15
15
"Project-Id-Version: kalarm\n"
16
16
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
17
"POT-Creation-Date: 2013-11-09 05:13+0000\n"
17
"POT-Creation-Date: 2014-03-10 01:51+0000\n"
18
18
"PO-Revision-Date: 2007-01-27 23:13+0200\n"
19
19
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
20
20
"Language-Team: <he@li.org>\n"
33
33
msgid "Your emails"
34
34
msgstr "kde-l10n-he@kde.org"
36
#: akonadimodel.cpp:450 eventlistmodel.cpp:313
36
#: akonadimodel.cpp:450 eventlistmodel.cpp:312
38
38
#| msgid "Command execution error:"
39
39
msgctxt "@info:tooltip"
40
40
msgid "Command execution failed"
41
41
msgstr "שגיאה בהפעלת הפקודה:"
43
#: akonadimodel.cpp:452 eventlistmodel.cpp:315
43
#: akonadimodel.cpp:452 eventlistmodel.cpp:314
45
45
msgctxt "@info:tooltip"
46
46
msgid "Pre-alarm action execution failed"
47
47
msgstr "אפשר &תזכורות"
49
#: akonadimodel.cpp:454 eventlistmodel.cpp:317
49
#: akonadimodel.cpp:454 eventlistmodel.cpp:316
51
51
msgctxt "@info:tooltip"
52
52
msgid "Post-alarm action execution failed"
53
53
msgstr "אפשר &תזכורות"
55
#: akonadimodel.cpp:456 eventlistmodel.cpp:319
55
#: akonadimodel.cpp:456 eventlistmodel.cpp:318
56
56
msgctxt "@info:tooltip"
57
57
msgid "Pre- and post-alarm action execution failed"
64
64
msgstr " כתובת קובץ לוח השנה"
66
#: akonadimodel.cpp:646 eventlistmodel.cpp:362
66
#: akonadimodel.cpp:646 eventlistmodel.cpp:361
69
69
msgctxt "@title:column"
73
#: akonadimodel.cpp:648 eventlistmodel.cpp:364
73
#: akonadimodel.cpp:648 eventlistmodel.cpp:363
76
76
msgctxt "@title:column"
80
#: akonadimodel.cpp:650 eventlistmodel.cpp:366
80
#: akonadimodel.cpp:650 eventlistmodel.cpp:365
83
83
msgctxt "@title:column"
87
#: akonadimodel.cpp:656 eventlistmodel.cpp:372
87
#: akonadimodel.cpp:656 eventlistmodel.cpp:371
89
89
#| msgid "Message, File or Command"
90
90
msgctxt "@title:column"
91
91
msgid "Message, File or Command"
92
92
msgstr "הודעה, קובץ או פקודה"
94
#: akonadimodel.cpp:658 eventlistmodel.cpp:374
94
#: akonadimodel.cpp:658 eventlistmodel.cpp:373
96
96
msgctxt "@title:column Template name"
114
114
msgstr " כתובת קובץ לוח השנה"
116
#: akonadimodel.cpp:890 resourcemodelview.cpp:119
117
#: resources/alarmresource.cpp:360 resourceselector.cpp:878
116
#: akonadimodel.cpp:890 resourcemodelview.cpp:117
117
#: resources/alarmresource.cpp:359 resourceselector.cpp:875
119
119
msgctxt "@info/plain"
121
121
msgstr "אפשר &תזכורות"
123
#: akonadimodel.cpp:895 resourcemodelview.cpp:123
123
#: akonadimodel.cpp:895 resourcemodelview.cpp:121
124
124
#, fuzzy, kde-format
169
169
msgid "Read-only (other format)"
172
#: akonadimodel.cpp:1012 eventlistmodel.cpp:904
172
#: akonadimodel.cpp:1012 eventlistmodel.cpp:903
174
174
#| msgid "Next scheduled date and time of the alarm"
175
175
msgctxt "@info:whatsthis"
176
176
msgid "Next scheduled date and time of the alarm"
177
177
msgstr "התאריך והשעה המתוכננים הבאים של התזכורת"
179
#: akonadimodel.cpp:1014 eventlistmodel.cpp:906
179
#: akonadimodel.cpp:1014 eventlistmodel.cpp:905
181
181
#| msgid "How long until the next scheduled trigger of the alarm"
182
182
msgctxt "@info:whatsthis"
183
183
msgid "How long until the next scheduled trigger of the alarm"
184
184
msgstr "התאריך והשעה המתוכננים הבאים של התזכורת"
186
#: akonadimodel.cpp:1016 eventlistmodel.cpp:908
186
#: akonadimodel.cpp:1016 eventlistmodel.cpp:907
188
188
#| msgid "How often the alarm recurs"
189
189
msgctxt "@info:whatsthis"
190
190
msgid "How often the alarm recurs"
191
191
msgstr "פרק זמן בין חזרות של התזכורת"
193
#: akonadimodel.cpp:1018 eventlistmodel.cpp:910
193
#: akonadimodel.cpp:1018 eventlistmodel.cpp:909
195
195
#| msgid "Background color of alarm message"
196
196
msgctxt "@info:whatsthis"
197
197
msgid "Background color of alarm message"
198
198
msgstr "צבע הרקע של ההודעה של התזכורת"
200
#: akonadimodel.cpp:1020 eventlistmodel.cpp:912
200
#: akonadimodel.cpp:1020 eventlistmodel.cpp:911
202
202
#| msgid "Alarm type (message, file, command or email)"
203
203
msgctxt "@info:whatsthis"
204
204
msgid "Alarm type (message, file, command or email)"
205
205
msgstr "סוג התזכורת (הודעה, קובץ, פקודה או דוא\"ל)"
207
#: akonadimodel.cpp:1022 eventlistmodel.cpp:914
207
#: akonadimodel.cpp:1022 eventlistmodel.cpp:913
210
210
#| "Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or "
217
217
"הטקסט של הודעת התזכורת, הכתובת של קובץ הטקסט שיש להציג, הפקודה שיש להפעיל או "
220
#: akonadimodel.cpp:1024 eventlistmodel.cpp:916
220
#: akonadimodel.cpp:1024 eventlistmodel.cpp:915
222
222
msgctxt "@info:whatsthis"
223
223
msgid "Name of the alarm template"
503
503
msgid "Schedule the alarm after the specified time interval from now."
504
504
msgstr "קביעה של מועד התזכורת למשך הזמן המצויין מרגע זה."
506
#: alarmtimewidget.cpp:162 editdlg.cpp:393
506
#: alarmtimewidget.cpp:162 editdlg.cpp:389
508
508
msgctxt "@info:whatsthis"
509
509
msgid "<para>%1</para><para>%2</para>"
797
797
msgid "New configuration was corrupt"
800
#: collectionmodel.cpp:364 resourcemodelview.cpp:422
800
#: collectionmodel.cpp:364 resourcemodelview.cpp:420
803
803
msgid "You cannot disable your default active alarm calendar."
804
804
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את התזכורת הנבחרת?"
806
#: collectionmodel.cpp:370 resourcemodelview.cpp:431
806
#: collectionmodel.cpp:370 resourcemodelview.cpp:429
811
811
"are configured to be kept."
812
812
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את התזכורת הנבחרת?"
814
#: collectionmodel.cpp:374 resourcemodelview.cpp:436
814
#: collectionmodel.cpp:374 resourcemodelview.cpp:434
817
817
msgid "Do you really want to disable your default calendar?"
1002
1002
"אין אפשרות לדחות את התזכורת למועד מאוחר יותר מהחזרה הבאה של ההודעה (כרגע %1)"
1005
1005
#, fuzzy, kde-format
1006
1006
#| msgid "&Recurrence"
1007
1007
msgctxt "@title:tab"
1008
1008
msgid "Recurrence - [%1]"
1012
1012
msgctxt "@option:check"
1013
1013
msgid "Show in KOrganizer"
1018
1018
msgctxt "@title:window"
1019
1019
msgid "Alarm Template [read-only]"
1020
1020
msgstr "ברירות מחדל של תזכורות"
1024
1024
msgctxt "@title:window"
1025
1025
msgid "Archived Alarm [read-only]"
1026
1026
msgstr "הפעל את %1"
1030
1030
msgctxt "@title:window"
1031
1031
msgid "Alarm [read-only]"
1032
1032
msgstr "הפעל את %1"
1036
1036
msgctxt "@action:button"
1037
1037
msgid "Load Template..."
1038
1038
msgstr "ברירות מחדל של תזכורות"
1041
1041
msgctxt "@label:textbox"
1042
1042
msgid "Template name:"
1047
1047
msgctxt "@info:whatsthis"
1048
1048
msgid "Enter the name of the alarm template"
1049
1049
msgstr "הזן את הטקסט של ההודעה של התזכורת. היא יכולה לכלול מספר שורות."
1053
1053
#| msgid "&Alarm"
1054
1054
msgctxt "@title:tab"
1056
1056
msgstr "&תזכורת"
1060
1060
#| msgid "Action"
1061
1061
msgctxt "@title:group"
1067
1067
#| msgid "Deferred Alarm"
1068
1068
msgctxt "@title:group"
1069
1069
msgid "Deferred Alarm"
1070
1070
msgstr "תזכורת שנדחתה"
1074
1074
#| msgid "Deferred to:"
1075
1075
msgctxt "@label"
1076
1076
msgid "Deferred to:"
1077
1077
msgstr "נדחתה ל:"
1081
1081
#| msgid "C&hange..."
