1
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2012, 2013.
4
"Project-Id-Version: kwalletd\n"
5
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
6
"POT-Creation-Date: 2014-03-05 01:41+0000\n"
7
"PO-Revision-Date: 2013-03-15 20:32+0200\n"
8
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
9
"Language-Team: Hebrew <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
12
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
15
"X-Poedit-Language: Hebrew\n"
16
"X-Poedit-Country: ISRAEL\n"
17
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
19
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
25
msgstr "klinger.ofir@gmail.com"
27
#: backend/backendpersisthandler.cpp:498
30
"<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to save the "
31
"wallet <b>%1</b>. Error code is <b>%2</b>. Please fix your system "
32
"configuration, then try again!</qt>"
35
#: backend/backendpersisthandler.cpp:506
38
"<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to save the "
39
"wallet <b>%1</b>. Please fix your system configuration, then try again!</qt>"
42
#: backend/backendpersisthandler.cpp:557
45
"<qt>Encryption error while attempting to save the wallet <b>%1</b>. Error "
46
"code is <b>%2 (%3)</b>. Please fix your system configuration, then try again!"
50
#: backend/backendpersisthandler.cpp:569
53
"<qt>File handling error while attempting to save the wallet <b>%1</b>. Error "
54
"was <b>%2</b>. Please fix your system configuration, then try again!</qt>"
57
#: backend/backendpersisthandler.cpp:582
60
"<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to open the "
61
"wallet <b>%1</b>. Error code is <b>%2</b>. Please fix your system "
62
"configuration, then try again!</qt>"
65
#: backend/backendpersisthandler.cpp:600
68
"<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to open the "
69
"wallet <b>%1</b>. Please fix your system configuration, then try again!</qt>"
72
#: backend/backendpersisthandler.cpp:610
76
#: backend/backendpersisthandler.cpp:612
79
"<qt>Error when attempting to decrypt the wallet <b>%1</b> using GPG. If "
80
"you're using a SmartCard, please ensure it's inserted then try again."
81
"<br><br>GPG error was <b>%2</b></qt>"
84
#: backend/backendpersisthandler.cpp:613
85
msgid "kwalletd GPG backend"
88
#: backend/backendpersisthandler.cpp:657
91
"<qt>Error when attempting to open the wallet <b>%1</b>. The wallet was "
92
"encrypted using the GPG Key ID <b>%2</b> but this key was not found on your "
96
#: backend/kwalletbackend.cc:224
100
#: backend/kwalletbackend.cc:226
101
msgid "Error opening file."
102
msgstr "שגיאה בניסיון לפתוח הקובץ."
104
#: backend/kwalletbackend.cc:228
105
msgid "Not a wallet file."
106
msgstr "לא קובץ ארנק."
108
#: backend/kwalletbackend.cc:230
109
msgid "Unsupported file format revision."
110
msgstr "גרסת פורמט הקובץ לא נתמכת."
112
#: backend/kwalletbackend.cc:232
113
msgid "Unknown encryption scheme."
114
msgstr "שיטת הצפנה לא ידועה."
116
#: backend/kwalletbackend.cc:234
117
msgid "Corrupt file?"
120
#: backend/kwalletbackend.cc:236
121
msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted."
122
msgstr "הראה שגיאה במהלך בדיקת תקינות הארנק. ייתכן ונפגם."
124
#: backend/kwalletbackend.cc:240
125
msgid "Read error - possibly incorrect password."
126
msgstr "שגיאת קריאה - כנראה עקב סיסמא שגויה."
128
#: backend/kwalletbackend.cc:242
129
msgid "Decryption error."
130
msgstr "שגיאת פיענוח."
132
#: backend/kwalletbackend.cc:366
135
"Failed to sync wallet <b>%1</b> to disk. Error codes are:\n"
137
"SF <b>%3</b>. Please file a BUG report using this information to bugs.kde.org"
140
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowOnce)
141
#: kbetterthankdialogbase.ui:50
145
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowAlways)
146
#: kbetterthankdialogbase.ui:60
147
msgid "Allow &Always"
150
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _deny)
151
#: kbetterthankdialogbase.ui:67
155
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _denyForever)
156
#: kbetterthankdialogbase.ui:74
157
msgid "Deny &Forever"
160
#: knewwalletdialog.cpp:64
163
#| "KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive "
164
#| "data in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet "
165
#| "or click cancel to deny the application's request."
