
msgid "Inline Note Properties"
 
1358
msgstr ""
 
1359
 
 
1360
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:157
 
1361
msgid "Line Properties"
 
1362
msgstr "Proprietăți linie"
 
1363
 
 
1364
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:160
 
1365
msgid "Geometry Properties"
 
1366
msgstr "Proprietăți geometrie"
 
1367
 
 
1368
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:163
 
1369
msgid "Highlight Properties"
 
1370
msgstr "Proprietăți evidențiere"
 
1371
 
 
1372
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:166
 
1373
msgid "Stamp Properties"
 
1374
msgstr "Proprietăți ștampilă"
 
1375
 
 
1376
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:169
 
1377
msgid "Ink Properties"
 
1378
msgstr "Proprietăți cerneală"
 
1379
 
 
1380
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:172
 
1381
msgid "Caret Properties"
 
1382
msgstr ""
 
1383
 
 
1384
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:175
 
1385
msgid "File Attachment Properties"
 
1386
msgstr "Proprietăți atașament fișier"
 
1387
 
 
1388
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:178
 
1389
msgid "Sound Properties"
 
1390
msgstr "Proprietăți sunet"
 
1391
 
 
1392
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:181
 
1393
msgid "Movie Properties"
 
1394
msgstr "Proprietăți film"
 
1395
 
 
1396
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:184
 
1397
msgid "Annotation Properties"
 
1398
msgstr "Proprietăți adnotare"
 
1399
 
 
1400
#. i18n: tag tool attribute name
 
1401
#. i18n: file: ui/data/tools.xml:27
 
1402
#: ui/guiutils.cpp:73 rc.cpp:308
 
1403
msgid "Inline Note"
 
1404
msgstr ""
 
1405
 
 
1406
#: ui/guiutils.cpp:76
 
1407
msgid "Line"
 
1408
msgstr "Linie"
 
1409
 
 
1410
#: ui/guiutils.cpp:79
 
1411
msgid "Geometry"
 
1412
msgstr "Geometrie"
 
1413
 
 
1414
#. i18n: tag tool attribute name
 
1415
#. i18n: file: ui/data/tools.xml:62
 
1416
#: ui/guiutils.cpp:85 rc.cpp:323
 
1417
msgid "Stamp"
 
1418
msgstr "Ștampilă"
 
1419
 
 
1420
#: ui/guiutils.cpp:88
 
1421
msgid "Ink"
 
1422
msgstr "Cerneală"
 
1423
 
 
1424
#: ui/guiutils.cpp:91
 
1425
msgid "Caret"
 
1426
msgstr ""
 
1427
 
 
1428
#: ui/guiutils.cpp:94
 
1429
msgid "File Attachment"
 
1430
msgstr "Atașament la fișier"
 
1431
 
 
1432
#: ui/guiutils.cpp:97
 
1433
msgid "Sound"
 
1434
msgstr "Sunet"
 
1435
 
 
1436
#: ui/guiutils.cpp:100
 
1437
msgid "Movie"
 
1438
msgstr "Film"
 
1439
 
 
1440
#: ui/guiutils.cpp:112
 
1441
msgctxt "Unknown author"
 
1442
msgid "Unknown"
 
1443
msgstr "Necunoscut"
 
1444
 
 
1445
#: ui/guiutils.cpp:155 ui/presentationwidget.cpp:323
 
1446
#, kde-format
 
1447
msgid "Author: %1"
 
1448
msgstr "Autor: %1"
 
1449
 
 
1450
#: ui/formwidgets.cpp:350 shell/shell.cpp:256
 
1451
msgid "*|All Files"
 
1452
msgstr "*|Toate fișierele"
 
1453
 
 
1454
#: ui/presentationwidget.cpp:142
 
1455
#, kde-format
 
1456
msgctxt "[document title/filename] – Presentation"
 
1457
msgid "%1 – Presentation"
 
1458
msgstr ""
 
1459
 
 
1460
#: ui/presentationwidget.cpp:184
 
1461
msgid "Switch Screen"
 
1462
msgstr "Comută ecranul"
 
1463
 
 
1464
#: ui/presentationwidget.cpp:191
 
1465
#, kde-format
 
1466
msgctxt "%1 is the screen number (0, 1, ...)"
 