1082
1082
msgctxt "@action:button"
1083
1083
msgid "Change..."
1084
1084
msgstr "&שינוי..."
1088
1088
#| msgid "Change the alarm's deferred time, or cancel the deferral"
1089
1089
msgctxt "@info:whatsthis"
1090
1090
msgid "Change the alarm's deferred time, or cancel the deferral"
1091
1091
msgstr "שינוי השעה שאליה נדחתה התזכורת, או ביטול הדחייה."
1093
#: editdlg.cpp:335 editdlg.cpp:402
1093
#: editdlg.cpp:331 editdlg.cpp:398
1095
1095
#| msgid "Time"
1096
1096
msgctxt "@title:group"
1102
1102
msgctxt "@option:radio"
1103
1103
msgid "Default time"
1104
1104
msgstr "&דחה לתאריך\\שעה:"
1108
1108
msgctxt "@info:whatsthis"
1111
1111
"default start time will be used."
1112
1112
msgstr "הזן את השעה האחרונה שבה יש לחזור על התזכורת"
1116
1116
msgctxt "@option:radio"
1122
1122
msgctxt "@info:whatsthis"
1123
1123
msgid "Specify a start time for alarms based on this template."
1124
1124
msgstr "הזן את השעה האחרונה שבה יש לחזור על התזכורת"
1127
1127
#, fuzzy, kde-format
1128
1128
msgctxt "@info:whatsthis"
1153
1153
"from when the alarm is created."
1154
1154
msgstr "קביעה של מועד התזכורת למשך הזמן המצויין מרגע זה."
1157
msgctxt "@info:whatsthis"
1158
msgid "Check to copy the alarm into KOrganizer's calendar"
1156
1161
#: editdlg.cpp:451
1157
msgctxt "@info:whatsthis"
1158
msgid "Check to copy the alarm into KOrganizer's calendar"
1163
1163
#| msgid "Schedule the alarm at the specified time."
1164
1164
msgctxt "@info:whatsthis"
1165
1165
msgid "Schedule the alarm at the specified time."
1166
1166
msgstr "קביעת מועד התזכורת לשעה המצויינת."
1171
msgid "You must enter a name for the alarm template"
1172
msgstr "הזן את הטקסט של ההודעה של התזכורת. היא יכולה לכלול מספר שורות."
1168
1174
#: editdlg.cpp:958
1171
msgid "You must enter a name for the alarm template"
1172
msgstr "הזן את הטקסט של ההודעה של התזכורת. היא יכולה לכלול מספר שורות."
1175
1175
msgctxt "@info"
1176
1176
msgid "Template name is already in use"
1181
1181
msgctxt "@info The parameter is a date value"
1219
1219
"recurrence interval minus any reminder period"
1220
1220
msgstr "סוג החזרה של התזכורת או תדירות החזרה שלה."
1223
1223
msgctxt "@info"
1225
1225
"For a repetition within the recurrence, its period must be in units of days "
1226
1226
"or weeks for a date-only alarm"
1229
#: editdlg.cpp:1127 editdlg.cpp:1156
1229
#: editdlg.cpp:1123 editdlg.cpp:1152
1231
1231
msgctxt "@info"
1232
1232
msgid "You must select a calendar to save the alarm in"
1233
1233
msgstr "הזן את התאריך בו יש לקבוע את מועד התזכורת."
1236
1236
msgctxt "@action:button"
1237
1237
msgid "Less Options <<"
1241
1241
msgctxt "@action:button"
1242
1242
msgid "More Options >>"
1937
1937
msgid "Requested font"
1938
1938
msgstr "גופן מבוקש"
1940
#: fontcolourbutton.cpp:43
1940
#: fontcolourbutton.cpp:42
1942
1942
#| msgid "Font && Co&lor..."
1943
1943
msgctxt "@action:button"
1944
1944
msgid "Font && Color..."
1945
1945
msgstr "&גופן וצבע..."
1947
#: fontcolourbutton.cpp:48
1947
#: fontcolourbutton.cpp:47
1949
1949
msgctxt "@info:whatsthis"
1951
1951
"Choose the font, and foreground and background color, for the alarm message."
1952
1952
msgstr "בחר את צבע הטקסט והרקע של ההודעה של התזכורת."
1954
#: fontcolourbutton.cpp:72
1954
#: fontcolourbutton.cpp:71
1956
1956
msgctxt "@title:window"
1957
1957
msgid "Choose Alarm Font & Color"
2189
2189
"para><para>Do you wish to update the calendar?</para>"
2192
#: kalarmapp.cpp:357
2192
#: kalarmapp.cpp:382
2194
2194
msgctxt "@info:shell"
2195
2195
msgid "%1: Event <resource>%2</resource> not found, or not unique"
2198
#: kalarmapp.cpp:359
2198
#: kalarmapp.cpp:384
2200
2200
msgctxt "@info:shell"
2201
2201
msgid "%1: Event <resource>%2</resource> not found"
2204
#: kalarmapp.cpp:397 kalarmapp.cpp:399
2204
#: kalarmapp.cpp:422 kalarmapp.cpp:424
2206
2206
msgctxt "@info:shell"
2207
2207
msgid "%1: Event <resource>%2</resource> not found, or not editable"
2210
#: kalarmapp.cpp:579
2210
#: kalarmapp.cpp:604
2211
2211
msgctxt "@info"
2213
2213
"Time zones are not accessible:<nl/>KAlarm will use the UTC time zone.<nl/"
2215
2215
"<application>ktimezoned</application> is installed.)"
2218
#: kalarmapp.cpp:656
2218
#: kalarmapp.cpp:684
2220
2220
msgctxt "@info"
2222
2222
"Quitting will disable alarms (once any alarm message windows are closed)."
2223
2223
msgstr "הזן פקודת מעטפת להפעלה."
2225
#: kalarmapp.cpp:664
2225
#: kalarmapp.cpp:692
2226
2226
msgctxt "@info"
2227
2227
msgid "Quitting will cancel the scheduled Wake from Suspend."
2230
#: kalarmapp.cpp:676
2230
#: kalarmapp.cpp:704
2231
2231
msgctxt "@info"
2233
2233
"Do you want to start KAlarm at login?<nl/>(Note that alarms will be disabled "
2234
2234
"if KAlarm is not started.)"
2237
#: kalarmapp.cpp:1142
2237
#: kalarmapp.cpp:1170
2238
2238
msgctxt "@info"
2240
2240
"Alarms cannot be created or updated, because no writable active alarm "
2308
2308
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_TimeZone), group (General)
2309
#: kalarmconfig.kcfg:74 prefdlg.cpp:634
2309
#: kalarmconfig.kcfg:74 prefdlg.cpp:633
2310
2310
msgctxt "@info:whatsthis"
2312
2312
"Select the time zone which <application>KAlarm</application> should use as "
2377
2377
msgstr "ה&צג במגש המערכת"
2379
2379
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowInSystemTray), group (General)
2380
#: kalarmconfig.kcfg:100 prefdlg.cpp:1611
2380
#: kalarmconfig.kcfg:100 prefdlg.cpp:1610
2381
2381
msgctxt "@info:whatsthis"
2383
2383
"<para>Check to show <application>KAlarm</application>'s icon in the system "
2410
2410
msgstr "הפעלה או&טומטית בעת הכניסה למערכת"
2412
2412
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutoStart), group (General)
2413
#: kalarmconfig.kcfg:112 prefdlg.cpp:428
2413
#: kalarmconfig.kcfg:112 prefdlg.cpp:427
2414
2414
msgctxt "@info:whatsthis"
2416
2416
"<para>Automatically start <application>KAlarm</application> whenever you "
2451
2451
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AskResource), group (General)
2452
#: kalarmconfig.kcfg:126 prefdlg.cpp:854
2452
#: kalarmconfig.kcfg:126 prefdlg.cpp:853
2453
2453
msgctxt "@info:whatsthis"
2455
2455
"<para>When saving a new alarm or alarm template, prompt for which calendar "
2467
2467
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ModalMessages), group (General)
2468
#: kalarmconfig.kcfg:132 prefdlg.cpp:1779
2468
#: kalarmconfig.kcfg:132 prefdlg.cpp:1778
2469
2469
msgctxt "@info:whatsthis"
2471
2471
"<para>Specify the characteristics of alarm message windows:<list><item>If "
2537
2537
msgstr "הפעל את &סמל מגש המערכת באופן אוטומטי בעת הכניסה"
2539
2539
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTooltipTimeToAlarm), group (General)
2540
#: kalarmconfig.kcfg:165 prefdlg.cpp:1692
2540
#: kalarmconfig.kcfg:165 prefdlg.cpp:1691
2542
2542
msgctxt "@info:whatsthis"
2554
2554
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooltipTimeToPrefix), group (General)
2555
#: kalarmconfig.kcfg:171 prefdlg.cpp:1701
2555
#: kalarmconfig.kcfg:171 prefdlg.cpp:1700
2556
2556
msgctxt "@info:whatsthis"
2558
2558
"Enter the text to be displayed in front of the time until the alarm, in the "
2729
2729
msgstr "א&ל תאפשר תזכורות כאשר התוכנית לא פועלת"
2731
2731
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DisabledColour), group (General)
2732
#: kalarmconfig.kcfg:229 prefdlg.cpp:1721
2732
#: kalarmconfig.kcfg:229 prefdlg.cpp:1720
2734
2734
msgctxt "@info:whatsthis"
2735
2735
msgid "Choose the text color in the alarm list for disabled alarms."
