~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/util-linux/trusty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/fi.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): LaMont Jones
  • Date: 2011-11-03 15:38:23 UTC
  • mto: (4.5.5 sid) (1.6.4)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 85.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20111103153823-10sx16jprzxlhkqf
Import upstream version 2.20.1

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
18
18
msgid ""
19
19
msgstr ""
20
20
"Project-Id-Version: util-linux-ng 2.17-rc3\n"
21
 
"Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
22
 
"POT-Creation-Date: 2011-04-19 15:22+0200\n"
 
21
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
 
22
"POT-Creation-Date: 2011-10-20 10:13+0200\n"
23
23
"PO-Revision-Date: 2009-12-16 21:30+0200\n"
24
24
"Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n"
25
25
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
28
28
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
29
29
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30
30
 
31
 
#: disk-utils/blockdev.c:63
 
31
#: disk-utils/blockdev.c:61
32
32
msgid "set read-only"
33
33
msgstr "aseta vain luku -tilaan"
34
34
 
35
 
#: disk-utils/blockdev.c:70
 
35
#: disk-utils/blockdev.c:68
36
36
msgid "set read-write"
37
37
msgstr "aseta luku-kirjoitus-tilaan"
38
38
 
39
 
#: disk-utils/blockdev.c:76
 
39
#: disk-utils/blockdev.c:74
40
40
msgid "get read-only"
41
41
msgstr "hae vain luku -tila"
42
42
 
43
 
#: disk-utils/blockdev.c:82
 
43
#: disk-utils/blockdev.c:80
44
44
msgid "get discard zeroes support status"
45
45
msgstr ""
46
46
 
47
 
#: disk-utils/blockdev.c:88
 
47
#: disk-utils/blockdev.c:86
48
48
#, fuzzy
49
49
msgid "get logical block (sector) size"
50
50
msgstr "hae sektorikoko"
51
51
 
52
 
#: disk-utils/blockdev.c:94
 
52
#: disk-utils/blockdev.c:92
53
53
#, fuzzy
54
54
msgid "get physical block (sector) size"
55
55
msgstr "hae sektorikoko"
56
56
 
57
 
#: disk-utils/blockdev.c:100
 
57
#: disk-utils/blockdev.c:98
58
58
msgid "get minimum I/O size"
59
59
msgstr "hae vähimmäis-I/O-koko"
60
60
 
61
 
#: disk-utils/blockdev.c:106
 
61
#: disk-utils/blockdev.c:104
62
62
msgid "get optimal I/O size"
63
63
msgstr "hae paras I/O-koko"
64
64
 
65
 
#: disk-utils/blockdev.c:112
 
65
#: disk-utils/blockdev.c:110
66
66
#, fuzzy
67
67
msgid "get alignment offset in bytes"
68
68
msgstr "virheellinen i-solmun koko"
69
69
 
70
 
#: disk-utils/blockdev.c:118
 
70
#: disk-utils/blockdev.c:116
71
71
#, fuzzy
72
72
msgid "get max sectors per request"
73
73
msgstr "Ylimääräisiä sektoreita sylinterillä"
74
74
 
75
 
#: disk-utils/blockdev.c:124
 
75
#: disk-utils/blockdev.c:122
76
76
msgid "get blocksize"
77
77
msgstr "hae lohkokoko"
78
78
 
79
 
#: disk-utils/blockdev.c:131
 
79
#: disk-utils/blockdev.c:129
80
80
msgid "set blocksize"
81
81
msgstr "aseta lohkokoko"
82
82
 
83
 
#: disk-utils/blockdev.c:137
 
83
#: disk-utils/blockdev.c:135
84
84
#, fuzzy
85
85
msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
86
86
msgstr "hae 32-bittinen sektorimäärä"
87
87
 
88
 
#: disk-utils/blockdev.c:143
 
88
#: disk-utils/blockdev.c:141
89
89
msgid "get size in bytes"
90
90
msgstr "hae koko tavuina"
91
91
 
92
 
#: disk-utils/blockdev.c:150
 
92
#: disk-utils/blockdev.c:148
93
93
msgid "set readahead"
94
94
msgstr "aseta lukuennakko"
95
95
 
96
 
#: disk-utils/blockdev.c:156
 
96
#: disk-utils/blockdev.c:154
97
97
msgid "get readahead"
98
98
msgstr "hae lukuennakko"
99
99
 
100
 
#: disk-utils/blockdev.c:163
 
100
#: disk-utils/blockdev.c:161
101
101
msgid "set filesystem readahead"
102
102
msgstr "aseta tiedostojärjestelmän lukuennakko"
103
103
 
104
 
#: disk-utils/blockdev.c:169
 
104
#: disk-utils/blockdev.c:167
105
105
msgid "get filesystem readahead"
106
106
msgstr "hae tiedostojärjestelmän lukuennakko"
107
107
 
108
 
#: disk-utils/blockdev.c:173
 
108
#: disk-utils/blockdev.c:171
109
109
msgid "flush buffers"
110
110
msgstr "tyhjennä puskurit"
111
111
 
112
 
#: disk-utils/blockdev.c:177
 
112
#: disk-utils/blockdev.c:175
113
113
msgid "reread partition table"
114
114
msgstr "lue osiotaulu uudelleen"
115
115
 
116
 
#: disk-utils/blockdev.c:185
117
 
#, c-format
118
 
msgid "Usage:\n"
119
 
msgstr "Käyttö:\n"
120
 
 
121
 
#: disk-utils/blockdev.c:186
122
 
#, fuzzy, c-format
123
 
msgid "  %s -V\n"
124
 
msgstr "       %s -k\n"
125
 
 
126
 
#: disk-utils/blockdev.c:187
127
 
#, c-format
128
 
msgid "  %s --report [devices]\n"
129
 
msgstr "  %s --report [laitteet]\n"
 
116
#: disk-utils/blockdev.c:182
 
117
#, c-format
 
118
msgid ""
 
119
"\n"
 
120
"Usage:\n"
 
121
" %1$s -V\n"
 
122
" %1$s --report [devices]\n"
 
123
" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
 
124
"\n"
 
125
"Available commands:\n"
 
126
msgstr ""
130
127
 
131
128
#: disk-utils/blockdev.c:188
132
 
#, c-format
133
 
msgid "  %s [-v|-q] commands devices\n"
134
 
msgstr "  %s [-v|-q] komennot laitteet\n"
135
 
 
136
 
#: disk-utils/blockdev.c:191
137
 
#, c-format
138
 
msgid "Available commands:\n"
139
 
msgstr "Käytettävissä olevat komennot:\n"
140
 
 
141
 
#: disk-utils/blockdev.c:193
142
 
msgid "get size in 512-byte sectors"
 
129
#, fuzzy, c-format
 
130
msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
143
131
msgstr "hae koko 512-tavuisina sektoreina"
144
132
 
145
 
#: disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/fdformat.c:118
146
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1284 disk-utils/isosize.c:181
147
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:114 disk-utils/mkfs.c:52 disk-utils/mkfs.cramfs.c:812
148
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:152 disk-utils/mkfs.minix.c:572
149
 
#: disk-utils/mkswap.c:468 misc-utils/ddate.c:179 misc-utils/rename.c:77
150
 
#: misc-utils/script.c:153 mount/swapon.c:713 mount/swapon.c:765
151
 
#: sys-utils/readprofile.c:183 sys-utils/tunelp.c:86
 
133
#: disk-utils/blockdev.c:230 disk-utils/fsck.minix.c:1272
 
134
#: disk-utils/isosize.c:196 disk-utils/mkfs.c:59 disk-utils/mkfs.minix.c:662
 
135
#: misc-utils/ddate.c:181 mount/swapon.c:721 mount/swapon.c:773
 
136
#: sys-utils/readprofile.c:184 sys-utils/tunelp.c:86
152
137
#, c-format
153
138
msgid "%s (%s)\n"
154
139
msgstr "%s (%s)\n"
155
140
 
156
 
#: disk-utils/blockdev.c:327
 
141
#: disk-utils/blockdev.c:274 disk-utils/blockdev.c:418
 
142
#: disk-utils/blockdev.c:443 disk-utils/mkfs.bfs.c:178
 
143
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 sys-utils/ldattach.c:273
157
144
#, c-format
158
 
msgid "%s: Unknown command: %s\n"
 
145
msgid "cannot open %s"
 
146
msgstr "laitetta %s ei voi avata"
 
147
 
 
148
#: disk-utils/blockdev.c:309
 
149
#, fuzzy
 
150
msgid "could not get device size"
 
151
msgstr "Levyn kokoa ei voi hakea"
 
152
 
 
153
#: disk-utils/blockdev.c:315
 
154
#, fuzzy, c-format
 
155
msgid "Unknown command: %s"
159
156
msgstr "%s: Tuntematon komento: %s\n"
160
157
 
161
 
#: disk-utils/blockdev.c:344
162
 
#, c-format
163
 
msgid "%s requires an argument\n"
 
158
#: disk-utils/blockdev.c:331
 
159
#, fuzzy, c-format
 
160
msgid "%s requires an argument"
164
161
msgstr "%s vaatii argumentin\n"
165
162
 
166
 
#: disk-utils/blockdev.c:381
 
163
#: disk-utils/blockdev.c:368
167
164
#, c-format
168
165
msgid "%s failed.\n"
169
166
msgstr "%s epäonnistui.\n"
170
167
 
171
 
#: disk-utils/blockdev.c:388
 
168
#: disk-utils/blockdev.c:375
172
169
#, c-format
173
170
msgid "%s succeeded.\n"
174
171
msgstr "%s onnistui.\n"
175
172
 
176
 
#: disk-utils/blockdev.c:433 disk-utils/blockdev.c:461
177
 
#, c-format
178
 
msgid "%s: cannot open %s\n"
179
 
msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi avata\n"
180
 
 
181
 
#: disk-utils/blockdev.c:478
182
 
#, c-format
183
 
msgid "%s: ioctl error on %s\n"
 
173
#: disk-utils/blockdev.c:459
 
174
#, fuzzy, c-format
 
175
msgid "ioctl error on %s"
184
176
msgstr "%s: ioctl-virhe laitteessa %s\n"
185
177
 
186
 
#: disk-utils/blockdev.c:487
 
178
#: disk-utils/blockdev.c:467
187
179
#, c-format
188
180
msgid "RO    RA   SSZ   BSZ   StartSec            Size   Device\n"
189
181
msgstr "RO    RA   SSZ   BSZ   AlkuSekt            Koko   Laite\n"
198
190
msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
199
191
msgstr "\tNOTE: elvtune toimii vain 2.4-sarjan ytimillä\n"
200
192
 
201
 
#: disk-utils/elvtune.c:104
202
 
#, fuzzy, c-format
203
 
msgid "parse error\n"
204
 
msgstr "siirtymisvirhe"
205
 
 
206
 
#: disk-utils/elvtune.c:110
 
193
#: disk-utils/elvtune.c:107
207
194
#, fuzzy, c-format
208
195
msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
209
196
msgstr "%s ei ole lohkolaite eikä tiedosto\n"
210
197
 
211
 
#: disk-utils/elvtune.c:131
 
198
#: disk-utils/elvtune.c:128
212
199
#, c-format
213
200
msgid ""
214
201
"\n"
216
203
"for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n"
217
204
msgstr ""
218
205
 
219
 
#: disk-utils/fdformat.c:31
 
206
#: disk-utils/fdformat.c:27
220
207
#, c-format
221
208
msgid "Formatting ... "
222
209
msgstr "Alustetaan... "
223
210
 
224
 
#: disk-utils/fdformat.c:49 disk-utils/fdformat.c:86
 
211
#: disk-utils/fdformat.c:47 disk-utils/fdformat.c:87
225
212
#, c-format
226
213
msgid "done\n"
227
214
msgstr "valmis\n"
228
215
 
229
 
#: disk-utils/fdformat.c:60
 
216
#: disk-utils/fdformat.c:58
230
217
#, c-format
231
218
msgid "Verifying ... "
232
219
msgstr "Varmistetaan... "
233
220
 
234
 
#: disk-utils/fdformat.c:71
 
221
#: disk-utils/fdformat.c:61 disk-utils/fdformat.c:153
 
222
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:663 term-utils/wall.c:262
 
223
#, fuzzy, c-format
 
224
msgid "cannot open file %s"
 
225
msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voi avata"
 
226
 
 
227
#: disk-utils/fdformat.c:70
235
228
msgid "Read: "
236
229
msgstr "Luku: "
237
230
 
238
 
#: disk-utils/fdformat.c:73
 
231
#: disk-utils/fdformat.c:72
239
232
#, c-format
240
233
msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n"
241
234
msgstr "Ongelma luettaessa sylinteriä %d, odotettiin %d, luettiin %d\n"
249
242
"viallista dataa sylinterissä %d\n"
250
243
"Jatketaan... "
251
244
 
252
 
#: disk-utils/fdformat.c:96
253
 
#, c-format
254
 
msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
255
 
msgstr "käyttö: %s [ -n ] laite\n"
256
 
 
257
 
#: disk-utils/fdformat.c:132
258
 
#, c-format
259
 
msgid "%s: not a block device\n"
 
245
#: disk-utils/fdformat.c:94
 
246
#, fuzzy, c-format
 
247
msgid "Usage: %s [options] device\n"
 
248
msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
 
249
 
 
250
#: disk-utils/fdformat.c:97
 
251
#, c-format
 
252
msgid ""
 
253
"\n"
 
254
"Options:\n"
 
255
" -n, --no-verify  disable the verification after the format\n"
 
256
" -V, --version    output version information and exit\n"
 
257
" -h, --help       display this help and exit\n"
 
258
"\n"
 
259
msgstr ""
 
260
 
 
261
#: disk-utils/fdformat.c:129 disk-utils/mkfs.bfs.c:88
 
262
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:767 disk-utils/mkswap.c:498 fdisk/sfdisk.c:2654
 
263
#: fsck/fsck.c:1414 getopt/getopt.c:430 hwclock/hwclock.c:1354
 
264
#: misc-utils/cal.c:351 misc-utils/kill.c:195 misc-utils/logger.c:234
 
265
#: misc-utils/look.c:124 misc-utils/mcookie.c:116 misc-utils/namei.c:458
 
266
#: misc-utils/rename.c:99 misc-utils/uuidd.c:509 misc-utils/uuidgen.c:75
 
267
#: misc-utils/whereis.c:403 misc-utils/wipefs.c:361 schedutils/ionice.c:169
 
268
#: sys-utils/dmesg.c:684 term-utils/agetty.c:664 term-utils/mesg.c:103
 
269
#: term-utils/script.c:211 term-utils/scriptreplay.c:170
 
270
#: term-utils/setterm.c:811 term-utils/wall.c:139 term-utils/write.c:110
 
271
#: text-utils/col.c:210 text-utils/colcrt.c:116 text-utils/colrm.c:171
 
272
#: text-utils/column.c:149 text-utils/hexsyntax.c:114 text-utils/rev.c:112
 
273
#: text-utils/tailf.c:263 text-utils/ul.c:193
 
274
#, c-format
 
275
msgid "%s from %s\n"
 
276
msgstr "%s – %s\n"
 
277
 
 
278
#: disk-utils/fdformat.c:144
 
279
#, fuzzy, c-format
 
280
msgid "cannot stat file %s"
 
281
msgstr "laitteen %s tilaa ei voi lukea"
 
282
 
 
283
#: disk-utils/fdformat.c:147 misc-utils/lsblk.c:788 partx/partx.c:803
 
284
#: sys-utils/mountpoint.c:102
 
285
#, fuzzy, c-format
 
286
msgid "%s: not a block device"
260
287
msgstr "%s: ei ole lohkolaite\n"
261
288
 
262
 
#: disk-utils/fdformat.c:142
 
289
#: disk-utils/fdformat.c:149
 
290
#, fuzzy, c-format
 
291
msgid "cannot access file %s"
 
292
msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voi avata"
 
293
 
 
294
#: disk-utils/fdformat.c:155
263
295
msgid "Could not determine current format type"
264
296
msgstr "Nykyistä alustustyyppiä ei voi määrittää"
265
297
 
266
 
#: disk-utils/fdformat.c:143
 
298
#: disk-utils/fdformat.c:157
267
299
#, c-format
268
300
msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
269
301
msgstr "%spuoleinen, %d uraa, %d sektoria/ura. Kokonaistila %d kt.\n"
270
302
 
271
 
#: disk-utils/fdformat.c:144
 
303
#: disk-utils/fdformat.c:158
272
304
msgid "Double"
273
305
msgstr "Kaksi"
274
306
 
275
 
#: disk-utils/fdformat.c:144
 
307
#: disk-utils/fdformat.c:158
276
308
msgid "Single"
277
309
msgstr "Yksi"
278
310
 
279
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
 
311
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:113
280
312
#, c-format
281
313
msgid ""
282
314
"usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
291
323
" -v         monisanaisuus\n"
292
324
" tiedosto   tarkistettava tiedosto\n"
293
325
 
294
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:163
 
326
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:141
295
327
#, c-format
296
328
msgid "stat failed: %s"
297
329
msgstr "stat epäonnistui: %s"
298
330
 
299
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:551
300
 
#: sys-utils/rtcwake.c:114 sys-utils/rtcwake.c:255 sys-utils/rtcwake.c:494
 
331
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:497
 
332
#: sys-utils/rtcwake.c:115 sys-utils/rtcwake.c:274 sys-utils/rtcwake.c:512
 
333
#: term-utils/script.c:232 term-utils/script.c:553
301
334
#, fuzzy, c-format
302
335
msgid "open failed: %s"
303
336
msgstr "openpty epäonnistui\n"
304
337
 
305
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:172
 
338
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:151
306
339
#, fuzzy, c-format
307
340
msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
308
341
msgstr "%s: varoitus--tiedostojärjestelmän kokoa ei voi määrittää \n"
309
342
 
310
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180
 
343
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:157
311
344
#, c-format
312
345
msgid "not a block device or file: %s"
313
346
msgstr "ei ole lohkolaite eikä tiedosto: %s"
314
347
 
315
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:184 disk-utils/fsck.cramfs.c:226
 
348
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:160 disk-utils/fsck.cramfs.c:194
316
349
msgid "file length too short"
317
350
msgstr "tiedosto on liian lyhyt"
318
351
 
319
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:189 disk-utils/fsck.cramfs.c:197
320
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:258 disk-utils/fsck.cramfs.c:278
 
352
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:164 disk-utils/fsck.cramfs.c:170
 
353
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:226 disk-utils/fsck.cramfs.c:243
321
354
#, c-format
322
355
msgid "read failed: %s"
323
356
msgstr "lukeminen epäonnistui: %s"
324
357
 
325
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:207
 
358
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:176
326
359
msgid "superblock magic not found"
327
360
msgstr "superlohkon taikalukua ei löytynyt"
328
361
 
329
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
 
362
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:179
 
363
#, c-format
 
364
msgid "cramfs endianness is %s\n"
 
365
msgstr ""
 
366
 
 
367
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180
 
368
msgid "big"
 
369
msgstr ""
 
370
 
 
371
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180
 
372
msgid "little"
 
373
msgstr ""
 
374
 
 
375
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:184
330
376
#, fuzzy
331
377
msgid "unsupported filesystem features"
332
378
msgstr "Anna tiedostojärjestelmän tyyppi: "
333
379
 
334
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:219
 
380
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:187
335
381
#, c-format
336
382
msgid "superblock size (%d) too small"
337
383
msgstr "superlohkon koko (%d) on liian pieni"
338
384
 
339
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:223
 
385
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192
340
386
msgid "zero file count"
341
387
msgstr ""
342
388
 
343
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:229
 
389
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
344
390
#, c-format
345
391
msgid "warning: file extends past end of filesystem\n"
346
392
msgstr "varoitus: tiedosto jatkuu tiedostojärjestelmän lopun yli\n"
347
393
 
348
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:233
 
394
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:199
349
395
#, c-format
350
396
msgid "warning: old cramfs format\n"
351
397
msgstr ""
352
398
 
353
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:246
 
399
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:211
354
400
msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
355
401
msgstr ""
356
402
 
357
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:272 disk-utils/fsck.cramfs.c:339
358
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:477 schedutils/taskset.c:126
359
 
msgid "malloc failed"
360
 
msgstr "malloc epäonnistui"
361
 
 
362
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:297
 
403
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:262
363
404
msgid "crc error"
364
405
msgstr "crc-virhe"
365
406
 
366
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:364
 
407
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:323
367
408
msgid "root inode is not directory"
368
409
msgstr "juuren i-solmu ei ole hakemisto"
369
410
 
370
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:369
 
411
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:327
371
412
#, c-format
372
413
msgid "bad root offset (%lu)"
373
414
msgstr ""
374
415
 
375
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:387
 
416
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:345
376
417
msgid "data block too large"
377
418
msgstr ""
378
419
 
379
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:391
 
420
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:349
380
421
#, c-format
381
422
msgid "decompression error %p(%d): %s"
382
423
msgstr ""
383
424
 
384
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415
 
425
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:375
385
426
#, c-format
386
427
msgid "  hole at %ld (%zd)\n"
387
428
msgstr "  reikä kohdassa %ld (%zd)\n"
388
429
 
389
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:423 disk-utils/fsck.cramfs.c:595
 
430
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:382 disk-utils/fsck.cramfs.c:536
390
431
#, c-format
391
432
msgid "  uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
392
433
msgstr "  puretaan paikkaan %2$ld lohkoa %1$ld (%3$ld)\n"
393
434
 
394
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:429
 
435
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:389
395
436
#, c-format
396
437
msgid "non-block (%ld) bytes"
397
438
msgstr "ei-lohko (%ld) tavua"
398
439
 
399
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:433
 
440
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:393
400
441
#, c-format
401
442
msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
402
443
msgstr "ei-koko (%ld vs %ld) tavua"
403
444
 
404
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:439
 
445
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399
405
446
#, c-format
406
447
msgid "write failed: %s"
407
448
msgstr "kirjoittaminen epäonnistui: %s"
408
449
 
409
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:452
 
450
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:411
410
451
#, c-format
411
452
msgid "lchown failed: %s"
412
453
msgstr "lchown epäonnistui: %s"
413
454
 
414
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:458
 
455
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415
415
456
#, c-format
416
457
msgid "chown failed: %s"
417
458
msgstr "chown epäonnistui: %s"
418
459
 
419
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:465
 
460
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:420
420
461
#, c-format
421
462
msgid "utime failed: %s"
422
463
msgstr "utime epäonnistui: %s"
423
464
 
424
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:480
 
465
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:432
425
466
#, c-format
426
467
msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
427
468
msgstr ""
428
469
 
429
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:494
 
470
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:447
430
471
#, c-format
431
472
msgid "mkdir failed: %s"
432
473
msgstr "mkdir epäonnistui: %s"
433
474
 
434
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:511
 
475
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:463
435
476
msgid "filename length is zero"
436
477
msgstr "tiedostonimen pituus on nolla"
437
478
 
438
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:514
 
479
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:465
439
480
msgid "bad filename length"
440
481
msgstr "virheellinen tiedostonimen pituus"
441
482
 
442
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:521
 
483
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:471
443
484
msgid "bad inode offset"
444
485
msgstr "virheellinen i-solmun siirtymä"
445
486
 
446
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:537
 
487
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
447
488
msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
448
489
msgstr "tiedoston i-solmun siirtymä on nolla mutta koko ei ole nolla"
449
490
 
450
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:540
 
491
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:489
451
492
msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
452
493
msgstr "tiedoston i-solmun koko on nolla mutta siirtymä ei ole nolla"
453
494
 
454
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
 
495
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:517
455
496
msgid "symbolic link has zero offset"
456
497
msgstr "symbolisen linkin siirtymä on nolla"
457
498
 
458
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:574
 
499
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:519
459
500
msgid "symbolic link has zero size"
460
501
msgstr "symbolisen linkin koko on nolla"
461
502
 
462
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:586
 
503
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:528
463
504
#, c-format
464
505
msgid "size error in symlink: %s"
465
506
msgstr "kokovirhe symlinkissä: %s"
466
507
 
467
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:601
 
508
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:542
468
509
#, fuzzy, c-format
469
510
msgid "symlink failed: %s"
470
511
msgstr "fsync epäonnistui"
471
512
 
472
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:613
 
513
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:555
473
514
#, c-format
474
515
msgid "special file has non-zero offset: %s"
475
516
msgstr ""
476
517
 
477
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:625
 
518
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:565
478
519
#, c-format
479
520
msgid "fifo has non-zero size: %s"
480
521
msgstr ""
481
522
 
482
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:631
 
523
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
483
524
#, c-format
484
525
msgid "socket has non-zero size: %s"
485
526
msgstr "pistokkeen koko ei ole nolla: %s"
486
527
 
487
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:636
 
528
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:574
488
529
#, c-format
489
530
msgid "bogus mode: %s (%o)"
490
531
msgstr "virheellinen tila: %s (%o)"
491
532
 
492
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:646
 
533
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:583
493
534
#, c-format
494
535
msgid "mknod failed: %s"
495
536
msgstr "mknod epäonnistui: %s"
496
537
 
497
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:682
 
538
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:615
498
539
#, c-format
499
540
msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)"
500
541
msgstr ""
501
542
 
502
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:685
 
543
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:619
503
544
#, fuzzy, c-format
504
545
msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)"
505
546
msgstr ""
506
547
"%s: virheellinen cramfs--hakemistodatan loppu (%ld) != tiedostodatan alku "
507
548
"(%ld)\n"
508
549
 
509
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:690
 
550
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:624
510
551
#, fuzzy
511
552
msgid "invalid file data offset"
512
553
msgstr "%s: virheellinen cramfs--virheellinen tiedostodatan siirtymä\n"
513
554
 
514
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:714
515
 
#, fuzzy
516
 
msgid "failed to allocate outbuffer"
517
 
msgstr "Puskuria ei voi varata.\n"
518
 
 
519
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:727
 
555
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:658
520
556
msgid "compiled without -x support"
521
557
msgstr "käännetty ilman -x-tukea"
522
558
 
523
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:207
 
559
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:676 fdisk/sfdisk.c:2880
 
560
#, c-format
 
561
msgid "%s: OK\n"
 
562
msgstr "%s: OK\n"
 
563
 
 
564
#: disk-utils/fsck.minix.c:196
524
565
#, c-format
525
566
msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
526
567
msgstr "Käyttö: %s [-larvsmf] /dev/nimi\n"
527
568
 
528
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:323
 
569
#: disk-utils/fsck.minix.c:293
529
570
#, c-format
530
571
msgid "%s is mounted.\t "
531
572
msgstr "%s on liitetty.\t "
532
573
 
533
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:325
 
574
#: disk-utils/fsck.minix.c:295
534
575
msgid "Do you really want to continue"
535
576
msgstr "Haluatko varmasti jatkaa"
536
577
 
537
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:329
 
578
#: disk-utils/fsck.minix.c:299
538
579
#, c-format
539
580
msgid "check aborted.\n"
540
581
msgstr "tarkistus keskeytetty.\n"
541
582
 
542
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:348 disk-utils/fsck.minix.c:371
 
583
#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:341
543
584
#, c-format
544
585
msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
545
586
msgstr "Vyöhykenumero < FIRSTZONE tiedostossa ”%s”."
546
587
 
547
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:352 disk-utils/fsck.minix.c:375
 
588
#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:345
548
589
#, c-format
549
590
msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
550
591
msgstr "Vyöhykenumero ≥ ZONES tiedostossa ”%s”."
551
592
 
552
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:357 disk-utils/fsck.minix.c:380
 
593
#: disk-utils/fsck.minix.c:327 disk-utils/fsck.minix.c:350
553
594
msgid "Remove block"
554
595
msgstr "Poista lohko"
555
596
 
556
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:398
 
597
#: disk-utils/fsck.minix.c:368
557
598
#, c-format
558
599
msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
559
600
msgstr "Lukuvirhe: siirtyminen lohkoon ei onnistu tiedostossa ”%s”\n"
560
601
 
561
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:404
 
602
#: disk-utils/fsck.minix.c:374
562
603
#, c-format
563
604
msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
564
605
msgstr "Lukuvirhe: viallinen lohko tiedostossa ”%s”\n"
565
606
 
566
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:419
 
607
#: disk-utils/fsck.minix.c:389
567
608
#, c-format
568
609
msgid ""
569
610
"Internal error: trying to write bad block\n"
572
613
"Sisäinen virhe: yritetään kirjoittaa viallista lohkoa\n"
573
614
"Kirjoituspyyntöä ei huomioida\n"
574
615
 
575
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:425 disk-utils/mkfs.minix.c:207
 
616
#: disk-utils/fsck.minix.c:395
576
617
msgid "seek failed in write_block"
577
618
msgstr "siirtyminen epäonnistui funktiossa write_block"
578
619
 