1467
msgid "Screen %1"
 
1468
msgstr "Ecranul %1"
 
1469
 
 
1470
#: ui/presentationwidget.cpp:198
 
1471
msgid "Exit Presentation Mode"
 
1472
msgstr "Părăsește regimul de prezentare"
 
1473
 
 
1474
#: ui/presentationwidget.cpp:321
 
1475
#, kde-format
 
1476
msgid "Title: %1"
 
1477
msgstr "Titlu: %1"
 
1478
 
 
1479
#: ui/presentationwidget.cpp:325
 
1480
#, kde-format
 
1481
msgid "Pages: %1"
 
1482
msgstr "Pagini: %1"
 
1483
 
 
1484
#: ui/presentationwidget.cpp:326
 
1485
msgid "Click to begin"
 
1486
msgstr "Faceți clic pentru a începe"
 
1487
 
 
1488
#: ui/presentationwidget.cpp:1273
 
1489
msgid ""
 
1490
"There are two ways of exiting presentation mode, you can press either ESC "
 
1491
"key or click with the quit button that appears when placing the mouse in the "
 
1492
"top-right corner. Of course you can cycle windows (Alt+TAB by default)"
 
1493
msgstr ""
 
1494
 
 
1495
#: ui/presentationwidget.cpp:1395
 
1496
msgctxt ""
 
1497
"Reason for inhibiting the screensaver activation, when the presentation mode "
 
1498
"is active"
 
1499
msgid "Giving a presentation"
 
1500
msgstr ""
 
1501
 
1549
1502
#: ui/searchwidget.cpp:40
1550
1503
msgid "Enter at least 3 letters to filter pages"
1551
1504
msgstr ""
1570
1523
msgid "Filter Options"
1571
1524
msgstr "Opțiuni filtru"
1572
1525
 
1573
 
#: shell/main.cpp:45
 
1526
#: ui/tts.cpp:55
 
1527
#, kde-format
 
1528
msgid "Starting Jovie Text-to-Speech service Failed: %1"
 
1529
msgstr ""
 
1530
 
 
1531
#: ui/pageviewutils.cpp:410
 
1532
msgid "Close this message"
 
1533
msgstr "Închide acest mesaj"
 
1534
 
 
1535
#: ui/pageviewannotator.cpp:159
 
1536
msgid "Text of the new note:"
 
1537
msgstr "Textul noii note:"
 
1538
 
 
1539
#: ui/pageviewannotator.cpp:161
 
1540
msgid "New Text Note"
 
1541
msgstr "Notă textuală nouă"
 
1542
 
 
1543
#: ui/thumbnaillist.cpp:1016
 
1544
msgid "Show bookmarked pages only"
 
1545
msgstr "Arată numai paginile însemnate"
 
1546
 
 
1547
#: ui/ktreeviewsearchline.cpp:461
 
1548
msgid "Search Options"
 
1549
msgstr ""
 
1550
 
 
1551
#: ui/ktreeviewsearchline.cpp:462
 
1552
msgctxt "Enable case sensitive search in the side navigation panels"
 
1553
msgid "Case Sensitive"
 
1554
msgstr ""
 
1555
 
 
1556
#: ui/ktreeviewsearchline.cpp:465
 
1557
msgctxt "Enable regular expression search in the side navigation panels"
 
1558
msgid "Regular Expression"
 
1559
msgstr ""
 
1560
 
 
1561
#: ui/ktreeviewsearchline.cpp:471
 
1562
msgid "Search Columns"
 
1563
msgstr "Căutare coloane"
 