2743
2743
msgstr "א&ל תאפשר תזכורות כאשר התוכנית לא פועלת"
2745
2745
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ArchivedColour), group (General)
2746
#: kalarmconfig.kcfg:235 prefdlg.cpp:1731
2746
#: kalarmconfig.kcfg:235 prefdlg.cpp:1730
2748
2748
msgctxt "@info:whatsthis"
2749
2749
msgid "Choose the text color in the alarm list for archived alarms."
3006
3006
msgstr "סוף החזרה"
3008
3008
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
3009
#: kalarmconfig.kcfg:336 prefdlg.cpp:1257
3009
#: kalarmconfig.kcfg:336 prefdlg.cpp:1256
3011
3011
msgctxt "@info:whatsthis"
3012
3012
msgid "The default setting for the recurrence rule in the alarm edit dialog."
3035
3035
msgstr "שעות\\דקות"
3037
3037
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
3038
#: kalarmconfig.kcfg:349 prefdlg.cpp:1264
3038
#: kalarmconfig.kcfg:349 prefdlg.cpp:1263
3039
3039
msgctxt "@label"
3040
3040
msgid "In non-leap years, repeat yearly February 29th alarms on:"
3043
3043
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
3044
#: kalarmconfig.kcfg:350 prefdlg.cpp:1284
3044
#: kalarmconfig.kcfg:350 prefdlg.cpp:1283
3045
3045
msgctxt "@info:whatsthis"
3047
3047
"For yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February "
3183
3183
msgstr "&שאל לפני מחיקת תזכורות"
3185
3185
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_ConfirmAlarmDeletion), group (Notification Messages)
3186
#: kalarmconfig.kcfg:401 prefdlg.cpp:443
3186
#: kalarmconfig.kcfg:401 prefdlg.cpp:442
3188
3188
#| msgid "Check to be prompted for confirmation each time you delete an alarm."
3189
3189
msgctxt "@info:whatsthis"
3199
3199
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailQueuedNotify), group (Notification Messages)
3200
#: kalarmconfig.kcfg:406 prefdlg.cpp:1017
3200
#: kalarmconfig.kcfg:406 prefdlg.cpp:1016
3201
3201
msgctxt "@info:whatsthis"
3203
3203
"Display a notification message whenever an email alarm has queued an email "
3324
3324
"Configuration dialog.</para>"
3328
3328
msgctxt "@info"
3330
3330
"<para>No 'From' email address is configured.</para><para>Please set it in "
3331
3331
"the <application>KAlarm</application> Configuration dialog.</para>"
3336
3336
msgctxt "@info"
3337
3337
msgid "No mail transport configured for email identity <resource>%1</resource>"
3341
3341
msgctxt "@info"
3342
3342
msgid "Emails may not have been sent"
3346
3346
msgctxt "@info"
3347
3347
msgid "Program error"
3351
3351
#, fuzzy, kde-format
3352
3352
msgctxt "@info"
3353
3353
msgid "Error attaching file: <filename>%1</filename>"
3355
3355
"אין אפשרות לפתוח את לוח השנה :\n"
3359
3359
#, fuzzy, kde-format
3360
3360
msgctxt "@info"
3361
3361
msgid "Attachment not found: <filename>%1</filename>"
3362
3362
msgstr "תהליך הרקע תזכורות לא נמצא"
3365
3365
msgctxt "@info"
3366
3366
msgid "An email has been queued to be sent"
3371
3371
msgctxt "@info"
3372
3372
msgid "Failed to send email"
3373
3373
msgstr "שליחת הדוא\"ל נכשלה"
3377
3377
msgctxt "@info"
3378
3378
msgid "Error sending email"
3511
3511
"הפקודה הופעלה:\n"
3514
#: lib/timeedit.cpp:177
3514
#: lib/timeedit.cpp:178
3516
3516
msgctxt "@item:inlistbox Morning, as in 2am"
3518
3518
msgstr "תאריך:"
3520
#: lib/timeedit.cpp:196
3520
#: lib/timeedit.cpp:197
3521
3521
msgctxt "@item:inlistbox Afternoon, as in 2pm"
3525
#: lib/timeperiod.cpp:40
3527
msgctxt "@item:inlistbox Time units"
3525
3531
#: lib/timeperiod.cpp:41
3527
3533
msgctxt "@item:inlistbox Time units"
3534
msgid "hours/minutes"
3529
3535
msgstr "שעות\\דקות"
3531
3537
#: lib/timeperiod.cpp:42
3533
3539
msgctxt "@item:inlistbox Time units"
3534
msgid "hours/minutes"
3537
3543
#: lib/timeperiod.cpp:43
3539
3545
msgctxt "@item:inlistbox Time units"
3543
#: lib/timeperiod.cpp:44
3545
msgctxt "@item:inlistbox Time units"
3547
3547
msgstr "שבועות"
3755
3755
msgid "Message text to display"
3756
3756
msgstr "הטקסט של ההודעה שיש להציג"
3758
#: mainwindow.cpp:126
3758
#: mainwindow.cpp:124
3760
3760
msgctxt "@action"
3761
3761
msgid "Show &Alarm Times"
3762
3762
msgstr "ההודעה של התזכורת"
3764
#: mainwindow.cpp:127
3764
#: mainwindow.cpp:125
3766
3766
msgctxt "@option:check"
3767
3767
msgid "Show alarm time"
3768
3768
msgstr "ההודעה של התזכורת"
3770
#: mainwindow.cpp:128
3770
#: mainwindow.cpp:126
3772
3772
msgctxt "@action"
3773
3773
msgid "Show Time t&o Alarms"
3774
3774
msgstr "עריכת תזכורת"
3776
#: mainwindow.cpp:129
3776
#: mainwindow.cpp:127
3778
3778
msgctxt "@option:check"
3779
3779
msgid "Show time until alarm"
3780
3780
msgstr "עריכת תזכורת"
3782
#: mainwindow.cpp:437
3782
#: mainwindow.cpp:435
3783
3783
#, fuzzy, kde-format
3785
3785
#| "Failed to save calendar to\n"
3792
3792
"אין אפשרות לשמור את לוח השנה אל\n"
3795
#: mainwindow.cpp:458
3795
#: mainwindow.cpp:456
3797
3797
msgctxt "@action"
3798
3798
msgid "&Templates..."
3799
3799
msgstr "ברירות מחדל של תזכורות"
3801
#: mainwindow.cpp:462
3801
#: mainwindow.cpp:460
3803
3803
#| msgid "&New..."
3804
3804
msgctxt "@action"
3806
3806
msgstr "&חדש..."
3808
#: mainwindow.cpp:489
3808
#: mainwindow.cpp:487
3810
3810
msgctxt "@action"
3811
3811
msgid "Create Tem&plate..."
3812
3812
msgstr "תזכורת חדשה"
3814
#: mainwindow.cpp:493
3814
#: mainwindow.cpp:491
3816
3816
msgctxt "@action"
3817
3817
msgid "&Copy..."
3818
3818
msgstr "&שינוי..."
3820
#: mainwindow.cpp:498 resourceselector.cpp:532
3820
#: mainwindow.cpp:496 resourceselector.cpp:529
3822
3822
msgctxt "@action"
3823
3823
msgid "&Edit..."
3824
3824
msgstr "&שינוי..."
3826
#: mainwindow.cpp:503
3826
#: mainwindow.cpp:501
3828
3828
msgctxt "@action"
3829
3829
msgid "&Delete"
3830
3830
msgstr "מחיקת תזכורת"
3832
#: mainwindow.cpp:509
3832
#: mainwindow.cpp:507
3833
3833
msgctxt "@action"
3834
3834
msgid "Delete Without Confirmation"
3837
#: mainwindow.cpp:514
3837
#: mainwindow.cpp:512
3839
3839
msgctxt "@action"
3840
3840
msgid "Reac&tivate"
3841
3841
msgstr "הפעל את %1"
3843
#: mainwindow.cpp:524
3843
#: mainwindow.cpp:522
3844
3844
msgctxt "@action"
3845
3845
msgid "Wake From Suspend..."
3848
#: mainwindow.cpp:541
3848
#: mainwindow.cpp:539
3850
3850
msgctxt "@action"
3851
3851
msgid "Show Archi&ved Alarms"
3852
3852
msgstr "עריכת תזכורת"
3854
#: mainwindow.cpp:546
3854
#: mainwindow.cpp:544
3856
3856
#| msgid "Show in System &Tray"
3857
3857
msgctxt "@action"
3858
3858
msgid "Show in System &Tray"
3859
3859
msgstr "ה&צג במגש המערכת"
3861
#: mainwindow.cpp:550
3861
#: mainwindow.cpp:548
3863
3863
msgctxt "@action"
3864
3864
msgid "Show &Calendars"
3865
3865
msgstr " כתובת קובץ לוח השנה"
3867
#: mainwindow.cpp:558
3867
#: mainwindow.cpp:556
3869
3869
msgctxt "@action"
3870
3870
msgid "Import &Alarms..."