579
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:428
 
620
#: disk-utils/fsck.minix.c:398
580
621
#, c-format
581
622
msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
582
623
msgstr "Kirjoitusvirhe: viallinen lohko tiedostossa ”%s”\n"
583
624
 
584
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:544
 
625
#: disk-utils/fsck.minix.c:514
585
626
msgid "seek failed in write_super_block"
586
627
msgstr "siirtyminen epäonnistui funktiossa write_super_block"
587
628
 
588
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:546 disk-utils/mkfs.minix.c:194
 
629
#: disk-utils/fsck.minix.c:516
589
630
msgid "unable to write super-block"
590
631
msgstr "superlohkon kirjoitus ei onnistu"
591
632
 
592
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:556
 
633
#: disk-utils/fsck.minix.c:529
593
634
msgid "Unable to write inode map"
594
635
msgstr "I-solmukarttaa ei voi kirjoittaa"
595
636
 
596
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:558
 
637
#: disk-utils/fsck.minix.c:532
597
638
msgid "Unable to write zone map"
598
639
msgstr "Vyöhykekartan kirjoitus ei onnistu"
599
640
 
600
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:560
 
641
#: disk-utils/fsck.minix.c:535
601
642
msgid "Unable to write inodes"
602
643
msgstr "I-solmuja ei voi kirjoittaa"
603
644
 
604
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:587
 
645
#: disk-utils/fsck.minix.c:563
605
646
msgid "seek failed"
606
647
msgstr "siirtyminen epäonnistui"
607
648
 
608
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:591 disk-utils/mkfs.minix.c:399
 
649
#: disk-utils/fsck.minix.c:567
609
650
#, fuzzy
610
651
msgid "unable to alloc buffer for superblock"
611
652
msgstr "kartoille ei voi varata puskureita"
612
653
 
613
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:594
 
654
#: disk-utils/fsck.minix.c:570
614
655
msgid "unable to read super block"
615
656
msgstr "superlohkoa ei voi lukea"
616
657
 
617
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:612
 
658
#: disk-utils/fsck.minix.c:588
618
659
msgid "bad magic number in super-block"
619
660
msgstr "virheellinen taikaluku superlohkossa"
620
661
 
621
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:614
 
662
#: disk-utils/fsck.minix.c:590
622
663
msgid "Only 1k blocks/zones supported"
623
664
msgstr "Vain 1k-lohkot/vyöhykkeet ovat tuettuja"
624
665
 
625
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:616
 
666
#: disk-utils/fsck.minix.c:592
626
667
msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
627
668
msgstr "virheellinen s_imap_blocks-kenttä superlohkossa"
628
669
 
629
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:618
 
670
#: disk-utils/fsck.minix.c:594
630
671
msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
631
672
msgstr "virheellinen s_zmap_blocks-kenttä superlohkossa"
632
673
 
633
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:625
 
674
#: disk-utils/fsck.minix.c:610
634
675
msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
635
676
msgstr "I-solmukartalle ei voi varata puskuria"
636
677
 
637
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:628
 
678
#: disk-utils/fsck.minix.c:613
638
679
msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
639
680
msgstr "Vyöhykekartalle ei voi varata puskuria"
640
681
 
641
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:633
 
682
#: disk-utils/fsck.minix.c:618
642
683
msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
643
684
msgstr "I-solmuille ei voi varata puskuria"
644
685
 
645
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:636
 
686
#: disk-utils/fsck.minix.c:621
646
687
msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
647
688
msgstr "I-solmujen laskemiseen ei voi varata puskuria"
648
689
 
649
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:639
 
690
#: disk-utils/fsck.minix.c:624
650
691
msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
651
692
msgstr "Vyöhykkeen laskemiseen ei voi varata puskuria"
652
693
 
653
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:641
 
694
#: disk-utils/fsck.minix.c:628
654
695
msgid "Unable to read inode map"
655
696
msgstr "I-solmukarttaa ei voi lukea"
656
697
 
657
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:643
 
698
#: disk-utils/fsck.minix.c:632
658
699
msgid "Unable to read zone map"
659
700
msgstr "Vyöhykekarttaa ei voi lukea"
660
701
 
661
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:645
 
702
#: disk-utils/fsck.minix.c:636
662
703
msgid "Unable to read inodes"
663
704
msgstr "I-solmuja ei voi lukea"
664
705
 
665
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:647
 
706
#: disk-utils/fsck.minix.c:638
666
707
#, c-format
667
708
msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
668
709
msgstr "Varoitus: Ensimmäinenvyöhyke != Norm_ensimmäinenvyöhyke\n"
669
710
 
670
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:652 disk-utils/mkfs.minix.c:451
 
711
#: disk-utils/fsck.minix.c:643
671
712
#, c-format
672
713
msgid "%ld inodes\n"
673
714
msgstr "%ld i-solmua\n"
674
715
 
675
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:653 disk-utils/mkfs.minix.c:452
 
716
#: disk-utils/fsck.minix.c:644
676
717
#, c-format
677
718
msgid "%ld blocks\n"
678
719
msgstr "%ld lohkoa\n"
679
720
 
680
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:654 disk-utils/mkfs.minix.c:453
 
721
#: disk-utils/fsck.minix.c:645 disk-utils/mkfs.minix.c:541
681
722
#, c-format
682
723
msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"
683
724
msgstr "Ensimmäinendatavyöhyke=%ld (%ld)\n"
684
725
 
685
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:655 disk-utils/mkfs.minix.c:454
 
726
#: disk-utils/fsck.minix.c:646 disk-utils/mkfs.minix.c:542
686
727
#, c-format
687
728
msgid "Zonesize=%d\n"
688
729
msgstr "Vyöhykekoko=%d\n"
689
730
 
690
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:656
 
731
#: disk-utils/fsck.minix.c:647
691
732
#, c-format
692
733
msgid "Maxsize=%ld\n"
693
734
msgstr "Maxkoko=%ld\n"
694
735
 
695
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:657
 
736
#: disk-utils/fsck.minix.c:648
696
737
#, c-format
697
738
msgid "Filesystem state=%d\n"
698
739
msgstr "Tied.järj. tila=%d\n"
699
740
 
700
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:658
701
 
#, c-format
 
741
#: disk-utils/fsck.minix.c:649
 
742
#, fuzzy, c-format
702
743
msgid ""
703
 
"namelen=%d\n"
 
744
"namelen=%zd\n"
704
745
"\n"
705
746
msgstr ""
706
747
"nimenpituus=%d\n"
707
748
"\n"
708
749
 
709
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:724
 
750
#: disk-utils/fsck.minix.c:664 disk-utils/fsck.minix.c:715
710
751
#, c-format
711
752
msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
712
753
msgstr "Käyttämättömäksi merkittyä i-solmua %d käytetään tiedostoon ”%s”\n"
713
754
 
714
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:677 disk-utils/fsck.minix.c:728
 
755
#: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:719
715
756
msgid "Mark in use"
716
757
msgstr "Merkitse käyttöön"
717
758
 
718
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:699 disk-utils/fsck.minix.c:748
 
759
#: disk-utils/fsck.minix.c:690 disk-utils/fsck.minix.c:739
719
760
#, c-format
720
761
msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
721
762
msgstr "Tiedostolla ”%s” on tila %05o\n"
722
763
 
723
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:706 disk-utils/fsck.minix.c:754
 
764
#: disk-utils/fsck.minix.c:697 disk-utils/fsck.minix.c:745
724
765
#, c-format
725
766
msgid "Warning: inode count too big.\n"
726
767
msgstr "Varoitus i-solmujen määrä on liian suuri.\n"
727
768
 
728
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:766 disk-utils/fsck.minix.c:774
 
769
#: disk-utils/fsck.minix.c:757 disk-utils/fsck.minix.c:765
729
770
msgid "root inode isn't a directory"
730
771
msgstr "juuren i-solmu ei ole hakemisto"
731
772
 
732
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:788 disk-utils/fsck.minix.c:821
 
773
#: disk-utils/fsck.minix.c:777 disk-utils/fsck.minix.c:808
733
774
#, c-format
734
775
msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
735
776
msgstr "Lohkoa on käytetty aikaisemmin. Nyt tiedostossa ”%s”."
736
777
 
737
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:790 disk-utils/fsck.minix.c:823
738
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1146 disk-utils/fsck.minix.c:1155
739
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210
 
778
#: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810
 
779
#: disk-utils/fsck.minix.c:1133 disk-utils/fsck.minix.c:1143
 
780
#: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1198
740
781
msgid "Clear"
741
782
msgstr "Tyhjennä"
742
783
 
743
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:800 disk-utils/fsck.minix.c:833
 
784
#: disk-utils/fsck.minix.c:789 disk-utils/fsck.minix.c:820
744
785
#, c-format
745
786
msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
746
787
msgstr "Lohko %d tiedostossa ”%s” on merkitty käyttämättömäksi."
747
788
 
748
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:802 disk-utils/fsck.minix.c:835
 
789
#: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822
749
790
msgid "Correct"
750
791
msgstr "Korjaa"
751
792
 
752
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:974 disk-utils/fsck.minix.c:1041
 
793
#: disk-utils/fsck.minix.c:961 disk-utils/fsck.minix.c:1028
753
794
#, c-format
754
795
msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
755
796
msgstr ""
756
797
"Hakemisto ”%s” sisältää virheellisen i-solmunumeron tiedostolle ”%.*s”."
757
798
 
758
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:977 disk-utils/fsck.minix.c:1044
 
799
#: disk-utils/fsck.minix.c:964 disk-utils/fsck.minix.c:1031
759
800
msgid " Remove"
760
801
msgstr " Poista"
761
802
 
762
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:991 disk-utils/fsck.minix.c:1058
 
803
#: disk-utils/fsck.minix.c:978 disk-utils/fsck.minix.c:1045
763
804
#, c-format
764
805
msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
765
806
msgstr "%s: viallinen hakemisto: ”.” ei ole ensimmäisenä\n"
766
807
 
767
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:999 disk-utils/fsck.minix.c:1067
 
808
#: disk-utils/fsck.minix.c:986 disk-utils/fsck.minix.c:1054
768
809
#, c-format
769
810
msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
770
811
msgstr "%s: viallinen hakemisto: ”..” ei ole toisena\n"
771
812
 
772
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1101 disk-utils/fsck.minix.c:1119
 
813
#: disk-utils/fsck.minix.c:1088 disk-utils/fsck.minix.c:1106
773
814
msgid "internal error"
774
815
msgstr "sisäinen virhe"
775
816
 
776
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1104 disk-utils/fsck.minix.c:1122
 
817
#: disk-utils/fsck.minix.c:1091 disk-utils/fsck.minix.c:1109
777
818
#, c-format
778
819
msgid "%s: bad directory: size < 32"
779
820
msgstr "%s: viallinen hakemisto: koko < 32"
780
821
 
781
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1135
 
822
#: disk-utils/fsck.minix.c:1122
782
823
msgid "seek failed in bad_zone"
783
824
msgstr "siirtyminen epäonnistui funktiossa bad_zone"
784
825
 
785
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1200
786
 
#, c-format
787
 
msgid "Inode %d mode not cleared."
 
826
#: disk-utils/fsck.minix.c:1132 disk-utils/fsck.minix.c:1188
 
827
#, fuzzy, c-format
 
828
msgid "Inode %lu mode not cleared."
788
829
msgstr "I-solmun %d tila ei ole tyhjennetty."
789
830
 
790
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1154 disk-utils/fsck.minix.c:1209
791
 
#, c-format
792
 
msgid "Inode %d not used, marked used in the bitmap."
 
831
#: disk-utils/fsck.minix.c:1141 disk-utils/fsck.minix.c:1197
 
832
#, fuzzy, c-format
 
833
msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
793
834
msgstr "I-solmua %d ei käytetä, merkitty käytetyksi bittikartassa."
794
835
 
795
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1215
796
 
#, c-format
797
 
msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap."
 
836
#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1203
 
837
#, fuzzy, c-format
 
838
msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
798
839
msgstr "I-solmu %d käytössä, merkitty käyttämättömäksi bittikartassa."
799
840
 
800
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1162 disk-utils/fsck.minix.c:1216
 
841
#: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1204
801
842
msgid "Set"
802
843
msgstr "Aseta"
803
844
 
804
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1166 disk-utils/fsck.minix.c:1220
805
 
#, c-format
806
 
msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
 
845
#: disk-utils/fsck.minix.c:1154 disk-utils/fsck.minix.c:1208
 
846
#, fuzzy, c-format
 
847
msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
807
848
msgstr "I-solmu %d (tila = %07o), i_linkkimäärä=%d, laskettu=%d."
808
849
 
809
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1222
 
850
#: disk-utils/fsck.minix.c:1156 disk-utils/fsck.minix.c:1210
810
851
msgid "Set i_nlinks to count"
811
852
msgstr "Aseta i_linkkimäärä lasketun mukaiseksi"
812
853
 
813
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1180 disk-utils/fsck.minix.c:1234
814
 
#, c-format
815
 
msgid "Zone %d: marked in use, no file uses it."
 
854
#: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1222
 
855
#, fuzzy, c-format
 
856
msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
816
857
msgstr "Vyöhyke %d: merkitty käyttöön, mutta mikään tiedosto ei käytä sitä."
817
858
 
818
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1236
 
859
#: disk-utils/fsck.minix.c:1169 disk-utils/fsck.minix.c:1224
819
860
msgid "Unmark"
820
861
msgstr "Poista merkintä"
821
862
 
822
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1241
823
 
#, c-format
824
 
msgid "Zone %d: in use, counted=%d\n"
 
863
#: disk-utils/fsck.minix.c:1174 disk-utils/fsck.minix.c:1229
 
864
#, fuzzy, c-format
 
865
msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
825
866
msgstr "Vyöhyke %d: käytössä, laskettu=%d\n"
826
867
 
827
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1244
828
 
#, c-format
829
 
msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n"
 
868
#: disk-utils/fsck.minix.c:1177 disk-utils/fsck.minix.c:1232
 
869
#, fuzzy, c-format
 
870
msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
830
871
msgstr "Vyöhyke %d: ei käytössä, laskettu=%d\n"
831
872
 
832
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1289 disk-utils/mkfs.minix.c:577
833
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:579
 
873
#: disk-utils/fsck.minix.c:1277
834
874
msgid "bad inode size"
835
875
msgstr "virheellinen i-solmun koko"
836
876
 
837
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1291
 
877
#: disk-utils/fsck.minix.c:1279
838
878
msgid "bad v2 inode size"
839
879
msgstr "virheellinen v2 i-solmun koko"
840
880
 
841
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1317
 
881
#: disk-utils/fsck.minix.c:1305
842
882
msgid "need terminal for interactive repairs"
843
883
msgstr "vuorovaikutteisiin korjauksiin tarvitaan pääte"
844
884
 
845
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1321
 
885
#: disk-utils/fsck.minix.c:1309
846
886
#, c-format
847
887
msgid "unable to open '%s': %s"
848
888
msgstr "laitetta ”%s” ei voi avata: %s"
849
889
 
850
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1336
 
890
#: disk-utils/fsck.minix.c:1324
851
891
#, c-format
852
892
msgid "%s is clean, no check.\n"
853
893
msgstr "%s on puhdas, ei tarkistusta.\n"
854
894
 
855
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1340
 
895
#: disk-utils/fsck.minix.c:1328
856
896
#, c-format
857
897
msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
858
898
msgstr "Pakotetaan tiedostojärjestelmän tarkistus laitteella %s.\n"
859
899
 
860
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1342
 
900
#: disk-utils/fsck.minix.c:1330
861
901
#, c-format
862
902
msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
863
903
msgstr "Tiedostojärjestelmä laitteella %s on likainen, vaatii tarkistuksen.\n"
864
904
 
865
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1375
 
905
#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
866
906
#, c-format
867
907
msgid ""
868
908
"\n"
871
911
"\n"
872
912
"%6ld i-solmua käytetty (%ld%%)\n"
873
913
 
874
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1380
 
914
#: disk-utils/fsck.minix.c:1368
875
915
#, c-format
876
916
msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
877
917
msgstr "%6ld vyöhykettä käytetty (%ld%%)\n"
878
918
 
879
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1382
 
919
#: disk-utils/fsck.minix.c:1370
880
920
#, c-format
881
921
msgid ""
882
922
"\n"
899
939
"------\n"
900
940
"%6d tiedostoa\n"
901
941
 
902
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1395
 
942
#: disk-utils/fsck.minix.c:1383
903
943
#, c-format
904
944
msgid ""
905
945
"----------------------------\n"
910
950
"TIEDOSTOJÄRJESTELMÄÄ ON MUUTETTU\n"
911
951
"--------------------------------\n"
912
952
 
913
 
#: disk-utils/isosize.c:129
914
 
#, c-format
915
 
msgid "%s: failed to open: %s\n"
 
953
#: disk-utils/isosize.c:125
 
954
#, fuzzy, c-format
 
955
msgid "failed to open %s"
916
956
msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
917
957
 
918
 
#: disk-utils/isosize.c:135
919
 
#, c-format
920
 
msgid "%s: seek error on %s\n"
 
958
#: disk-utils/isosize.c:128
 
959
#, fuzzy, c-format
 
960
msgid "seek error on %s"
921
961
msgstr "%s: virhe siirryttäessä tiedostossa %s\n"
922
962
 
923
 
#: disk-utils/isosize.c:141
924
 
#, c-format
925
 
msgid "%s: read error on %s\n"
 
963
#: disk-utils/isosize.c:131
 
964
#, fuzzy, c-format
 
965
msgid "read error on %s"
926
966
msgstr "%s: virhe luettaessa tiedostoa %s\n"
927
967
 
928
 
#: disk-utils/isosize.c:150
 
968
#: disk-utils/isosize.c:138
929
969
#, c-format
930
970
msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
931
971
msgstr "sektorimäärä: %d, sektorikoko: %d\n"
932
972
 
933
 
#: disk-utils/isosize.c:200
934
 
#, c-format
935
 
msgid "%s: option parse error\n"
936
 
msgstr "%s: virhe valitsimien jäsennyksessä\n"
937
 
 
938
 
#: disk-utils/isosize.c:208
939
 
#, c-format
940
 
msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
941
 
msgstr "Käyttö: %s [-x] [-d <nro>] iso9660-vedos\n"
942
 
 
943
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:83
944
 
#, c-format
945
 
msgid ""
946
 
"Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
947
 
"       [-F fsname] device [block-count]\n"
948
 
msgstr ""
949
 
"Käyttö: %s [-v] [-N i-solmumäärä] [-V osionimi]\n"
950
 
"       [-F tied.järj.nimi] laite [lohkomäärä]\n"
 
973
#: disk-utils/isosize.c:155
 
974
#, fuzzy, c-format
 
975
msgid ""
 
976
"\n"
 
977
"Usage:\n"
 
978
" %s [options] iso9660_image_file\n"
 
979
msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
 
980
 
 
981
#: disk-utils/isosize.c:159
 
982
#, c-format
 
983
msgid ""
 
984
"\n"
 
985
"Options:\n"
 
986
" -d, --divisor=NUM      devide bytes NUM\n"
 
987
" -x, --sectors          show sector count and size\n"
 
988
" -V, --version          output version information and exit\n"
 
989
" -H, --help             display this help and exit\n"
 
990
"\n"
 
991
msgstr ""
 
992
 
 
993
#: disk-utils/isosize.c:190
 
994
msgid "invalid divisor argument"
 
995
msgstr ""
 
996
 
 
997
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:70
 
998
#, fuzzy, c-format
 
999
msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
 
1000
msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
 
1001
 
 
1002
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:72
 
1003
#, c-format
 
1004
msgid ""
 
1005
"\n"
 
1006
"Options:\n"
 
1007
" -N, --inodes=NUM    specify desired number of inodes\n"
 
1008
" -V, --vname=NAME    specify volume name\n"
 
1009
" -F, --fname=NAME    specify file system name\n"
 
1010
" -v, --verbose       explain what is being done\n"
 
1011
" -c                  this option is silently ignored\n"
 
1012
" -l                  this option is silently ignored\n"
 
1013
" -V, --version       output version information and exit\n"
 
1014
"                     -V as version must be only option\n"
 
1015
" -h, --help          display this help and exit\n"
 
1016
"\n"
 
1017
msgstr ""
951
1018
 
952
1019
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:130
 
1020
#, fuzzy
 
1021
msgid "invalid number of inodes"
 
1022
msgstr "virheellinen rivien määrä"
 
1023
 
 
1024
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:136
953
1025
msgid "volume name too long"
954
1026
msgstr "osionimi on liian pitkä"
955
1027
 
956
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:137
 
1028
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:143
957
1029
msgid "fsname name too long"
958
1030
msgstr "tiedostojärjestelmän nimi on liian pitkä"
959
1031
 
960
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:162
 
1032
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:171
961
1033
#, c-format
962
1034
msgid "cannot stat device %s"
963
1035
msgstr "laitteen %s tilaa ei voi lukea"
964
1036
 
965
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:166
 
1037
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:174
966
1038
#, c-format
967
1039
msgid "%s is not a block special device"
968
1040
msgstr "%s ei ole lohkolaite"
969
1041
 
970
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:171 sys-utils/ldattach.c:270
971
 
#, c-format
972
 
msgid "cannot open %s"
973
 
msgstr "laitetta %s ei voi avata"
974
 
 
975
1042
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182
 
1043
#, fuzzy
 
1044
msgid "invalid block-count"
 
1045
msgstr "virheellinen valitsin"
 
1046
 
 
1047
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:188
976
1048
#, c-format
977
1049
msgid "cannot get size of %s"
978
1050
msgstr "laitteen %s kokoa ei voi hakea"
979
1051
 
980
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:187
 
1052
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:193
981
1053
#, c-format
982
1054
msgid "blocks argument too large, max is %llu"
983
1055
msgstr "blocks-argumentti on liian suuri, maksimi on %llu"
984
1056
 
985
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:202
 
1057
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:208
986
1058
msgid "too many inodes - max is 512"
987
1059
msgstr "liian monta i-solmua – maksimi on 512"
988
1060
 
989
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:211
 
1061
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
990
1062
#, c-format
991
1063
msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
992
1064
msgstr "tila ei riitä, vaaditaan vähintään %llu lohkoa"
993
1065
 
994
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:223 fdisk/fdisk.c:2672
 
1066
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:230 fdisk/fdisk.c:2680
995
1067
#, c-format
996
1068
msgid "Device: %s\n"
997
1069
msgstr "Laite: %s\n"
998
1070
 
999
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:224
 
1071
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:231
1000
1072
#, c-format
1001
1073
msgid "Volume: <%-6s>\n"
1002
1074
msgstr "Osio: <%-6s>\n"
1003
1075
 
1004
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:225
 
1076
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:232
1005
1077
#, c-format
1006
1078
msgid "FSname: <%-6s>\n"
1007
1079
msgstr "Tiedjärj.nimi: <%-6s>\n"
1008
1080
 
1009
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:226
 
1081
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:233
1010
1082
#, c-format
1011
1083
msgid "BlockSize: %d\n"
1012
1084
msgstr "LohkoKoko: %d\n"
1013
1085
 
1014
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
1015
 
#, c-format
1016
 
msgid "Inodes: %d (in 1 block)\n"
 
1086
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:235
 
1087
#, fuzzy, c-format
 
1088
msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n"
1017
1089
msgstr "I-solmuja: %d (1 lohkossa)\n"
1018
1090
 
1019
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:231
1020
 
#, c-format
1021
 
msgid "Inodes: %d (in %lld blocks)\n"
 
1091
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:238
 
1092
#, fuzzy, c-format
 
1093
msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n"
1022
1094
msgstr "I-solmuja: %d (%lld lohkossa)\n"
1023
1095
 
1024
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:233
 
1096
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
1025
1097
#, c-format
1026
1098
msgid "Blocks: %lld\n"
1027
1099
msgstr "Lohkot: %lld\n"
1028
1100
 
1029
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:234
 
1101
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
1030
1102
#, c-format
1031
1103
msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
1032
1104
msgstr "I-solmun loppu: %d, Datan loppu: %d\n"
1033
1105
 
1034
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:239
 
1106
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
1035
1107
msgid "error writing superblock"
1036
1108
msgstr "virhe kirjoitettaessa superlohkoa"
1037
1109
 
1038
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:259
 
1110
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:266
1039
1111
msgid "error writing root inode"
1040
1112
msgstr "virhe kirjoitettaessa juuren i-solmua"
1041
1113
 
1042
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:264
 
1114
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:271
1043
1115
msgid "error writing inode"
1044
1116
msgstr "virhe kirjoitettaessa i-solmua"
1045
1117
 
1046
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:267
 
1118
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:274
1047
1119
msgid "seek error"
1048
1120
msgstr "siirtymisvirhe"
1049
1121
 
1050
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:273
 
1122
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:280
1051
1123
msgid "error writing . entry"
1052
1124
msgstr "virhe kirjoitettaessa ”.”-merkintää"
1053
1125
 
1054
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
 
1126
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:284
1055
1127
msgid "error writing .. entry"
1056
1128
msgstr "virhe kirjoitettaessa ”..”-merkintää"
1057
1129
 
1058
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:281
 
1130
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:287
1059
1131
#, c-format
1060
1132
msgid "error closing %s"
1061
1133
msgstr "virhe suljettaessa laitetta %s"
1062
1134
 
1063
 
#: disk-utils/mkfs.c:72
1064
 
#, fuzzy
1065
 
msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]"
 
1135
#: disk-utils/mkfs.c:38
 
1136
#, fuzzy, c-format
 
1137
msgid "Usage: %s [options] [-t type fs-options] device [size]\n"
1066
1138
msgstr ""
1067
1139
"Käyttö: mkfs [-V] [-t tied.järj. tyyppi] [tied.järj.valitsimet] laite "
1068
1140
"[koko]\n"
1069
1141
 
1070
 
#: disk-utils/mkfs.c:92
 
1142
#: disk-utils/mkfs.c:41
 
1143
#, c-format
 
1144
msgid ""
 
1145
"\n"
 
1146
"Options:\n"
 
1147
" -t, --type=TYPE  file system type, when undefined ext2 is used\n"
 
1148
"     fs-options   parameters to real file system builder\n"
 
1149
"     device       path to a device\n"
 
1150
"     size         number of blocks on the device\n"
 
1151
" -V, --verbose    explain what is done\n"
 
1152
"                  defining -V more than once will cause a dry-run\n"
 
1153
" -V, --version    output version information and exit\n"
 
1154
"                  -V as version must be only option\n"
 
1155
" -h, --help       display this help and exit\n"
 
1156
msgstr ""
 
1157
 
 
1158
#: disk-utils/mkfs.c:52
 
1159
#, fuzzy, c-format
 
1160
msgid ""
 
1161
"\n"
 
1162
"For more information see mkfs(8).\n"
 
1163
msgstr ""
 
1164
"\n"
 
1165
"Lisätietoja manuaalisivulla wipefs(8).\n"
 
1166
 
 
1167
#: disk-utils/mkfs.c:129
1071
1168
#, c-format
1072
1169
msgid "mkfs (%s)\n"
1073
1170
msgstr "mkfs (%s)\n"
1074
1171
 
1075
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:126
 
1172
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:125
1076
1173
#, c-format
1077
1174
msgid ""
1078
1175
"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n "
1108
1205
" haknimi     tiivistettävän tiedostojärjestelmän juuri\n"
1109
1206
" tulostied   tulostiedosto\n"
1110
1207
 
1111
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:339
1112
 
#, c-format
 
1208
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:298
 
1209
#, fuzzy, c-format
 
1210
msgid "could not read directory %s"
 
1211
msgstr "juuren i-solmu ei ole hakemisto"
 
1212
 
 
1213
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:323
 
1214
#, fuzzy, c-format
1113
1215
msgid ""
1114
1216
"Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
1115
 
" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile.  Exiting.\n"
 
1217
" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile.  Exiting."
1116
1218
msgstr ""
1117
1219
"Löytyi hyvin pitkä tiedostonimi ”%2$s” (%1$zu tavua).\n"
1118
1220
" Kasvata MAX_INPUT_NAMELEN-arvoa tiedostossa mkcramfs.c ja käännä uudelleen. "
1119
1221
"Poistutaan.\n"
1120
1222
 
1121
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:471
1122
 
#, c-format
1123
 
msgid "filesystem too big.  Exiting.\n"
 
1223
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:445
 
1224
#, fuzzy
 
1225
msgid "filesystem too big.  Exiting."
1124
1226
msgstr "tiedostojärjestelmä on liian suuri. Poistutaan.\n"
1125
1227
 
1126
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:636
 
1228
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:604
1127
1229
#, c-format
1128
1230
msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
1129
1231
msgstr "AIEEE: ”tiivistetyn” lohkon koko > 2*lohkokoko (%ld)\n"
1130
1232
 
1131
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:655
 
1233
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:623
1132
1234
#, c-format
1133
1235
msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
1134
1236
msgstr "%6.2f%% (%+ld tavua)\t%s\n"
1135
1237
 