167
"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. This is used "
168
"to store sensitive data in a secure fashion. Please choose the new wallet's "
169
"type below or click cancel to deny the application's request.</qt>"
171
"KDE ביקש לפתוח את הארנק. הארנק משמש לאחסון מידע רגיש באופן מאובטח. אנא הכנס "
172
"סיסמא על מנת להשתמש בארנק זה, או לחץ על ביטול כדי לדחות את בקשת היישום."
174
#: knewwalletdialog.cpp:66
177
#| "<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. "
178
#| "This is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a "
179
#| "password to use with this wallet or click cancel to deny the "
180
#| "application's request.</qt>"
182
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named "
183
"'<b>%2</b>'. This is used to store sensitive data in a secure fashion. "
184
"Please choose the new wallet's type below or click cancel to deny the "
185
"application's request.</qt>"
187
"<qt>היישום '<b>%1</b>' ביקש לפתוח את הארנק של KDE. הארנק משמש לאחסון מידע "
188
"רגיש באופן מאובטח. אנא הכנס סיסמא על מנת להשתמש בארנק זה, או לחץ על ביטול "
189
"כדי לדחות את בקשת היישום.</qt>"
191
#: knewwalletdialog.cpp:127 knewwalletdialog.cpp:133 kwalletwizard.cpp:160
192
#: kwalletwizard.cpp:164
194
"The QGpgME library failed to initialize for the OpenPGP protocol. Please "
195
"check your system's configuration then try again."
198
#: knewwalletdialog.cpp:153
200
"Seems that your system has no keys suitable for encryption. Please set-up at "
201
"least an encryption key, then try again."
204
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
205
#: knewwalletdialoggpg.ui:17
206
msgid "Please select the signing key from the list below:"
209
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listCertificates)
210
#: knewwalletdialoggpg.ui:52
214
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listCertificates)
215
#: knewwalletdialoggpg.ui:57
219
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listCertificates)
220
#: knewwalletdialoggpg.ui:62
224
#. i18n: ectx: property (comment), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
225
#: knewwalletdialogintro.ui:17 kwalletwizardpageintro.ui:17
226
msgid "The KDE Wallet System"
227
msgstr "מערכת הארנקים של KDE"
229
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelIntro)
230
#: knewwalletdialogintro.ui:30
231
#, fuzzy, no-c-format, kde-format
233
#| "<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. "
234
#| "This is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a "
235
#| "password to use with this wallet or click cancel to deny the "
236
#| "application's request.</qt>"
238
"<html><head/><body><p>The application '<span style=\" font-weight:600;\">%1</"
239
"span>' has requested to open the KDE wallet. This is used to store sensitive "
240
"data in a secure fashion. Please choose the new wallet's type below or click "
241
"cancel to deny the application's request.</p></body></html>"
243
"<qt>היישום '<b>%1</b>' ביקש לפתוח את הארנק של KDE. הארנק משמש לאחסון מידע "
244
"רגיש באופן מאובטח. אנא הכנס סיסמא על מנת להשתמש בארנק זה, או לחץ על ביטול "
245
"כדי לדחות את בקשת היישום.</qt>"
247
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _radioBlowfish)
248
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBlowfish)
249
#: knewwalletdialogintro.ui:66 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:68
250
msgid "Classic, blowfish encrypted file"
253
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _radioGpg)
254
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioGpg)
255
#: knewwalletdialogintro.ui:73 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:55
256
msgid "Use GPG encryption, for better protection"
259
#: kwalletd.cpp:427 kwalletd.cpp:541 kwalletd.cpp:631 kwalletd.cpp:731
260
#: kwalletd.cpp:834 kwalletd.cpp:853 kwalletd.cpp:862 kwalletd.cpp:867
261
#: kwalletd.cpp:1384 main.cpp:47 main.cpp:53 main.cpp:55
262
msgid "KDE Wallet Service"
263
msgstr "שירות הארנק של KDE"
268
"<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the "
269
"password for this wallet below.</qt>"
271
"<qt>KDE ביקש לפתוח את הארנק '<b>%1</b>'. אנא הכנס למטה את הסיסמא עבור ארנק "
277
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</"
278
"b>'. Please enter the password for this wallet below.</qt>"
280
"<qt>היישום '<b>%1</b>' ביקש לפתוח את הארנק '<b>%2</b>'. אנא הכנס למטה את "
281
"הסיסמא עבור ארנק זה.</qt>"
284
msgctxt "Text of a button to ignore the open-wallet notification"
290
msgid "<b>KDE</b> has requested to open a wallet (%1)."