1564
 
 
1565
#: ui/ktreeviewsearchline.cpp:473
 
1566
msgid "All Visible Columns"
 
1567
msgstr "Toate coloanele vizibile"
 
1568
 
 
1569
#: ui/ktreeviewsearchline.cpp:630
 
1570
msgid "S&earch:"
 
1571
msgstr "C&aută:"
 
1572
 
 
1573
#: shell/main.cpp:48
1574
1574
msgid "Page of the document to be shown"
1575
1575
msgstr "Pagina documentului de afișat"
1576
1576
 
1577
 
#: shell/main.cpp:46
 
1577
#: shell/main.cpp:49
1578
1578
msgid "Start the document in presentation mode"
1579
1579
msgstr "Pornește documentul în regim de prezentare"
1580
1580
 
1581
 
#: shell/main.cpp:47
 
1581
#: shell/main.cpp:50
1582
1582
msgid "\"Unique instance\" control"
1583
1583
msgstr "Control „Instanță unică”"
1584
1584
 
1585
 
#: shell/main.cpp:48
 
1585
#: shell/main.cpp:51
1586
1586
msgid "Document to open. Specify '-' to read from stdin."
1587
1587
msgstr ""
1588
1588
 
2038
2038
msgstr ""
2039
2039
"sergiu@ase.md,,,adi@roiban.ro,,dorin.scutarasu@gmail.com,alooper21@yahoo.com"
2040
2040
 
 
2041
#. i18n: file: conf/dlgperformancebase.ui:22
 
2042
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
2043
#: rc.cpp:68
 
2044
msgid "CPU Usage"
 
2045
msgstr "Utilizare procesor"
 
2046
 
 
2047
#. i18n: file: conf/dlgperformancebase.ui:50
 
2048
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableCompositing)
 
2049
#: rc.cpp:71
 
2050
msgid "Enable &transparency effects"
 
2051
msgstr "Activează efectele de &transparență"
 
2052
 
 
2053
#. i18n: file: conf/dlgperformancebase.ui:57
 
2054
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableThreading)
 
2055
#: rc.cpp:74
 
2056
msgid "Enable &background generation"
 
2057
msgstr "Activează &generarea fundalului"
 
2058
 
 
2059
#. i18n: file: conf/dlgperformancebase.ui:109
 
2060
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_MemoryLevel)
 
2061
#: rc.cpp:77
 
2062
msgid "Memory Usage"
 
2063
msgstr "Utilizare memorie"
 
2064
 
 
2065
#. i18n: file: conf/dlgperformancebase.ui:137
 
2066
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lowRadio)
 
2067
#: rc.cpp:80
 
2068
msgid "&Low"
 
2069
msgstr "&Scăzută"
 
2070
 
 
2071
#. i18n: file: conf/dlgperformancebase.ui:144
 
2072
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, normalRadio)
 
2073
#: rc.cpp:83
 
2074
msgid "&Normal (default)"
 
2075
msgstr "&Normală (implicit)"
 
2076
 
 
2077
#. i18n: file: conf/dlgperformancebase.ui:151
 
2078
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, aggressiveRadio)
 
2079
#: rc.cpp:86
 
2080
msgid "&Aggressive"
 
2081
msgstr "&Agresivă"
 
2082
 
 
2083
#. i18n: file: conf/dlgidentitybase.ui:71
 
2084
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
2085
#: rc.cpp:95
 
2086
msgid ""
 
2087
"<b>Note</b>: the information here is used only for comments and reviews. "
 
2088
"Information inserted here will not be transmitted without your knowledge."
 