1136
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
1137
 
#, c-format
 
1238
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:668
 
1239
#, fuzzy, c-format
 
1240
msgid "cannot close file %s"
 
1241
msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voi avata"
 
1242
 
 
1243
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:728
 
1244
#, fuzzy
 
1245
msgid "failed to parse blocksize argument"
 
1246
msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
 
1247
 
 
1248
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
 
1249
#, fuzzy
 
1250
msgid "edition number argument failed"
 
1251
msgstr "segmenttejä enintään = %lu\n"
 
1252
 
 
1253
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:746
 
1254
msgid "invalid endianness given. Must be 'big', 'little', or 'host'"
 
1255
msgstr ""
 
1256
 
 
1257
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752 disk-utils/mkfs.cramfs.c:785
 
1258
#, fuzzy, c-format
 
1259
msgid "cannot stat %s"
 
1260
msgstr "laitteen %s tilaa ei voi lukea"
 
1261
 
 
1262
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:803
 
1263
#, fuzzy, c-format
1138
1264
msgid ""
1139
1265
"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
1140
 
"image size is %uMB.  We might die prematurely.\n"
 
1266
"image size is %uMB.  We might die prematurely."
1141
1267
msgstr ""
1142
1268
"varoitus: arviokoko (yläraja) on %lld Mt, mutta vedoksen enimmäiskoko on %u "
1143
1269
"Mt. Prosessi saattaa päättyä ennenaikaisesti.\n"
1144
1270
 
1145
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880
 
1271
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:830
1146
1272
msgid "ROM image map"
1147
1273
msgstr ""
1148
1274
 
1149
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894
 
1275
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:842
1150
1276
#, c-format
1151
1277
msgid "Including: %s\n"
1152
1278
msgstr "Sisällytetään: %s\n"
1153
1279
 
1154
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:900
 
1280
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:848
1155
1281
#, c-format
1156
1282
msgid "Directory data: %zd bytes\n"
1157
1283
msgstr "Hakemistodata: %zd tavua\n"
1158
1284
 
1159
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
 
1285
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:856
1160
1286
#, c-format
1161
1287
msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
1162
1288
msgstr "Kaikki: %zd kilotavua\n"
1163
1289
 
1164
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913
 
1290
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861
1165
1291
#, c-format
1166
1292
msgid "Super block: %zd bytes\n"
1167
1293
msgstr "Superlohko: %zd tavua\n"
1168
1294
 
1169
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:920
 
1295
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:868
1170
1296
#, c-format
1171
1297
msgid "CRC: %x\n"
1172
1298
msgstr "CRC: %x\n"
1173
1299
 
1174
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:925
1175
 
#, c-format
1176
 
msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)\n"
 
1300
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
 
1301
#, fuzzy, c-format
 
1302
msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
1177
1303
msgstr ""
1178
1304
"ROM-vedokselle ei ole varattu riittävästi tilaa (%lld varattu, %zu "
1179
1305
"käytetty)\n"
1180
1306
 
1181
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:933
 
1307
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
1182
1308
msgid "ROM image"
1183
1309
msgstr ""
1184
1310
 
1185
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:937
1186
 
#, c-format
1187
 
msgid "ROM image write failed (%zd %zd)\n"
 
1311
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:881
 
1312
#, fuzzy, c-format
 
1313
msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
1188
1314
msgstr "ROM-vedoksen kirjoitus epäonnistui (%zd %zd)\n"
1189
1315
 
1190
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:946
1191
 
#, c-format
1192
 
msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes.\n"
 
1316
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:891
 
1317
#, fuzzy
 
1318
msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes."
1193
1319
msgstr "varoitus: tiedostonimet typistetään 255 tavuun.\n"
1194
1320
 
1195
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:949
1196
 
#, c-format
1197
 
msgid "warning: files were skipped due to errors.\n"
 
1321
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
 
1322
#, fuzzy
 
1323
msgid "warning: files were skipped due to errors."
1198
1324
msgstr "varoitus: tiedostoja ohitettiin virheiden takia.\n"
1199
1325
 
1200
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:952
1201
 
#, c-format
1202
 
msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte).\n"
 
1326
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
 
1327
#, fuzzy, c-format
 
1328
msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
1203
1329
msgstr ""
1204
1330
"varoitus: tiedostojen koot typistetty %lu megatavuun (miinus 1 tavu).\n"
1205
1331
 
1206
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:957
1207
 
#, c-format
1208
 
msgid ""
1209
 
"warning: uids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)\n"
 
1332
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:899
 
1333
#, fuzzy, c-format
 
1334
msgid "warning: uids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
1210
1335
msgstr "varoitus: uid:t typistetty %u bittiin. (Tämä voi olla turvaongelma.)\n"
1211
1336
 
1212
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:962
1213
 
#, c-format
1214
 
msgid ""
1215
 
"warning: gids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)\n"
 
1337
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
 
1338
#, fuzzy, c-format
 
1339
msgid "warning: gids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
1216
1340
msgstr "varoitus: gid:t typistetty %u bittiin. (Tämä voi olla turvaongelma.)\n"
1217
1341
 
1218
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:967
1219
 
#, c-format
 
1342
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
 
1343
#, fuzzy, c-format
1220
1344
msgid ""
1221
1345
"WARNING: device numbers truncated to %u bits.  This almost certainly means\n"
1222
 
"that some device files will be wrong.\n"
 
1346
"that some device files will be wrong."
1223
1347
msgstr ""
1224
1348
"VAROITUS: laitenumerot typistetty %u bittiin. Tämä tarkoittaa lähes\n"
1225
1349
"varmasti, että jotkut laitetiedostot ovat väärin.\n"
1226
1350
 
1227
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:154
1228
 
#, c-format
1229
 
msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]\n"
 
1351
#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
 
1352
#, fuzzy, c-format
 
1353
msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
1230
1354
msgstr "Käyttö: %s [-c | -l tiedostonimi] [-nXX] [-iXX] /dev/nimi [lohkot]\n"
1231
1355
 
1232
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:178
 
1356
#: disk-utils/mkfs.minix.c:171
1233
1357
#, c-format
1234
1358
msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
1235
1359
msgstr "%s on liitetty; ei tehdä tiedostojärjestelmää tähän!"
1236
1360
 
1237
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:188
1238
 
msgid "seek to boot block failed in write_tables"
 
1361
#: disk-utils/mkfs.minix.c:195
 
1362
#, fuzzy, c-format
 
1363
msgid "%s: seek to boot block failed  in write_tables"
1239
1364
msgstr "siirtyminen käynnistyslohkoon epäonnistui funktiossa write_tables"
1240
1365
 
1241
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:190
1242
 
msgid "unable to clear boot sector"
 
1366
#: disk-utils/mkfs.minix.c:198
 
1367
#, fuzzy, c-format
 
1368
msgid "%s: unable to clear boot sector"
1243
1369
msgstr "käynnistyssektorin tyhjentäminen ei onnistu"
1244
1370
 
1245
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
1246
 
msgid "seek failed in write_tables"
 
1371
#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
 
1372
#, fuzzy, c-format
 
1373
msgid "%s: seek failed in write_tables"
1247
1374
msgstr "siirtyminen epäonnistui funktiossa write_tables"
1248
1375
 
1249
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:196
1250
 
msgid "unable to write inode map"
 
1376
#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
 
1377
#, fuzzy, c-format
 
1378
msgid "%s: unable to write super-block"
 
1379
msgstr "superlohkon kirjoitus ei onnistu"
 
1380
 
 
1381
#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
 
1382
#, fuzzy, c-format
 
1383
msgid "%s: unable to write inode map"
1251
1384
msgstr "i-solmukarttaa ei voi kirjoittaa"
1252
1385
 
1253
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:198
1254
 
msgid "unable to write zone map"
 
1386
#: disk-utils/mkfs.minix.c:209
 
1387
#, fuzzy, c-format
 
1388
msgid "%s: unable to write zone map"
1255
1389
msgstr "vyöhykekarttaa ei voi kirjoittaa"
1256
1390
 
1257
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
1258
 
msgid "unable to write inodes"
 
1391
#: disk-utils/mkfs.minix.c:212
 
1392
#, fuzzy, c-format
 
1393
msgid "%s: unable to write inodes"
1259
1394
msgstr "i-solmuja ei voi kirjoittaa"
1260
1395
 
1261
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:209
1262
 
msgid "write failed in write_block"
 
1396
#: disk-utils/mkfs.minix.c:217
 
1397
#, fuzzy, c-format
 
1398
msgid "%s: seek failed in write_block"
 
1399
msgstr "siirtyminen epäonnistui funktiossa write_block"
 
1400
 
 
1401
#: disk-utils/mkfs.minix.c:220
 
1402
#, fuzzy, c-format
 
1403
msgid "%s: write failed in write_block"
1263
1404
msgstr "kirjoitus epäonnistui funktiossa write_block"
1264
1405
 
1265
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:217 disk-utils/mkfs.minix.c:291
1266
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:340
1267
 
msgid "too many bad blocks"
 
1406
#: disk-utils/mkfs.minix.c:229 disk-utils/mkfs.minix.c:304
 
1407
#: disk-utils/mkfs.minix.c:353
 
1408
#, fuzzy, c-format
 
1409
msgid "%s: too many bad blocks"
1268
1410
msgstr "liian monta viallista lohkoa"
1269
1411
 
1270
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:225
1271
 
msgid "not enough good blocks"
 
1412
#: disk-utils/mkfs.minix.c:237
 
1413
#, fuzzy, c-format
 
1414
msgid "%s: not enough good blocks"
1272
1415
msgstr "ei riittävästi ehjiä lohkoja"
1273
1416
 
1274
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:440
1275
 
msgid "unable to allocate buffers for maps"
1276
 
msgstr "kartoille ei voi varata puskureita"
1277
 
 
1278
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:449
1279
 
msgid "unable to allocate buffer for inodes"
 
1417
#: disk-utils/mkfs.minix.c:482
 
1418
#, fuzzy, c-format
 
1419
msgid "%s: unable to alloc buffer for superblock"
 
1420
msgstr "kartoille ei voi varata puskureita"
 
1421
 
 
1422
#: disk-utils/mkfs.minix.c:526
 
1423
#, fuzzy, c-format
 
1424
msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
 
1425
msgstr "kartoille ei voi varata puskureita"
 
1426
 
 
1427
#: disk-utils/mkfs.minix.c:536
 
1428
#, fuzzy, c-format
 
1429
msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
1280
1430
msgstr "i-solmuille ei voi varata puskureita"
1281
1431
 
1282
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:455
 
1432
#: disk-utils/mkfs.minix.c:539
 
1433
#, fuzzy, c-format
 
1434
msgid "%lu inodes\n"
 
1435
msgstr "%ld i-solmua\n"
 
1436
 
 
1437
#: disk-utils/mkfs.minix.c:540
 
1438
#, fuzzy, c-format
 
1439
msgid "%lu blocks\n"
 
1440
msgstr "%ld lohkoa\n"
 
1441
 
 
1442
#: disk-utils/mkfs.minix.c:543
1283
1443
#, c-format
1284
1444
msgid ""
1285
1445
"Maxsize=%ld\n"
1288
1448
"Maxkoko=%ld\n"
1289
1449
"\n"
1290
1450
 
1291
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:469
1292
 
msgid "seek failed during testing of blocks"
 
1451
#: disk-utils/mkfs.minix.c:556
 
1452
#, fuzzy, c-format
 
1453
msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
1293
1454
msgstr "siirtyminen epäonnistui lohkojen testauksen aikana"
1294
1455
 
1295
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:477
 
1456
#: disk-utils/mkfs.minix.c:563
1296
1457
#, c-format
1297
1458
msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
1298
1459
msgstr "Outoja arvoja funktiossa do_check: todennäköisesti ohjelmistovikoja\n"
1299
1460
 
1300
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:508 disk-utils/mkswap.c:315
1301
 
msgid "seek failed in check_blocks"
 
1461
#: disk-utils/mkfs.minix.c:596
 
1462
#, fuzzy, c-format
 
1463
msgid "%s: seek failed in check_blocks"
1302
1464
msgstr "siirtyminen epäonnistui funktiossa check_blocks"
1303
1465
 
1304
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:517
1305
 
msgid "bad blocks before data-area: cannot make fs"
 
1466
#: disk-utils/mkfs.minix.c:606
 
1467
#, fuzzy, c-format
 
1468
msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
1306
1469
msgstr ""
1307
1470
"virheellisiä lohkoja ennen data-aluetta: tiedostojärjestelmää ei voi luoda"
1308
1471
 
1309
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:523 disk-utils/mkfs.minix.c:548
 
1472
#: disk-utils/mkfs.minix.c:613 disk-utils/mkfs.minix.c:639
1310
1473
#, c-format
1311
1474
msgid "%d bad blocks\n"
1312
1475
msgstr "%d viallista lohkoa\n"
1313
1476
 
1314
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:525 disk-utils/mkfs.minix.c:550
 
1477
#: disk-utils/mkfs.minix.c:615 disk-utils/mkfs.minix.c:641
1315
1478
#, c-format
1316
1479
msgid "one bad block\n"
1317
1480
msgstr "yksi viallinen lohko\n"
1318
1481
 
1319
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:535
1320
 
msgid "can't open file of bad blocks"
 
1482
#: disk-utils/mkfs.minix.c:624
 
1483
#, fuzzy, c-format
 
1484
msgid "%s: can't open file of bad blocks"
1321
1485
msgstr "vialliset lohkot sisältävää tiedostoa ei voi avata"
1322
1486
 
1323
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:539
 
1487
#: disk-utils/mkfs.minix.c:629
1324
1488
#, c-format
1325
1489
msgid "badblock number input error on line %d\n"
1326
1490
msgstr ""
1327
1491
 
1328
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:540
1329
 
msgid "cannot read badblocks file"
 
1492
#: disk-utils/mkfs.minix.c:630
 
1493
#, fuzzy, c-format
 
1494
msgid "%s: cannot read badblocks file"
1330
1495
msgstr "badblocks-tiedostoa ei voi lukea"
1331
1496
 
1332
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:620
 
1497
#: disk-utils/mkfs.minix.c:667 disk-utils/mkfs.minix.c:669
 
1498
#, fuzzy, c-format
 
1499
msgid "%s: bad inode size"
 
1500
msgstr "virheellinen i-solmun koko"
 
1501
 
 
1502
#: disk-utils/mkfs.minix.c:718
1333
1503
#, c-format
1334
1504
msgid "strtol error: number of blocks not specified"
1335
1505
msgstr "strtol-virhe: lohkojen määrää ei ole annettu"
1336
1506
 
1337
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:639
1338
 
#, c-format
1339
 
msgid "unable to stat %s"
1340
 
msgstr "tiedoston %s tilaa ei voi lukea"
1341
 
 
1342
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:645 fdisk/fdisk.c:276
1343
 
#, c-format
1344
 
msgid "unable to open %s"
1345
 
msgstr "laitetta %s ei voi avata"
1346
 
 
1347
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:650
1348
 
#, c-format
1349
 
msgid "cannot determine sector size for %s"
1350
 
msgstr "laitteen %s sektorikokoa ei voida päätellä"
1351
 
 
1352
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:652
 
1507
#: disk-utils/mkfs.minix.c:737 mount/swapon.c:423 partx/partx.c:758
 
1508
#: sys-utils/fstrim.c:135
 
1509
#, fuzzy, c-format
 
1510
msgid "%s: stat failed"
 
1511
msgstr "%s epäonnistui.\n"
 
1512
 
 
1513
#: disk-utils/mkfs.minix.c:744 login-utils/last.c:240 login-utils/vipw.c:154
 
1514
#: misc-utils/findmnt.c:687 misc-utils/wipefs.c:260 mount/swapon.c:221
 
1515
#: mount/swapon.c:306 mount/swapon.c:454 mount/swapon.c:620 mount/swapon.c:825
 
1516
#: partx/partx.c:806 sys-utils/fallocate.c:138 sys-utils/fsfreeze.c:102
 
1517
#: sys-utils/fstrim.c:141 text-utils/rev.c:129 text-utils/ul.c:229
 
1518
#, fuzzy, c-format
 
1519
msgid "%s: open failed"
 
1520
msgstr "openpty epäonnistui\n"
 
1521
 
 
1522
#: disk-utils/mkfs.minix.c:753
 
1523
#, fuzzy, c-format
 
1524
msgid "%s: device is misaligned"
 
1525
msgstr "%s: %s: laite on varattu"
 
1526
 
 
1527
#: disk-utils/mkfs.minix.c:756
1353
1528
#, c-format
1354
1529
msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
1355
1530
msgstr ""
1356
1531
 
1357
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:655
 
1532
#: disk-utils/mkfs.minix.c:760
1358
1533
#, fuzzy, c-format
1359
1534
msgid "cannot determine size of %s"
1360
1535
msgstr "laitteen %s kokoa ei voi hakea"
1361
1536
 
1362
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:663
 
1537
#: disk-utils/mkfs.minix.c:769
1363
1538
#, c-format
1364
1539
msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
1365
1540
msgstr "ei yritetä luoda tiedostojärjestelmää kohteeseen ”%s”"
1366
1541
 
1367
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:665
1368
 
#, fuzzy
1369
 
msgid "number of blocks too small"
 
1542
#: disk-utils/mkfs.minix.c:771
 
1543
#, fuzzy, c-format
 
1544
msgid "%s: number of blocks too small"
1370
1545
msgstr "Sektorien määrä"
1371
1546
 
1372
 
#: disk-utils/mkswap.c:157
1373
 
#, c-format
1374
 
msgid "Bad user-specified page size %d\n"
 
1547
#: disk-utils/mkswap.c:160
 
1548
#, fuzzy, c-format
 
1549
msgid "Bad user-specified page size %lu"
1375
1550
msgstr "Käyttäjän antama sivukoko %d on virheellinen\n"
1376
1551
 
1377
 
#: disk-utils/mkswap.c:165
1378
 
#, c-format
1379
 
msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d\n"
 
1552
#: disk-utils/mkswap.c:166
 
1553
#, fuzzy, c-format
 
1554
msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
1380
1555
msgstr ""
1381
1556
"Käytetään käyttäjän antamaa sivukokoa %d järjestelmän arvon %d sijaan\n"
1382
1557
 
1383
 
#: disk-utils/mkswap.c:171
1384
 
#, fuzzy, c-format
1385
 
msgid "%s: calloc() failed: %s\n"
1386
 
msgstr "haarauttaminen epäonnistui\n"
1387
 
 
1388
 
#: disk-utils/mkswap.c:192
1389
 
#, c-format
1390
 
msgid "Bad swap header size, no label written.\n"
 
1558
#: disk-utils/mkswap.c:189
 
1559
#, fuzzy
 
1560
msgid "Bad swap header size, no label written."
1391
1561
msgstr "Virheellinen sivutusotsakkeen koko, nimiötä ei kirjoitettu.\n"
1392
1562
 
1393
 
#: disk-utils/mkswap.c:202
1394
 
#, c-format
1395
 
msgid "Label was truncated.\n"
 
1563
#: disk-utils/mkswap.c:199
 
1564
#, fuzzy
 
1565
msgid "Label was truncated."
1396
1566
msgstr "Nimiötä lyhennettiin.\n"
1397
1567
 
1398
 
#: disk-utils/mkswap.c:208
 
1568
#: disk-utils/mkswap.c:205
1399
1569
#, c-format
1400
1570
msgid "no label, "
1401
1571
msgstr "ei nimiötä, "
1402
1572
 
1403
 
#: disk-utils/mkswap.c:216
 
1573
#: disk-utils/mkswap.c:213
1404
1574
#, c-format
1405
1575
msgid "no uuid\n"
1406
1576
msgstr "ei uuid:tä\n"
1407
1577
 
1408
 
#: disk-utils/mkswap.c:281
 
1578
#: disk-utils/mkswap.c:278
 
1579
#, fuzzy, c-format
 
1580
msgid ""
 
1581
"\n"
 
1582
"Usage:\n"
 
1583
" %s [options] device [size]\n"
 
1584
msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
 
1585
 
 
1586
#: disk-utils/mkswap.c:283
1409
1587
#, c-format
1410
 
msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
1411
 
msgstr "Käyttö: %s [-c] [-pSIVUKOKO] [-L nimiö] [-U UUID] /dev/nimi [lohkot]\n"
 
1588
msgid ""
 
1589
"\n"
 
1590
"Options:\n"
 
1591
" -c, --check               check bad blocks before creating the swap area\n"
 
1592
" -f, --force               allow swap size area be larger than device\n"
 
1593
" -p, --pagesize SIZE       specify page size in bytes\n"
 
1594
" -L, --label LABEL         specify label\n"
 
1595
" -v, --swapversion NUM     specify swap-space version number\n"
 
1596
" -U, --uuid UUID           specify the uuid to use\n"
 
1597
" -V, --version             output version information and exit\n"
 
1598
" -h, --help                display this help and exit\n"
 
1599
"\n"
 
1600
msgstr ""
1412
1601
 
1413
 
#: disk-utils/mkswap.c:297
 
1602
#: disk-utils/mkswap.c:302
1414
1603
msgid "too many bad pages"
1415
1604
msgstr "liian monta viallista sivua"
1416
1605
 
1417
 
#: disk-utils/mkswap.c:310 misc-utils/setterm.c:1181
1418
 
msgid "Out of memory"
1419
 
msgstr "Muisti lopussa"
 
1606
#: disk-utils/mkswap.c:319
 
1607
msgid "seek failed in check_blocks"
 
1608
msgstr "siirtyminen epäonnistui funktiossa check_blocks"
1420
1609
 
1421
 
#: disk-utils/mkswap.c:321
 
1610
#: disk-utils/mkswap.c:325
1422
1611
#, c-format
1423
1612
msgid "one bad page\n"
1424
1613
msgstr "yksi viallinen sivu\n"
1425
1614
 
1426
 
#: disk-utils/mkswap.c:323
 
1615
#: disk-utils/mkswap.c:327
1427
1616
#, c-format
1428
1617
msgid "%lu bad pages\n"
1429
1618
msgstr "%lu viallista sivua\n"
1430
1619
 
1431
 
#: disk-utils/mkswap.c:382 disk-utils/mkswap.c:419 disk-utils/mkswap.c:646
 
1620
#: disk-utils/mkswap.c:382 disk-utils/mkswap.c:419 disk-utils/mkswap.c:627
1432
1621
msgid "unable to rewind swap-device"
1433
1622
msgstr "sivutuslaitteella ei voi siirtyä taaksepäin"
1434
1623
 
1448
1637
msgstr "käynnistyssektorin tyhjentäminen ei onnistu"
1449
1638
 
1450
1639
#: disk-utils/mkswap.c:427
1451
 
#, c-format
1452
 
msgid "%s: %s: warning: don't erase bootbits sectors\n"
1453
 
msgstr ""
 
1640
#, fuzzy, c-format
 
1641
msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
 
1642
msgstr "käynnistyssektorin tyhjentäminen ei onnistu"
1454
1643
 
1455
1644
#: disk-utils/mkswap.c:430
1456
1645
#, fuzzy, c-format
1467
1656
msgid "        (compiled without libblkid). "
1468
1657
msgstr "   s    näytä täydellinen levynimiö"
1469
1658
 
1470
 
#: disk-utils/mkswap.c:505
 
1659
#: disk-utils/mkswap.c:481
 
1660
#, fuzzy
 
1661
msgid "parse page size failed"
 
1662
msgstr "siirtyminen epäonnistui"
 
1663
 
 
1664
#: disk-utils/mkswap.c:487
 
1665
#, fuzzy
 
1666
msgid "parse version number failed"
 
1667
msgstr "varattuja semaforeja = %d\n"
 
1668
 
 
1669
#: disk-utils/mkswap.c:493
1471
1670
#, c-format
1472
 
msgid "%1$s: warning: ignore -U (UUIDs are unsupported by %1$s)\n"
 
1671
msgid "warning: ignore -U (UUIDs are unsupported by %s)"
1473
1672
msgstr ""
1474
1673
 
1475
 
#: disk-utils/mkswap.c:521
 
1674
#: disk-utils/mkswap.c:518
1476
1675
#, fuzzy, c-format
1477
 
msgid "%s: does not support swapspace version %d.\n"
 
1676
msgid "does not support swapspace version %lu."
1478
1677
msgstr "%s: virhe: tuntematon versio %d\n"
1479
1678
 
1480
 
#: disk-utils/mkswap.c:529
 
1679
#: disk-utils/mkswap.c:524
1481
1680
msgid "error: UUID parsing failed"
1482
1681
msgstr "virhe: UUID:n jäsennys epäonnistui"
1483
1682
 
1484
 
#: disk-utils/mkswap.c:539
1485
 
#, c-format
1486
 
msgid "%s: error: Nowhere to set up swap on?\n"
 
1683
#: disk-utils/mkswap.c:533
 
1684
#, fuzzy
 
1685
msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
1487
1686
msgstr "%s: virhe: Sivutustilan kohde?\n"
1488
1687
 
1489
 
#: disk-utils/mkswap.c:563
 
1688
#: disk-utils/mkswap.c:551
1490
1689
#, fuzzy, c-format
1491
 
msgid "%s: error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB\n"
 
1690
msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB"
1492
1691
msgstr "%s: virhe: koko %lu KiB on suurempi kuin laitteen koko %lu KiB\n"
1493
1692
 
1494
 
#: disk-utils/mkswap.c:572
1495
 
#, c-format
1496
 
msgid "%s: error: swap area needs to be at least %ld KiB\n"
 
1693
#: disk-utils/mkswap.c:557
 
1694
#, fuzzy, c-format
 
1695
msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
1497
1696
msgstr "%s: virhe: sivutusalueen on oltava vähintään %ld KiB:n kokoinen\n"
1498
1697
 
1499
 
#: disk-utils/mkswap.c:589
 
1698
#: disk-utils/mkswap.c:573
1500
1699
#, fuzzy, c-format
1501
 
msgid "%s: warning: truncating swap area to %llu KiB\n"
 
1700
msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
1502
1701
msgstr "%s: varoitus: typistetään sivutusalue kokoon %ld KiB\n"
1503
1702
 
1504
 
#: disk-utils/mkswap.c:612
1505
 
#, c-format
1506
 
msgid "%s: error: will not try to make swapdevice on '%s'\n"
 
1703
#: disk-utils/mkswap.c:595
 
1704
#, fuzzy, c-format
 
1705
msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
1507
1706
msgstr "%s: virhe: ei yritetä luoda sivutuslaitetta kohteeseen ”%s”\n"
1508
1707
 
1509
 
#: disk-utils/mkswap.c:618
1510
 
#, c-format
1511
 
msgid "%s: error: %s is mounted; will not make swapspace.\n"
 
1708
#: disk-utils/mkswap.c:599
 
1709
#, fuzzy, c-format
 
1710
msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace."
1512
1711
msgstr "%s: virhe: %s on liitetty; ei tehdä sivutustilaa.\n"
1513
1712
 
1514
 
#: disk-utils/mkswap.c:635
 
1713
#: disk-utils/mkswap.c:603
 
1714
#, fuzzy, c-format
 
1715
msgid "warning: %s is misaligned"
 
1716
msgstr "Varoitus: %s ei ole lohkolaite\n"
 
1717
 
 
1718
#: disk-utils/mkswap.c:616
1515
1719
msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
1516
1720
msgstr "Sivutustilaa ei voi luoda: ei luettavissa"
1517
1721
 
1518
 
#: disk-utils/mkswap.c:638
 
1722
#: disk-utils/mkswap.c:619
1519
1723
#, fuzzy, c-format
1520
1724
msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n"
1521
1725
msgstr "Asetetaan sivutustila, versio %d, koko = %llu KiB\n"
1522
1726
 
1523
 
#: disk-utils/mkswap.c:649
1524
 
#, c-format
1525
 
msgid "%s: %s: unable to write signature page: %s"
 
1727
#: disk-utils/mkswap.c:631
 
1728
#, fuzzy, c-format
 
1729
msgid "%s: unable to write signature page"
1526
1730
msgstr "%s: %s: allekirjoitussivua ei voi kirjoittaa: %s"
1527
1731
 
1528
 
#: disk-utils/mkswap.c:660
 
1732
#: disk-utils/mkswap.c:640
1529
1733
msgid "fsync failed"
1530
1734
msgstr "fsync epäonnistui"
1531
1735
 
1532
 
#: disk-utils/mkswap.c:671
1533
 
#, c-format
1534
 
msgid "%s: %s: unable to obtain selinux file label: %s\n"
 
1736
#: disk-utils/mkswap.c:652
 
1737
#, fuzzy, c-format
 
1738
msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
1535
1739
msgstr "%s: %s: selinux-tiedostonimiön hakeminen ei onnistu: %s\n"
1536
1740
 