291
msgstr "<b>KDE</b> ביקש לפתוח ארנק (%1)."
295
"Text of a button for switching to the (unnamed) application requesting a "
302
msgid "<b>%1</b> has requested to open a wallet (%2)."
303
msgstr "<b>%1</b> ביקש לפתוח ארנק (%2)."
308
"Text of a button for switching to the application requesting a password"
312
#: kwalletd.cpp:576 kwalletd.cpp:641
315
"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br />(Error code "
318
"<qt>שגיאה בפתיחת הארנק '<b>%1</b>'. אנא נסה בשנית.<br />(קוד שגיאה %2: %3)</"
323
"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data "
324
"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or "
325
"click cancel to deny the application's request."
327
"KDE ביקש לפתוח את הארנק. הארנק משמש לאחסון מידע רגיש באופן מאובטח. אנא הכנס "
328
"סיסמא על מנת להשתמש בארנק זה, או לחץ על ביטול כדי לדחות את בקשת היישום."
333
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This "
334
"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password "
335
"to use with this wallet or click cancel to deny the application's request.</"
338
"<qt>היישום '<b>%1</b>' ביקש לפתוח את הארנק של KDE. הארנק משמש לאחסון מידע "
339
"רגיש באופן מאובטח. אנא הכנס סיסמא על מנת להשתמש בארנק זה, או לחץ על ביטול "
340
"כדי לדחות את בקשת היישום.</qt>"
345
"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please "
346
"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's "
349
"<qt>KDE מבקש ליצור ארנק חדש בשם '<b>%1</b>'. אנא בחר סיסמא עבור ארנק זה, או "
350
"בטל כדי למנוע את בקשת היישום.</qt>"
355
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named "
356
"'<b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
357
"application's request.</qt>"
359
"<qt>היישום '<b>%1</b>' מבקש ליצור ארנק חדש בשם '<b>%2</b>'. אנא בחר סיסמא "
360
"עבור ארנק זה, או בטל כדי למנוע את בקשת היישום.</qt>"
364
msgid "<qt>KDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'.</qt>"
365
msgstr "<qt>KDE ביקש גישה לפתיחת הארנק '<b>%1</b>'.</qt>"
370
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
372
msgstr "<qt>היישום '<b>%1</b>' ביקש גישה לפתיחת הארנק '<b>%2</b>'.</qt>"
376
"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
378
msgstr "לא ניתן לפתוח את הארנק. יש צורך בפתיחת הארנק בשביל לשנות את הסיסמא."
383
"<qt>The <b>%1</b> wallet is encrypted using GPG key <b>%2</b>. Please use "
384
"<b>GPG</b> tools (such as <b>kleopatra</b>) to change the passphrase "
385
"associated to that key.</qt>"
390
msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'.</qt>"
391
msgstr "<qt>אנא בחר בסיסמא חדשה עבור הארנק '<b>%1</b>'.</qt>"
394
msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
395
msgstr "שגיאה בפענוח הארנק. הסיסמא לא שונתה."
398
msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
399
msgstr "שגיאה בפתיחה חוזרת של הארנק. ייתכן והמידע נאבד."
403
"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
404
"application may be misbehaving."
406
"נעשו ניסיונות חוזרים ונשנים לפתוח את הארנק, אך ללא הצלחה. ייתכן ויישום מתנהג "
409
#: kwalletwizard.cpp:52
413
#: kwalletwizard.cpp:276
414
msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)</b></qt>"
415
msgstr "<qt>הסיסמא ריקה. <b>(אזהרה: לא בטוח)</b></qt>"
417
#: kwalletwizard.cpp:278
418
msgid "Passwords match."
419
msgstr "הסיסמאות תואמות."
421
#: kwalletwizard.cpp:281
422
msgid "Passwords do not match."
423
msgstr "הסיסמאות לא תואמות."