3871
3871
msgstr "תזכורת חדשה"
3873
#: mainwindow.cpp:562
3873
#: mainwindow.cpp:560
3875
3875
msgctxt "@action"
3876
3876
msgid "Import &Birthdays..."
3877
3877
msgstr "ייבא ימי הולדת מפנקס הכתובות"
3879
#: mainwindow.cpp:566
3879
#: mainwindow.cpp:564
3881
3881
msgctxt "@action"
3882
3882
msgid "E&xport Selected Alarms..."
3883
3883
msgstr "תזכורת חדשה"
3885
#: mainwindow.cpp:570 resourceselector.cpp:552
3885
#: mainwindow.cpp:568 resourceselector.cpp:549
3887
3887
msgctxt "@action"
3888
3888
msgid "E&xport..."
3889
3889
msgstr "תזכורת חדשה"
3891
#: mainwindow.cpp:574
3891
#: mainwindow.cpp:572
3893
3893
#| msgid "&Refresh Alarms"
3894
3894
msgctxt "@action"
3895
3895
msgid "&Refresh Alarms"
3896
3896
msgstr "&רענן תזכורות"
3898
#: mainwindow.cpp:829
3898
#: mainwindow.cpp:827
3899
3899
#, fuzzy, kde-format
3900
3900
msgctxt "@info"
3901
3901
msgid "Do you really want to delete the selected alarm?"
3913
3913
msgstr[0] "מחיקת תזכורת"
3914
3914
msgstr[1] "מחיקת תזכורות"
3916
#: mainwindow.cpp:832 templatedlg.cpp:214
3916
#: mainwindow.cpp:830 templatedlg.cpp:213
3918
3918
msgctxt "@action:button"
3919
3919
msgid "&Delete"
3920
3920
msgstr "מחיקת תזכורת"
3922
#: mainwindow.cpp:976
3922
#: mainwindow.cpp:974
3924
3924
msgctxt "@info:tooltip"
3925
3925
msgid "Hide Archived Alarms"
3926
3926
msgstr "עריכת תזכורת"
3928
#: mainwindow.cpp:977
3928
#: mainwindow.cpp:975
3930
3930
msgctxt "@info:tooltip"
3931
3931
msgid "Show Archived Alarms"
3932
3932
msgstr "עריכת תזכורת"
3934
#: mainwindow.cpp:1064
3934
#: mainwindow.cpp:1062
3936
3936
msgctxt "@info"
3937
3937
msgid "Import birthdays"
3938
3938
msgstr "ייבא ימי הולדת מפנקס הכתובות"
3940
#: mainwindow.cpp:1234
3940
#: mainwindow.cpp:1232
3941
3941
#, fuzzy, kde-format
3942
3942
#| msgctxt "Hours and Minutes"
3943
3943
#| msgid "%1H %2M"
3953
3953
msgid "%1 %2: %3"
3954
3954
msgstr " %1d %2:%3 "
3956
#: mainwindow.cpp:1519
3958
msgctxt "@item:inlistbox"
3959
msgid "Display Alarm"
3960
msgstr "אפשר &תזכורות"
3956
3962
#: mainwindow.cpp:1521
3958
3964
msgctxt "@item:inlistbox"
3959
msgid "Display Alarm"
3960
3966
msgstr "אפשר &תזכורות"
3962
3968
#: mainwindow.cpp:1523
3964
3970
msgctxt "@item:inlistbox"
3966
msgstr "אפשר &תזכורות"
3971
msgid "Command Alarm"
3968
3974
#: mainwindow.cpp:1525
3970
msgctxt "@item:inlistbox"
3971
msgid "Command Alarm"
3974
#: mainwindow.cpp:1527
3976
3976
msgctxt "@title:window"
3977
3977
msgid "Alarm Type"
3978
3978
msgstr "ברירות מחדל של תזכורות"
3980
#: mainwindow.cpp:1528
3980
#: mainwindow.cpp:1526
3982
3982
msgctxt "@info"
3983
3983
msgid "Choose alarm type to create:"
3984
3984
msgstr "תזכורת חדשה"
3986
#: mainwindow.cpp:1681
3986
#: mainwindow.cpp:1679
3988
3988
msgctxt "@action"
3989
3989
msgid "Ena&ble"
3990
3990
msgstr "אפשר &תזכורות"
3992
#: mainwindow.cpp:1681
3992
#: mainwindow.cpp:1679
3994
3994
msgctxt "@action"
3995
3995
msgid "Disa&ble"
4139
4139
"דחיית התזכורת למועד מאוחר יותר.\n"
4140
4140
"תוצג בפניך שאלה לגבי המועד בו יש להציג את התזכורת שנית."
4142
#: messagewin.cpp:752 sounddlg.cpp:442
4142
#: messagewin.cpp:752 sounddlg.cpp:441
4144
4144
msgctxt "@info:tooltip"
4145
4145
msgid "Stop sound"
4148
#: messagewin.cpp:753 sounddlg.cpp:443
4148
#: messagewin.cpp:753 sounddlg.cpp:442
4150
4150
msgctxt "@info:whatsthis"
4151
4151
msgid "Stop playing the sound"
4254
4254
"אין אפשרות לפתוח את לוח השנה :\n"
4257
#: messagewin.cpp:2066
4257
#: messagewin.cpp:2067
4259
4259
#| msgid "Do you really want to acknowledge this alarm?"
4260
4260
msgctxt "@info"
4261
4261
msgid "Do you really want to acknowledge this alarm?"
4262
4262
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לאשר תזכורת זו?"
4264
#: messagewin.cpp:2067
4264
#: messagewin.cpp:2068
4266
4266
#| msgid "Acknowledge Alarm"
4267
4267
msgctxt "@action:button"
4268
4268
msgid "Acknowledge Alarm"
4269
4269
msgstr "אישור תזכורת"
4271
#: messagewin.cpp:2067
4271
#: messagewin.cpp:2068
4273
4273
#| msgid "&Acknowledge"
4274
4274
msgctxt "@action:button"
4275
4275
msgid "Acknowledge"
4278
#: messagewin.cpp:2118
4278
#: messagewin.cpp:2119
4279
4279
msgctxt "@info"
4280
4280
msgid "Unable to locate this email in <application>KMail</application>"
4283
#: messagewin.cpp:2288
4283
#: messagewin.cpp:2289
4284
4284
msgctxt "@info"
4285
4285
msgid "<para>Cannot defer alarm:</para><para>Alarm not found.</para>"
4339
4339
msgid "New Alarm From &Template"
4340
4340
msgstr "תזכורת חדשה"
4344
4344
msgctxt "@title:window"
4345
4345
msgid "Configure"
4346
4346
msgstr "בחירת קובץ צליל"
4351
msgctxt "@title:tab General preferences"
4348
4355
#: prefdlg.cpp:165
4350
4357
#| msgid "General"
4351
msgctxt "@title:tab General preferences"
4358
4358
msgctxt "@title General preferences"
4359
4359
msgid "General"
4364
msgctxt "@title:tab"
4362
4368
#: prefdlg.cpp:171
4364
msgctxt "@title:tab"
4370
4370
msgctxt "@title"
4371
4371
msgid "Time and Date"
4376
msgctxt "@title:tab"
4378
msgstr "ברירות מחדל של תזכורות"
4374
4380
#: prefdlg.cpp:177
4376
msgctxt "@title:tab"
4378
msgstr "ברירות מחדל של תזכורות"
4382
4382
msgctxt "@title"
4383
4383
msgid "Alarm Storage"
4384
4384
msgstr "ברירות מחדל של תזכורות"
4388
msgctxt "@title:tab Email preferences"
4386
4392
#: prefdlg.cpp:183
4388
msgctxt "@title:tab Email preferences"
4394
4394
msgctxt "@title"
4395
4395
msgid "Email Alarm Settings"
4396
4396
msgstr "אפשר &תזכורות"
4399
msgctxt "@title:tab"
4398
4403
#: prefdlg.cpp:189
4399
msgctxt "@title:tab"
4405
4405
msgctxt "@title"
4406
4406
msgid "View Settings"
4407
4407
msgstr "&פעולות"
4411
msgctxt "@title:tab"
4409
4415
#: prefdlg.cpp:195
4411
msgctxt "@title:tab"
4417
4417
msgctxt "@title"
4418
4418
msgid "Default Alarm Edit Settings"
4419
4419
msgstr "הגדרות ברירת המחדל של תזכורות"
4422
4422
msgctxt "@info"
4423
4423
msgid "Reset all tabs to their default values, or only reset the current tab?"
4427
4427
msgctxt "@action:button Reset ALL tabs"
4432
4432
msgctxt "@action:button Reset the CURRENT tab"
4433
4433
msgid "C&urrent"
4438
4438
#| msgid "Run Mode"
4439
4439
msgctxt "@title:group"
4440
4440
msgid "Run Mode"
4441
4441
msgstr "אופן הפעלה"
4445
4445
msgctxt "@option:check"
4446
4446
msgid "Start at login"
4447
4447
msgstr "הפעלה או&טומטית בעת הכניסה למערכת"
4450
msgctxt "@option:check"
4451
msgid "Warn before quitting"
4449
4454
#: prefdlg.cpp:432
4450
msgctxt "@option:check"
4451
msgid "Warn before quitting"
4455
4455
msgctxt "@info:whatsthis"
4457
4457
"Check to display a warning prompt before quitting <application>KAlarm</"
4458
4458
"application>."