1537
 
#: disk-utils/mkswap.c:677
 
1741
#: disk-utils/mkswap.c:655
1538
1742
#, fuzzy
1539
1743
msgid "unable to matchpathcon()"
1540
1744
msgstr "tiedoston %s tilaa ei voi lukea"
1541
1745
 
1542
 
#: disk-utils/mkswap.c:680
 
1746
#: disk-utils/mkswap.c:658
1543
1747
msgid "unable to create new selinux context"
1544
1748
msgstr "uuden selinux-kontekstin luominen ei onnistu"
1545
1749
 
1546
 
#: disk-utils/mkswap.c:682
 
1750
#: disk-utils/mkswap.c:660
1547
1751
msgid "couldn't compute selinux context"
1548
1752
msgstr "selinux-kontekstin laskeminen ei onnistunut"
1549
1753
 
1550
 
#: disk-utils/mkswap.c:688
1551
 
#, c-format
1552
 
msgid "%s: unable to relabel %s to %s: %s\n"
 
1754
#: disk-utils/mkswap.c:666
 
1755
#, fuzzy, c-format
 
1756
msgid "unable to relabel %s to %s"
1553
1757
msgstr "%s: uudelleennimeäminen %s → %s ei onnistu: %s\n"
1554
1758
 
1555
1759
#: disk-utils/raw.c:50
1556
1760
#, c-format
1557
1761
msgid ""
1558
1762
"Usage:\n"
1559
 
"  %s "
 
1763
"  %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
 
1764
"  %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
 
1765
"  %1$s -q %2$srawN\n"
 
1766
"  %1$s -qa\n"
1560
1767
msgstr ""
1561
 
"Käyttö:\n"
1562
 
"  %s "
1563
1768
 
1564
1769
#: disk-utils/raw.c:125
1565
1770
#, c-format
1566
1771
msgid ""
1567
 
"Device '%s' is control raw dev (use raw<N> where <N> is greater than zero)\n"
 
1772
"Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than "
 
1773
"zero)\n"
1568
1774
msgstr ""
1569
1775
 
1570
1776
#: disk-utils/raw.c:145
1574
1780
 
1575
1781
#: disk-utils/raw.c:151
1576
1782
#, fuzzy, c-format
1577
 
msgid "Device '%s' is not a block dev\n"
 
1783
msgid "Device '%s' is not a block device\n"
1578
1784
msgstr "Varoitus: %s ei ole lohkolaite\n"
1579
1785
 
1580
1786
#: disk-utils/raw.c:186
1581
1787
#, fuzzy, c-format
1582
 
msgid "Cannot open master raw device '"
 
1788
msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
1583
1789
msgstr "laitteen %s tilaa ei voi lukea"
1584
1790
 
1585
 
#: disk-utils/raw.c:205
 
1791
#: disk-utils/raw.c:204
1586
1792
#, fuzzy, c-format
1587
1793
msgid "Cannot locate raw device '%s' (%s)\n"
1588
1794
msgstr "laitteen %s tilaa ei voi lukea"
1589
1795
 
1590
 
#: disk-utils/raw.c:211
 
1796
#: disk-utils/raw.c:210
1591
1797
#, fuzzy, c-format
1592
1798
msgid "Raw device '%s' is not a character dev\n"
1593
1799
msgstr "/dev/%s: ei ole merkkilaite"
1594
1800
 
1595
 
#: disk-utils/raw.c:216
 
1801
#: disk-utils/raw.c:215
1596
1802
#, fuzzy, c-format
1597
1803
msgid "Device '%s' is not a raw dev\n"
1598
1804
msgstr "%s ei ole lohkolaite"
1599
1805
 
1600
 
#: disk-utils/raw.c:231
 
1806
#: disk-utils/raw.c:230
1601
1807
#, c-format
1602
1808
msgid "Error querying raw device (%s)\n"
1603
1809
msgstr ""
1604
1810
 
1605
 
#: disk-utils/raw.c:241 disk-utils/raw.c:261
 
1811
#: disk-utils/raw.c:240 disk-utils/raw.c:260
1606
1812
#, c-format
1607
 
msgid "raw%d:\tbound to major %d, minor %d\n"
 
1813
msgid "%sraw%d:  bound to major %d, minor %d\n"
1608
1814
msgstr ""
1609
1815
 
1610
 
#: disk-utils/raw.c:257
 
1816
#: disk-utils/raw.c:256
1611
1817
#, fuzzy, c-format
1612
1818
msgid "Error setting raw device (%s)\n"
1613
1819
msgstr "virhe pysäytettäessä palvelua: ”%s”"
1614
1820
 
1615
 
#: disk-utils/swaplabel.c:54 disk-utils/swaplabel.c:67
 
1821
#: disk-utils/swaplabel.c:49 disk-utils/swaplabel.c:62
1616
1822
#, fuzzy, c-format
1617
1823
msgid "%s: unable to probe device"
1618
1824
msgstr "sivutuslaitteella ei voi siirtyä taaksepäin"
1619
1825
 
1620
 
#: disk-utils/swaplabel.c:69
 
1826
#: disk-utils/swaplabel.c:64
1621
1827
#, c-format
1622
1828
msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)"
1623
1829
msgstr ""
1624
1830
 
1625
 
#: disk-utils/swaplabel.c:71
 
1831
#: disk-utils/swaplabel.c:66
1626
1832
#, fuzzy, c-format
1627
1833
msgid "%s: not a valid swap partition"
1628
1834
msgstr "%s: osiota ei ole\n"
1629
1835
 
1630
 
#: disk-utils/swaplabel.c:77
 
1836
#: disk-utils/swaplabel.c:72
1631
1837
#, fuzzy, c-format
1632
1838
msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
1633
1839
msgstr "%s: virhe: tuntematon versio %d\n"
1634
1840
 
1635
 
#: disk-utils/swaplabel.c:108
 
1841
#: disk-utils/swaplabel.c:103
1636
1842
#, fuzzy, c-format
1637
1843
msgid "%s: failed to open"
1638
1844
msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
1639
1845
 
1640
 
#: disk-utils/swaplabel.c:117
 
1846
#: disk-utils/swaplabel.c:112
1641
1847
#, fuzzy, c-format
1642
1848
msgid "failed to parse UUID: %s"
1643
1849
msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
1644
1850
 
1645
 
#: disk-utils/swaplabel.c:121
 
1851
#: disk-utils/swaplabel.c:116
1646
1852
#, fuzzy, c-format
1647
1853
msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
1648
1854
msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
1649
1855
 
1650
 
#: disk-utils/swaplabel.c:125
 
1856
#: disk-utils/swaplabel.c:120
1651
1857
#, fuzzy, c-format
1652
1858
msgid "%s: failed to write UUID"
1653
1859
msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
1654
1860
 
1655
 
#: disk-utils/swaplabel.c:136
 
1861
#: disk-utils/swaplabel.c:131
1656
1862
#, fuzzy, c-format
1657
1863
msgid "%s: failed to seek to swap label "
1658
1864
msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
1659
1865
 
1660
 
#: disk-utils/swaplabel.c:143
 
1866
#: disk-utils/swaplabel.c:138
1661
1867
#, c-format
1662
1868
msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
1663
1869
msgstr ""
1664
1870
 
1665
 
#: disk-utils/swaplabel.c:146
 
1871
#: disk-utils/swaplabel.c:141
1666
1872
#, fuzzy, c-format
1667
1873
msgid "%s: failed to write label"
1668
1874
msgstr "siirtyminen epäonnistui funktiossa write_tables"
1669
1875
 
1670
 
#: disk-utils/swaplabel.c:161 misc-utils/wipefs.c:303
 
1876
#: disk-utils/swaplabel.c:156
1671
1877
#, fuzzy, c-format
1672
1878
msgid ""
1673
1879
"Usage: %s [options] <device>\n"
1678
1884
"\n"
1679
1885
"Valitsimet:\n"
1680
1886
 
1681
 
#: disk-utils/swaplabel.c:165
 
1887
#: disk-utils/swaplabel.c:160
1682
1888
#, c-format
1683
1889
msgid ""
1684
1890
" -h, --help          this help\n"
1686
1892
" -U, --uuid <uuid>   specify a new uuid\n"
1687
1893
msgstr ""
1688
1894
 
1689
 
#: disk-utils/swaplabel.c:169
 
1895
#: disk-utils/swaplabel.c:164
1690
1896
#, fuzzy, c-format
1691
1897
msgid ""
1692
1898
"\n"
1695
1901
"\n"
1696
1902
"Lisätietoja manuaalisivulla wipefs(8).\n"
1697
1903
 
1698
 
#: disk-utils/swaplabel.c:203
 
1904
#: disk-utils/swaplabel.c:198
1699
1905
msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
1700
1906
msgstr ""
1701
1907
 
1702
 
#: fdisk/cfdisk.c:367 getopt/getopt.c:86 getopt/getopt.c:96
 
1908
#: fdisk/cfdisk.c:362
1703
1909
#, c-format
1704
1910
msgid "%s: Out of memory!\n"
1705
1911
msgstr "%s: Muisti lopussa!\n"
1706
1912
 
1707
 
#: fdisk/cfdisk.c:392 fdisk/cfdisk.c:1986
 
1913
#: fdisk/cfdisk.c:387 fdisk/cfdisk.c:1900
1708
1914
msgid "Unusable"
1709
1915
msgstr "Ei käytettävissä"
1710
1916
 
1711
 
#: fdisk/cfdisk.c:394 fdisk/cfdisk.c:1988
 
1917
#: fdisk/cfdisk.c:389 fdisk/cfdisk.c:1902
1712
1918
msgid "Free Space"
1713
1919
msgstr "Vapaa tila"
1714
1920
 
1715
 
#: fdisk/cfdisk.c:409
 
1921
#: fdisk/cfdisk.c:404
1716
1922
#, c-format
1717
1923
msgid "Disk has been changed.\n"
1718
1924
msgstr "Levy on vaihdettu.\n"
1719
1925
 
1720
 
#: fdisk/cfdisk.c:411
 
1926
#: fdisk/cfdisk.c:406
1721
1927
#, c-format
1722
1928
msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
1723
1929
msgstr ""
1724
1930
"Järjestelmä on syytä käynnistää uudelleen osiotaulun päivittymisen "
1725
1931
"varmistamiseksi.\n"
1726
1932
 
1727
 
#: fdisk/cfdisk.c:415
 
1933
#: fdisk/cfdisk.c:410
1728
1934
#, c-format
1729
1935
msgid ""
1730
1936
"\n"
1736
1942
"VAROITUS: Jos DOS 6.x -osioita luotiin tai muutettiin,\n"
1737
1943
"katso lisätietoja cfdiskin manuaalisivulta.\n"
1738
1944
 
1739
 
#: fdisk/cfdisk.c:559
 
1945
#: fdisk/cfdisk.c:554
1740
1946
msgid "FATAL ERROR"
1741
1947
msgstr "VAKAVA VIRHE"
1742
1948
 
1743
 
#: fdisk/cfdisk.c:560
 
1949
#: fdisk/cfdisk.c:555
1744
1950
msgid "Press any key to exit cfdisk"
1745
1951
msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä poistuaksesi cfdiskistä"
1746
1952
 
1747
 
#: fdisk/cfdisk.c:607 fdisk/cfdisk.c:615
 
1953
#: fdisk/cfdisk.c:602 fdisk/cfdisk.c:610
1748
1954
msgid "Cannot seek on disk drive"
1749
1955
msgstr "Levyasemalla ei voi siirtyä"
1750
1956
 
1751
 
#: fdisk/cfdisk.c:609
 
1957
#: fdisk/cfdisk.c:604
1752
1958
msgid "Cannot read disk drive"
1753
1959
msgstr "Levyasemaa ei voi lukea"
1754
1960
 
1755
 
#: fdisk/cfdisk.c:617
 
1961
#: fdisk/cfdisk.c:612
1756
1962
msgid "Cannot write disk drive"
1757
1963
msgstr "Levyasemalle ei voi kirjoittaa"
1758
1964
 
1759
 
#: fdisk/cfdisk.c:825
 
1965
#: fdisk/cfdisk.c:820
1760
1966
msgid "Too many partitions"
1761
1967
msgstr "Liian monta osiota"
1762
1968
 
1763
 
#: fdisk/cfdisk.c:830
 
1969
#: fdisk/cfdisk.c:825
1764
1970
msgid "Partition begins before sector 0"
1765
1971
msgstr "Osion alku on ennen sektoria 0"
1766
1972
 
1767
 
#: fdisk/cfdisk.c:835
 
1973
#: fdisk/cfdisk.c:830
1768
1974
msgid "Partition ends before sector 0"
1769
1975
msgstr "Osion loppu on ennen sektoria 0"
1770
1976
 
1771
 
#: fdisk/cfdisk.c:840
 
1977
#: fdisk/cfdisk.c:835
1772
1978
msgid "Partition begins after end-of-disk"
1773
1979
msgstr "Osion alku on levyn lopun jälkeen"
1774
1980
 
1775
 
#: fdisk/cfdisk.c:845
 
1981
#: fdisk/cfdisk.c:840
1776
1982
msgid "Partition ends after end-of-disk"
1777
1983
msgstr "Osion loppu on levyn lopun jälkeen"
1778
1984
 
1779
 
#: fdisk/cfdisk.c:869
 
1985
#: fdisk/cfdisk.c:864
1780
1986
msgid "logical partitions not in disk order"
1781
1987
msgstr "loogiset osiot eivät ole levyjärjestyksessä"
1782
1988
 
1783
 
#: fdisk/cfdisk.c:872
 
1989
#: fdisk/cfdisk.c:867
1784
1990
msgid "logical partitions overlap"
1785
1991
msgstr "loogiset osiot ovat päällekkäiset"
1786
1992
 
1787
 
#: fdisk/cfdisk.c:876
 
1993
#: fdisk/cfdisk.c:871
1788
1994
msgid "enlarged logical partitions overlap"
1789
1995
msgstr "suurennetut loogiset osiot ovat päällekkäiset"
1790
1996
 
1791
 
#: fdisk/cfdisk.c:906
 
1997
#: fdisk/cfdisk.c:901
1792
1998
msgid ""
1793
1999
"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
1794
2000
msgstr ""
1795
2001
"!!!! Sisäinen virhe luotaessa loogista asemaa ilman laajennettua osiota !!!!"
1796
2002
 
1797
 
#: fdisk/cfdisk.c:917 fdisk/cfdisk.c:929
 
2003
#: fdisk/cfdisk.c:912 fdisk/cfdisk.c:924
1798
2004
msgid ""
1799
2005
"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
1800
2006
msgstr ""
1801
2007
"Tähän ei voi luoda loogista asemaa – luotaisiin kaksi laajennettua osiota"
1802
2008
 
1803
 
#: fdisk/cfdisk.c:1069
 
2009
#: fdisk/cfdisk.c:1058
1804
2010
msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
1805
2011
msgstr "Liian pitkä valikon kohta. Valikko voi näyttää oudolta."
1806
2012
 
1807
 
#: fdisk/cfdisk.c:1125
1808
 
msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
1809
 
msgstr "Valikko ilman suuntaa. Käytetään oletuksena vaakasuuntaa."
1810
 
 
1811
 
#: fdisk/cfdisk.c:1261
 
2013
#: fdisk/cfdisk.c:1173
1812
2014
msgid "Illegal key"
1813
2015
msgstr "Väärä näppäin"
1814
2016
 
1815
 
#: fdisk/cfdisk.c:1284
 
2017
#: fdisk/cfdisk.c:1198
1816
2018
msgid "Press a key to continue"
1817
2019
msgstr "Paina näppäintä jatkaaksesi"
1818
2020
 
1819
 
#: fdisk/cfdisk.c:1331 fdisk/cfdisk.c:1957 fdisk/cfdisk.c:2489
1820
 
#: fdisk/cfdisk.c:2491
 
2021
#: fdisk/cfdisk.c:1245 fdisk/cfdisk.c:1871 fdisk/cfdisk.c:2403
 
2022
#: fdisk/cfdisk.c:2405
1821
2023
msgid "Primary"
1822
2024
msgstr "Ensiö"
1823
2025
 
1824
 
#: fdisk/cfdisk.c:1331
 
2026
#: fdisk/cfdisk.c:1245
1825
2027
msgid "Create a new primary partition"
1826
2028
msgstr "Luo uusi ensiöosio"
1827
2029
 
1828
 
#: fdisk/cfdisk.c:1332 fdisk/cfdisk.c:1957 fdisk/cfdisk.c:2488
1829
 
#: fdisk/cfdisk.c:2491
 
2030
#: fdisk/cfdisk.c:1246 fdisk/cfdisk.c:1871 fdisk/cfdisk.c:2402
 
2031
#: fdisk/cfdisk.c:2405
1830
2032
msgid "Logical"
1831
2033
msgstr "Looginen"
1832
2034
 
1833
 
#: fdisk/cfdisk.c:1332
 
2035
#: fdisk/cfdisk.c:1246
1834
2036
msgid "Create a new logical partition"
1835
2037
msgstr "Luo uusi looginen osio"
1836
2038
 
1837
 
#: fdisk/cfdisk.c:1333 fdisk/cfdisk.c:1388 fdisk/cfdisk.c:2162
 
2039
#: fdisk/cfdisk.c:1247 fdisk/cfdisk.c:1302 fdisk/cfdisk.c:2076
1838
2040
msgid "Cancel"
1839
2041
msgstr "Peruuta"
1840
2042
 
1841
 
#: fdisk/cfdisk.c:1333 fdisk/cfdisk.c:1388
 
2043
#: fdisk/cfdisk.c:1247 fdisk/cfdisk.c:1302
1842
2044
msgid "Don't create a partition"
1843
2045
msgstr "Älä luo osiota"
1844
2046
 
1845
 
#: fdisk/cfdisk.c:1349
 
2047
#: fdisk/cfdisk.c:1263
1846
2048
msgid "!!! Internal error !!!"
1847
2049
msgstr "!!! Sisäinen virhe !!!"
1848
2050
 
1849
 
#: fdisk/cfdisk.c:1352
 
2051
#: fdisk/cfdisk.c:1266
1850
2052
msgid "Size (in MB): "
1851
2053
msgstr "Koko (Mt): "
1852
2054
 
1853
 
#: fdisk/cfdisk.c:1386
 
2055
#: fdisk/cfdisk.c:1300
1854
2056
msgid "Beginning"
1855
2057
msgstr "Alku"
1856
2058
 
1857
 
#: fdisk/cfdisk.c:1386
 
2059
#: fdisk/cfdisk.c:1300
1858
2060
msgid "Add partition at beginning of free space"
1859
2061
msgstr "Lisää osio tyhjän tilan alkuun"
1860
2062
 
1861
 
#: fdisk/cfdisk.c:1387
 
2063
#: fdisk/cfdisk.c:1301
1862
2064
msgid "End"
1863
2065
msgstr "Loppu"
1864
2066
 
1865
 
#: fdisk/cfdisk.c:1387
 
2067
#: fdisk/cfdisk.c:1301
1866
2068
msgid "Add partition at end of free space"
1867
2069
msgstr "Lisää osio tyhjän tilan loppuun"
1868
2070
 
1869
 
#: fdisk/cfdisk.c:1405
 
2071
#: fdisk/cfdisk.c:1319
1870
2072
msgid "No room to create the extended partition"
1871
2073
msgstr "Laajennetun osion luomiseen ei ole tilaa"
1872
2074
 
1873
 
#: fdisk/cfdisk.c:1474
 
2075
#: fdisk/cfdisk.c:1388
1874
2076
msgid "No partition table.\n"
1875
2077
msgstr "Ei osiotaulua.\n"
1876
2078
 
1877
 
#: fdisk/cfdisk.c:1478
 
2079
#: fdisk/cfdisk.c:1392
1878
2080
msgid "No partition table. Starting with zero table."
1879
2081
msgstr "Ei osiotaulua. Aloitetaan tyhjällä taululla."
1880
2082
 
1881
 
#: fdisk/cfdisk.c:1488
 
2083
#: fdisk/cfdisk.c:1402
1882
2084
msgid "Bad signature on partition table"
1883
2085
msgstr "Osiotaulun allekirjoitus on virheellinen"
1884
2086
 
1885
 
#: fdisk/cfdisk.c:1492
 
2087
#: fdisk/cfdisk.c:1406
1886
2088
msgid "Unknown partition table type"
1887
2089
msgstr "Tuntematon osiotaulun tyyppi"
1888
2090
 
1889
 
#: fdisk/cfdisk.c:1494
 
2091
#: fdisk/cfdisk.c:1408
1890
2092
msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
1891
2093
msgstr "Haluatko aloittaa tyhjällä osiotaululla [y/N]?"
1892
2094
 
1893
 
#: fdisk/cfdisk.c:1541
 
2095
#: fdisk/cfdisk.c:1455
1894
2096
msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
1895
2097
msgstr "Annettu sylinterimäärä ei mahdu levylle"
1896
2098
 
1897
 
#: fdisk/cfdisk.c:1577
 
2099
#: fdisk/cfdisk.c:1491
1898
2100
msgid "Cannot open disk drive"
1899
2101
msgstr "Levyasemaa ei voi avata"
1900
2102
 
1901
 
#: fdisk/cfdisk.c:1579 fdisk/cfdisk.c:1768
 
2103
#: fdisk/cfdisk.c:1493 fdisk/cfdisk.c:1682
1902
2104
msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
1903
2105
msgstr "Levy avattiin vain luku -tilassa – sinulla ei ole kirjoitusoikeutta"
1904
2106
 
1905
 
#: fdisk/cfdisk.c:1590
 
2107
#: fdisk/cfdisk.c:1504
1906
2108
msgid ""
1907
2109
"Warning!!  Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
1908
2110
msgstr ""
1909
2111
"Varoitus!! Havaittu ei-tuettu GPT (GUID Partition Table). Käytä GNU Partedia."
1910
2112
 
1911
 
#: fdisk/cfdisk.c:1609
 
2113
#: fdisk/cfdisk.c:1523
1912
2114
msgid "Cannot get disk size"
1913
2115
msgstr "Levyn kokoa ei voi hakea"
1914
2116
 
1915
 
#: fdisk/cfdisk.c:1635
 
2117
#: fdisk/cfdisk.c:1549
1916
2118
msgid "Bad primary partition"
1917
2119
msgstr "Viallinen ensiöosio"
1918
2120
 
1919
 
#: fdisk/cfdisk.c:1665
 
2121
#: fdisk/cfdisk.c:1579
1920
2122
msgid "Bad logical partition"
1921
2123
msgstr "Viallinen looginen osio"
1922
2124
 
1923
 
#: fdisk/cfdisk.c:1780
 
2125
#: fdisk/cfdisk.c:1694
1924
2126
msgid "Warning!!  This may destroy data on your disk!"
1925
2127
msgstr "Varoitus!! Tämä voi tuhota dataa levyltä!"
1926
2128
 
1927
 
#: fdisk/cfdisk.c:1784
 
2129
#: fdisk/cfdisk.c:1698
1928
2130
msgid ""
1929
2131
"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
1930
2132
msgstr "Haluatko varmasti kirjoittaa osiotaulun levylle? (jaa tai ei):"
1931
2133
 
1932
 
#: fdisk/cfdisk.c:1790
 
2134
#: fdisk/cfdisk.c:1704
1933
2135
msgid "no"
1934
2136
msgstr "ei"
1935
2137
 
1936
 
#: fdisk/cfdisk.c:1792
 
2138
#: fdisk/cfdisk.c:1706
1937
2139
msgid "Did not write partition table to disk"
1938
2140
msgstr "Osiotaulua ei kirjoitettu levylle"
1939
2141
 
1940
 
#: fdisk/cfdisk.c:1794
 
2142
#: fdisk/cfdisk.c:1708
1941
2143
msgid "yes"
1942
2144
msgstr "jaa"
1943
2145
 
1944
 
#: fdisk/cfdisk.c:1798
 
2146
#: fdisk/cfdisk.c:1712
1945
2147
msgid "Please enter `yes' or `no'"
1946
2148
msgstr "Kirjoita ”jaa” tai ”ei”"
1947
2149
 
1948
 
#: fdisk/cfdisk.c:1802
 
2150
#: fdisk/cfdisk.c:1716
1949
2151
msgid "Writing partition table to disk..."
1950
2152
msgstr "Kirjoitetaan osiotaulua levylle..."
1951
2153
 
1952
 
#: fdisk/cfdisk.c:1827 fdisk/cfdisk.c:1831
 
2154
#: fdisk/cfdisk.c:1741 fdisk/cfdisk.c:1745
1953
2155
msgid "Wrote partition table to disk"
1954
2156
msgstr "Osiotaulu kirjoitettiin levylle"
1955
2157
 
1956
 
#: fdisk/cfdisk.c:1829
 
2158
#: fdisk/cfdisk.c:1743
1957
2159
msgid ""
1958
2160
"Wrote partition table, but re-read table failed.  Run partprobe(8), kpartx"
1959
2161
"(8) or reboot to update table."
1961
2163
"Osiotaulu kirjoitettiin, mutta uudelleenluku epäonnistui. Aja partprobe(8), "
1962
2164
"kpartx(8) tai käynnistä tietokone uudelleen, jotta taulu päivittyy."
1963
2165
 
1964
 
#: fdisk/cfdisk.c:1839
 
2166
#: fdisk/cfdisk.c:1753
1965
2167
msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
1966
2168
msgstr ""
1967
2169
"Yhtään ensiöosiota ei ole merkitty käynnistettäväksi. DOS MBR ei käynnistä "
1968
2170
"tätä."
1969
2171
 
1970
 
#: fdisk/cfdisk.c:1841
 
2172
#: fdisk/cfdisk.c:1755
1971
2173
msgid ""
1972
2174
"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
1973
2175
msgstr ""
1974
2176
"Useampi kuin yksi ensiöosio on merkitty käynnistettäväksi. DOS MBR ei "
1975
2177
"käynnistä tätä."
1976
2178
 
1977
 
#: fdisk/cfdisk.c:1899 fdisk/cfdisk.c:2018 fdisk/cfdisk.c:2102
 
2179
#: fdisk/cfdisk.c:1813 fdisk/cfdisk.c:1932 fdisk/cfdisk.c:2016
1978
2180
msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
1979
2181
msgstr "Syötä tiedostonimi tai paina RETURN saadaksesi näytölle: "
1980
2182
 
1981
 
#: fdisk/cfdisk.c:1908 fdisk/cfdisk.c:2026 fdisk/cfdisk.c:2110
 
2183
#: fdisk/cfdisk.c:1822 fdisk/cfdisk.c:1940 fdisk/cfdisk.c:2024
1982
2184
#, c-format
1983
2185
msgid "Cannot open file '%s'"
1984
2186
msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voi avata"
1985
2187
 
1986
 
#: fdisk/cfdisk.c:1919
 
2188
#: fdisk/cfdisk.c:1833
1987
2189
#, c-format
1988
2190
msgid "Disk Drive: %s\n"
1989
2191
msgstr "Levyasema: %s\n"
1990
2192
 
1991
 
#: fdisk/cfdisk.c:1921
 
2193
#: fdisk/cfdisk.c:1835
1992
2194
msgid "Sector 0:\n"
1993
2195
msgstr "Sektori 0:\n"
1994
2196
 
1995
 
#: fdisk/cfdisk.c:1928
 
2197
#: fdisk/cfdisk.c:1842
1996
2198
#, c-format
1997
2199
msgid "Sector %d:\n"
1998
2200
msgstr "Sektori %d:\n"
1999
2201
 
2000
 
#: fdisk/cfdisk.c:1948
 
2202
#: fdisk/cfdisk.c:1862
2001
2203
msgid "   None   "
2002
2204
msgstr "   Ei mitään"
2003
2205
 
2004
 
#: fdisk/cfdisk.c:1950
 
2206
#: fdisk/cfdisk.c:1864
2005
2207
msgid "   Pri/Log"
2006
2208
msgstr "   Ens/Loog"
2007
2209
 
2008
 
#: fdisk/cfdisk.c:1952
 
2210
#: fdisk/cfdisk.c:1866
2009
2211
msgid "   Primary"
2010
2212
msgstr "   Ensiö"
2011
2213
 
2012
 
#: fdisk/cfdisk.c:1954
 
2214
#: fdisk/cfdisk.c:1868
2013
2215
msgid "   Logical"
2014
2216
msgstr "   Looginen"
2015
2217
 
2016
 
#: fdisk/cfdisk.c:1992 fdisk/fdisk.c:1799 fdisk/fdisk.c:2137
2017
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:230 fdisk/fdisksunlabel.c:616 fdisk/sfdisk.c:640
 
2218
#: fdisk/cfdisk.c:1906 fdisk/fdisk.c:1800 fdisk/fdisk.c:2138
 
2219
#: fdisk/fdisksgilabel.c:228 fdisk/fdisksunlabel.c:615 fdisk/sfdisk.c:645
2018
2220
msgid "Unknown"
2019
2221
msgstr "Tuntematon"
2020
2222
 