425
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
426
#: kwalletwizardpageexplanation.ui:17
429
#| "The KDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> file on your "
430
#| "local hard disk. The data is only written in encrypted form, presently "
431
#| "using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
432
#| "wallet is opened, the wallet manager application will launch and display "
433
#| "an icon in the system tray. You can use this application to manage your "
434
#| "wallets. It even permits you to drag wallets and wallet contents, "
435
#| "allowing you to easily copy a wallet to a remote system."
437
"<html><head/><body><p>The KDE Wallet system stores your data in a <span "
438
"style=\" font-style:italic;\">wallet</span> file on your local hard disk. "
439
"The data is only written in the encrypted form of your choice - blowfish "
440
"algorithm with your password as the key or using a GPG encryption key. When "
441
"a wallet is opened, the wallet manager application will launch and display "
442
"an icon in the system tray. You can use this application to manage all of "
443
"your wallets. It even permits you to drag wallets and wallet contents, "
444
"allowing you to easily copy a wallet to a remote system.</p></body></html>"
446
"מערכת הארנקים של KDE מאחסנת את המידע שלך בקובץ <i>ארנק</i> על הדיסק הקשיח "
447
"המקומי שלך. המידע נכתב תמיד באופן מוצפן, כרגע באמצעות האלגוריתם blowfish "
448
"בשימוש הסיסמא שלך כמפתח. כאשר ארנק נפתח, יישום ניהול הארנקים ישוגר ויציג "
449
"סימלון במגשית המערכת. תוכל להשתמש ביישום זה לניהול הארנקים שלך. יש גם כן "
450
"אפשרות לגרור ארנקים ותוכן של ארנקים, אשר מאפשר לך בקלות להעתיק ארנק למערכת "
453
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
454
#: kwalletwizardpagegpgkey.ui:24
456
"<html><head/><body><p>The GPG-based wallet use a GPG encryption key to "
457
"securely encrypt data on disk. The key must be available when decrypting is "
458
"needed or your wallet will not be accessible. For example, if you choose a "
459
"SmartCard-based encryption key, the GPG system will prompt you to enter it "
460
"and its associated PIN when attempting to open the wallet.</p></body></html>"
463
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
464
#: kwalletwizardpagegpgkey.ui:39
465
msgid "Select encryption GPG key:"
468
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
469
#: kwalletwizardpagegpgkey.ui:78
471
"Unable to locate at least one <b>encrypting GPG key</b>. KDE Wallet needs "
472
"such <b>encrypting key</b> to securely store passwords or other sensitive "
473
"data on disk. If you still want to setup a GPG-based wallet, then cancel "
474
"this wizard, set-up an <b>encrypting GPG key</b>, then retry this assistant. "
475
"Otherwise, you may still click back, then choose a classic, blowfish "
476
"encrypted file format on the previous page."
479
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
480
#: kwalletwizardpageintro.ui:30
482
"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your "
483
"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
484
"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
485
"about KWallet and help you configure it for the first time."
487
"ברוך הבא ל-KWallet, מערכת הארנקים של KDE. KWallet מאפשר לך לאחסן את "
488
"סיסמאותיך ומידע אישי אחר על כונן בתוך קובץ מוצפן, אשר מונע מאחרים לראות את "
489
"המידע. האשף הזה יספר לך אודות KWallet ויעזור לך להגדיר אותו בפעם הראשונה."
491
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _basic)
492
#: kwalletwizardpageintro.ui:69
493
msgid "&Basic setup (recommended)"
494
msgstr "התקנה &בסיסית (מומלץ)"
496
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _advanced)
497
#: kwalletwizardpageintro.ui:79
498
msgid "&Advanced setup"
499
msgstr "התקנה &מתקדמת"
501
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
502
#: kwalletwizardpageoptions.ui:16
504
"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
505
"personal data. Some of these settings do impact usability. While the "
506
"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to "
507
"change some of them. You may further tune these settings from the KWallet "
510
"מערכת הארנקים של KDE מאפשרת לך לשלוט ברמת האבטחה של המידע האישי שלך. חלק "
511
"מהגדרות אלו משפיעות על שימושיות. בעוד שהגדרות ברירת המחדל בדרך-כלל מקובלות "
512
"על רוב המשתמשים, אולי תרצה לשנות את חלקם. תוכל להתאים עוד את הגדרות אלו "
513
"ממודול ההגדרות של KWallet."