4463
4463
msgctxt "@option:check"
4464
4464
msgid "Confirm alarm deletions"
4465
4465
msgstr "&שאל לפני מחיקת תזכורות"
4469
4469
#| msgid "Defer for time &interval:"
4470
4470
msgctxt "@label:spinbox"
4471
4471
msgid "Default defer time interval:"
4472
4472
msgstr "דחה &למשך:"
4476
4476
msgctxt "@info:whatsthis"
4479
4479
"the Defer Alarm dialog."
4480
4480
msgstr "הגדרת ברירת המחדל של \"%1\" בדו-שיח עריכת התזכורת."
4484
msgctxt "@title:group"
4485
msgid "Terminal for Command Alarms"
4482
4488
#: prefdlg.cpp:461
4484
msgctxt "@title:group"
4485
msgid "Terminal for Command Alarms"
4489
4489
msgctxt "@info:whatsthis"
4491
4491
"Choose which application to use when a command alarm is executed in a "
4492
4492
"terminal window"
4497
4497
msgctxt "@info:whatsthis"
4499
4499
"Check to execute command alarms in a terminal window by <icode>%1</icode>"
4504
4504
#| msgctxt "On the 1st Tuesday"
4505
4505
#| msgid "On t&he"
4516
4516
"details of special codes to tailor the command line."
4521
4521
msgctxt "@info"
4522
4522
msgid "Command to invoke terminal window not found: <command>%1</command>"
4526
4526
msgctxt "@info"
4528
4528
"You should not uncheck this option unless you intend to discontinue use of "
4529
4529
"<application>KAlarm</application>"
4533
4533
msgctxt "@label:listbox"
4534
4534
msgid "Holiday region:"
4538
4538
msgctxt "@info:whatsthis"
4539
4539
msgid "Select which holiday region to use"
4543
4543
#, fuzzy, kde-format
4544
4544
#| msgctxt "Hours and Minutes"
4545
4545
#| msgid "%1H %2M"
4547
4547
msgid "%1 (%2)"
4548
4548
msgstr "%1 שעות, %2 דקות"
4552
4552
#| msgid "None"
4553
4553
msgctxt "No holiday region"
4559
4559
#| msgid "&Start of day for date-only alarms:"
4560
4560
msgctxt "@label:spinbox"
4561
4561
msgid "Start of day for date-only alarms:"
4562
4562
msgstr "הת&חלת היום עבור תזכורות של תאריך בלבד:"
4565
4565
#, fuzzy, kde-format
4566
4566
msgctxt "@info:whatsthis"
4571
4571
"השעה המוקדמת ביותר ביום שבה תוצג תזכורת של תאריך בלבד (דהיינו תזכורת עם ציון "
4572
4572
"שעה של \"כל שעה שהיא\")."
4575
4575
msgctxt "@title:group"
4576
4576
msgid "Working Hours"
4581
4581
msgctxt "@info:whatsthis"
4582
4582
msgid "Check the days in the week which are work days"
4583
4583
msgstr "בחירת היום בשבוע בו יש לחזור על התזכורת."
4587
4587
msgctxt "@label:spinbox"
4588
4588
msgid "Daily start time:"
4589
4589
msgstr "&דחה לתאריך\\שעה:"
4592
4592
#, fuzzy, kde-format
4593
4593
msgctxt "@info:whatsthis"
4594
4594
msgid "<para>Enter the start time of the working day.</para><para>%1</para>"
4595
4595
msgstr "הזן את השם של קובץ הטקסט או הכתובת שיש להציג."
4599
4599
msgctxt "@label:spinbox"
4600
4600
msgid "Daily end time:"
4601
4601
msgstr "&דחה לתאריך\\שעה:"
4604
4604
#, fuzzy, kde-format
4605
4605
msgctxt "@info:whatsthis"
4606
4606
msgid "<para>Enter the end time of the working day.</para><para>%1</para>"
4607
4607
msgstr "הזן את הטקסט של ההודעה של התזכורת. היא יכולה לכלול מספר שורות."
4610
4610
msgctxt "@title:group"
4611
4611
msgid "KOrganizer"
4615
4615
msgctxt "@label:spinbox"
4616
4616
msgid "KOrganizer event duration:"
4620
4620
#, fuzzy, kde-format
4621
4621
msgctxt "@info:whatsthis"
4624
4624
"copied to KOrganizer.</para><para>%1</para>"
4625
4625
msgstr "הזן את השעה האחרונה שבה יש לחזור על התזכורת"
4629
4629
msgctxt "@title:group"
4630
4630
msgid "New Alarms && Templates"
4631
4631
msgstr "תזכורת חדשה"
4634
4634
msgctxt "@option:radio"
4635
4635
msgid "Store in default calendar"
4639
4639
msgctxt "@info:whatsthis"
4641
4641
"Add all new alarms and alarm templates to the default calendars, without "
4646
4646
msgctxt "@option:radio"
4647
4647
msgid "Prompt for which calendar to store in"
4652
4652
msgctxt "@title:group"
4653
4653
msgid "Archived Alarms"
4654
4654
msgstr "הפעל את %1"
4657
4657
msgctxt "@option:check"
4658
4658
msgid "Keep alarms after expiry"
4662
4662
msgctxt "@info:whatsthis"
4664
4664
"Check to archive alarms after expiry or deletion (except deleted alarms "
4665
4665
"which were never triggered)."
4670
4670
msgctxt "@option:check"
4671
4671
msgid "Discard archived alarms after:"
4672
4672
msgstr "א&ל תאפשר תזכורות כאשר התוכנית לא פועלת"
4676
4676
msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
4681
4681
msgctxt "@info:whatsthis"
4683
4683
"Uncheck to store archived alarms indefinitely. Check to enter how long "
4684
4684
"archived alarms should be stored."
4689
4689
msgctxt "@action:button"
4690
4690
msgid "Clear Archived Alarms"
4691
4691
msgstr "תזכורת שנדחתה"
4695
msgctxt "@info:whatsthis"
4696
msgid "Delete all existing archived alarms."
4697
msgstr "עריכת תזכורת"
4693
4699
#: prefdlg.cpp:895
4695
4701
msgctxt "@info:whatsthis"
4696
msgid "Delete all existing archived alarms."
4697
msgstr "עריכת תזכורת"
4701
msgctxt "@info:whatsthis"
4703
4703
"Delete all existing archived alarms (from the default archived alarm "
4704
4704
"calendar only)."
4705
4705
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את התזכורת הנבחרת?"
4708
4708
msgctxt "@info"
4710
4710
"<para>A default calendar is required in order to archive alarms, but none is "
4719
msgid "Do you really want to delete all archived alarms?"
4720
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את התזכורת הנבחרת?"
4716
4722
#: prefdlg.cpp:967
4718
4724
msgctxt "@info"
4719
msgid "Do you really want to delete all archived alarms?"
4720
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את התזכורת הנבחרת?"
4726
4726
"Do you really want to delete all alarms in the default archived alarm "
4728
4728
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את התזכורת הנבחרת?"
4732
4732
#| msgid "Email client:"
4733
4733
msgctxt "@label"
4734
4734
msgid "Email client:"
4735
4735
msgstr "תוכנית דוא\"ל:"
4739
msgctxt "@option:radio"
4737
4743
#: prefdlg.cpp:989
4739
4745
msgctxt "@option:radio"
4745
msgctxt "@option:radio"
4746
4746
msgid "Sendmail"
4747
4747
msgstr "&Sendmail"
4750
4750
#, fuzzy, kde-format
4751
4751
msgctxt "@info:whatsthis"
4792
4792
"כתובת דוא\"ל לא תקפה:\n"
4797
4797
msgctxt "@label 'From' email address"
4799
4799
msgstr "%1: כתובת דוא\"ל לא תקפה"
4802
4802
msgctxt "@info:whatsthis"
4804
4804
"Your email address, used to identify you as the sender when sending email "
4808
#: prefdlg.cpp:1049 prefdlg.cpp:1085
4808
#: prefdlg.cpp:1048 prefdlg.cpp:1084
4809
4809
msgctxt "@option:radio"
4810
4810
msgid "Use address from System Settings"
4815
4815
msgctxt "@info:whatsthis"
4818
4818
"as the sender when sending email alarms."
4819
4819
msgstr "הגדרת ברירת המחדל של \"%1\" בדו-שיח עריכת התזכורת."
4823
4823
msgctxt "@option:radio"
4824
4824
msgid "Use <application>KMail</application> identities"
4825
4825
msgstr "הפעלת %1 בעת הפעלת KDE."
4828
4828
msgctxt "@info:whatsthis"
4830
4830
"Check to use <application>KMail</application>'s email identities to identify "
4859
4859
"email alarms to yourself."
4860
4860
msgstr "הגדרת ברירת המחדל של \"%1\" בדו-שיח עריכת התזכורת."
4864
4864
#| msgid "No valid 'Bcc' email address is specified."
4865
4865
msgctxt "@info/plain"
4866
4866
msgid "No valid 'Bcc' email address is specified."
4867
4867
msgstr "לא צויינה כתובת דוא\"ל סמויה."