2021
 
#: fdisk/cfdisk.c:1998 fdisk/cfdisk.c:2466 fdisk/fdisksunlabel.c:39
 
2223
#: fdisk/cfdisk.c:1912 fdisk/cfdisk.c:2380 fdisk/fdisksunlabel.c:39
2022
2224
msgid "Boot"
2023
2225
msgstr "Käynnistettävä"
2024
2226
 
2025
 
#: fdisk/cfdisk.c:2000
 
2227
#: fdisk/cfdisk.c:1914
2026
2228
#, c-format
2027
2229
msgid "(%02X)"
2028
2230
msgstr "(%02X)"
2029
2231
 
2030
 
#: fdisk/cfdisk.c:2002
 
2232
#: fdisk/cfdisk.c:1916
2031
2233
msgid "None"
2032
2234
msgstr "Ei mitään"
2033
2235
 
2034
 
#: fdisk/cfdisk.c:2037 fdisk/cfdisk.c:2121
 
2236
#: fdisk/cfdisk.c:1951 fdisk/cfdisk.c:2035
2035
2237
#, c-format
2036
2238
msgid "Partition Table for %s\n"
2037
2239
msgstr "Laitteen %s osiotaulu\n"
2038
2240
 
2039
 
#: fdisk/cfdisk.c:2039
 
2241
#: fdisk/cfdisk.c:1953
2040
2242
msgid "               First       Last\n"
2041
2243
msgstr "               Alku-      Loppu-\n"
2042
2244
 
2043
 
#: fdisk/cfdisk.c:2040
 
2245
#: fdisk/cfdisk.c:1954
2044
2246
msgid ""
2045
2247
" # Type       Sector      Sector   Offset    Length   Filesystem Type (ID) "
2046
2248
"Flag\n"
2048
2250
" # Tyyppi    sektori     sektori   Siirt.    Pituus   Tied.järj. tyyppi (ID) "
2049
2251
"Liput\n"
2050
2252
 
2051
 
#: fdisk/cfdisk.c:2041
 
2253
#: fdisk/cfdisk.c:1955
2052
2254
msgid ""
2053
2255
"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
2054
2256
"----\n"
2056
2258
"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
2057
2259
"----\n"
2058
2260
 
2059
 
#: fdisk/cfdisk.c:2124
 
2261
#: fdisk/cfdisk.c:2038
2060
2262
msgid "         ---Starting----      ----Ending-----    Start     Number of\n"
2061
2263
msgstr "          ----Alku----         ----Loppu----     Alku-     Sektorien\n"
2062
2264
 
2063
 
#: fdisk/cfdisk.c:2125
 
2265
#: fdisk/cfdisk.c:2039
2064
2266
msgid " # Flags Head Sect  Cyl   ID  Head Sect  Cyl     Sector    Sectors\n"
2065
2267
msgstr " # Liput Päät Sekt  Syl   ID  Päät Sekt  Syl     sektori   määrä\n"
2066
2268
 
2067
 
#: fdisk/cfdisk.c:2126
 
2269
#: fdisk/cfdisk.c:2040
2068
2270
msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
2069
2271
msgstr ""
2070
2272
"-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- ------------\n"
2071
2273
 
2072
 
#: fdisk/cfdisk.c:2159
 
2274
#: fdisk/cfdisk.c:2073
2073
2275
msgid "Raw"
2074
2276
msgstr "Raaka"
2075
2277
 
2076
 
#: fdisk/cfdisk.c:2159
 
2278
#: fdisk/cfdisk.c:2073
2077
2279
msgid "Print the table using raw data format"
2078
2280
msgstr "Näytä taulu raa'assa datamuodossa"
2079
2281
 
2080
 
#: fdisk/cfdisk.c:2160 fdisk/cfdisk.c:2263
 
2282
#: fdisk/cfdisk.c:2074 fdisk/cfdisk.c:2177
2081
2283
msgid "Sectors"
2082
2284
msgstr "Sektorit"
2083
2285
 
2084
 
#: fdisk/cfdisk.c:2160
 
2286
#: fdisk/cfdisk.c:2074
2085
2287
msgid "Print the table ordered by sectors"
2086
2288
msgstr "Näytä taulu järjestettynä sektoreiden mukaan"
2087
2289
 
2088
 
#: fdisk/cfdisk.c:2161
 
2290
#: fdisk/cfdisk.c:2075
2089
2291
msgid "Table"
2090
2292
msgstr "Taulu"
2091
2293
 
2092
 
#: fdisk/cfdisk.c:2161
 
2294
#: fdisk/cfdisk.c:2075
2093
2295
msgid "Just print the partition table"
2094
2296
msgstr "Näytä osiotaulu"
2095
2297
 
2096
 
#: fdisk/cfdisk.c:2162
 
2298
#: fdisk/cfdisk.c:2076
2097
2299
msgid "Don't print the table"
2098
2300
msgstr "Älä näytä taulua"
2099
2301
 
2100
 
#: fdisk/cfdisk.c:2190
 
2302
#: fdisk/cfdisk.c:2104
2101
2303
msgid "Help Screen for cfdisk"
2102
2304
msgstr "Cfdiskin ohjeruutu"
2103
2305
 
2104
 
#: fdisk/cfdisk.c:2192
 
2306
#: fdisk/cfdisk.c:2106
2105
2307
msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
2106
2308
msgstr "Tämä on cfdisk, curses-pohjainen levynosiointiohjelma, "
2107
2309
 
2108
 
#: fdisk/cfdisk.c:2193
 
2310
#: fdisk/cfdisk.c:2107
2109
2311
msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
2110
2312
msgstr "jolla voi luoda, poistaa ja muuttaa kiintolevyllä "
2111
2313
 
2112
 
#: fdisk/cfdisk.c:2194
 
2314
#: fdisk/cfdisk.c:2108
2113
2315
msgid "disk drive."
2114
2316
msgstr "olevia osioita."
2115
2317
 
2116
 
#: fdisk/cfdisk.c:2196
 
2318
#: fdisk/cfdisk.c:2110
2117
2319
msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
2118
2320
msgstr "Copyright © 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
2119
2321
 
2120
 
#: fdisk/cfdisk.c:2198
 
2322
#: fdisk/cfdisk.c:2112
2121
2323
msgid "Command      Meaning"
2122
2324
msgstr "Komento      Merkitys"
2123
2325
 
2124
 
#: fdisk/cfdisk.c:2199
 
2326
#: fdisk/cfdisk.c:2113
2125
2327
msgid "-------      -------"
2126
2328
msgstr "-------      --------"
2127
2329
 
2128
 
#: fdisk/cfdisk.c:2200
 
2330
#: fdisk/cfdisk.c:2114
2129
2331
msgid "  b          Toggle bootable flag of the current partition"
2130
2332
msgstr "  b          Aseta nykyisen osion käynnistettävyyslippu päälle/pois"
2131
2333
 
2132
 
#: fdisk/cfdisk.c:2201
 
2334
#: fdisk/cfdisk.c:2115
2133
2335
msgid "  d          Delete the current partition"
2134
2336
msgstr "  d          Poista nykyinen osio"
2135
2337
 
2136
 
#: fdisk/cfdisk.c:2202
 
2338
#: fdisk/cfdisk.c:2116
2137
2339
msgid "  g          Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
2138
2340
msgstr "  g          Muuta sylinteri-, pää- ja sektoriparametreja"
2139
2341
 
2140
 
#: fdisk/cfdisk.c:2203
 
2342
#: fdisk/cfdisk.c:2117
2141
2343
msgid "             WARNING: This option should only be used by people who"
2142
2344
msgstr "             VAROITUS: Tätä valitsinta tulee käyttää vain niiden,"
2143
2345
 
2144
 
#: fdisk/cfdisk.c:2204
 
2346
#: fdisk/cfdisk.c:2118
2145
2347
msgid "             know what they are doing."
2146
2348
msgstr "             jotka tietävät mitä ovat tekemässä."
2147
2349
 
2148
 
#: fdisk/cfdisk.c:2205
 
2350
#: fdisk/cfdisk.c:2119
2149
2351
msgid "  h          Print this screen"
2150
2352
msgstr "  h          Näytä tämä ohjeruutu"
2151
2353
 
2152
 
#: fdisk/cfdisk.c:2206
 
2354
#: fdisk/cfdisk.c:2120
2153
2355
msgid "  m          Maximize disk usage of the current partition"
2154
2356
msgstr "  m          Maksimoi nykyisen osion levynkäyttö"
2155
2357
 
2156
 
#: fdisk/cfdisk.c:2207
 
2358
#: fdisk/cfdisk.c:2121
2157
2359
msgid "             Note: This may make the partition incompatible with"
2158
2360
msgstr "             Huom: Tämä saattaa tehdä osiosta epäyhteensopivan"
2159
2361
 
2160
 
#: fdisk/cfdisk.c:2208
 
2362
#: fdisk/cfdisk.c:2122
2161
2363
msgid "             DOS, OS/2, ..."
2162
2364
msgstr "             mm. DOSin ja OS/2:n kanssa."
2163
2365
 
2164
 
#: fdisk/cfdisk.c:2209
 
2366
#: fdisk/cfdisk.c:2123
2165
2367
msgid "  n          Create new partition from free space"
2166
2368
msgstr "  n          Luo uusi osio tyhjästä tilasta"
2167
2369
 
2168
 
#: fdisk/cfdisk.c:2210
 
2370
#: fdisk/cfdisk.c:2124
2169
2371
msgid "  p          Print partition table to the screen or to a file"
2170
2372
msgstr "  p          Tulosta osiotaulu ruudulle tai tiedostoon"
2171
2373
 
2172
 
#: fdisk/cfdisk.c:2211
 
2374
#: fdisk/cfdisk.c:2125
2173
2375
msgid "             There are several different formats for the partition"
2174
2376
msgstr "             Osioille on useita erilaisia muotoja,"
2175
2377
 
2176
 
#: fdisk/cfdisk.c:2212
 
2378
#: fdisk/cfdisk.c:2126
2177
2379
msgid "             that you can choose from:"
2178
2380
msgstr "             joista voit valita:"
2179
2381
 
2180
 
#: fdisk/cfdisk.c:2213
 
2382
#: fdisk/cfdisk.c:2127
2181
2383
msgid "                r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
2182
2384
msgstr ""
2183
2385
"                r – Raaka data (tasan se, mitä levylle kirjoitettaisiin)"
2184
2386
 
2185
 
#: fdisk/cfdisk.c:2214
 
2387
#: fdisk/cfdisk.c:2128
2186
2388
msgid "                s - Table ordered by sectors"
2187
2389
msgstr "                s – Sektoreittain järjestetty taulu"
2188
2390
 
2189
 
#: fdisk/cfdisk.c:2215
 
2391
#: fdisk/cfdisk.c:2129
2190
2392
msgid "                t - Table in raw format"
2191
2393
msgstr "                t – Taulu raa'assa muodossa"
2192
2394
 
2193
 
#: fdisk/cfdisk.c:2216
 
2395
#: fdisk/cfdisk.c:2130
2194
2396
msgid "  q          Quit program without writing partition table"
2195
2397
msgstr "  q          Lopeta ohjelma kirjoittamatta osiotaulua"
2196
2398
 
2197
 
#: fdisk/cfdisk.c:2217
 
2399
#: fdisk/cfdisk.c:2131
2198
2400
msgid "  t          Change the filesystem type"
2199
2401
msgstr "  t          Muuta tiedostojärjestelmän tyyppiä"
2200
2402
 
2201
 
#: fdisk/cfdisk.c:2218
 
2403
#: fdisk/cfdisk.c:2132
2202
2404
msgid "  u          Change units of the partition size display"
2203
2405
msgstr "  u          Muuta osiokokonäkymän yksiköitä"
2204
2406
 
2205
 
#: fdisk/cfdisk.c:2219
 
2407
#: fdisk/cfdisk.c:2133
2206
2408
msgid "             Rotates through MB, sectors and cylinders"
2207
2409
msgstr "             Vaihtaa megatavujen, sektoreiden ja sylinterien välillä"
2208
2410
 
2209
 
#: fdisk/cfdisk.c:2220
 
2411
#: fdisk/cfdisk.c:2134
2210
2412
msgid "  W          Write partition table to disk (must enter upper case W)"
2211
2413
msgstr "  W          Kirjoita osiotaulu levylle (on annettava iso kirjain W)"
2212
2414
 
2213
 
#: fdisk/cfdisk.c:2221
 
2415
#: fdisk/cfdisk.c:2135
2214
2416
msgid "             Since this might destroy data on the disk, you must"
2215
2417
msgstr "             Koska tämä saattaa tuhota levyllä olevaa dataa, kirjoitus"
2216
2418
 
2217
 
#: fdisk/cfdisk.c:2222
 
2419
#: fdisk/cfdisk.c:2136
2218
2420
msgid "             either confirm or deny the write by entering `yes' or"
2219
2421
msgstr ""
2220
2422
"             on joko varmistettava tai peruttava kirjoittamalla ”jaa” tai"
2221
2423
 
2222
 
#: fdisk/cfdisk.c:2223
 
2424
#: fdisk/cfdisk.c:2137
2223
2425
msgid "             `no'"
2224
2426
msgstr "             ”ei”"
2225
2427
 
2226
 
#: fdisk/cfdisk.c:2224
 
2428
#: fdisk/cfdisk.c:2138
2227
2429
msgid "Up Arrow     Move cursor to the previous partition"
2228
2430
msgstr "Nuoli ylös   Siirrä osoitin edelliseen osioon"
2229
2431
 
2230
 
#: fdisk/cfdisk.c:2225
 
2432
#: fdisk/cfdisk.c:2139
2231
2433
msgid "Down Arrow   Move cursor to the next partition"
2232
2434
msgstr "Nuoli alas   Siirrä osoitin seuraavaan osioon"
2233
2435
 
2234
 
#: fdisk/cfdisk.c:2226
 
2436
#: fdisk/cfdisk.c:2140
2235
2437
msgid "CTRL-L       Redraws the screen"
2236
2438
msgstr "Ctrl-L       Piirtää ruudun uudelleen"
2237
2439
 
2238
 
#: fdisk/cfdisk.c:2227
 
2440
#: fdisk/cfdisk.c:2141
2239
2441
msgid "  ?          Print this screen"
2240
2442
msgstr "  ?          Näytä tämä ohjeruutu"
2241
2443
 
2242
 
#: fdisk/cfdisk.c:2229
 
2444
#: fdisk/cfdisk.c:2143
2243
2445
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
2244
2446
msgstr "Huom: Kaikki komennot voi antaa joko isoilla tai pienillä"
2245
2447
 
2246
 
#: fdisk/cfdisk.c:2230
 
2448
#: fdisk/cfdisk.c:2144
2247
2449
msgid "case letters (except for Writes)."
2248
2450
msgstr "kirjaimilla (paitsi taulun kirjoitus (W) )."
2249
2451
 
2250
 
#: fdisk/cfdisk.c:2261 fdisk/fdisksunlabel.c:232
 
2452
#: fdisk/cfdisk.c:2175 fdisk/fdisksunlabel.c:230
2251
2453
msgid "Cylinders"
2252
2454
msgstr "Sylinterit"
2253
2455
 
2254
 
#: fdisk/cfdisk.c:2261
 
2456
#: fdisk/cfdisk.c:2175
2255
2457
msgid "Change cylinder geometry"
2256
2458
msgstr "Muuta sylinterigeometriaa"
2257
2459
 
2258
 
#: fdisk/cfdisk.c:2262 fdisk/fdisksunlabel.c:230
 
2460
#: fdisk/cfdisk.c:2176 fdisk/fdisksunlabel.c:228
2259
2461
msgid "Heads"
2260
2462
msgstr "Päät"
2261
2463
 
2262
 
#: fdisk/cfdisk.c:2262
 
2464
#: fdisk/cfdisk.c:2176
2263
2465
msgid "Change head geometry"
2264
2466
msgstr "Vaihda päägeometriaa"
2265
2467
 
2266
 
#: fdisk/cfdisk.c:2263
 
2468
#: fdisk/cfdisk.c:2177
2267
2469
msgid "Change sector geometry"
2268
2470
msgstr "Vaihda sektorigeometriaa"
2269
2471
 
2270
 
#: fdisk/cfdisk.c:2264
 
2472
#: fdisk/cfdisk.c:2178
2271
2473
msgid "Done"
2272
2474
msgstr "Valmis"
2273
2475
 
2274
 
#: fdisk/cfdisk.c:2264
 
2476
#: fdisk/cfdisk.c:2178
2275
2477
msgid "Done with changing geometry"
2276
2478
msgstr "Geometrian muutos valmis"
2277
2479
 
2278
 
#: fdisk/cfdisk.c:2277
 
2480
#: fdisk/cfdisk.c:2191
2279
2481
msgid "Enter the number of cylinders: "
2280
2482
msgstr "Anna sylinterien määrä: "
2281
2483
 
2282
 
#: fdisk/cfdisk.c:2288 fdisk/cfdisk.c:2861
 
2484
#: fdisk/cfdisk.c:2202 fdisk/cfdisk.c:2779
2283
2485
msgid "Illegal cylinders value"
2284
2486
msgstr "Virheellinen sylinteriarvo"
2285
2487
 
2286
 
#: fdisk/cfdisk.c:2294
 
2488
#: fdisk/cfdisk.c:2208
2287
2489
msgid "Enter the number of heads: "
2288
2490
msgstr "Anna päiden määrä: "
2289
2491
 
2290
 
#: fdisk/cfdisk.c:2301 fdisk/cfdisk.c:2871
 
2492
#: fdisk/cfdisk.c:2215 fdisk/cfdisk.c:2789
2291
2493
msgid "Illegal heads value"
2292
2494
msgstr "Virheellinen pääarvo"
2293
2495
 
2294
 
#: fdisk/cfdisk.c:2307
 
2496
#: fdisk/cfdisk.c:2221
2295
2497
msgid "Enter the number of sectors per track: "
2296
2498
msgstr "Anna sektorien määrä uraa kohden: "
2297
2499
 
2298
 
#: fdisk/cfdisk.c:2314 fdisk/cfdisk.c:2878
 
2500
#: fdisk/cfdisk.c:2228 fdisk/cfdisk.c:2796
2299
2501
msgid "Illegal sectors value"
2300
2502
msgstr "Virheellinen sektorimäärä"
2301
2503
 
2302
 
#: fdisk/cfdisk.c:2417
 
2504
#: fdisk/cfdisk.c:2331
2303
2505
msgid "Enter filesystem type: "
2304
2506
msgstr "Anna tiedostojärjestelmän tyyppi: "
2305
2507
 
2306
 
#: fdisk/cfdisk.c:2435
 
2508
#: fdisk/cfdisk.c:2349
2307
2509
msgid "Cannot change FS Type to empty"
2308
2510
msgstr "Tiedostojärjestelmän tyyppiä ei voi muuttaa tyhjäksi"
2309
2511
 
2310
 
#: fdisk/cfdisk.c:2437
 
2512
#: fdisk/cfdisk.c:2351
2311
2513
msgid "Cannot change FS Type to extended"
2312
2514
msgstr "Tiedostojärjestelmän tyyppiä ei voi muuttaa laajennetuksi"
2313
2515
 
2314
 
#: fdisk/cfdisk.c:2468
 
2516
#: fdisk/cfdisk.c:2382
2315
2517
#, c-format
2316
2518
msgid "Unk(%02X)"
2317
2519
msgstr "Tunt(%02X)"
2318
2520
 
2319
 
#: fdisk/cfdisk.c:2471 fdisk/cfdisk.c:2474
 
2521
#: fdisk/cfdisk.c:2385 fdisk/cfdisk.c:2388
2320
2522
msgid ", NC"
2321
2523
msgstr ", NC"
2322
2524
 
2323
 
#: fdisk/cfdisk.c:2479 fdisk/cfdisk.c:2482
 
2525
#: fdisk/cfdisk.c:2393 fdisk/cfdisk.c:2396
2324
2526
msgid "NC"
2325
2527
msgstr "NC"
2326
2528
 
2327
 
#: fdisk/cfdisk.c:2490
 
2529
#: fdisk/cfdisk.c:2404
2328
2530
msgid "Pri/Log"
2329
2531
msgstr "Ens/Loog"
2330
2532
 
2331
 
#: fdisk/cfdisk.c:2497
 
2533
#: fdisk/cfdisk.c:2411
2332
2534
#, c-format
2333
2535
msgid "Unknown (%02X)"
2334
2536
msgstr "Tuntematon (%02X)"
2335
2537
 
2336
 
#: fdisk/cfdisk.c:2566
 
2538
#: fdisk/cfdisk.c:2480
2337
2539
#, c-format
2338
2540
msgid "Disk Drive: %s"
2339
2541
msgstr "Levyasema: %s"
2340
2542
 
2341
 
#: fdisk/cfdisk.c:2573
 
2543
#: fdisk/cfdisk.c:2487
2342
2544
#, c-format
2343
2545
msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
2344
2546
msgstr "Koko: %lld tavua, %lld Mt"
2345
2547
 
2346
 
#: fdisk/cfdisk.c:2576
 
2548
#: fdisk/cfdisk.c:2490
2347
2549
#, c-format
2348
2550
msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
2349
2551
msgstr "Koko: %lld tavua, %lld.%lld Gt"
2350
2552
 
2351
 
#: fdisk/cfdisk.c:2580
 
2553
#: fdisk/cfdisk.c:2494
2352
2554
#, c-format
2353
2555
msgid "Heads: %d   Sectors per Track: %d   Cylinders: %lld"
2354
2556
msgstr "Päät: %d   Sektorit/ura: %d   Sylinterit: %lld"
2355
2557
 
2356
 
#: fdisk/cfdisk.c:2584 login-utils/chfn.c:358
 
2558
#: fdisk/cfdisk.c:2498 login-utils/chfn.c:358
2357
2559
msgid "Name"
2358
2560
msgstr "Nimi"
2359
2561
 
2360
 
#: fdisk/cfdisk.c:2585
 
2562
#: fdisk/cfdisk.c:2499
2361
2563
msgid "Flags"
2362
2564
msgstr "Liput"
2363
2565
 
2364
 
#: fdisk/cfdisk.c:2586
 
2566
#: fdisk/cfdisk.c:2500
2365
2567
msgid "Part Type"
2366
2568
msgstr "Osiotyyppi"
2367
2569
 
2368
 
#: fdisk/cfdisk.c:2587
 
2570
#: fdisk/cfdisk.c:2501
2369
2571
msgid "FS Type"
2370
2572
msgstr "Tied.järj.tyyppi"
2371
2573
 
2372
 
#: fdisk/cfdisk.c:2588
 
2574
#: fdisk/cfdisk.c:2502
2373
2575
msgid "[Label]"
2374
2576
msgstr "[Nimiö]"
2375
2577
 
2376
 
#: fdisk/cfdisk.c:2590
 
2578
#: fdisk/cfdisk.c:2504
2377
2579
msgid "    Sectors"
2378
2580
msgstr "   Sektorit"
2379
2581
 
2380
 
#: fdisk/cfdisk.c:2592
 
2582
#: fdisk/cfdisk.c:2506
2381
2583
msgid "  Cylinders"
2382
2584
msgstr " Sylinterit"
2383
2585
 
2384
 
#: fdisk/cfdisk.c:2594
 
2586
#: fdisk/cfdisk.c:2508
2385
2587
msgid "  Size (MB)"
2386
2588
msgstr " Koko (Mt)"
2387
2589
 
2388
 
#: fdisk/cfdisk.c:2596
 
2590
#: fdisk/cfdisk.c:2510
2389
2591
msgid "  Size (GB)"
2390
2592
msgstr " Koko (Gt)"
2391
2593
 
2392
 
#: fdisk/cfdisk.c:2651
 
2594
#: fdisk/cfdisk.c:2532
 
2595
msgid "No more partitions"
 
2596
msgstr "Ei enempää osioita"
 
2597
 
 
2598
#: fdisk/cfdisk.c:2565
2393
2599
msgid "Bootable"
2394
2600
msgstr "Käynnistettävä"
2395
2601
 
2396
 
#: fdisk/cfdisk.c:2651
 
2602
#: fdisk/cfdisk.c:2565
2397
2603
msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
2398
2604
msgstr "Aseta nykyisen osion käynnistettävyyslippu päälle/pois"
2399
2605
 
2400
 
#: fdisk/cfdisk.c:2652
 
2606
#: fdisk/cfdisk.c:2566
2401
2607
msgid "Delete"
2402
2608
msgstr "Poista"
2403
2609
 
2404
 
#: fdisk/cfdisk.c:2652
 
2610
#: fdisk/cfdisk.c:2566
2405
2611
msgid "Delete the current partition"
2406
2612
msgstr "Poista nykyinen osio"
2407
2613
 
2408
 
#: fdisk/cfdisk.c:2653
 
2614
#: fdisk/cfdisk.c:2567
2409
2615
msgid "Geometry"
2410
2616
msgstr "Geometria"
2411
2617
 
2412
 
#: fdisk/cfdisk.c:2653
 
2618
#: fdisk/cfdisk.c:2567
2413
2619
msgid "Change disk geometry (experts only)"
2414
2620
msgstr "Muuta levyn geometriaa (vain asiantuntijoille)"
2415
2621
 
2416
 
#: fdisk/cfdisk.c:2654
 
2622
#: fdisk/cfdisk.c:2568
2417
2623
msgid "Help"
2418
2624
msgstr "Ohje"
2419
2625
 
2420
 
#: fdisk/cfdisk.c:2654
 
2626
#: fdisk/cfdisk.c:2568
2421
2627
msgid "Print help screen"
2422
2628
msgstr "Näytä ohjeruutu"
2423
2629
 
2424
 
#: fdisk/cfdisk.c:2655
 
2630
#: fdisk/cfdisk.c:2569
2425
2631
msgid "Maximize"
2426
2632
msgstr "Maksimoi"
2427
2633
 
2428
 
#: fdisk/cfdisk.c:2655
 
2634
#: fdisk/cfdisk.c:2569
2429
2635
msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
2430
2636
msgstr "Maksimoi nykyisen osion tilankäyttö (vain asiantuntijoille)"
2431
2637
 
2432
 
#: fdisk/cfdisk.c:2656
 
2638
#: fdisk/cfdisk.c:2570
2433
2639
msgid "New"
2434
2640
msgstr "Uusi"
2435
2641
 
2436
 
#: fdisk/cfdisk.c:2656
 
2642
#: fdisk/cfdisk.c:2570
2437
2643
msgid "Create new partition from free space"
2438
2644
msgstr "Luo uusi osio tyhjästä tilasta"
2439
2645
 
2440
 
#: fdisk/cfdisk.c:2657
 
2646
#: fdisk/cfdisk.c:2571
2441
2647
msgid "Print"
2442
2648
msgstr "Näytä"
2443
2649
 
2444
 
#: fdisk/cfdisk.c:2657
 
2650
#: fdisk/cfdisk.c:2571
2445
2651
msgid "Print partition table to the screen or to a file"
2446
2652
msgstr "Tulosta osiotaulu ruudulle tai tiedostoon"
2447
2653
 
2448
 
#: fdisk/cfdisk.c:2658
 
2654
#: fdisk/cfdisk.c:2572
2449
2655
msgid "Quit"
2450
2656
msgstr "Lopeta"
2451
2657
 
2452
 
#: fdisk/cfdisk.c:2658
 
2658
#: fdisk/cfdisk.c:2572
2453
2659
msgid "Quit program without writing partition table"
2454
2660
msgstr "Lopeta ohjelma kirjoittamatta osiotaulua"
2455
2661
 
2456
 
#: fdisk/cfdisk.c:2659
 
2662
#: fdisk/cfdisk.c:2573
2457
2663
msgid "Type"
2458
2664
msgstr "Tyyppi"
2459
2665
 
2460
 
#: fdisk/cfdisk.c:2659
 
2666
#: fdisk/cfdisk.c:2573
2461
2667
msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
2462
2668
msgstr "Vaihda tiedostojärjestelmän tyyppi (DOS, Linux, OS/2, jne)"
2463
2669
 
2464
 
#: fdisk/cfdisk.c:2660
 
2670
#: fdisk/cfdisk.c:2574
2465
2671
msgid "Units"
2466
2672
msgstr "Yksiköt"
2467
2673
 
2468
 
#: fdisk/cfdisk.c:2660
 
2674
#: fdisk/cfdisk.c:2574
2469
2675
msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
2470
2676
msgstr "Vaihda osiokokonäytön yksiköt (Mt, sekt, syl)"
2471
2677
 
2472
 
#: fdisk/cfdisk.c:2661
 
2678
#: fdisk/cfdisk.c:2575
2473
2679
msgid "Write"
2474
2680
msgstr "Kirjoita"
2475
2681
 
2476
 
#: fdisk/cfdisk.c:2661
 
2682
#: fdisk/cfdisk.c:2575
2477
2683
msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
2478
2684
msgstr "Kirjoita osiotaulu levylle (tämä saattaa tuhota dataa)"
2479
2685
 