515
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _closeIdle)
516
#: kwalletwizardpageoptions.ui:48
517
msgid "Automatically close idle wallets"
518
msgstr "סגור אוטומטית ארנקים במצב המתנה"
520
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _networkWallet)
521
#: kwalletwizardpageoptions.ui:55
522
msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
523
msgstr "אחסן סיסמאות רשת וסיסמאות מקומיות תחת קבצי ארנק נפרדים"
525
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
526
#: kwalletwizardpagepassword.ui:16
528
"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or "
529
"other information such as web form data and cookies. If you would like "
530
"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a "
531
"password. The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, "
532
"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained "
535
"יתכן ויישומים שונים ינסו להשתמש בארנק של KDE לאחסון סיסמאות או מידע אחר "
536
"כגון, מילוי טפסי אינטרנט ועוגיות. אם ברצונך שיישומים אלו ישתמשו בארנק, תצטרך "
537
"לאפשר אותו עכשיו ולבחור סיסמא. הסיסמא שתבחר <i>אינה</i> ניתנת לשחזור במקרה "
538
"של אובדנה, והיא תאפשר לכל מי שיודע אותה להשיג את כל המידע השמור בארנק."
540
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _useWallet)
541
#: kwalletwizardpagepassword.ui:29 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:30
542
msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information."
543
msgstr "כן, אני מעוניין להשתמש בארנק של KDE כדי לאחסן את המידע האישי שלי."
545
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
546
#: kwalletwizardpagepassword.ui:88 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:106
547
msgid "Enter a new password:"
548
msgstr "הכנס סיסמא חדשה:"
550
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
551
#: kwalletwizardpagepassword.ui:104 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:122
552
msgid "Verify password:"
553
msgstr "אמת את הסיסמא שהכנסת:"
555
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
556
#: kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:17
559
#| "Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords "
560
#| "or other information such as web form data and cookies. If you would "
561
#| "like these applications to use the wallet, you must enable it now and "
562
#| "choose a password. The password you choose <i>cannot</i> be recovered if "
563
#| "it is lost, and will allow anyone who knows it to obtain all the "
564
#| "information contained in the wallet."
566
"<html><head/><body><p>Various applications may attempt to use the KDE wallet "
567
"to store passwords or other information such as web form data and cookies. "
568
"If you would like these applications to use the wallet, you must enable it "
569
"now and choose method for its encryption.</p><p>GPG method is more secure, "
570
"but you must have configured at least one encrypting key on your system.</"
571
"p><p>If you choose the classic format, be warned that the password you "
572
"choose <span style=\" font-style:italic;\">cannot</span> be recovered if it "
573
"is lost, and will allow anyone who knows it to obtain all the information "
574
"contained in the wallet.</p></body></html>"
576
"יתכן ויישומים שונים ינסו להשתמש בארנק של KDE לאחסון סיסמאות או מידע אחר "
577
"כגון, מילוי טפסי אינטרנט ועוגיות. אם ברצונך שיישומים אלו ישתמשו בארנק, תצטרך "
578
"לאפשר אותו עכשיו ולבחור סיסמא. הסיסמא שתבחר <i>אינה</i> ניתנת לשחזור במקרה "
579
"של אובדנה, והיא תאפשר לכל מי שיודע אותה להשיג את כל המידע השמור בארנק."
581
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, _groupBox)
582
#: kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:46
583
msgid "What kind of encryption do you wish?"
593
msgid "(C) 2002-2013, The KDE Developers"
597
msgid "Valentin Rusu"
601
msgid "Maintainer, GPG backend support"
605
msgid "Michael Leupold"
606
msgstr "Michael Leupold"
610
#| msgid "Former maintainer"
611
msgid "Former Maintainer"
615
msgid "George Staikos"
616
msgstr "George Staikos"
619
msgid "Former maintainer"
623
msgid "Thiago Maceira"
624
msgstr "Thiago Maceira"
627
msgid "D-Bus Interface"
637
#~| msgid "(C) 2002-2008 George Staikos, Michael Leupold, Thiago Maceira"
639
#~ "(C) 2002-2008 George Staikos, Michael Leupold, Thiago Maceira, Valentin "
641
#~ msgstr "(C) 2002-2008 George Staikos, Michael Leupold, Thiago Maceira"
643
#~ msgid "Maintainer"