4870
4870
#, fuzzy, kde-format
4871
4871
msgctxt "@info"
4872
4872
msgid "<para>%1</para><para>Are you sure you want to save your changes?</para>"
4873
4873
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את התזכורת הנבחרת?"
4877
4877
msgctxt "@info"
4878
4878
msgid "No email address is currently set in KDE System Settings. %1"
4883
4883
msgctxt "@info"
4884
4884
msgid "No <application>KMail</application> identities currently exist. %1"
4888
4888
#, fuzzy, kde-format
4889
4889
msgctxt "@info:whatsthis"
4891
4891
"The default setting for <interface>%1</interface> in the alarm edit dialog."
4892
4892
msgstr "הגדרת ברירת המחדל של תדירות החזרה בדו-שיח עריכת התזכורת."
4894
#: prefdlg.cpp:1215 prefdlg.cpp:1601
4894
#: prefdlg.cpp:1214 prefdlg.cpp:1600
4896
4896
#| msgid "General"
4897
4897
msgctxt "@title:tab"
4898
4898
msgid "General"
4903
4903
msgctxt "@title:tab"
4904
4904
msgid "Alarm Types"
4905
4905
msgstr "ברירות מחדל של תזכורות"
4909
4909
msgctxt "@title:tab"
4910
4910
msgid "Font && Color"
4911
4911
msgstr "גופן וצבע"
4915
4915
msgctxt "@label:listbox"
4916
4916
msgid "Recurrence:"
4920
4920
msgctxt "@option:radio"
4921
4921
msgid "February 2&8th"
4925
4925
msgctxt "@option:radio"
4926
4926
msgid "March &1st"
4931
4931
msgctxt "@option:radio"
4932
4932
msgid "Do not repeat"
4933
4933
msgstr "חזרה על התזכורת באופן קבוע"
4937
4937
msgctxt "@title:group"
4938
4938
msgid "Display Alarms"
4939
4939
msgstr "אפשר &תזכורות"
4942
4942
msgctxt "@label:listbox"
4943
4943
msgid "Reminder units:"
4948
4948
msgctxt "@item:inlistbox"
4949
4949
msgid "Minutes"
4950
4950
msgstr "דקה אחת"
4954
4954
#| msgid "Hours/Minutes"
4955
4955
msgctxt "@item:inlistbox"
4956
4956
msgid "Hours/Minutes"
4957
4957
msgstr "שעות\\דקות"
4961
4961
msgctxt "@info:whatsthis"
4986
4986
"בחר באפשרות זו כדי שהגדרת ברירת המחדל של \"צליל\" בדו-שיח עריכת התזכורת תהיה "
4991
4991
msgctxt "@label:textbox"
4992
4992
msgid "Sound file:"
4993
4993
msgstr "סיים אח&רי:"
4997
msgctxt "@info:tooltip"
4998
msgid "Choose a sound file"
4999
msgstr "בחירת קובץ צליל"
4995
5001
#: prefdlg.cpp:1360
4997
msgctxt "@info:tooltip"
4998
msgid "Choose a sound file"
4999
msgstr "בחירת קובץ צליל"
5003
5003
msgctxt "@info:whatsthis"
5004
5004
msgid "Enter the default sound file to use in the alarm edit dialog."
5005
5005
msgstr "הגדרת ברירת המחדל של \"%1\" בדו-שיח עריכת התזכורת."
5009
5009
msgctxt "@title:group"
5010
5010
msgid "Command Alarms"
5011
5011
msgstr "&פקודה"
5015
5015
msgctxt "@title:group"
5016
5016
msgid "Email Alarms"
5017
5017
msgstr "אפשר &תזכורות"
5021
5021
msgctxt "@title:group"
5022
5022
msgid "Message Font && Color"
5023
5023
msgstr "גופן וצבע"
5027
5027
msgctxt "@info"
5030
5030
"the default sound type"
5035
5035
msgctxt "@title:tab"
5036
5036
msgid "Alarm Windows"
5037
5037
msgstr "ברירות מחדל של תזכורות"
5041
5041
#| msgid "Show in System &Tray"
5042
5042
msgctxt "@option:check"
5043
5043
msgid "Show in system tray"
5044
5044
msgstr "ה&צג במגש המערכת"
5047
5047
msgctxt "@option:radio Always show KAlarm icon"
5048
5048
msgid "Always show"
5053
5053
msgctxt "@info:whatsthis"
5056
5056
"regardless of whether alarms are due."
5057
5057
msgstr "הפעלת %1 בעת הפעלת KDE."
5060
5060
msgctxt "@option:radio"
5061
5061
msgid "Automatically hide if no active alarms"
5065
5065
msgctxt "@info:whatsthis"
5067
5067
"Check to automatically hide <application>KAlarm</application>'s icon in the "
5102
5102
"due in the next 24 hours."
5103
5103
msgstr "בחר את צבע הרקע של ההודעה של התזכורת."
5106
5106
msgctxt "@option:check"
5107
5107
msgid "Maximum number of alarms to show:"
5111
5111
msgctxt "@info:whatsthis"
5113
5113
"Uncheck to display all of the next 24 hours' alarms in the system tray "
5114
5114
"tooltip. Check to enter an upper limit on the number to be displayed."
5119
5119
msgctxt "@title:group"
5120
5120
msgid "Alarm List"
5121
5121
msgstr "ברירות מחדל של תזכורות"
5125
5125
msgctxt "@label:listbox"
5126
5126
msgid "Disabled alarm color:"
5127
5127
msgstr "א&ל תאפשר תזכורות כאשר התוכנית לא פועלת"
5131
5131
msgctxt "@label:listbox"
5132
5132
msgid "Archived alarm color:"
5133
5133
msgstr "א&ל תאפשר תזכורות כאשר התוכנית לא פועלת"
5136
5136
msgctxt "@title:group"
5137
5137
msgid "Alarm Message Windows"
5141
5141
msgctxt "@info:whatsthis"
5143
5143
"<para>Choose how to reduce the chance of alarm messages being accidentally "
5147
5147
"time after the window is displayed.</item></list></para>"
5151
5151
msgctxt "@option:radio"
5152
5152
msgid "Position windows far from mouse cursor"
5156
5156
msgctxt "@option:radio"
5157
5157
msgid "Center windows, delay activating window buttons"
5161
5161
msgctxt "@label:spinbox"
5162
5162
msgid "Button activation delay (seconds):"
5166
5166
msgctxt "@info:whatsthis"
5168
5168
"Enter how long its buttons should remain disabled after the alarm message "
5169
5169
"window is shown."
5173
5173
msgctxt "@option:check"
5174
5174
msgid "Message windows have a title bar and take keyboard focus"
5827
5827
msgid "Enter the length of time to repeat the alarm"
5828
5828
msgstr "הזן את השעה האחרונה שבה יש לחזור על התזכורת"
5830
#: resourceconfigdialog.cpp:48 resourceselector.cpp:252
5830
#: resourceconfigdialog.cpp:47 resourceselector.cpp:249
5832
5832
msgctxt "@title:window"
5833
5833
msgid "Calendar Configuration"
5834
5834
msgstr "תהליך הרקע תזכורות לא נמצא"
5836
#: resourceconfigdialog.cpp:61
5836
#: resourceconfigdialog.cpp:60
5838
5838
msgctxt "@title:group"
5839
5839
msgid "General Settings"
5840
5840
msgstr "אפשר &תזכורות"
5842
#: resourceconfigdialog.cpp:63
5842
#: resourceconfigdialog.cpp:62
5844
5844
msgctxt "@label:textbox Calendar name"
5846
5846
msgstr "תאריך:"
5848
#: resourceconfigdialog.cpp:68
5848
#: resourceconfigdialog.cpp:67
5849
5849
msgctxt "@option:check"
5850
5850
msgid "Read-only"
5853
#: resourceconfigdialog.cpp:81
5853
#: resourceconfigdialog.cpp:80
5855
5855
msgctxt "@title:group"
5856
5856
msgid "<resource>%1</resource> Calendar Settings"
5859
#: resourceconfigdialog.cpp:123
5859
#: resourceconfigdialog.cpp:122
5860
5860
msgctxt "@info"
5861
5861
msgid "Please enter a calendar name."