2480
 
#: fdisk/cfdisk.c:2708
 
2686
#: fdisk/cfdisk.c:2622
2481
2687
msgid "Cannot make this partition bootable"
2482
2688
msgstr "Tästä osiosta ei voi tehdä käynnistettävää"
2483
2689
 
2484
 
#: fdisk/cfdisk.c:2718
 
2690
#: fdisk/cfdisk.c:2632
2485
2691
msgid "Cannot delete an empty partition"
2486
2692
msgstr "Tyhjää osiota ei voi poistaa"
2487
2693
 
2488
 
#: fdisk/cfdisk.c:2738 fdisk/cfdisk.c:2740
 
2694
#: fdisk/cfdisk.c:2652 fdisk/cfdisk.c:2654
2489
2695
msgid "Cannot maximize this partition"
2490
2696
msgstr "Tätä osiota ei voi maksimoida"
2491
2697
 
2492
 
#: fdisk/cfdisk.c:2748
 
2698
#: fdisk/cfdisk.c:2662
2493
2699
msgid "This partition is unusable"
2494
2700
msgstr "Tämä osio on ei ole käytettävissä"
2495
2701
 
2496
 
#: fdisk/cfdisk.c:2750
 
2702
#: fdisk/cfdisk.c:2664
2497
2703
msgid "This partition is already in use"
2498
2704
msgstr "Tämä osio on jo käytössä"
2499
2705
 
2500
 
#: fdisk/cfdisk.c:2767
 
2706
#: fdisk/cfdisk.c:2681
2501
2707
msgid "Cannot change the type of an empty partition"
2502
2708
msgstr "Tyhjän osion tyyppiä ei voi vaihtaa"
2503
2709
 
2504
 
#: fdisk/cfdisk.c:2794 fdisk/cfdisk.c:2800
2505
 
msgid "No more partitions"
2506
 
msgstr "Ei enempää osioita"
2507
 
 
2508
 
#: fdisk/cfdisk.c:2807
 
2710
#: fdisk/cfdisk.c:2725
2509
2711
msgid "Illegal command"
2510
2712
msgstr "Virheellinen komento"
2511
2713
 
2512
 
#: fdisk/cfdisk.c:2817
 
2714
#: fdisk/cfdisk.c:2735
2513
2715
#, c-format
2514
2716
msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
2515
2717
msgstr "Copyright © 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
2516
2718
 
2517
 
#: fdisk/cfdisk.c:2824
 
2719
#: fdisk/cfdisk.c:2742
2518
2720
#, c-format
2519
2721
msgid ""
2520
2722
"\n"
2586
2788
"\n"
2587
2789
"BSD-nimiö laitteelle: %s\n"
2588
2790
 
2589
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:128 fdisk/fdisk.c:383 fdisk/fdisk.c:402
2590
 
#: fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:427 fdisk/fdisk.c:450 fdisk/fdisk.c:468
2591
 
#: fdisk/fdisk.c:484 fdisk/fdisk.c:500
 
2791
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:128 fdisk/fdisk.c:379 fdisk/fdisk.c:398
 
2792
#: fdisk/fdisk.c:416 fdisk/fdisk.c:423 fdisk/fdisk.c:446 fdisk/fdisk.c:464
 
2793
#: fdisk/fdisk.c:480 fdisk/fdisk.c:496
2592
2794
msgid "Command action"
2593
2795
msgstr "Komento  merkitys"
2594
2796
 
2608
2810
msgid "   l   list known filesystem types"
2609
2811
msgstr "   l    listaa tunnetut tiedostojärjestelmätyypit"
2610
2812
 
2611
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:133 fdisk/fdisk.c:389 fdisk/fdisk.c:408
2612
 
#: fdisk/fdisk.c:421 fdisk/fdisk.c:433 fdisk/fdisk.c:458 fdisk/fdisk.c:475
2613
 
#: fdisk/fdisk.c:491 fdisk/fdisk.c:509
 
2813
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:133 fdisk/fdisk.c:385 fdisk/fdisk.c:404
 
2814
#: fdisk/fdisk.c:417 fdisk/fdisk.c:429 fdisk/fdisk.c:454 fdisk/fdisk.c:471
 
2815
#: fdisk/fdisk.c:487 fdisk/fdisk.c:505
2614
2816
msgid "   m   print this menu"
2615
2817
msgstr "   m    näytä tämä valikko"
2616
2818
 
2622
2824
msgid "   p   print BSD partition table"
2623
2825
msgstr "   p    näytä BSD-osiotaulu"
2624
2826
 
2625
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:136 fdisk/fdisk.c:393 fdisk/fdisk.c:412
2626
 
#: fdisk/fdisk.c:423 fdisk/fdisk.c:437 fdisk/fdisk.c:460 fdisk/fdisk.c:477
2627
 
#: fdisk/fdisk.c:493 fdisk/fdisk.c:511
 
2827
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:136 fdisk/fdisk.c:389 fdisk/fdisk.c:408
 
2828
#: fdisk/fdisk.c:419 fdisk/fdisk.c:433 fdisk/fdisk.c:456 fdisk/fdisk.c:473
 
2829
#: fdisk/fdisk.c:489 fdisk/fdisk.c:507
2628
2830
msgid "   q   quit without saving changes"
2629
2831
msgstr "   q    lopeta tallentamatta muutoksia"
2630
2832
 
2631
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137 fdisk/fdisk.c:461 fdisk/fdisk.c:478
2632
 
#: fdisk/fdisk.c:494 fdisk/fdisk.c:512
 
2833
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137 fdisk/fdisk.c:457 fdisk/fdisk.c:474
 
2834
#: fdisk/fdisk.c:490 fdisk/fdisk.c:508
2633
2835
msgid "   r   return to main menu"
2634
2836
msgstr "   r    palaa päävalikkoon"
2635
2837
 
2672
2874
msgid "BSD disklabel command (m for help): "
2673
2875
msgstr "BSD-levynimiökomento (m antaa ohjeen): "
2674
2876
 
2675
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:283 fdisk/fdisk.c:2359 fdisk/fdisksgilabel.c:644
2676
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:426
 
2877
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:283 fdisk/fdisk.c:2360 fdisk/fdisksgilabel.c:642
 
2878
#: fdisk/fdisksunlabel.c:425
2677
2879
#, c-format
2678
2880
msgid "First %s"
2679
2881
msgstr "Ensimmäinen %s"
2680
2882
 
2681
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:290 fdisk/fdisksunlabel.c:483
 
2883
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:290 fdisk/fdisksunlabel.c:482
2682
2884
#, c-format
2683
2885
msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
2684
2886
msgstr "Viimeinen %s tai +koko tai +kokoM tai +kokoK"
2823
3025
msgid "tracks/cylinder"
2824
3026
msgstr "uraa/sylinteri"
2825
3027
 
2826
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:469 fdisk/fdisk.c:739 fdisk/fdisk.c:1621
2827
 
#: fdisk/sfdisk.c:935
 
3028
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:469 fdisk/fdisk.c:735 fdisk/fdisk.c:1622
 
3029
#: fdisk/sfdisk.c:955
2828
3030
msgid "cylinders"
2829
3031
msgstr "sylinterit"
2830
3032
 
2881
3083
msgid "Partition (a-%c): "
2882
3084
msgstr "Osio (a-%c): "
2883
3085
 
2884
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:617 fdisk/fdisk.c:2520
 
3086
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:617 fdisk/fdisk.c:2522
2885
3087
#, c-format
2886
3088
msgid "The maximum number of partitions has been created\n"
2887
3089
msgstr "Maksimimäärä osioita on luotu\n"
2891
3093
msgid "This partition already exists.\n"
2892
3094
msgstr "Tämä osio on jo olemassa.\n"
2893
3095
 
2894
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:756
 
3096
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:757
2895
3097
#, c-format
2896
3098
msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
2897
3099
msgstr "Varoitus: liian monta osiota (%d, maksimi on %d).\n"
2898
3100
 
2899
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:804
 
3101
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:805
2900
3102
#, c-format
2901
3103
msgid ""
2902
3104
"\n"
2905
3107
"\n"
2906
3108
"Synkronoidaan levyt.\n"
2907
3109
 
2908
 
#: fdisk/fdisk.c:250
 
3110
#: fdisk/fdisk.c:246
2909
3111
#, c-format
2910
3112
msgid ""
2911
3113
"Usage:\n"
2925
3127
"\n"
2926
3128
msgstr ""
2927
3129
 
2928
 
#: fdisk/fdisk.c:279
 
3130
#: fdisk/fdisk.c:272
 
3131
#, c-format
 
3132
msgid "unable to open %s"
 
3133
msgstr "laitetta %s ei voi avata"
 
3134
 
 
3135
#: fdisk/fdisk.c:275
2929
3136
#, fuzzy, c-format
2930
3137
msgid "unable to read %s"
2931
3138
msgstr "Laitetta %s ei voi lukea\n"
2932
3139
 
2933
 
#: fdisk/fdisk.c:282
 
3140
#: fdisk/fdisk.c:278
2934
3141
#, fuzzy, c-format
2935
3142
msgid "unable to seek on %s"
2936
3143
msgstr "Laitteella %s ei voi siirtyä\n"
2937
3144
 
2938
 
#: fdisk/fdisk.c:285
 
3145
#: fdisk/fdisk.c:281
2939
3146
#, fuzzy, c-format
2940
3147
msgid "unable to write %s"
2941
3148
msgstr "Laitteelle %s ei voi kirjoittaa\n"
2942
3149
 
2943
 
#: fdisk/fdisk.c:288
 
3150
#: fdisk/fdisk.c:284
2944
3151
#, fuzzy, c-format
2945
3152
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
2946
3153
msgstr "BLKGETSIZE-ioctl epäonnistui laitteelle %s\n"
2947
3154
 
2948
 
#: fdisk/fdisk.c:291
 
3155
#: fdisk/fdisk.c:287
2949
3156
#, fuzzy
2950
3157
msgid "fatal error"
2951
3158
msgstr "Vakava virhe\n"
2952
3159
 
2953
 
#: fdisk/fdisk.c:384
 
3160
#: fdisk/fdisk.c:380
2954
3161
msgid "   a   toggle a read only flag"
2955
3162
msgstr "   a    aseta vain luku -lippu päälle/pois"
2956
3163
 
2957
 
#: fdisk/fdisk.c:385 fdisk/fdisk.c:429
 
3164
#: fdisk/fdisk.c:381 fdisk/fdisk.c:425
2958
3165
msgid "   b   edit bsd disklabel"
2959
3166
msgstr "   b    muokkaa bsd-levynimiötä"
2960
3167
 
2961
 
#: fdisk/fdisk.c:386
 
3168
#: fdisk/fdisk.c:382
2962
3169
msgid "   c   toggle the mountable flag"
2963
3170
msgstr "   c    aseta liitettävyyslippu päälle/pois"
2964
3171
 
2965
 
#: fdisk/fdisk.c:387 fdisk/fdisk.c:406 fdisk/fdisk.c:431
 
3172
#: fdisk/fdisk.c:383 fdisk/fdisk.c:402 fdisk/fdisk.c:427
2966
3173
msgid "   d   delete a partition"
2967
3174
msgstr "   d    poista osio"
2968
3175
 
2969
 
#: fdisk/fdisk.c:388 fdisk/fdisk.c:407 fdisk/fdisk.c:432
 
3176
#: fdisk/fdisk.c:384 fdisk/fdisk.c:403 fdisk/fdisk.c:428
2970
3177
msgid "   l   list known partition types"
2971
3178
msgstr "   l    listaa tunnetut osiotyypit"
2972
3179
 
2973
 
#: fdisk/fdisk.c:390 fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:434
 
3180
#: fdisk/fdisk.c:386 fdisk/fdisk.c:405 fdisk/fdisk.c:430
2974
3181
msgid "   n   add a new partition"
2975
3182
msgstr "   n    lisää uusi osio"
2976
3183
 
2977
 
#: fdisk/fdisk.c:391 fdisk/fdisk.c:410 fdisk/fdisk.c:422 fdisk/fdisk.c:435
 
3184
#: fdisk/fdisk.c:387 fdisk/fdisk.c:406 fdisk/fdisk.c:418 fdisk/fdisk.c:431
2978
3185
msgid "   o   create a new empty DOS partition table"
2979
3186
msgstr "   o    luo uusi tyhjä DOS-osiotaulu"
2980
3187
 
2981
 
#: fdisk/fdisk.c:392 fdisk/fdisk.c:411 fdisk/fdisk.c:436 fdisk/fdisk.c:459
2982
 
#: fdisk/fdisk.c:476 fdisk/fdisk.c:492 fdisk/fdisk.c:510
 
3188
#: fdisk/fdisk.c:388 fdisk/fdisk.c:407 fdisk/fdisk.c:432 fdisk/fdisk.c:455
 
3189
#: fdisk/fdisk.c:472 fdisk/fdisk.c:488 fdisk/fdisk.c:506
2983
3190
msgid "   p   print the partition table"
2984
3191
msgstr "   p    näytä osiotaulu"
2985
3192
 
2986
 
#: fdisk/fdisk.c:394 fdisk/fdisk.c:413 fdisk/fdisk.c:424 fdisk/fdisk.c:438
 
3193
#: fdisk/fdisk.c:390 fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:434
2987
3194
msgid "   s   create a new empty Sun disklabel"
2988
3195
msgstr "   s    luo uusi tyhjä Sun-levynimiö"
2989
3196
 
2990
 
#: fdisk/fdisk.c:395 fdisk/fdisk.c:414 fdisk/fdisk.c:439
 
3197
#: fdisk/fdisk.c:391 fdisk/fdisk.c:410 fdisk/fdisk.c:435
2991
3198
msgid "   t   change a partition's system id"
2992
3199
msgstr "   t    vaihda osion järjestelmä-id:tä"
2993
3200
 
2994
 
#: fdisk/fdisk.c:396 fdisk/fdisk.c:415 fdisk/fdisk.c:440
 
3201
#: fdisk/fdisk.c:392 fdisk/fdisk.c:411 fdisk/fdisk.c:436
2995
3202
msgid "   u   change display/entry units"
2996
3203
msgstr "   u    vaihda näkymä/syöteyksiköt"
2997
3204
 
2998
 
#: fdisk/fdisk.c:397 fdisk/fdisk.c:416 fdisk/fdisk.c:441 fdisk/fdisk.c:463
2999
 
#: fdisk/fdisk.c:480 fdisk/fdisk.c:496 fdisk/fdisk.c:514
 
3205
#: fdisk/fdisk.c:393 fdisk/fdisk.c:412 fdisk/fdisk.c:437 fdisk/fdisk.c:459
 
3206
#: fdisk/fdisk.c:476 fdisk/fdisk.c:492 fdisk/fdisk.c:510
3000
3207
msgid "   v   verify the partition table"
3001
3208
msgstr "   v    varmista osiotaulu"
3002
3209
 
3003
 
#: fdisk/fdisk.c:398 fdisk/fdisk.c:417 fdisk/fdisk.c:442 fdisk/fdisk.c:464
3004
 
#: fdisk/fdisk.c:481 fdisk/fdisk.c:497 fdisk/fdisk.c:515
 
3210
#: fdisk/fdisk.c:394 fdisk/fdisk.c:413 fdisk/fdisk.c:438 fdisk/fdisk.c:460
 
3211
#: fdisk/fdisk.c:477 fdisk/fdisk.c:493 fdisk/fdisk.c:511
3005
3212
msgid "   w   write table to disk and exit"
3006
3213
msgstr "   w    kirjoita taulu levylle ja poistu"
3007
3214
 
3008
 
#: fdisk/fdisk.c:399 fdisk/fdisk.c:443
 
3215
#: fdisk/fdisk.c:395 fdisk/fdisk.c:439
3009
3216
msgid "   x   extra functionality (experts only)"
3010
3217
msgstr "   x    lisätoiminnot (vain asiantuntijoille)"
3011
3218
 
3012
 
#: fdisk/fdisk.c:403
 
3219
#: fdisk/fdisk.c:399
3013
3220
msgid "   a   select bootable partition"
3014
3221
msgstr "   a    valitse käynnistettävä osio"
3015
3222
 
3016
 
#: fdisk/fdisk.c:404
 
3223
#: fdisk/fdisk.c:400
3017
3224
msgid "   b   edit bootfile entry"
3018
3225
msgstr "   b    muokkaa käynnistystiedostomerkintää"
3019
3226
 
3020
 
#: fdisk/fdisk.c:405
 
3227
#: fdisk/fdisk.c:401
3021
3228
msgid "   c   select sgi swap partition"
3022
3229
msgstr "   c    valitse sgi-sivutusosio"
3023
3230
 
3024
 
#: fdisk/fdisk.c:428
 
3231
#: fdisk/fdisk.c:424
3025
3232
msgid "   a   toggle a bootable flag"
3026
3233
msgstr "   a    aseta käynnistettävyyslippu päälle/pois"
3027
3234
 
3028
 
#: fdisk/fdisk.c:430
 
3235
#: fdisk/fdisk.c:426
3029
3236
msgid "   c   toggle the dos compatibility flag"
3030
3237
msgstr "   c    aseta dos-yhteensopivuuslippu päälle/pois"
3031
3238
 
3032
 
#: fdisk/fdisk.c:451
 
3239
#: fdisk/fdisk.c:447
3033
3240
msgid "   a   change number of alternate cylinders"
3034
3241
msgstr "   a    muuta vaihtoehtoisten sylinterien määrää"
3035
3242
 
3036
 
#: fdisk/fdisk.c:452 fdisk/fdisk.c:470 fdisk/fdisk.c:486 fdisk/fdisk.c:502
 
3243
#: fdisk/fdisk.c:448 fdisk/fdisk.c:466 fdisk/fdisk.c:482 fdisk/fdisk.c:498
3037
3244
msgid "   c   change number of cylinders"
3038
3245
msgstr "   c    muuta sylinterien määrää"
3039
3246
 
3040
 
#: fdisk/fdisk.c:453 fdisk/fdisk.c:471 fdisk/fdisk.c:487 fdisk/fdisk.c:503
 
3247
#: fdisk/fdisk.c:449 fdisk/fdisk.c:467 fdisk/fdisk.c:483 fdisk/fdisk.c:499
3041
3248
msgid "   d   print the raw data in the partition table"
3042
3249
msgstr "   d    näytä osiotaulun raaka data"
3043
3250
 
3044
 
#: fdisk/fdisk.c:454
 
3251
#: fdisk/fdisk.c:450
3045
3252
msgid "   e   change number of extra sectors per cylinder"
3046
3253
msgstr "   e    muuta sylinterikohtaisten lisäsektorien määrää"
3047
3254
 
3048
 
#: fdisk/fdisk.c:455 fdisk/fdisk.c:474 fdisk/fdisk.c:490 fdisk/fdisk.c:507
 
3255
#: fdisk/fdisk.c:451 fdisk/fdisk.c:470 fdisk/fdisk.c:486 fdisk/fdisk.c:503
3049
3256
msgid "   h   change number of heads"
3050
3257
msgstr "   h    muuta päiden määrää"
3051
3258
 
3052
 
#: fdisk/fdisk.c:456
 
3259
#: fdisk/fdisk.c:452
3053
3260
msgid "   i   change interleave factor"
3054
3261
msgstr "   i    muuta lomituskerrointa"
3055
3262
 
3056
 
#: fdisk/fdisk.c:457
 
3263
#: fdisk/fdisk.c:453
3057
3264
msgid "   o   change rotation speed (rpm)"
3058
3265
msgstr "   o    muuta pyörimisnopeutta (rpm)"
3059
3266
 
3060
 
#: fdisk/fdisk.c:462 fdisk/fdisk.c:479 fdisk/fdisk.c:495 fdisk/fdisk.c:513
 
3267
#: fdisk/fdisk.c:458 fdisk/fdisk.c:475 fdisk/fdisk.c:491 fdisk/fdisk.c:509
3061
3268
msgid "   s   change number of sectors/track"
3062
3269
msgstr "   s    muuta sektorien määrää uraa kohden"
3063
3270
 
3064
 
#: fdisk/fdisk.c:465
 
3271
#: fdisk/fdisk.c:461
3065
3272
msgid "   y   change number of physical cylinders"
3066
3273
msgstr "   y    muuta fyysisten sylintereiden määrää"
3067
3274
 
3068
 
#: fdisk/fdisk.c:469 fdisk/fdisk.c:485 fdisk/fdisk.c:501
 
3275
#: fdisk/fdisk.c:465 fdisk/fdisk.c:481 fdisk/fdisk.c:497
3069
3276
msgid "   b   move beginning of data in a partition"
3070
3277
msgstr "   b    siirrä datan alkua osiossa"
3071
3278
 
3072
 
#: fdisk/fdisk.c:472 fdisk/fdisk.c:488 fdisk/fdisk.c:504
 
3279
#: fdisk/fdisk.c:468 fdisk/fdisk.c:484 fdisk/fdisk.c:500
3073
3280
msgid "   e   list extended partitions"
3074
3281
msgstr "   e    listaa laajennetut osiot"
3075
3282
 
3076
 
#: fdisk/fdisk.c:473 fdisk/fdisk.c:489 fdisk/fdisk.c:506
 
3283
#: fdisk/fdisk.c:469 fdisk/fdisk.c:485 fdisk/fdisk.c:502
3077
3284
msgid "   g   create an IRIX (SGI) partition table"
3078
3285
msgstr "   g    luo IRIX (SGI) -osiotaulu"
3079
3286
 
3080
 
#: fdisk/fdisk.c:505
 
3287
#: fdisk/fdisk.c:501
3081
3288
msgid "   f   fix partition order"
3082
3289
msgstr "   f    korjaa osiojärjestys"
3083
3290
 
3084
 
#: fdisk/fdisk.c:508
 
3291
#: fdisk/fdisk.c:504
3085
3292
msgid "   i   change the disk identifier"
3086
3293
msgstr "   i    muuta levyn tunnistetta"
3087
3294
 
3088
 
#: fdisk/fdisk.c:634
 
3295
#: fdisk/fdisk.c:630
3089
3296
#, c-format
3090
3297
msgid "You must set"
3091
3298
msgstr "On asetettava"
3092
3299
 
3093
 
#: fdisk/fdisk.c:735
 
3300
#: fdisk/fdisk.c:731
3094
3301
msgid "heads"
3095
3302
msgstr "päät"
3096
3303
 
3097
 
#: fdisk/fdisk.c:737 fdisk/fdisk.c:1621 fdisk/sfdisk.c:935
 
3304
#: fdisk/fdisk.c:733 fdisk/fdisk.c:1622 fdisk/sfdisk.c:955
3098
3305
msgid "sectors"
3099
3306
msgstr "sektorit"
3100
3307
 
3101
 
#: fdisk/fdisk.c:743
 
3308
#: fdisk/fdisk.c:739
3102
3309
#, c-format
3103
3310
msgid ""
3104
3311
"%s%s.\n"
3107
3314
"%s%s.\n"
3108
3315
"Tämän voi tehdä lisätoimintovalikosta.\n"
3109
3316
 
3110
 
#: fdisk/fdisk.c:744
 
3317
#: fdisk/fdisk.c:740
3111
3318
msgid " and "
3112
3319
msgstr " ja "
3113
3320
 
3114
 
#: fdisk/fdisk.c:765
 
3321
#: fdisk/fdisk.c:761
3115
3322
#, c-format
3116
3323
msgid ""
3117
3324
"\n"
3122
3329
"\n"
3123
3330
msgstr ""
3124
3331
 
3125
 
#: fdisk/fdisk.c:783
 
3332
#: fdisk/fdisk.c:779
3126
3333
#, c-format
3127
3334
msgid ""
3128
3335
"\n"
3131
3338
"I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted.\n"
3132
3339
msgstr ""
3133
3340
 
3134
 
#: fdisk/fdisk.c:789
 
3341
#: fdisk/fdisk.c:785
3135
3342
#, c-format
3136
3343
msgid ""
3137
3344
"\n"
3139
3346
"         switch off the mode (with command 'c')."
3140
3347
msgstr ""
3141
3348
 
3142
 
#: fdisk/fdisk.c:794
 
3349
#: fdisk/fdisk.c:790
3143
3350
#, c-format
3144
3351
msgid ""
3145
3352
"\n"
3147
3354
"         change units to sectors.\n"
3148
3355
msgstr ""
3149
3356
 
3150
 
#: fdisk/fdisk.c:813
 
3357
#: fdisk/fdisk.c:809
3151
3358
#, c-format
3152
3359
msgid "Bad offset in primary extended partition\n"
3153
3360
msgstr "Virheellinen siirtymä laajennetussa ensiöosiossa\n"
3154
3361
 
3155
 
#: fdisk/fdisk.c:827
 
3362
#: fdisk/fdisk.c:823
3156
3363
#, c-format
3157
3364
msgid ""
3158
3365
"Warning: omitting partitions after #%d.\n"
3161
3368
"Varoitus: ei huomioida #%d:n jälkeisiä osioita.\n"
3162
3369
"Ne tuhotaan jos tämä osiotaulu tallennetaan.\n"
3163
3370
 
3164
 
#: fdisk/fdisk.c:846
 
3371
#: fdisk/fdisk.c:842
3165
3372
#, c-format
3166
3373
msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n"
3167
3374
msgstr "Varoitus: ylimääräinen linkkiosoitin osiotaulussa %d\n"
3168
3375
 
3169
 
#: fdisk/fdisk.c:854
 
3376
#: fdisk/fdisk.c:850
3170
3377
#, c-format
3171
3378
msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n"
3172
3379
msgstr "Varoitus: jätetään huomiotta ylimääräinen data osiotaulussa %d\n"
3173
3380
 
3174
 
#: fdisk/fdisk.c:887
 
3381
#: fdisk/fdisk.c:883
3175
3382
#, fuzzy, c-format
3176
3383
msgid "omitting empty partition (%d)\n"
3177
3384
msgstr "Varoitus: tyhjä osio\n"
3178
3385
 
3179
 
#: fdisk/fdisk.c:906
 
3386
#: fdisk/fdisk.c:902
3180
3387
#, c-format
3181
3388
msgid "Disk identifier: 0x%08x\n"
3182
3389
msgstr "Levyn tunniste: 0x%08x\n"
3183
3390
 
3184
 
#: fdisk/fdisk.c:915
 
3391
#: fdisk/fdisk.c:911
3185
3392
#, c-format
3186
3393
msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
3187
3394
msgstr "Levyn uusi tunniste (nykyinen 0x%08x): "
3188
3395
 
3189
 
#: fdisk/fdisk.c:935
 
3396
#: fdisk/fdisk.c:931
3190
3397
#, c-format
3191
3398
msgid ""
3192
3399
"Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
3200
3407
"palauttaa.\n"
3201
3408
"\n"
3202
3409
 
3203
 
#: fdisk/fdisk.c:1011
 
3410
#: fdisk/fdisk.c:1008
3204
3411
#, c-format
3205
3412
msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n"
3206
3413
msgstr "Huom: sektorikoko on %d (ei %d)\n"
3207
3414
 
3208
 
#: fdisk/fdisk.c:1206
 
3415
#: fdisk/fdisk.c:1203
3209
3416
#, c-format
3210
3417
msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
3211
3418
msgstr "Et pysty kirjoittamaan osiotaulua.\n"
3212
3419
 
3213
 
#: fdisk/fdisk.c:1239
 
3420
#: fdisk/fdisk.c:1236
3214
3421
#, c-format
3215
3422
msgid ""
3216
3423
"This disk has both DOS and BSD magic.\n"
3219
3426
"Tällä levyllä on sekä DOS-, että BSD-taikatavut.\n"
3220
3427
"Siirry BSD-tilaan ”b”-komennolla.\n"
3221
3428
 
3222
 
#: fdisk/fdisk.c:1249
 
3429
#: fdisk/fdisk.c:1246
3223
3430
#, c-format
3224
3431
msgid ""
3225
3432
"Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
3226
3433
"disklabel\n"
3227
3434
msgstr "Laitteella ei ole kelvollista DOS-, Sun-, SGI- eikä OSF-levynimiötä\n"
3228
3435
 
3229
 
#: fdisk/fdisk.c:1266
 
3436
#: fdisk/fdisk.c:1263
3230
3437
#, c-format
3231
3438
msgid "Internal error\n"
3232
3439
msgstr "Sisäinen virhe\n"
3233
3440
 
3234
 
#: fdisk/fdisk.c:1276
 
3441
#: fdisk/fdisk.c:1273
3235
3442
#, c-format
3236
3443
msgid "Ignoring extra extended partition %d\n"
3237
3444
msgstr "Ylimääräistä laajennettua osiota %d ei huomioida\n"
3238
3445
 