2089
msgstr ""
 
2090
 
 
2091
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:20
 
2092
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
2093
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:71
 
2094
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
2095
#: rc.cpp:98 rc.cpp:194
 
2096
msgid "Appearance"
 
2097
msgstr "Aspect"
 
2098
 
 
2099
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:40
 
2100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowScrollBars)
 
2101
#: rc.cpp:101
 
2102
msgid "Show scroll&bars"
 
2103
msgstr "Arată &barele de defilare"
 
2104
 
 
2105
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:50
 
2106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SyncThumbnailsViewport)
 
2107
#: rc.cpp:104
 
2108
msgid "Link the &thumbnails with the page"
 
2109
msgstr "Leagă minia&turile de pagină"
 
2110
 
 
2111
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:57
 
2112
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowOSD)
 
2113
#: rc.cpp:107
 
2114
msgid "Show &hints and info messages"
 
2115
msgstr "Arată indicii și &mesaje informative"
 
2116
 
 
2117
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:105
 
2118
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
2119
#: rc.cpp:110
 
2120
msgid "Program Features"
 
2121
msgstr "Caracteristici program"
 
2122
 
 
2123
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:125
 
2124
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ObeyDRM)
 
2125
#: rc.cpp:113
 
2126
msgid "&Obey DRM limitations"
 
2127
msgstr ""
 
2128
 
 
2129
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:132
 
2130
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WatchFile)
 
2131
#: rc.cpp:116
 
2132
msgid "&Reload document on file change"
 
2133
msgstr "&Reîncarcă documentul la modificarea fișierului"
 
2134
 
 
2135
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:139
 
2136
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ChooseGenerators)
 
2137
#: rc.cpp:119
 
2138
msgid "Show backend selection dialog"
 
2139
msgstr "Arată dialogul de alegere a platformei"
 
2140
 
 
2141
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:187
 
2142
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
 
2143
#: rc.cpp:122
 
2144
msgid "View Options"
 
2145
msgstr "Opțiuni vizualizare"
 
2146
 
 
2147
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:201
 
2148
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, columnLabel)
 
2149
#: rc.cpp:125
 
2150
msgid "Overview columns:"
 
2151
msgstr ""
 
2152
 
2041
2153
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:28
2042
2154
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightImages)
2043
 
#: rc.cpp:68
 
2155
#: rc.cpp:128
2044
2156
msgid "Draw border around &Images"
2045
2157
msgstr "Desenează contur în jurul &imaginilor"
2046
2158
 
2047
2159
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:35
2048
2160
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightLinks)
2049
 
#: rc.cpp:71
 
2161
#: rc.cpp:131
2050
2162
msgid "Draw border around &Links"
2051
2163
msgstr "Desenează contur în jurul &legăturilor"
2052
2164
 
2053
2165
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:45
2054
2166
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ChangeColors)
2055
 
#: rc.cpp:74
 
2167
#: rc.cpp:134
2056
2168
msgid "Change &colors"
2057
2169
msgstr "Schimbă &culorile"
2058
2170
 
2059
2171
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:63
2060
2172
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, warn)
2061
 
#: rc.cpp:77
 
2173
#: rc.cpp:137
2062
2174
msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed."
2063
2175
msgstr "Avertizare: aceste opțiuni pot afecta negativ viteza de desenare."
2064
2176
 
2065
2177
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:78
2066
2178
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2067
 
#: rc.cpp:80
 
2179
#: rc.cpp:140
2068
2180
msgid "Color mode:"
2069
2181
msgstr "Regim color:"
2070
2182
 
2071
2183
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:89
2072
2184
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RenderMode)
2073
 
#: rc.cpp:83
 
2185
#: rc.cpp:143
2074
2186
msgid "Invert Colors"
2075
2187
msgstr "Inversează culorile"
2076
2188
 
2077
2189
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:94
2078
2190
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RenderMode)
2079
 
#: rc.cpp:86
 
2191
#: rc.cpp:146
2080
2192
msgid "Change Paper Color"
2081
2193
msgstr "Schimbă culoarea hîrtiei"
2082
2194
 
2083
2195
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:99
2084
2196
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RenderMode)
2085
 
