33
33
"translator@legisign.org, karvonen.jorma@gmail.com, lasse.liehu@gmail.com"
35
#: backup/gui/backupwizardpages.cpp:45 backup/gui/backupwizardpages.cpp:77
36
#: backup/gui/backupwizardpages.cpp:254 backup/gui/backupwizardpages.cpp:310
37
#: backup/gui/backupwizardpages.cpp:354
38
msgid "Nepomuk Backup"
39
msgstr "Nepomuk-varmuuskopionti"
41
#: backup/gui/backupwizardpages.cpp:46
42
msgid "Please choose one of the following options"
43
msgstr "Valitse yksi seuraavista vaihtoehdoista"
45
#: backup/gui/backupwizardpages.cpp:78
46
msgid "Performing backup"
47
msgstr "Suoritetaan varmuuskopiointi"
49
#: backup/gui/backupwizardpages.cpp:93
52
msgid "Writing Nepomuk database backup to <filename>%1</filename>..."
54
"Kirjoitetaan Nepomuk-tietokantavarmuuskopio tiedostoon <filename>%1</"
57
#: backup/gui/backupwizardpages.cpp:111
61
"Backup of the Nepomuk database successfully written to <filename>%1</"
64
"Nepomuk-tietokannan varmuuskopion kirjoitus tiedostoon <filename>%1</"
67
#: backup/gui/backupwizardpages.cpp:113
68
msgid "Backup completed successfully"
69
msgstr "Varmuuskopiointi onnistui"
71
#: backup/gui/backupwizardpages.cpp:137
73
msgid "No system backups found. Please select a custom backup path."
75
"Järjestelmän varmuuskopioita ei löytynyt. Valitse yksi omista "
76
"varmuuskopiopoluista."
78
#: backup/gui/backupwizardpages.cpp:197 backup/gui/backupwizardpages.cpp:204
79
msgid "Restoring Backup"
80
msgstr "Palautetaan varmuuskopio"
82
#: backup/gui/backupwizardpages.cpp:205
83
msgid "The backup is being restored..."
84
msgstr "Varmuuskopiota palautetaan..."
86
#: backup/gui/backupwizardpages.cpp:255
87
msgid "Please configure the Nepomuk backup"
88
msgstr "Määritä Nepomuk-varmuuskopiointi"
90
#: backup/gui/backupwizardpages.cpp:311
92
"The following files were not found. Please either discard them or find them "
96
#: backup/gui/backupwizardpages.cpp:355
98
#| msgid "The backup is being restored..."
99
msgid "The Backup has been successfully restored"
100
msgstr "Varmuuskopiota palautetaan..."
102
#: backup/gui/fileconflictwidget.cpp:42
104
#| msgctxt "@action:button Discard the item in this row"
109
#: backup/gui/fileconflictwidget.cpp:43
111
#| msgctxt "@action:button Resolve the conflict in this row"
112
#| msgid "Resolve..."
116
#: backup/gui/fileconflictwidget.cpp:140
120
#: backup/gui/main.cpp:40
121
msgid "NepomukBackup"
122
msgstr "Nepomuk-varmuuskopionti"
124
#: backup/gui/main.cpp:42
125
msgid "Nepomuk Backup Tool"
126
msgstr "Nepomuk-varmuuskopiointityökalu"
128
#: backup/gui/main.cpp:44
129
msgid "(c) 2010, Nepomuk-KDE Team"
130
msgstr "© 2010, Nepomuk-KDE-ryhmä"
132
#: backup/gui/main.cpp:47
133
msgid "Vishesh Handa"
134
msgstr "Vishesh Handa"
136
#: backup/gui/main.cpp:47
140
#: backup/gui/main.cpp:48
141
msgid "Sebastian Trüg"
142
msgstr "Sebastian Trüg"
144
#: backup/gui/main.cpp:48
148
#: backup/gui/main.cpp:53
149
msgid "Start the application in backup mode"
150
msgstr "Käynnistä sovellus varmuuskopiointitilassa"
152
#: backup/gui/main.cpp:54
153
msgid "Start the application in restore mode"
154
msgstr "Käynnistä sovellus palautustilassa"
156
#: backup/gui/main.cpp:55
158
#| msgid "Start the application in restore mode"
159
msgid "Start the application in conflict resolution mode"
160
msgstr "Käynnistä sovellus palautustilassa"
162
#: backup/gui/main.cpp:76
166
#| "The Nepomuk backup service does not seem to be running. Backups cannot be "
167
#| "handled without it."
170
"Nepomuk does not seem to be running. Backups cannot be handled without it."
172
"Nepomuk-varmuuskopiopalvelu ei näytä olevan käynnissä. Varmuuskopioita ei "
173
"voida käsitellä ilman sitä."
35
175
#: modelcopyjob.cpp:127
36
176
msgctxt "@title job"
37
177
msgid "Converting Nepomuk database"
99
249
"Nepomuk-datan muunto uuteen taustaosaan epäonnistui. Tietoturvasyistä "
100
250
"Nepomuk poistetaan käytöstä, kunnes käyttäjä on selvittänyt tilanteen."
102
#: repository.cpp:344
252
#: repository.cpp:332
103
253
msgctxt "@info - notification message"
104
254
msgid "Successfully converted Nepomuk data to the new backend."
105
255
msgstr "Nepomukin tiedot on onnistuneesti muunnettu uuteen taustaosaan."
257
#~ msgid "Invalid backup file"
258
#~ msgstr "Virheellinen varmuuskopiotiedosto"
261
#~ msgid "Merging the backup into the local Nepomuk database..."
262
#~ msgstr "Yhdistetään varmuuskopio paikalliseen Nepomuk-tietokantaan..."
265
#~ msgid "Backup restored successfully"
266
#~ msgstr "Varmuuskopion palautus onnistui"
269
#~ "@item:inlistbox Refers to a set of metadata that has been identified as "
270
#~ "beloging to file file at %1. %1 is a URL or part of it."
271
#~ msgid "Identified as: %1"
272
#~ msgstr "Tunnistettu nimellä: %1"
275
#~ "@item:inlistbox The item in this row has been discarded, ie. should be "
276
#~ "ignored in the following steps"
281
#~ "@item:inlistbox The item in this row has not been identified yet, ie. the "
282
#~ "file corresponding to it has not been chosen yet."
283
#~ msgid "Not identified"
284
#~ msgstr "Tunnistamaton"