5864
#: resourcemodelview.cpp:119 resources/alarmresource.cpp:360
5864
#: resourcemodelview.cpp:117 resources/alarmresource.cpp:359
5866
5866
msgctxt "@info/plain"
5867
5867
msgid "Disabled (wrong alarm type)"
5868
5868
msgstr "א&ל תאפשר תזכורות כאשר התוכנית לא פועלת"
5870
#: resources/alarmresource.cpp:354 resourceselector.cpp:866
5870
#: resources/alarmresource.cpp:353 resourceselector.cpp:863
5872
5872
msgctxt "@info/plain"
5873
5873
msgid "Active alarms"
5874
5874
msgstr "הפעל את %1"
5876
#: resources/alarmresource.cpp:355 resourceselector.cpp:868
5876
#: resources/alarmresource.cpp:354 resourceselector.cpp:865
5878
5878
msgctxt "@info/plain"
5879
5879
msgid "Archived alarms"
5880
5880
msgstr "הפעל את %1"
5882
#: resources/alarmresource.cpp:356 resourceselector.cpp:870
5882
#: resources/alarmresource.cpp:355 resourceselector.cpp:867
5884
5884
msgctxt "@info/plain"
5885
5885
msgid "Alarm templates"
5886
5886
msgstr "ברירות מחדל של תזכורות"
5888
#: resources/alarmresource.cpp:359 resourceselector.cpp:875
5888
#: resources/alarmresource.cpp:358 resourceselector.cpp:872
5889
5889
msgctxt "@info/plain"
5890
5890
msgid "Read-write"
5893
#: resources/alarmresource.cpp:359 resourceselector.cpp:874
5895
msgctxt "@info/plain"
5897
msgstr "אפשר &תזכורות"
5893
5899
#: resources/alarmresource.cpp:360 resourceselector.cpp:877
5895
msgctxt "@info/plain"
5897
msgstr "אפשר &תזכורות"
5899
#: resources/alarmresource.cpp:361 resourceselector.cpp:880
5900
5900
msgctxt "@info/plain Parameter in 'Default calendar: Yes/No'"
5904
#: resources/alarmresource.cpp:361 resourceselector.cpp:881
5904
#: resources/alarmresource.cpp:360 resourceselector.cpp:878
5906
5906
#| msgid "None"
5907
5907
msgctxt "@info/plain Parameter in 'Default calendar: Yes/No'"
5911
#: resources/alarmresource.cpp:363
5911
#: resources/alarmresource.cpp:362
5913
5913
msgctxt "@info"
5973
5973
"version of <application>KAlarm</application>"
5976
#: resourceselector.cpp:114
5976
#: resourceselector.cpp:111
5978
5978
msgctxt "@title:group"
5979
5979
msgid "Calendars"
5980
5980
msgstr " כתובת קובץ לוח השנה"
5982
#: resourceselector.cpp:118
5982
#: resourceselector.cpp:115
5984
5984
msgctxt "@item:inlistbox"
5985
5985
msgid "Active Alarms"
5986
5986
msgstr "הפעל את %1"
5988
#: resourceselector.cpp:116
5990
msgctxt "@item:inlistbox"
5991
msgid "Archived Alarms"
5994
#: resourceselector.cpp:117
5996
msgctxt "@item:inlistbox"
5997
msgid "Alarm Templates"
5998
msgstr "ברירות מחדל של תזכורות"
5988
6000
#: resourceselector.cpp:119
5990
msgctxt "@item:inlistbox"
5991
msgid "Archived Alarms"
5994
#: resourceselector.cpp:120
5996
msgctxt "@item:inlistbox"
5997
msgid "Alarm Templates"
5998
msgstr "ברירות מחדל של תזכורות"
6000
#: resourceselector.cpp:122
6001
6001
msgctxt "@info:whatsthis"
6002
6002
msgid "Choose which type of data to show alarm calendars for"
6005
#: resourceselector.cpp:139
6005
#: resourceselector.cpp:136
6006
6006
msgctxt "@info:whatsthis"
6008
6008
"List of available calendars of the selected type. The checked state shows "
6010
6010
"calendar is shown in bold."
6013
#: resourceselector.cpp:150 templatedlg.cpp:110
6013
#: resourceselector.cpp:147 templatedlg.cpp:109
6015
6015
msgctxt "@action:button"
6016
6016
msgid "Edit..."
6017
6017
msgstr "&שינוי..."
6019
#: resourceselector.cpp:155
6019
#: resourceselector.cpp:152
6021
6021
msgctxt "@info:whatsthis"
6022
6022
msgid "Edit the highlighted calendar"
6023
6023
msgstr "הסרת המצורף הנבחר מהדוא\"ל."
6025
#: resourceselector.cpp:156
6025
#: resourceselector.cpp:153
6026
6026
msgctxt "@info:whatsthis"
6028
6028
"<para>Remove the highlighted calendar from the list.</para><para>The "
6030
6030
"list if desired.</para>"
6033
#: resourceselector.cpp:189
6033
#: resourceselector.cpp:186
6035
6035
msgctxt "@info:tooltip"
6036
6036
msgid "Add a new active alarm calendar"
6037
6037
msgstr "עריכת תזכורת"
6039
#: resourceselector.cpp:193
6039
#: resourceselector.cpp:190
6041
6041
msgctxt "@info:tooltip"
6042
6042
msgid "Add a new archived alarm calendar"
6043
6043
msgstr "עריכת תזכורת"
6045
#: resourceselector.cpp:197
6045
#: resourceselector.cpp:194
6047
6047
msgctxt "@info:tooltip"
6048
6048
msgid "Add a new alarm template calendar"
6049
6049
msgstr "עריכת תזכורת"
6051
#: resourceselector.cpp:253
6051
#: resourceselector.cpp:250
6052
6052
msgctxt "@info"
6053
6053
msgid "Select storage type of new calendar:"
6056
#: resourceselector.cpp:257
6059
msgid "Unable to create calendar of type <resource>%1</resource>."
6056
6062
#: resourceselector.cpp:260
6059
msgid "Unable to create calendar of type <resource>%1</resource>."
6062
#: resourceselector.cpp:263
6063
6063
#, fuzzy, kde-format
6064
6064
#| msgid "%1: wrong calendar file"
6065
6065
msgctxt "@info/plain"
6066
6066
msgid "%1 calendar"
6067
6067
msgstr "%1: קובץ לוח שנה שגוי"
6069
#: resourceselector.cpp:377
6069
#: resourceselector.cpp:374
6071
6071
msgctxt "@info"
6072
6072
msgid "You cannot make your default active alarm calendar read-only."
6073
6073
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את התזכורת הנבחרת?"
6075
#: resourceselector.cpp:384
6075
#: resourceselector.cpp:381
6077
6077
msgctxt "@info"
6080
6080
"alarms are configured to be kept."
6081
6081
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את התזכורת הנבחרת?"
6083
#: resourceselector.cpp:388
6083
#: resourceselector.cpp:385
6085
6085
msgctxt "@info"
6086
6086
msgid "Do you really want to make your default calendar read-only?"
6087
6087
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את התזכורת הנבחרת?"
6089
#: resourceselector.cpp:441
6089
#: resourceselector.cpp:438
6091
6091
msgctxt "@info"
6092
6092
msgid "You cannot remove your default active alarm calendar."
6093
6093
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את התזכורת הנבחרת?"
6095
#: resourceselector.cpp:448
6095
#: resourceselector.cpp:445
6097
6097
msgctxt "@info"
6100
6100
"are configured to be kept."
6101
6101
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את התזכורת הנבחרת?"
6103
#: resourceselector.cpp:464
6103
#: resourceselector.cpp:461
6105
6105
msgctxt "@info"
6106
6106
msgid "<para>It also contains:%1</para>"
6109
#: resourceselector.cpp:465
6109
#: resourceselector.cpp:462
6111
6111
msgctxt "@info"
6139
6139
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את התזכורת הנבחרת?"
6141
#: resourceselector.cpp:515
6141
#: resourceselector.cpp:512
6142
6142
msgctxt "@action Reload calendar"
6143
6143
msgid "Re&load"
6146
#: resourceselector.cpp:519
6146
#: resourceselector.cpp:516
6148
6148
msgctxt "@action"
6152
#: resourceselector.cpp:520
6155
msgid "Show &Details"
6156
msgstr "ההודעה של התזכורת"
6152
6158
#: resourceselector.cpp:523
6154
6160
msgctxt "@action"
6155
msgid "Show &Details"
6156
msgstr "ההודעה של התזכורת"
6161
msgid "Set &Color..."
6158
6164
#: resourceselector.cpp:526
6160
6166
msgctxt "@action"
6161
msgid "Set &Color..."
6164
#: resourceselector.cpp:529
6167
6167
msgid "Clear C&olor"
6168
6168
msgstr "גופן וצבע"
6170
#: resourceselector.cpp:536
6170
#: resourceselector.cpp:533
6171
6171
msgctxt "@action"
6172
6172
msgid "&Update Calendar Format"
6175
#: resourceselector.cpp:540
6175
#: resourceselector.cpp:537
6177
6177
msgctxt "@action"
6178
6178
msgid "&Remove"
6181
#: resourceselector.cpp:543
6181
6187
#: resourceselector.cpp:546
6183
6189
msgctxt "@action"
6187
#: resourceselector.cpp:549
6190
6190
msgid "Im&port..."
6191
6191
msgstr "תזכורת חדשה"
6193
#: resourceselector.cpp:635
6193
#: resourceselector.cpp:632
6195
6195
msgctxt "@action"
6196
6196
msgid "Use as &Default for Active Alarms"
6197
6197
msgstr "מחיקת תזכורת"
6199
#: resourceselector.cpp:636
6199
#: resourceselector.cpp:633
6201
6201
msgctxt "@action"
6202
6202
msgid "Use as &Default for Archived Alarms"
6203
6203
msgstr "מחיקת תזכורת"
6205
#: resourceselector.cpp:637
6205
#: resourceselector.cpp:634
6207
6207
msgctxt "@action"
6208
6208
msgid "Use as &Default for Alarm Templates"
6209
6209
msgstr "מחיקת תזכורת"
6211
#: resourceselector.cpp:751
6213
msgctxt "@info/plain"
6214
msgid "It is not an active alarm calendar."
6215
msgstr "עריכת תזכורת"
6211
6217
#: resourceselector.cpp:754
6213
6219
msgctxt "@info/plain"
6214
msgid "It is not an active alarm calendar."
6220
msgid "It is not an archived alarm calendar."