#: rc.cpp:89
 
2197
#: rc.cpp:149
2086
2198
msgid "Change Dark & Light Colors"
2087
2199
msgstr "Schimbă culorile închise și deschise"
2088
2200
 
2089
2201
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:104
2090
2202
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RenderMode)
2091
 
#: rc.cpp:92
 
2203
#: rc.cpp:152
2092
2204
msgid "Convert to Black & White"
2093
2205
msgstr "Conversie în alb-negru"
2094
2206
 
2095
2207
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:165
2096
2208
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2097
 
#: rc.cpp:95
 
2209
#: rc.cpp:155
2098
2210
msgid "Paper color:"
2099
2211
msgstr "Culoarea hîrtiei:"
2100
2212
 
2101
2213
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:218
2102
2214
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
2103
 
#: rc.cpp:98
 
2215
#: rc.cpp:158
2104
2216
msgid "Dark color:"
2105
2217
msgstr "Culoare închisă:"
2106
2218
 
2107
2219
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:250
2108
2220
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
2109
 
#: rc.cpp:101
 
2221
#: rc.cpp:161
2110
2222
msgid "Light color:"
2111
2223
msgstr "Culoare deschisă:"
2112
2224
 
2113
2225
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:291
2114
2226
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
2115
 
#: rc.cpp:104
 
2227
#: rc.cpp:164
2116
2228
msgid "Threshold:"
2117
2229
msgstr "Prag:"
2118
2230
 
2119
2231
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:323
2120
2232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
2121
 
#: rc.cpp:107
 
2233
#: rc.cpp:167
2122
2234
msgid "Contrast:"
2123
2235
msgstr "Contrast:"
2124
2236
 
2125
 
#. i18n: file: conf/dlgidentitybase.ui:71
2126
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2127
 
#: rc.cpp:116
 
2237
#. i18n: file: conf/dlgeditorbase.ui:25
 
2238
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
2239
#: rc.cpp:173
 
2240
msgid "Editor:"
 
2241
msgstr "Editor:"
 
2242
 
 
2243
#. i18n: file: conf/dlgeditorbase.ui:32
 
2244
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_ExternalEditor)
 
2245
#: rc.cpp:176
 
2246
msgctxt "@info:whatsthis"
2128
2247
msgid ""
2129
 
"<b>Note</b>: the information here is used only for comments and reviews. "
2130
 
"Information inserted here will not be transmitted without your knowledge."
 
2248
"Choose the editor you want to launch when Okular wants to open a source file."
2131
2249
msgstr ""
2132
2250
 
 
2251
#. i18n: file: conf/dlgeditorbase.ui:70
 
2252
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
2253
#: rc.cpp:179
 
2254
msgid "Command:"
 
2255
msgstr "Comandă:"
 
2256
 
2133
2257
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:19
2134
2258
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2135
 
#: rc.cpp:119
 
2259
#: rc.cpp:182
2136
2260
msgid "Navigation"
2137
2261
msgstr "Navigare"
2138
2262
 
2139
2263
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:39
2140
2264
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SlidesAdvance)
2141
 
#: rc.cpp:122
 
2265
#: rc.cpp:185
2142
2266
msgid "Advance every:"
2143
2267
msgstr "Avansează la fiecare:"
2144
2268
 
2145
2269
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:49
2146
2270
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_SlidesAdvanceTime)
2147
 
#: rc.cpp:125
 
2271
#: rc.cpp:188
2148
2272
msgid " sec."
2149
2273
msgstr " sec."
2150
2274
 
2151
2275
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:61
2152
2276
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SlidesLoop)
2153
 
#: rc.cpp:128
 
2277
#: rc.cpp:191
2154
2278
msgid "Loop after last page"
2155
2279
msgstr ""
2156
2280
 
2157
 
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:71
2158
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2159
 
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:20
2160
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2161
 
#: rc.cpp:131 rc.cpp:257
2162
 
msgid "Appearance"
2163
 
msgstr "Aspect"
2164
 
 
2165
2281
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:79
2166
2282
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
2167
 