3239
 
#: fdisk/fdisk.c:1288
 
3446
#: fdisk/fdisk.c:1285
3240
3447
#, c-format
3241
3448
msgid ""
3242
3449
"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w"
3245
3452
"Varoitus: osiotaulun %2$d virheellinen lippu 0x%1$04x korjataan "
3246
3453
"kirjoitettaessa (w)\n"
3247
3454
 
3248
 
#: fdisk/fdisk.c:1321
 
3455
#: fdisk/fdisk.c:1318
3249
3456
#, fuzzy, c-format
3250
3457
msgid "Do you really want to quit? "
3251
3458
msgstr "Haluatko varmasti jatkaa"
3252
3459
 
3253
 
#: fdisk/fdisk.c:1382
 
3460
#: fdisk/fdisk.c:1379
3254
3461
msgid "Hex code (type L to list codes): "
3255
3462
msgstr "Heksakoodi (L listaa koodit): "
3256
3463
 
3257
 
#: fdisk/fdisk.c:1414
 
3464
#: fdisk/fdisk.c:1411
3258
3465
#, c-format
3259
3466
msgid "%s (%u-%u, default %u): "
3260
3467
msgstr "%s (%u-%u, oletus %u): "
3292
3499
msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
3293
3500
msgstr "Varoitus: osiolla %d on tyhjä tyyppi\n"
3294
3501
 
3295
 
#: fdisk/fdisk.c:1577 fdisk/fdisk.c:1606
 
3502
#: fdisk/fdisk.c:1578 fdisk/fdisk.c:1607
3296
3503
#, c-format
3297
3504
msgid "Selected partition %d\n"
3298
3505
msgstr "Valittiin osio %d\n"
3299
3506
 
3300
3507
#
3301
 
#: fdisk/fdisk.c:1580
 
3508
#: fdisk/fdisk.c:1581
3302
3509
#, c-format
3303
3510
msgid "No partition is defined yet!\n"
3304
3511
msgstr "Osioita ei ole vielä määritelty!\n"
3305
3512
 
3306
 
#: fdisk/fdisk.c:1609
 
3513
#: fdisk/fdisk.c:1610
3307
3514
#, c-format
3308
3515
msgid "All primary partitions have been defined already!\n"
3309
3516
msgstr "Kaikki ensiöosiot on jo määritelty!\n"
3310
3517
 
3311
 
#: fdisk/fdisk.c:1619
 
3518
#: fdisk/fdisk.c:1620
3312
3519
msgid "cylinder"
3313
3520
msgstr "sylinteri"
3314
3521
 
3315
 
#: fdisk/fdisk.c:1619
 
3522
#: fdisk/fdisk.c:1620
3316
3523
msgid "sector"
3317
3524
msgstr "sektori"
3318
3525
 
3319
 
#: fdisk/fdisk.c:1630
 
3526
#: fdisk/fdisk.c:1631
3320
3527
#, fuzzy, c-format
3321
3528
msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)\n"
3322
3529
msgstr "Vaihdetaan näkymä/syöteyksiköiksi %s\n"
3323
3530
 
3324
 
#: fdisk/fdisk.c:1632
 
3531
#: fdisk/fdisk.c:1633
3325
3532
#, fuzzy, c-format
3326
3533
msgid "Changing display/entry units to sectors\n"
3327
3534
msgstr "Vaihdetaan näkymä/syöteyksiköiksi %s\n"
3328
3535
 
3329
 
#: fdisk/fdisk.c:1642
 
3536
#: fdisk/fdisk.c:1643
3330
3537
#, c-format
3331
3538
msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n"
3332
3539
msgstr "VAROITUS: Osio %d on laajennettu osio\n"
3333
3540
 
3334
 
#: fdisk/fdisk.c:1652
 
3541
#: fdisk/fdisk.c:1653
3335
3542
#, fuzzy, c-format
3336
3543
msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)\n"
3337
3544
msgstr "DOS-yhteensopivuuslippu on asetettu\n"
3338
3545
 
3339
 
#: fdisk/fdisk.c:1654
 
3546
#: fdisk/fdisk.c:1655
3340
3547
#, c-format
3341
3548
msgid "DOS Compatibility flag is not set\n"
3342
3549
msgstr "DOS-yhteensopivuuslippua ei ole asetettu\n"
3343
3550
 
3344
 
#: fdisk/fdisk.c:1755
 
3551
#: fdisk/fdisk.c:1756
3345
3552
#, c-format
3346
3553
msgid "Partition %d does not exist yet!\n"
3347
3554
msgstr "Osiota %d ei ole vielä olemassa!\n"
3348
3555
 
3349
 
#: fdisk/fdisk.c:1760
 
3556
#: fdisk/fdisk.c:1761
3350
3557
#, c-format
3351
3558
msgid ""
3352
3559
"Type 0 means free space to many systems\n"
3359
3566
"pitäminen ei todennäköisesti ole viisasta. Osion voi\n"
3360
3567
"poistaa käyttämällä ”d”-komentoa.\n"
3361
3568
 
3362
 
#: fdisk/fdisk.c:1769
 
3569
#: fdisk/fdisk.c:1770
3363
3570
#, c-format
3364
3571
msgid ""
3365
3572
"You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n"
3368
3575
"Osiota ei voi muuttaa laajennetuksi osioksi, eikä päinvastoin.\n"
3369
3576
"Se on poistettava ensin.\n"
3370
3577
 
3371
 
#: fdisk/fdisk.c:1778
 
3578
#: fdisk/fdisk.c:1779
3372
3579
#, c-format
3373
3580
msgid ""
3374
3581
"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
3378
3585
"Osion 3 tyypiksi on syytä jättää Koko levy (5),\n"
3379
3586
"koska SunOS/Solaris odottaa sitä, ja jopa Linux pitää siitä.\n"
3380
3587
 
3381
 
#: fdisk/fdisk.c:1784
 
3588
#: fdisk/fdisk.c:1785
3382
3589
#, c-format
3383
3590
msgid ""
3384
3591
"Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n"
3389
3596
"ja osion 11 tyypiksi Koko osio (6), koska IRIX odottaa sitä.\n"
3390
3597
"\n"
3391
3598
 
3392
 
#: fdisk/fdisk.c:1801
 
3599
#: fdisk/fdisk.c:1802
3393
3600
#, c-format
3394
3601
msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n"
3395
3602
msgstr "Osion %d järjestelmätyypiksi vaihdettiin %x (%s)\n"
3396
3603
 
3397
 
#: fdisk/fdisk.c:1804
 
3604
#: fdisk/fdisk.c:1805
3398
3605
#, fuzzy, c-format
3399
3606
msgid "System type of partition %d is unchanged: %x (%s)\n"
3400
3607
msgstr "Osion %d järjestelmätyyppinä säilyi %x (%s)\n"
3401
3608
 
3402
 
#: fdisk/fdisk.c:1859
 
3609
#: fdisk/fdisk.c:1860
3403
3610
#, c-format
3404
3611
msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
3405
3612
msgstr "Osiolla %d on eri fyysiset/loogiset alkukohdat (ei-Linux?):\n"
3406
3613
 
3407
 
#: fdisk/fdisk.c:1861 fdisk/fdisk.c:1869 fdisk/fdisk.c:1878 fdisk/fdisk.c:1888
 
3614
#: fdisk/fdisk.c:1862 fdisk/fdisk.c:1870 fdisk/fdisk.c:1879 fdisk/fdisk.c:1889
3408
3615
#, c-format
3409
3616
msgid "     phys=(%d, %d, %d) "
3410
3617
msgstr "     fyysinen=(%d, %d, %d) "
3411
3618
 
3412
 
#: fdisk/fdisk.c:1862 fdisk/fdisk.c:1870
 
3619
#: fdisk/fdisk.c:1863 fdisk/fdisk.c:1871
3413
3620
#, c-format
3414
3621
msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
3415
3622
msgstr "looginen=(%d, %d, %d)\n"
3416
3623
 
3417
 
#: fdisk/fdisk.c:1867
 
3624
#: fdisk/fdisk.c:1868
3418
3625
#, c-format
3419
3626
msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n"
3420
3627
msgstr "Osiolla %d on eri fyysiset/loogiset loppukohdat:\n"
3421
3628
 
3422
 
#: fdisk/fdisk.c:1876
 
3629
#: fdisk/fdisk.c:1877
3423
3630
#, c-format
3424
3631
msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
3425
3632
msgstr "Osion %i alku ei ole sylinterin rajalla:\n"
3426
3633
 
3427
 
#: fdisk/fdisk.c:1879
 
3634
#: fdisk/fdisk.c:1880
3428
3635
#, c-format
3429
3636
msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
3430
3637
msgstr "pitää olla (%d, %d, 1)\n"
3431
3638
 
3432
 
#: fdisk/fdisk.c:1885
 
3639
#: fdisk/fdisk.c:1886
3433
3640
#, c-format
3434
3641
msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
3435
3642
msgstr "Osion %i loppu ei ole sylinterin rajalla.\n"
3436
3643
 
3437
 
#: fdisk/fdisk.c:1889
 
3644
#: fdisk/fdisk.c:1890
3438
3645
#, c-format
3439
3646
msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
3440
3647
msgstr "pitää olla (%d, %d, %d)\n"
3441
3648
 
3442
 
#: fdisk/fdisk.c:1899
 
3649
#: fdisk/fdisk.c:1900
3443
3650
#, fuzzy, c-format
3444
3651
msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n"
3445
3652
msgstr "Osion %i alku ei ole fyysisen lohkon rajalla.\n"
3446
3653
 
3447
 
#: fdisk/fdisk.c:1909
 
3654
#: fdisk/fdisk.c:1910
3448
3655
#, c-format
3449
3656
msgid ""
3450
3657
"\n"
3453
3660
"\n"
3454
3661
"Levy %s: %ld Mt, %lld tavua\n"
3455
3662
 
3456
 
#: fdisk/fdisk.c:1913
 
3663
#: fdisk/fdisk.c:1914
3457
3664
#, fuzzy, c-format
3458
3665
msgid ""
3459
3666
"\n"
3462
3669
"\n"
3463
3670
"Levy %s: %ld.%ld Gt, %lld tavua\n"
3464
3671
 
3465
 
#: fdisk/fdisk.c:1916
 
3672
#: fdisk/fdisk.c:1917
3466
3673
#, c-format
3467
3674
msgid "%d heads, %llu sectors/track, %d cylinders"
3468
3675
msgstr "%d päätä, %llu sektoria/ura, %d sylinteriä"
3469
3676
 
3470
 
#: fdisk/fdisk.c:1919
 
3677
#: fdisk/fdisk.c:1920
3471
3678
#, c-format
3472
3679
msgid ", total %llu sectors"
3473
3680
msgstr ", yhteensä %llu sektoria"
3474
3681
 
3475
 
#: fdisk/fdisk.c:1921
 
3682
#: fdisk/fdisk.c:1922
3476
3683
#, c-format
3477
3684
msgid "Units = %s of %d * %d = %d bytes\n"
3478
3685
msgstr "Yksiköt = %2$d * %3$d = %4$d -tavuiset %1$s\n"
3479
3686
 
3480
 
#: fdisk/fdisk.c:1925
 
3687
#: fdisk/fdisk.c:1926
3481
3688
#, c-format
3482
3689
msgid "Sector size (logical/physical): %u bytes / %lu bytes\n"
3483
3690
msgstr ""
3484
3691
 
3485
 
#: fdisk/fdisk.c:1927
 
3692
#: fdisk/fdisk.c:1928
3486
3693
#, c-format
3487
3694
msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes\n"
3488
3695
msgstr ""
3489
3696
 
3490
 
#: fdisk/fdisk.c:1930
 
3697
#: fdisk/fdisk.c:1931
3491
3698
#, fuzzy, c-format
3492
3699
msgid "Alignment offset: %lu bytes\n"
3493
3700
msgstr "virheellinen i-solmun koko"
3494
3701
 
3495
 
#: fdisk/fdisk.c:2039
 
3702
#: fdisk/fdisk.c:2040
3496
3703
#, c-format
3497
3704
msgid ""
3498
3705
"Nothing to do. Ordering is correct already.\n"
3501
3708
"Ei mitään tehtävää. Järjestys on jo oikea.\n"
3502
3709
"\n"
3503
3710
 
3504
 
#: fdisk/fdisk.c:2067
 
3711
#: fdisk/fdisk.c:2068
3505
3712
#, c-format
3506
3713
msgid "Done.\n"
3507
3714
msgstr "Valmis.\n"
3508
3715
 
3509
 
#: fdisk/fdisk.c:2095
 
3716
#: fdisk/fdisk.c:2096
3510
3717
#, c-format
3511
3718
msgid ""
3512
3719
"This doesn't look like a partition table\n"
3517
3724
"Valittuna on todennäköisesti väärä laite.\n"
3518
3725
"\n"
3519
3726
 
3520
 
#: fdisk/fdisk.c:2108
 
3727
#: fdisk/fdisk.c:2109
3521
3728
#, c-format
3522
3729
msgid "%*s Boot      Start         End      Blocks   Id  System\n"
3523
3730
msgstr "%*s Käynn     Alku          Loppu    Lohkot   Id  Järjestelmä\n"
3524
3731
 
3525
 
#: fdisk/fdisk.c:2109 fdisk/fdisksgilabel.c:213 fdisk/fdisksunlabel.c:598
 
3732
#: fdisk/fdisk.c:2110 fdisk/fdisksgilabel.c:211 fdisk/fdisksunlabel.c:597
3526
3733
msgid "Device"
3527
3734
msgstr "Laite"
3528
3735
 
3529
 
#: fdisk/fdisk.c:2147
 
3736
#: fdisk/fdisk.c:2148
3530
3737
#, c-format
3531
3738
msgid ""
3532
3739
"\n"
3535
3742
"\n"
3536
3743
"Osiotaulumerkinnät eivät ole levyjärjestyksessä\n"
3537
3744
 
3538
 
#: fdisk/fdisk.c:2157
 
3745
#: fdisk/fdisk.c:2158
3539
3746
#, c-format
3540
3747
msgid ""
3541
3748
"\n"
3546
3753
"Levy %s: %d päätä, %llu sektoria, %d sylinteriä\n"
3547
3754
"\n"
3548
3755
 
3549
 
#: fdisk/fdisk.c:2159
 
3756
#: fdisk/fdisk.c:2160
3550
3757
#, c-format
3551
3758
msgid "Nr AF  Hd Sec  Cyl  Hd Sec  Cyl     Start      Size ID\n"
3552
3759
msgstr "No AF Pää Sekt Syl Pää Sekt Syl     Alku       Koko ID\n"
3553
3760
 
3554
 
#: fdisk/fdisk.c:2207
 
3761
#: fdisk/fdisk.c:2208
3555
3762
#, c-format
3556
3763
msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n"
3557
3764
msgstr "Varoitus: osio %d sisältää sektorin 0\n"
3558
3765
 
3559
 
#: fdisk/fdisk.c:2210
 
3766
#: fdisk/fdisk.c:2211
3560
3767
#, c-format
3561
3768
msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n"
3562
3769
msgstr "Osio %d: pää %d on suurempi kuin maksimi %d\n"
3563
3770
 
3564
 
#: fdisk/fdisk.c:2213
 
3771
#: fdisk/fdisk.c:2214
3565
3772
#, c-format
3566
3773
msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %llu\n"
3567
3774
msgstr "Osio %d: sektori %d on suurempi kuin maksimi %llu\n"
3568
3775
 
3569
 
#: fdisk/fdisk.c:2216
 
3776
#: fdisk/fdisk.c:2217
3570
3777
#, c-format
3571
3778
msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n"
3572
3779
msgstr "Osio %d: sylinteri %d on suurempi kuin maksimi %d\n"
3573
3780
 
3574
 
#: fdisk/fdisk.c:2220
 
3781
#: fdisk/fdisk.c:2221
3575
3782
#, c-format
3576
3783
msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
3577
3784
msgstr ""
3578
3785
"Osio %d: edellinen sektorimäärä %d on ristiriidassa yhteismäärän %d kanssa\n"
3579
3786
 
3580
 
#: fdisk/fdisk.c:2254
 
3787
#: fdisk/fdisk.c:2255
3581
3788
#, c-format
3582
3789
msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n"
3583
3790
msgstr "Varoitus: virheellinen datan alkukohta osiossa %d\n"
3584
3791
 
3585
 
#: fdisk/fdisk.c:2262
 
3792
#: fdisk/fdisk.c:2263
3586
3793
#, c-format
3587
3794
msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
3588
3795
msgstr "Varoitus: osio %d ja osio %d ovat (osittain) päällekkäiset.\n"
3589
3796
 
3590
 
#: fdisk/fdisk.c:2282
 
3797
#: fdisk/fdisk.c:2283
3591
3798
#, c-format
3592
3799
msgid "Warning: partition %d is empty\n"
3593
3800
msgstr "Varoitus: osio %d on tyhjä\n"
3594
3801
 
3595
 
#: fdisk/fdisk.c:2287
 
3802
#: fdisk/fdisk.c:2288
3596
3803
#, c-format
3597
3804
msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n"
3598
3805
msgstr "Looginen osio %d ei ole kokonaan osiossa %d\n"
3599
3806
 
3600
 
#: fdisk/fdisk.c:2293
 
3807
#: fdisk/fdisk.c:2294
3601
3808
#, c-format
3602
3809
msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu\n"
3603
3810
msgstr ""
3604
3811
"Varattujen sektoreiden kokonaismäärä %llu on suurempi kuin maksimi %llu\n"
3605
3812
 
3606
 
#: fdisk/fdisk.c:2296
 
3813
#: fdisk/fdisk.c:2297
3607
3814
#, fuzzy, c-format
3608
3815
msgid "Remaining %lld unallocated %d-byte sectors\n"
3609
3816
msgstr "%lld varaamatonta %d-tavuista sektoria\n"
3610
3817
 
3611
 
#: fdisk/fdisk.c:2332 fdisk/fdisksgilabel.c:626 fdisk/fdisksunlabel.c:411
 
3818
#: fdisk/fdisk.c:2332 fdisk/fdisksgilabel.c:624 fdisk/fdisksunlabel.c:410
3612
3819
#, c-format
3613
3820
msgid "Partition %d is already defined.  Delete it before re-adding it.\n"
3614
3821
msgstr "Osio %d on jo määritelty. Poista se ennen uudelleen lisäämistä.\n"
3615
3822
 
3616
 
#: fdisk/fdisk.c:2377
 
3823
#: fdisk/fdisk.c:2378
3617
3824
#, c-format
3618
3825
msgid "Sector %llu is already allocated\n"
3619
3826
msgstr "Sektori %llu on jo varattu\n"
3620
3827
 
3621
 
#: fdisk/fdisk.c:2413
 
3828
#: fdisk/fdisk.c:2414
3622
3829
#, c-format
3623
3830
msgid "No free sectors available\n"
3624
3831
msgstr "Ei vapaita sektoreita käytettävissä\n"
3625
3832
 
3626
 
#: fdisk/fdisk.c:2424
 
3833
#: fdisk/fdisk.c:2425
3627
3834
#, c-format
3628
3835
msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
3629
3836
msgstr "Viimeinen %1$s, +%2$s tai +koko{K,M,G}"
3630
3837
 
3631
 
#: fdisk/fdisk.c:2499
 
3838
#: fdisk/fdisk.c:2479
 
3839
#, fuzzy, c-format
 
3840
msgid "Adding logical partition %d\n"
 
3841
msgstr "Viallinen looginen osio"
 
3842
 
 
3843
#: fdisk/fdisk.c:2501
3632
3844
#, c-format
3633
3845
msgid ""
3634
3846
"\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
3641
3853
"\tuusi DOS-osiotaulu. (Komento o.)\n"
3642
3854
"\tVAROITUS: Uuden osiotaulun luominen tuhoaa levyn nykyisen sisällön.\n"
3643
3855
 
3644
 
#: fdisk/fdisk.c:2508
 
3856
#: fdisk/fdisk.c:2510
3645
3857
#, c-format
3646
3858
msgid ""
3647
3859
"\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
3655
3867
"\tVAROITUS: Uuden osiotaulun luominen tuhoaa levyn nykyisen sisällön.\n"
3656
3868
 
3657
3869
#: fdisk/fdisk.c:2528
3658
 
#, c-format
3659
 
msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
3660
 
msgstr "Jokin osio on poistettava ja lisättävä laajennettu osio ensin\n"
 
3870
#, fuzzy, c-format
 
3871
msgid "All primary partitions are in use\n"
 
3872
msgstr "Kaikki loogiset osiot ovat käytössä\n"
3661
3873
 
3662
3874
#: fdisk/fdisk.c:2531
3663
3875
#, c-format
 
3876
msgid ""
 
3877
"If you want to create more than four partitions, you must replace a\n"
 
3878
"primary partition with an extended partition first.\n"
 
3879
msgstr ""
 
3880
 
 
3881
#: fdisk/fdisk.c:2534
 
3882
#, c-format
3664
3883
msgid "All logical partitions are in use\n"
3665
3884
msgstr "Kaikki loogiset osiot ovat käytössä\n"
3666
3885
 
3667
 
#: fdisk/fdisk.c:2532
 
3886
#: fdisk/fdisk.c:2535
3668
3887
#, c-format
3669
3888
msgid "Adding a primary partition\n"
3670
3889
msgstr "Lisätään ensiöosio\n"
3671
3890
 
3672
 
#: fdisk/fdisk.c:2537
 
3891
#: fdisk/fdisk.c:2542
3673
3892
#, c-format
3674
3893
msgid ""
3675
 
"Command action\n"
3676
 
"   %s\n"
3677
 
"   p   primary partition (1-4)\n"
 
3894
"Partition type:\n"
 
3895
"   p   primary (%d primary, %d extended, %d free)\n"
 
3896
"%s\n"
 
3897
"Select (default %c): "
3678
3898
msgstr ""
3679
 
"Komento  merkitys\n"
3680
 
"   %s\n"
3681
 
"   p    ensiöosio (1-4)\n"
3682
3899
 
3683
 
#: fdisk/fdisk.c:2539
3684
 
msgid "l   logical (5 or over)"
 
3900
#: fdisk/fdisk.c:2547
 
3901
#, fuzzy
 
3902
msgid "   l   logical (numbered from 5)"
3685
3903
msgstr "l    looginen (5 tai yli)"
3686
3904
 
3687
 
#: fdisk/fdisk.c:2539
3688
 
msgid "e   extended"
 
3905
#: fdisk/fdisk.c:2547
 
3906
#, fuzzy
 
3907
msgid "   e   extended"
3689
3908
msgstr "e    laajennettu"
3690
3909
 
3691
 
#: fdisk/fdisk.c:2558
3692
 
#, c-format
3693
 
msgid "Invalid partition number for type `%c'\n"
 
3910
#: fdisk/fdisk.c:2553
 
3911
#, fuzzy, c-format
 
3912
msgid "Using default response %c\n"
 
3913
msgstr "Käytetään oletusarvoa %u\n"
 
3914
 
 
3915
#: fdisk/fdisk.c:2569
 
3916
#, fuzzy, c-format
 
3917
msgid "Invalid partition type `%c'\n"
3694
3918
msgstr "Virheellinen osionumero tyypille ”%c”\n"
3695
3919
 
3696
 
#: fdisk/fdisk.c:2602
 
3920
#: fdisk/fdisk.c:2611
3697
3921
#, c-format
3698
3922
msgid ""
3699
3923
"The partition table has been altered!\n"
3702
3926
"Osiotaulua on muutettu!\n"
3703
3927
"\n"
3704
3928
 
3705
 
#: fdisk/fdisk.c:2615
 
3929
#: fdisk/fdisk.c:2624
3706
3930
#, c-format
3707
3931
msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
3708
3932
msgstr "Kutsutaan osiotaulun uudelleen lukeva ioctl().\n"
3709
3933
 
3710
 
#: fdisk/fdisk.c:2624
 
3934
#: fdisk/fdisk.c:2633
3711
3935
#, c-format
3712
3936
msgid ""
3713
3937
"\n"
3720
3944
"Ydin käyttää edelleen vanhaa taulua. Uusi taulu tulee käyttöön seuraavassa\n"
3721
3945
"käynnistyksessä, tai ajamalla partprobe(8) tai kpartx(8)\n"
3722
3946
 
3723
 
#: fdisk/fdisk.c:2632
 
3947
#: fdisk/fdisk.c:2641
3724
3948
#, c-format
3725
3949
msgid ""
3726
3950
"\n"
3732
3956
"VAROITUS: Jos DOS 6.x -osioita luotiin tai muutettiin,\n"
3733
3957
"katso lisätietoja fdiskin manuaalisivulta.\n"
3734
3958
 
3735
 
#: fdisk/fdisk.c:2638
 
3959
#: fdisk/fdisk.c:2647
3736
3960
#, c-format
3737
3961
msgid ""
3738
3962
"\n"
3741
3965
"\n"
3742
3966
"Virhe suljettaessa tiedostoa\n"
3743
3967
 
3744
 
#: fdisk/fdisk.c:2642
 
3968
#: fdisk/fdisk.c:2651
3745
3969
#, c-format
3746
3970
msgid "Syncing disks.\n"
3747
3971
msgstr "Synkronoidaan levyt.\n"
3748
3972
 
3749
 
#: fdisk/fdisk.c:2689
 
3973
#: fdisk/fdisk.c:2697
3750
3974
#, c-format
3751
3975
msgid "Partition %d has no data area\n"
3752
3976
msgstr "Osiolla %d ei ole data-aluetta\n"
3753
3977
 
3754
 
#: fdisk/fdisk.c:2718
 
3978
#: fdisk/fdisk.c:2726
3755
3979
msgid "New beginning of data"
3756
3980
msgstr "Uusi datan alku"
3757
3981
 
3758
 
#: fdisk/fdisk.c:2734
 
3982
#: fdisk/fdisk.c:2742
3759
3983
msgid "Expert command (m for help): "
3760
3984
msgstr "Asiantuntijakomento (m antaa ohjeen): "
3761
3985
 
3762
 
#: fdisk/fdisk.c:2747
 
3986
#: fdisk/fdisk.c:2755
3763
3987
msgid "Number of cylinders"
3764
3988
msgstr "Sylinterien määrä"
3765
3989
 
3766
 
#: fdisk/fdisk.c:2772
 
3990
#: fdisk/fdisk.c:2780
3767
3991
msgid "Number of heads"
3768
3992
msgstr "Päiden määrä"
3769
3993
 
3770
 
#: fdisk/fdisk.c:2799
 
3994
#: fdisk/fdisk.c:2807
3771
3995
msgid "Number of sectors"
3772
3996
msgstr "Sektorien määrä"
3773
3997
 
3774
 
#: fdisk/fdisk.c:2801
 
3998
#: fdisk/fdisk.c:2809
3775
3999
#, c-format
3776
4000
msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n"
3777
4001
msgstr "Varoitus: asetetaan sektorisiirtymä DOS-yhteensopivuutta varten\n"
3778
4002
 
3779
 
#: fdisk/fdisk.c:2860
 
4003
#: fdisk/fdisk.c:2868
3780
4004
#, c-format
3781
4005
msgid ""
3782
4006
"\n"
3789
4013
"GPT:tä. Käytä GNU Partediä.\n"
3790
4014
"\n"
3791
4015
 
3792
 
#: fdisk/fdisk.c:2882
 
4016
#: fdisk/fdisk.c:2890
3793
4017
#, c-format
3794
4018
msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
3795
4019
msgstr "Levy %s ei sisällä kelvollista osiotaulua\n"
3796
4020
 
3797
 
#: fdisk/fdisk.c:2893
 
4021
#: fdisk/fdisk.c:2901
3798
4022
#, c-format
3799
4023
msgid "Cannot open %s\n"
3800
4024
msgstr "Laitetta %s ei voi avata\n"
3801
4025
 
3802
 
#: fdisk/fdisk.c:2912 fdisk/sfdisk.c:2613
 
4026
#: fdisk/fdisk.c:2920 fdisk/sfdisk.c:2753
3803
4027
#, c-format
3804
4028
msgid "cannot open %s\n"
3805
4029
msgstr "laitetta %s ei voi avata\n"
3806
4030
 
3807
 
#: fdisk/fdisk.c:2937
 
4031
#: fdisk/fdisk.c:2944
3808
4032
#, c-format
3809
4033
msgid "%c: unknown command\n"
3810
4034
msgstr "%c: tuntematon komento\n"
3811
4035
 
3812
 
#: fdisk/fdisk.c:3012
 
4036
#: fdisk/fdisk.c:3019
3813
4037
#, c-format
3814
4038
msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
3815
4039
msgstr "Tämä ydin löytää sektorin koon itse – -b-valitsinta ei huomioida\n"
3816
4040
 
3817
 
#: fdisk/fdisk.c:3016
 
4041
#: fdisk/fdisk.c:3023
3818
4042
#, c-format
3819
4043
msgid ""
3820
4044
"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
3823
4047
"Varoitus: valitsinta -b (sektorikoon asetus) tulee käyttää yhden annetun "
3824
4048
"laitteen kanssa\n"
3825
4049
 