6215
6221
msgstr "עריכת תזכורת"
6217
6223
#: resourceselector.cpp:757
6219
6225
msgctxt "@info/plain"
6220
msgid "It is not an archived alarm calendar."
6221
msgstr "עריכת תזכורת"
6223
#: resourceselector.cpp:760
6225
msgctxt "@info/plain"
6226
6226
msgid "It is not an alarm template calendar."
6227
6227
msgstr "עריכת תזכורת"
6229
#: resourceselector.cpp:765
6229
#: resourceselector.cpp:762
6231
6231
msgctxt "@info"
6262
6262
">Error code: %2."
6267
6267
#| msgid "Repeat"
6268
6268
msgctxt "@option:check"
6274
6274
msgctxt "@label"
6275
6275
msgid "Sound file:"
6276
6276
msgstr "סיים אח&רי:"
6278
#: sounddlg.cpp:171 sounddlg.cpp:454
6279
msgctxt "@info:tooltip"
6280
msgid "Test the sound"
6278
6283
#: sounddlg.cpp:172 sounddlg.cpp:455
6279
msgctxt "@info:tooltip"
6280
msgid "Test the sound"
6283
#: sounddlg.cpp:173 sounddlg.cpp:456
6285
6285
msgctxt "@info:whatsthis"
6286
6286
msgid "Play the selected sound file."
6287
6287
msgstr "בחירת קובץ צליל"
6291
6291
msgctxt "@info:whatsthis"
6292
6292
msgid "Enter the name or URL of a sound file to play."
6293
6293
msgstr "הזן את השם של קובץ הטקסט או הכתובת שיש להציג."
6297
6297
msgctxt "@info:whatsthis"
6298
6298
msgid "Select a sound file to play."
6299
6299
msgstr "בחר קובץ טקסט להצגה."
6303
6303
msgctxt "@info:whatsthis"
6306
6306
"message is displayed."
6307
6307
msgstr "אם אפשרות זו נבחרת, התזכורת תציג את התוכן של קובץ."
6311
6311
msgctxt "@label:spinbox Length of time to pause between repetitions"
6312
6312
msgid "Pause between repetitions:"
6313
6313
msgstr "פרק זמן בין חזרות של התזכורת"
6315
#: sounddlg.cpp:222 sounddlg.cpp:276
6315
#: sounddlg.cpp:221 sounddlg.cpp:275
6317
6317
#| msgid "seconds"
6318
6318
msgctxt "@label"
6319
6319
msgid "seconds"
6324
6324
#| msgid "Enter the number of days between repetitions of the alarm"
6325
6325
msgctxt "@info:whatsthis"
6326
6326
msgid "Enter how many seconds to pause between repetitions."
6327
6327
msgstr "הזן את מספר הימים בין חזרות על התזכורת"
6331
6331
msgctxt "@title:group Sound volume"
6333
6333
msgstr "סיים אח&רי:"
6337
6337
msgctxt "@option:check"
6338
6338
msgid "Set volume"
6339
6339
msgstr "סיים אח&רי:"
6342
6342
msgctxt "@info:whatsthis"
6343
6343
msgid "Select to choose the volume for playing the sound file."
6348
6348
msgctxt "@info:whatsthis"
6349
6349
msgid "Choose the volume for playing the sound file."
6350
6350
msgstr "הזן את השם של קובץ הטקסט או הכתובת שיש להציג."
6353
6353
msgctxt "@option:check"
6358
6358
msgctxt "@info:whatsthis"
6359
6359
msgid "Select to fade the volume when the sound file first starts to play."
6364
6364
#| msgid "Invalid time"
6365
6365
msgctxt "@label:spinbox Time period over which to fade the sound"
6366
6366
msgid "Fade time:"
6367
6367
msgstr "שעה לא תקפה"
6370
6370
msgctxt "@info:whatsthis"
6372
6372
"Enter how many seconds to fade the sound before reaching the set volume."
6376
6376
msgctxt "@label:slider"
6377
6377
msgid "Initial volume:"
6382
6382
msgctxt "@info:whatsthis"
6383
6383
msgid "Choose the initial volume for playing the sound file."
6575
6575
"acknowledged or closed.</para>"
6578
#: templatedlg.cpp:69
6578
#: templatedlg.cpp:68
6580
6580
msgctxt "@title:window"
6581
6581
msgid "Alarm Templates"
6582
6582
msgstr "ברירות מחדל של תזכורות"
6584
#: templatedlg.cpp:95 templatelistview.cpp:44
6584
#: templatedlg.cpp:94 templatelistview.cpp:43
6586
6586
msgctxt "@info:whatsthis"
6587
6587
msgid "The list of alarm templates"
6588
6588
msgstr "הזן את הטקסט של ההודעה של התזכורת. היא יכולה לכלול מספר שורות."
6590
#: templatedlg.cpp:102
6593
msgctxt "@action:button"
6590
6597
#: templatedlg.cpp:103
6592
6599
#| msgid "&New..."
6593
msgctxt "@action:button"
6597
#: templatedlg.cpp:104
6600
6600
msgctxt "@action"
6602
6602
msgstr "&חדש..."
6604
#: templatedlg.cpp:107
6604
#: templatedlg.cpp:106
6606
6606
msgctxt "@info:whatsthis"
6607
6607
msgid "Create a new alarm template"
6608
6608
msgstr "עריכת תזכורת"
6610
#: templatedlg.cpp:112
6610
#: templatedlg.cpp:111
6612
6612
msgctxt "@info:whatsthis"
6613
6613
msgid "Edit the currently highlighted alarm template"
6614
6614
msgstr "הסרת המצורף הנבחר מהדוא\"ל."
6616
#: templatedlg.cpp:115
6616
#: templatedlg.cpp:114
6618
6618
msgctxt "@action:button"
6620
6620
msgstr "&שינוי..."
6622
#: templatedlg.cpp:117
6622
#: templatedlg.cpp:116
6624
6624
msgctxt "@info:whatsthis"
6661
6661
msgid "Select a template to base the new alarm on."
6662
6662
msgstr "הזן את התאריך בו יש לקבוע את מועד התזכורת."
6664
#: traywindow.cpp:100
6664
#: traywindow.cpp:98
6666
6666
#| msgid "New Alarm"
6667
6667
msgctxt "@action"
6668
6668
msgid "&New Alarm"
6669
6669
msgstr "תזכורת חדשה"
6671
#: traywindow.cpp:333
6671
#: traywindow.cpp:331
6673
6673
msgid "Disabled"
6674
6674
msgstr "אפשר &תזכורות"
6676
#: traywindow.cpp:338
6676
#: traywindow.cpp:336
6677
6677
msgctxt "@info:tooltip Brief: some alarms are disabled"
6678
6678
msgid "(Some alarms disabled)"
6681
#: traywindow.cpp:406
6682
#, fuzzy, kde-format
6683
#| msgctxt "days hours:minutes"
6684
#| msgid " %1d %2:%3 "
6685
msgctxt "@info/plain prefix + hours:minutes"
6687
msgstr " %1d %2:%3 "
6681
6689
#: traywindow.cpp:408
6682
6690
#, fuzzy, kde-format
6683
6691
#| msgctxt "days hours:minutes"
6684
6692
#| msgid " %1d %2:%3 "
6685
6693
msgctxt "@info/plain prefix + hours:minutes"
6687
msgstr " %1d %2:%3 "
6689
#: traywindow.cpp:410
6690
#, fuzzy, kde-format
6691
#| msgctxt "days hours:minutes"
6692
#| msgid " %1d %2:%3 "
6693
msgctxt "@info/plain prefix + hours:minutes"
6694
6694
msgid "%1%2:%3"
6695
6695
msgstr " %1d %2:%3 "
6699
msgctxt "@info/plain"
6700
msgid "Alarm not found"
6701
msgstr "תהליך הרקע תזכורות לא נמצא"
6697
6703
#: undo.cpp:440
6699
6705
msgctxt "@info/plain"
6700
msgid "Alarm not found"
6701
msgstr "תהליך הרקע תזכורות לא נמצא"
6706
msgid "Error recreating alarm"
6707
msgstr "הסרת המצורף הנבחר מהדוא\"ל."
6703
6709
#: undo.cpp:441
6705
6711
msgctxt "@info/plain"
6706
msgid "Error recreating alarm"
6712
msgid "Error recreating alarm template"
6707
6713
msgstr "הסרת המצורף הנבחר מהדוא\"ל."
6709
6715
#: undo.cpp:442
6711
6717
msgctxt "@info/plain"
6712
msgid "Error recreating alarm template"
6713
msgstr "הסרת המצורף הנבחר מהדוא\"ל."
6718
msgid "Cannot reactivate archived alarm"
6719
msgstr "עריכת תזכורת"
6715
6721
#: undo.cpp:443
6717
6722
msgctxt "@info/plain"
6718
msgid "Cannot reactivate archived alarm"
6719
msgstr "עריכת תזכורת"
6723
msgid "Program error"
6721
6726
#: undo.cpp:444
6722
6727
msgctxt "@info/plain"
6723
msgid "Program error"
6727
msgctxt "@info/plain"
6728
6728
msgid "Unknown error"
6732
6732
#, fuzzy, kde-format
6733
6733
#| msgctxt "Hours and Minutes"
6734
6734
#| msgid "%1H %2M"