#: rc.cpp:134
 
2283
#: rc.cpp:197
2168
2284
msgid "Background color:"
2169
2285
msgstr "Culoare fundal:"
2170
2286
 
2171
2287
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:92
2172
2288
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2173
 
#: rc.cpp:137
 
2289
#: rc.cpp:200
2174
2290
msgid "Pencil color:"
2175
2291
msgstr "Culoare creion:"
2176
2292
 
2177
2293
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:105
2178
2294
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
2179
 
#: rc.cpp:140
 
2295
#: rc.cpp:203
2180
2296
msgid "Mouse cursor:"
2181
2297
msgstr "Cursor maus:"
2182
2298
 
2183
2299
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:116
2184
2300
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesCursor)
2185
 
#: rc.cpp:143
 
2301
#: rc.cpp:206
2186
2302
msgid "Hidden After Delay"
2187
2303
msgstr ""
2188
2304
 
2189
2305
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:121
2190
2306
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesCursor)
2191
 
#: rc.cpp:146
 
2307
#: rc.cpp:209
2192
2308
msgid "Always Visible"
2193
2309
msgstr "Întotdeauna vizibil"
2194
2310
 
2195
2311
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:126
2196
2312
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesCursor)
2197
 
#: rc.cpp:149
 
2313
#: rc.cpp:212
2198
2314
msgid "Always Hidden"
2199
2315
msgstr "Întotdeauna ascuns"
2200
2316
 
2201
2317
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:136
2202
2318
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SlidesShowProgress)
2203
 
#: rc.cpp:152
 
2319
#: rc.cpp:215
2204
2320
msgid "Show &progress indicator"
2205
2321
msgstr "Arată indicatorul de &progres"
2206
2322
 
2207
2323
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:143
2208
2324
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SlidesShowSummary)
2209
 
#: rc.cpp:155
 
2325
#: rc.cpp:218
2210
2326
msgid "Show s&ummary page"
2211
2327
msgstr "Arată pagina cu s&umar"
2212
2328
 
2213
2329
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:153
2214
2330
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_SlidesTransitionsEnabled)
2215
 
#: rc.cpp:158
 
2331
#: rc.cpp:221
2216
2332
msgid "Enable transitions"
2217
2333
msgstr "Activează tranziții"
2218
2334
 
2219
2335
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:165
2220
2336
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2221
 
#: rc.cpp:161
 
2337
#: rc.cpp:224
2222
2338
msgid "Default transition:"
2223
2339
msgstr "Tranziție implicită:"
2224
2340
 
2225
2341
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:176
2226
2342
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
2227
 
#: rc.cpp:164
 
2343
#: rc.cpp:227
2228
2344
msgid "Blinds Vertical"
2229
2345
msgstr ""
2230
2346
 
2231
2347
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:181
2232
2348
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
2233
 
#: rc.cpp:167
 
2349
#: rc.cpp:230
2234
2350
msgid "Blinds Horizontal"
2235
2351
msgstr ""
2236
2352
 
2237
2353
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:186
2238
2354
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
2239
 
#: rc.cpp:170
 
2355
#: rc.cpp:233
2240
2356
msgid "Box In"
2241
2357
msgstr ""
2242
2358
 
2243
2359
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:191
2244
2360
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
2245
 
#: rc.cpp:173
 
2361
#: rc.cpp:236
2246
2362
msgid "Box Out"
2247
2363
msgstr ""
2248
2364
 
2249
2365
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:196
2250
2366
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
2251
 
#: rc.cpp:176
 
2367
#: rc.cpp:239
2252
2368
msgid "Dissolve"
2253
2369
msgstr "Dizolvă"
2254
2370
 
2255
2371
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:201
2256
2372
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
2257
 
#: rc.cpp:179
 
2373
#: rc.cpp:242
2258
2374
msgid "Glitter Down"
2259
2375
msgstr ""
2260
2376
 
2261
2377
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:206
2262
2378
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
2263
 
#: rc.cpp:182
 
2379
#: rc.cpp:245
2264
2380
msgid "Glitter Right"
2265
2381
msgstr ""
2266
2382
 
2267
2383
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:211
2268
2384
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
2269
 
#: rc.cpp:185
 
2385
#: rc.cpp:248
2270
2386
msgid "Glitter Right-Down"
2271
2387
msgstr ""
2272
2388
 
2273
2389
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:216
2274
2390
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
2275
 
#: rc.cpp:188
 
2391
#: rc.cpp:251
2276
2392
msgid "Random Transition"
2277
2393
msgstr "Tranziție aleatoare"
2278
2394
 
2279
2395
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:221
2280
2396
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
2281
 
#: rc.cpp:191
 
2397
#: rc.cpp:254
2282
2398
msgid "Replace"
2283
2399
msgstr "Înlocuiește"
2284
2400
 
2285
2401
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:226
2286
2402
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
2287
 
#: rc.cpp:194
 
2403
#: rc.cpp:257
2288
2404
msgid "Split Horizontal In"
2289
2405
msgstr ""
2290
2406
 
2291
2407
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:231
2292
2408
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
2293
 
#: rc.cpp:197
 
2409
#: rc.cpp:260
2294
2410
msgid "Split Horizontal Out"
2295
2411
msgstr ""
2296
2412
 
2297
2413
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:236
2298
2414
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
2299
 
#: rc.cpp:200
 
2415
#: rc.cpp:263
2300
2416
msgid "Split Vertical In"
2301
2417
msgstr ""
2302
2418
 
2303
2419
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:241
2304
2420
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
2305
 
#: rc.cpp:203
 
2421
#: rc.cpp:266
2306
2422
msgid "Split Vertical Out"
2307
2423
msgstr ""
2308
2424
 
2309
2425
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:246
2310
2426
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
2311
 
#: rc.cpp:206
 
2427
#: rc.cpp:269
2312
2428
msgid "Wipe Down"
2313
2429
msgstr ""
2314
2430
 
2315
2431
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:251
2316
2432
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
2317
 
#: rc.cpp:209
 
2433
#: rc.cpp:272
2318
2434
msgid "Wipe Right"
2319
2435
msgstr ""
2320
2436
 
2321
2437
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:256
2322
2438
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
2323
 
#: rc.cpp:212
 
2439
#: rc.cpp:275
2324
2440
msgid "Wipe Left"
2325
2441
msgstr ""
2326
2442
 
2327
2443
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:261
2328
2444
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
2329
 
#: rc.cpp:215
 
2445
#: rc.cpp:278
2330
2446
msgid "Wipe Up"
2331
2447
msgstr ""
2332
2448
 
2333
2449
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:272
2334
2450
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
2335
 
#: rc.cpp:218
 
2451
#: rc.cpp:281
2336
2452
msgid "Placement"
2337
2453
msgstr "Amplasare"
2338
2454
 
2339
2455
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:278
2340
2456
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2341
 
#: rc.cpp:221
 
2457
#: rc.cpp:284
2342
2458
msgid "Screen:"
2343
2459
msgstr "Ecran:"
2344
2460
 
2345
 
#. i18n: file: conf/dlgperformancebase.ui:22
2346
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2347
 
#: rc.cpp:224
2348
 
msgid "CPU Usage"
2349
 
msgstr "Utilizare procesor"
2350
 
 
2351
 
#. i18n: file: conf/dlgperformancebase.ui:50
2352
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableCompositing)
2353
 
#: rc.cpp:227
2354
 
msgid "Enable &transparency effects"
2355
 
msgstr "Activează efectele de &transparență"
2356
 
 
2357
 
#. i18n: file: conf/dlgperformancebase.ui:57
2358
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableThreading)
2359
 
#: rc.cpp:230
2360
 
msgid "Enable &background generation"
2361
 
msgstr "Activează &generarea fundalului"
2362
 
 
2363
 
#. i18n: file: conf/dlgperformancebase.ui:109
2364
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_MemoryLevel)
2365
 
#: rc.cpp:233
2366
 
msgid "Memory Usage"
2367
 
msgstr "Utilizare memorie"
2368
 
 
2369
 
#. i18n: file: conf/dlgperformancebase.ui:137
2370
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lowRadio)
2371
 
#: rc.cpp:236
2372
 
msgid "&Low"
2373
 
msgstr "&Scăzută"
2374
 
 
2375
 
#. i18n: file: conf/dlgperformancebase.ui:144
2376
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, normalRadio)
2377
 
#: rc.cpp:239
2378
 
msgid "&Normal (default)"
2379
 
msgstr "&Normală (implicit)"
2380
 
 
2381
 
#. i18n: file: conf/dlgperformancebase.ui:151
2382
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, aggressiveRadio)
2383
 
#: rc.cpp:242
2384
 
msgid "&Aggressive"
2385
 
msgstr "&Agresivă"
2386
 
 
2387
 
#. i18n: file: conf/dlgeditorbase.ui:25
2388
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2389
 
#: rc.cpp:248
2390
 
msgid "Editor:"
2391
 
msgstr "Editor:"
2392
 
 
2393
 
#. i18n: file: conf/dlgeditorbase.ui:32
2394
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_ExternalEditor)
2395
 
#: rc.cpp:251
2396
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2397
 
msgid ""
2398
 
"Choose the editor you want to launch when Okular wants to open a source file."
2399
 
msgstr ""
2400
 
 
2401
 
#. i18n: file: conf/dlgeditorbase.ui:70
2402
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2403
 
#: rc.cpp:254
2404
 
msgid "Command:"
2405
 
msgstr "Comandă:"
2406
 
 
2407
 
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:40
2408
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowScrollBars)
2409
 
#: rc.cpp:260
2410
 
msgid "Show scroll&bars"
2411
 
msgstr "Arată &barele de defilare"
2412
 
 
2413
 
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:50
2414
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SyncThumbnailsViewport)
2415
 
#: rc.cpp:263
2416
 
msgid "Link the &thumbnails with the page"
2417
 
msgstr "Leagă minia&turile de pagină"
2418
 
 
2419
 
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:57
2420
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowOSD)
2421
 
#: rc.cpp:266
2422
 
msgid "Show &hints and info messages"
2423
 
msgstr "Arată indicii și &mesaje informative"
2424
 
 
2425
 
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:105
2426
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2427
 
#: rc.cpp:269
2428
 
msgid "Program Features"
2429
 
msgstr "Caracteristici program"
2430
 
 
2431
 
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:125
2432
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ObeyDRM)
2433
 
#: rc.cpp:272
2434
 
msgid "&Obey DRM limitations"
2435
 
msgstr ""
2436
 
 
2437
 
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:132
2438
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WatchFile)
2439
 
#: rc.cpp:275
2440
 
msgid "&Reload document on file change"
2441
 
msgstr "&Reîncarcă documentul la modificarea fișierului"
2442
 
 
2443
 
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:139
2444
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ChooseGenerators)
2445
 
#: rc.cpp:278
2446
 
msgid "Show backend selection dialog"
2447
 
msgstr "Arată dialogul de alegere a platformei"
2448
 
 
2449
 
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:187
2450
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
2451
 
#: rc.cpp:281
2452
 
msgid "View Options"
2453
 
msgstr "Opțiuni vizualizare"
2454
 
 
2455
 
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:201
2456
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, columnLabel)
2457
 
#: rc.cpp:284
2458
 
msgid "Overview columns:"
2459
 
msgstr ""
2460
 
 
2461
2461
#. i18n: file: ui/data/tools.xml:21
2462
2462
#: rc.cpp:286
2463
2463
msgctxt "Annotation tool"