3826
 
#: fdisk/fdisk.c:3076
 
4050
#: fdisk/fdisk.c:3083
3827
4051
#, c-format
3828
4052
msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
3829
4053
msgstr ""
3830
4054
"Havaittiin OSF/1-levynimiö laitteella %s, siirrytään levynimiötilaan.\n"
3831
4055
 
3832
 
#: fdisk/fdisk.c:3086
 
4056
#: fdisk/fdisk.c:3093
3833
4057
msgid "Command (m for help): "
3834
4058
msgstr "Komento (m antaa ohjeen): "
3835
4059
 
3836
 
#: fdisk/fdisk.c:3102
 
4060
#: fdisk/fdisk.c:3109
3837
4061
#, c-format
3838
4062
msgid ""
3839
4063
"\n"
3842
4066
"\n"
3843
4067
"Nykyinen käynnistystiedosto on: %s\n"
3844
4068
 
3845
 
#: fdisk/fdisk.c:3104
 
4069
#: fdisk/fdisk.c:3111
3846
4070
msgid "Please enter the name of the new boot file: "
3847
4071
msgstr "Anna uuden käynnistystiedoston nimi: "
3848
4072
 
3849
 
#: fdisk/fdisk.c:3106
 
4073
#: fdisk/fdisk.c:3113
3850
4074
#, c-format
3851
4075
msgid "Boot file unchanged\n"
3852
4076
msgstr "Käynnistystiedosto muuttumaton\n"
3853
4077
 
3854
 
#: fdisk/fdisk.c:3179
 
4078
#: fdisk/fdisk.c:3186
3855
4079
#, c-format
3856
4080
msgid ""
3857
4081
"\n"
3958
4182
msgid "Linux RAID"
3959
4183
msgstr "Linux RAID"
3960
4184
 
3961
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:154
 
4185
#: fdisk/fdisksgilabel.c:153
3962
4186
#, c-format
3963
4187
msgid ""
3964
4188
"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than "
3967
4191
"MIPS Computer Systems, Inc:in mukaan nimiössä saa olla korkeintaan 512 "
3968
4192
"tavua\n"
3969
4193
 
3970
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:173
 
4194
#: fdisk/fdisksgilabel.c:171
3971
4195
#, c-format
3972
4196
msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n"
3973
4197
msgstr "Havaittiin sgi-levynimiö, jolla on väärä tarkistussumma.\n"
3974
4198
 
3975
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:191
 
4199
#: fdisk/fdisksgilabel.c:189
3976
4200
#, c-format
3977
4201
msgid ""
3978
4202
"\n"
3991
4215
"Yksiköt = %10$d * %11$d -tavuiset %9$s\n"
3992
4216
"\n"
3993
4217
 
3994
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:204
 
4218
#: fdisk/fdisksgilabel.c:202
3995
4219
#, c-format
3996
4220
msgid ""
3997
4221
"\n"
4004
4228
"Yksiköt = %6$d * %7$d -tavuiset %5$s\n"
4005
4229
"\n"
4006
4230
 
4007
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:211
 
4231
#: fdisk/fdisksgilabel.c:209
4008
4232
#, c-format
4009
4233
msgid ""
4010
4234
"----- partitions -----\n"
4013
4237
"----- osiot -----\n"
4014
4238
"Os# %*s  Info     Alku        Loppu Sektorit Id  Järjestelmä\n"
4015
4239
 
4016
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:233
 
4240
#: fdisk/fdisksgilabel.c:231
4017
4241
#, c-format
4018
4242
msgid ""
4019
4243
"----- Bootinfo -----\n"
4024
4248
"Käynnistystiedosto: %s\n"
4025
4249
"----- Hakemistomerkinnät -----\n"
4026
4250
 
4027
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:241
 
4251
#: fdisk/fdisksgilabel.c:239
4028
4252
#, c-format
4029
4253
msgid "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n"
4030
4254
msgstr "%2d: %-10s sektori%5u koko%8u\n"
4031
4255
 
4032
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:295
 
4256
#: fdisk/fdisksgilabel.c:293
4033
4257
#, c-format
4034
4258
msgid ""
4035
4259
"\n"
4042
4266
"\tKäynnistystiedoston on oltava absoluuttinen, ei-tyhjä polku,\n"
4043
4267
"\tesim. ”/unix” tai ”/unix.save”.\n"
4044
4268
 
4045
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:301
 
4269
#: fdisk/fdisksgilabel.c:299
4046
4270
#, c-format
4047
4271
msgid ""
4048
4272
"\n"
4051
4275
"\n"
4052
4276
"\tKäynnistystiedoston nimi on liian pitkä: maksimi 16 tavua.\n"
4053
4277
 
4054
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:306
 
4278
#: fdisk/fdisksgilabel.c:304
4055
4279
#, c-format
4056
4280
msgid ""
4057
4281
"\n"
4060
4284
"\n"
4061
4285
"\tKäynnistystiedoston polun on oltava täydellinen.\n"
4062
4286
 
4063
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:313
 
4287
#: fdisk/fdisksgilabel.c:311
4064
4288
#, c-format
4065
4289
msgid ""
4066
4290
"\n"
4071
4295
"\tHuomaa, että käynnistystiedoston olemassaoloa ei tarkisteta.\n"
4072
4296
"\tSGI:n oletus on ”/unix”, ja varmuuskopiolle ”/unix.save”.\n"
4073
4297
 
4074
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:339
 
4298
#: fdisk/fdisksgilabel.c:337
4075
4299
#, c-format
4076
4300
msgid ""
4077
4301
"\n"
4080
4304
"\n"
4081
4305
"\tKäynnistystiedostoksi muutettiin ”%s”.\n"
4082
4306
 
4083
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:429
 
4307
#: fdisk/fdisksgilabel.c:427
4084
4308
#, c-format
4085
4309
msgid "More than one entire disk entry present.\n"
4086
4310
msgstr "Levyllä on useampi kuin yksi kokolevymerkintä.\n"
4087
4311
 
4088
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:436 fdisk/fdisksunlabel.c:383
 
4312
#: fdisk/fdisksgilabel.c:434 fdisk/fdisksunlabel.c:381
4089
4313
#, c-format
4090
4314
msgid "No partitions defined\n"
4091
4315
msgstr "Ei määriteltyjä osioita\n"
4092
4316
 
4093
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:442
 
4317
#: fdisk/fdisksgilabel.c:440
4094
4318
#, c-format
4095
4319
msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n"
4096
4320
msgstr "IRIX pitää siitä, että Osio 11 täyttää koko levyn.\n"
4097
4321
 
4098
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:444
 
4322
#: fdisk/fdisksgilabel.c:442
4099
4323
#, c-format
4100
4324
msgid ""
4101
4325
"The entire disk partition should start at block 0,\n"
4104
4328
"Koko levyn osion tulee alkaa lohkosta 0,\n"
4105
4329
"ei levylohkosta %d.\n"
4106
4330
 
4107
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:450
 
4331
#: fdisk/fdisksgilabel.c:448
4108
4332
#, c-format
4109
4333
msgid ""
4110
4334
"The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
4113
4337
"Koko levyn osio on vain %d levylohkon kokoinen,\n"
4114
4338
"mutta levy on %d levylohkon kokoinen.\n"
4115
4339
 
4116
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:456
 
4340
#: fdisk/fdisksgilabel.c:454
4117
4341
#, c-format
4118
4342
msgid "One Partition (#11) should cover the entire disk.\n"
4119
4343
msgstr "Yhden osion (#11) tulee täyttää koko levy.\n"
4120
4344
 
4121
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:466
 
4345
#: fdisk/fdisksgilabel.c:464
4122
4346
#, c-format
4123
4347
msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
4124
4348
msgstr "Osion %d alku ei ole sylinterin rajalla.\n"
4125
4349
 
4126
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:472
 
4350
#: fdisk/fdisksgilabel.c:470
4127
4351
#, c-format
4128
4352
msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
4129
4353
msgstr "Osion %d loppu ei ole sylinterin rajalla.\n"
4130
4354
 
4131
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:479
 
4355
#: fdisk/fdisksgilabel.c:477
4132
4356
#, c-format
4133
4357
msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n"
4134
4358
msgstr "Osiot %d ja %d ovat päällekkäiset %d sektorin verran.\n"
4135
4359
 
4136
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:487 fdisk/fdisksgilabel.c:508
 
4360
#: fdisk/fdisksgilabel.c:485 fdisk/fdisksgilabel.c:506
4137
4361
#, c-format
4138
4362
msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u\n"
4139
4363
msgstr "Käyttämätön %8u sektorin alue – sektorit %8u-%u\n"
4140
4364
 
4141
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:519
 
4365
#: fdisk/fdisksgilabel.c:517
4142
4366
#, c-format
4143
4367
msgid ""
4144
4368
"\n"
4147
4371
"\n"
4148
4372
"Käynnistysosiota ei ole olemassa.\n"
4149
4373
 
4150
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:522
 
4374
#: fdisk/fdisksgilabel.c:520
4151
4375
#, c-format
4152
4376
msgid ""
4153
4377
"\n"
4156
4380
"\n"
4157
4381
"Sivutusosiota ei ole olemassa.\n"
4158
4382
 
4159
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:526
 
4383
#: fdisk/fdisksgilabel.c:524
4160
4384
#, c-format
4161
4385
msgid ""
4162
4386
"\n"
4165
4389
"\n"
4166
4390
"Sivutusosiolla ei ole sivutustyyppiä.\n"
4167
4391
 
4168
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:529
 
4392
#: fdisk/fdisksgilabel.c:527
4169
4393
#, c-format
4170
4394
msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n"
4171
4395
msgstr "\tValittu käynnistystiedoston nimi on epätavallinen.\n"
4172
4396
 
4173
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:538
4174
 
#, c-format
4175
 
msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
4176
 
msgstr "Valitettavasti vain ei-tyhjien osioiden lippua voi muuttaa.\n"
 
4397
#: fdisk/fdisksgilabel.c:536
 
4398
#, fuzzy, c-format
 
4399
msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag.\n"
 
4400
msgstr "Valitettavasti vain pääkäyttäjä voi säätää järjestelmäkelloa.\n"
4177
4401
 
4178
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:544
 
4402
#: fdisk/fdisksgilabel.c:542
4179
4403
msgid ""
4180
4404
"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
4181
4405
"is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n"
4189
4413
"Vain ”SGI volume” -kokolevyosuus voi rikkoa tätä sääntöä.\n"
4190
4414
"Kirjoita JAA, jos olet varma tämän osion merkitsemisestä toisin.\n"
4191
4415
 
4192
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:549 fdisk/fdisksunlabel.c:549
 
4416
#: fdisk/fdisksgilabel.c:547 fdisk/fdisksunlabel.c:548
4193
4417
msgid "YES\n"
4194
4418
msgstr "JAA\n"
4195
4419
 
4196
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:574
 
4420
#: fdisk/fdisksgilabel.c:572
4197
4421
#, c-format
4198
4422
msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
4199
4423
msgstr "Tiedätkö, että levyllä on päällekkäisiä osioita?\n"
4200
4424
 
4201
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:632
 
4425
#: fdisk/fdisksgilabel.c:630
4202
4426
#, c-format
4203
4427
msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n"
4204
4428
msgstr "Yritetään luoda kokolevymerkintä automaattisesti.\n"
4205
4429
 
4206
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:637
 
4430
#: fdisk/fdisksgilabel.c:635
4207
4431
#, c-format
4208
4432
msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n"
4209
4433
msgstr "Koko levy on jo osioiden käytössä.\n"
4210
4434
 
4211
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:641
 
4435
#: fdisk/fdisksgilabel.c:639
4212
4436
#, c-format
4213
4437
msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
4214
4438
msgstr "Levyllä on päällekkäisiä osioita. Tämä on korjattava ensin!\n"
4215
4439
 
4216
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:650 fdisk/fdisksgilabel.c:679
 
4440
#: fdisk/fdisksgilabel.c:648 fdisk/fdisksgilabel.c:677
4217
4441
#, c-format
4218
4442
msgid ""
4219
4443
"It is highly recommended that eleventh partition\n"
4222
4446
"On erittäin suositeltavaa, että yhdestoista osio\n"
4223
4447
"kattaa koko levyn ja on tyyppiä ”SGI volume”\n"
4224
4448
 
4225
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:666
 
4449
#: fdisk/fdisksgilabel.c:664
4226
4450
#, c-format
4227
4451
msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
4228
4452
msgstr ""
4229
4453
"Levyllä tulee olemaan päällekkäisiä osioita. Tämä on korjattava ensin!\n"
4230
4454
 
4231
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:671
 
4455
#: fdisk/fdisksgilabel.c:669
4232
4456
#, c-format
4233
4457
msgid " Last %s"
4234
4458
msgstr " Viimeinen %s"
4235
4459
 
4236
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:701
 
4460
#: fdisk/fdisksgilabel.c:699
4237
4461
#, c-format
4238
4462
msgid ""
4239
4463
"Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
4246
4470
"tietenkään voida palauttaa.\n"
4247
4471
"\n"
4248
4472
 
4249
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:724 fdisk/fdisksunlabel.c:222
 
4473
#: fdisk/fdisksgilabel.c:722 fdisk/fdisksunlabel.c:220
4250
4474
#, c-format
4251
4475
msgid ""
4252
4476
"Warning:  BLKGETSIZE ioctl failed on %s.  Using geometry cylinder value of "
4257
4481
"sylinteriarvoa %d. Tämä arvo voi typistyä laitteilla, jotka ovat suurempia\n"
4258
4482
"kuin 33,8 Gt.\n"
4259
4483
 
4260
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:738
 
4484
#: fdisk/fdisksgilabel.c:736
4261
4485
#, c-format
4262
4486
msgid "Trying to keep parameters of partition %d.\n"
4263
4487
msgstr "Yritetään säilyttää osion %d parametrit.\n"
4264
4488
 
4265
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:740
 
4489
#: fdisk/fdisksgilabel.c:738
4266
4490
#, c-format
4267
4491
msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
4268
4492
msgstr "ID=%02x\tALKU=%d\tPITUUS=%d\n"
4315
4539
msgid "Linux raid autodetect"
4316
4540
msgstr "Linux raid autodetect"
4317
4541
 
4318
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:136
 
4542
#: fdisk/fdisksunlabel.c:134
4319
4543
#, c-format
4320
4544
msgid ""
4321
4545
"Detected sun disklabel with wrong checksum.\n"
4329
4553
"osiot tai pakottamaan tuoreen nimiön \n"
4330
4554
"(s-komento päävalikossa)\n"
4331
4555
 
4332
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:148
 
4556
#: fdisk/fdisksunlabel.c:146
4333
4557
#, c-format
4334
4558
msgid "Detected sun disklabel with wrong version [0x%08x].\n"
4335
4559
msgstr "Havaittiin sun-levynimiö, jolla on väärä versio [0x%08x].\n"
4336
4560
 
4337
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:153
 
4561
#: fdisk/fdisksunlabel.c:151
4338
4562
#, c-format
4339
4563
msgid "Detected sun disklabel with wrong sanity [0x%08x].\n"
4340
4564
msgstr "Havaittiin sun-levynimiö, jolla on väärä sanity-arvo [0x%08x].\n"
4341
4565
 
4342
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:158
 
4566
#: fdisk/fdisksunlabel.c:156
4343
4567
#, c-format
4344
4568
msgid "Detected sun disklabel with wrong num_partitions [%u].\n"
4345
4569
msgstr "Havaittiin sun-levynimiö, jolla on väärä num_partitions-arvo [%u].\n"
4346
4570
 
4347
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:163
 
4571
#: fdisk/fdisksunlabel.c:161
4348
4572
#, c-format
4349
4573
msgid ""
4350
4574
"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n"
4351
4575
msgstr "Varoitus: Väärät arvot korjataan kirjoitettaessa (w)\n"
4352
4576
 
4353
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:193
 
4577
#: fdisk/fdisksunlabel.c:191
4354
4578
#, c-format
4355
4579
msgid ""
4356
4580
"Building a new sun disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
4363
4587
"tietenkään ole palautettavissa.\n"
4364
4588
"\n"
4365
4589
 
4366
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:231
 
4590
#: fdisk/fdisksunlabel.c:229
4367
4591
msgid "Sectors/track"
4368
4592
msgstr "Sektoreita/ura"
4369
4593
 
4370
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:346
 
4594
#: fdisk/fdisksunlabel.c:344
4371
4595
#, c-format
4372
4596
msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary\n"
4373
4597
msgstr "Osion %d loppu ei ole sylinterin rajalla\n"
4374
4598
 
4375
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:366
 
4599
#: fdisk/fdisksunlabel.c:364
4376
4600
#, c-format
4377
4601
msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d\n"
4378
4602
msgstr "Osio %d on päällekkäinen muiden kanssa sektoreilla %d-%d\n"
4379
4603
 
4380
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:388
 
4604
#: fdisk/fdisksunlabel.c:386
4381
4605
#, c-format
4382
4606
msgid "Unused gap - sectors 0-%d\n"
4383
4607
msgstr "Käyttämätöntä tilaa – sektorit 0-%d\n"
4384
4608
 
4385
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:390 fdisk/fdisksunlabel.c:396
 
4609
#: fdisk/fdisksunlabel.c:388 fdisk/fdisksunlabel.c:394
4386
4610
#, c-format
4387
4611
msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n"
4388
4612
msgstr "Käyttämätöntä tilaa – sektorit %d-%d\n"
4389
4613
 
4390
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:421
 
4614
#: fdisk/fdisksunlabel.c:420
4391
4615
#, c-format
4392
4616
msgid ""
4393
4617
"Other partitions already cover the whole disk.\n"
4396
4620
"Muut osiot käyttävät jo koko levyn.\n"
4397
4621
"Poista/kutista joitakin ennen uutta yritystä.\n"
4398
4622
 
4399
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:444
 
4623
#: fdisk/fdisksunlabel.c:443
4400
4624
#, c-format
4401
4625
msgid ""
4402
4626
"It is highly recommended that the third partition covers the whole disk\n"
4405
4629
"On erittäin suositeltavaa, että kolmas osio kattaa koko levyn ja\n"
4406
4630
"on tyyppiä ”Koko levy”\n"
4407
4631
 
4408
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:472
 
4632
#: fdisk/fdisksunlabel.c:471
4409
4633
#, c-format
4410
4634
msgid "Sector %d is already allocated\n"
4411
4635
msgstr "Sektori %d on jo varattu\n"
4412
4636
 
4413
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:502
 
4637
#: fdisk/fdisksunlabel.c:501
4414
4638
#, c-format
4415
4639
msgid ""
4416
4640
"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
4420
4644
"Kolmas osio ei kata koko levyä, mutta arvo %d %s kattaa jonkin toisen\n"
4421
4645
"osion. Merkintä on muutettu arvoon %d %s\n"
4422
4646
 
4423
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:529
 
4647
#: fdisk/fdisksunlabel.c:528
4424
4648
#, c-format
4425
4649
msgid ""
4426
4650
"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n"
4429
4653
"Jos halutaan säilyttää SunOS/Solaris-yhteensopivuus, tämän osion tyyppinä\n"
4430
4654
"on syytä säilyttää Koko levy (5), alkaen kohdasta 0, %u sektoria\n"
4431
4655
 
4432
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:544
 
4656
#: fdisk/fdisksunlabel.c:543
4433
4657
msgid ""
4434
4658
"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
4435
4659
"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
4443
4667
"Kirjoita JAA, jos olet erittäin varma, että haluat osion tyypiksi\n"
4444
4668
"merkittävän 82 (Linux-sivutus): "
4445
4669
 
4446
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:576
 
4670
#: fdisk/fdisksunlabel.c:575
4447
4671
#, fuzzy, c-format
4448
4672
msgid ""
4449
4673
"\n"
4465
4689
"Yksiköt = %13$d * 512 -tavuiset %12$s\n"
4466
4690
"\n"
4467
4691
 
4468
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:592
 
4692
#: fdisk/fdisksunlabel.c:591
4469
4693
#, fuzzy, c-format
4470
4694
msgid ""
4471
4695
"\n"
4478
4702
"Yksiköt = %6$d * 512 -tavuiset %5$s\n"
4479
4703
"\n"
4480
4704
 
4481
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:597
 
4705
#: fdisk/fdisksunlabel.c:596
4482
4706
#, c-format
4483
4707
msgid "%*s Flag    Start       End    Blocks   Id  System\n"
4484
4708
msgstr "%*s Lippu   Alku        Loppu  Lohkot   Id  Järjestelmä\n"
4485
4709
 
4486
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:625
 
4710
#: fdisk/fdisksunlabel.c:624
4487
4711
msgid "Number of alternate cylinders"
4488
4712
msgstr "Vaihtoehtoisten sylinterien määrä"
4489
4713
 
4490
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:637
 
4714
#: fdisk/fdisksunlabel.c:636
4491
4715
msgid "Extra sectors per cylinder"
4492
4716
msgstr "Ylimääräisiä sektoreita sylinterillä"
4493
4717
 
4494
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:644
 
4718
#: fdisk/fdisksunlabel.c:643
4495
4719
msgid "Interleave factor"
4496
4720
msgstr "Lomituskerroin"
4497
4721
 
4498
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:651
 
4722
#: fdisk/fdisksunlabel.c:650
4499
4723
msgid "Rotation speed (rpm)"
4500
4724
msgstr "Pyörimisnopeus (rpm)"
4501
4725
 
4502
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:658
 
4726
#: fdisk/fdisksunlabel.c:657
4503
4727
msgid "Number of physical cylinders"
4504
4728
msgstr "Fyysisten sylinterien määrä"
4505
4729
 
4946
5170
msgid "error writing sector %lu on %s\n"
4947
5171
msgstr "virhe kirjoitettaessa sektoria %lu laitteelle %s\n"
4948
5172
 
4949
 
#: fdisk/sfdisk.c:442
 
5173
#: fdisk/sfdisk.c:443
4950
5174
#, c-format
4951
5175
msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
4952
5176
msgstr "Levy %s: geometriaa ei voi hakea\n"
4953
5177
 
4954
 
#: fdisk/sfdisk.c:459
 
5178
#: fdisk/sfdisk.c:460
4955
5179
#, c-format
4956
5180
msgid "Disk %s: cannot get size\n"
4957
5181
msgstr "Levy %s: kokoa ei voi hakea\n"
4967
5191
"levyltä. Sen muokkaaminen fdiskillä on todennäköisesti turhaa.\n"
4968
5192
"[Käytä --force -valitsinta jos todella haluat tehdä niin]\n"
4969
5193
 
4970
 
#: fdisk/sfdisk.c:499
 
5194
#: fdisk/sfdisk.c:500
4971
5195
#, c-format
4972
5196
msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n"
4973
5197
msgstr "Varoitus: HDIO_GETGEO kertoo, että päitä on %lu\n"
4974
5198
 
4975
 
#: fdisk/sfdisk.c:502
 
5199
#: fdisk/sfdisk.c:503
4976
5200
#, c-format
4977
5201
msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n"
4978
5202
msgstr "Varoitus: HDIO_GETGEO kertoo, että sektoreita on %lu\n"
4979
5203
 
4980
 
#: fdisk/sfdisk.c:506
 
5204
#: fdisk/sfdisk.c:507
4981
5205
#, c-format
4982
5206
msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
4983
5207
msgstr "Varoitus: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO kertoo, että sylintereitä on %lu\n"
4984
5208
 
4985
 
#: fdisk/sfdisk.c:511
 
5209
#: fdisk/sfdisk.c:512
4986
5210
#, c-format
4987
5211
msgid ""
4988
5212
"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
4992
5216
"Tästä aiheutuu ongelmia kaikkien C/H/S-osoitusta käyttävien ohjelmien "
4993
5217
"kanssa.\n"
4994
5218
 
4995
 
#: fdisk/sfdisk.c:515
 
5219
#: fdisk/sfdisk.c:516
4996
5220
#, c-format
4997
5221
msgid ""
4998
5222
"\n"
5001
5225
"\n"
5002
5226
"Levy %s: %lu sylinteriä, %lu päätä, %lu sektoria/ura\n"
5003
5227
 
5004
 
#: fdisk/sfdisk.c:597
 
5228
#: fdisk/sfdisk.c:602
5005
5229
#, c-format
5006
5230
msgid ""
5007
5231
"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
5008
5232
msgstr "Osion %2$s %1$s pääarvo on mahdoton: %3$lu (tulee olla 0-%4$lu)\n"
5009
5233
 
5010
 
#: fdisk/sfdisk.c:602
 
5234
#: fdisk/sfdisk.c:607
5011
5235
#, c-format
5012
5236
msgid ""
5013
5237
"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-"
5014
5238
"%lu)\n"
5015
5239
msgstr "Osion %2$s %1$s sektoriarvo on mahdoton: %3$lu (tulee olla 1-%4$lu)\n"
5016
5240
 
5017
 
#: fdisk/sfdisk.c:607
 
5241
#: fdisk/sfdisk.c:612
5018
5242
#, c-format
5019
5243
msgid ""
5020
5244
"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-"
5022
5246
msgstr ""
5023
5247
"Osion %2$s %1$s sylinteriarvo on mahdoton: %3$lu (tulee olla 0-%4$lu)\n"
5024
5248
 
5025
 
#: fdisk/sfdisk.c:647
 
5249
#: fdisk/sfdisk.c:652
5026
5250
#, c-format
5027
5251
msgid ""
5028
5252
"Id  Name\n"
5031
5255
"Id  Nimi\n"
5032
5256
"\n"
5033
5257
 
5034
 
#: fdisk/sfdisk.c:811
 
5258
#: fdisk/sfdisk.c:818
5035
5259
#, c-format
5036
5260
msgid "Re-reading the partition table ...\n"
5037
5261
msgstr "Luetaan osiotaulu uudelleen...\n"
5038
5262
 
5039
 
#: fdisk/sfdisk.c:816
 
5263
#: fdisk/sfdisk.c:823
5040
5264
msgid ""
5041
5265
"The command to re-read the partition table failed.\n"
5042
5266
"Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
5046
5270
"Aja partprobe(8), kpartx(8) tai käynnistä järjestelmä\n"
5047
5271
"uudelleen nyt, ennen mkfs:n käyttöä\n"
5048
5272
 
5049
 
#: fdisk/sfdisk.c:822
 
5273
#: fdisk/sfdisk.c:831
5050
5274
#, c-format
5051
5275
msgid "Error closing %s\n"
5052
5276
msgstr "Virhe suljettaessa %s\n"
5053
5277
 
5054
 
#: fdisk/sfdisk.c:860
 
5278
#: fdisk/sfdisk.c:872
5055
5279
#, c-format
5056
5280
msgid "%s: no such partition\n"
5057
5281
msgstr "%s: osiota ei ole\n"
5058
5282
 
5059
 
#: fdisk/sfdisk.c:883
 
5283
#: fdisk/sfdisk.c:895
5060
5284
msgid "unrecognized format - using sectors\n"
5061
5285
msgstr "tunnistamaton muoto – käytetään sektoreita\n"
5062
5286
 
5063
 
#: fdisk/sfdisk.c:934
 
5287
#: fdisk/sfdisk.c:954
5064
5288
#, c-format
5065
5289
msgid "unimplemented format - using %s\n"
5066
5290
msgstr "toteuttamaton muoto – käytetään %s\n"
5067
5291
 
5068
 
#: fdisk/sfdisk.c:938
 
5292
#: fdisk/sfdisk.c:958
5069
5293
#, c-format
5070
5294
msgid ""
5071
5295
"Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
5075
5299
"alkaen\n"
5076
5300
"\n"
5077
5301
 
5078
 
#: fdisk/sfdisk.c:941
 
5302
#: fdisk/sfdisk.c:960
5079
5303
#, c-format
5080
5304
msgid "   Device Boot Start     End   #cyls    #blocks   Id  System\n"
5081
5305
msgstr "   Laite Käynn Alku      Loppu #syl     #lohkot   Id  Järjestelmä\n"
5082
5306
 
5083
 
#: fdisk/sfdisk.c:946
 
5307
#: fdisk/sfdisk.c:965
5084
5308
#, c-format
5085
5309
msgid ""
5086
5310
"Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
5089
5313
"Yksiköt = 512-tavuiset sektorit, alkaen kohdasta %d\n"
5090
5314
"\n"
5091
5315
 
5092
 
#: fdisk/sfdisk.c:948
 
5316
#: fdisk/sfdisk.c:967
5093
5317
#, c-format
5094
5318
msgid "   Device Boot    Start       End   #sectors  Id  System\n"
5095
5319
msgstr "   Laite  Käynn   Alku        Loppu #sektorit Id  Järjestelmä\n"
5096
5320
 
5097
 
#: fdisk/sfdisk.c:951
 
5321
#: fdisk/sfdisk.c:970
5098
5322
#, c-format
5099
5323
msgid ""
5100
5324
"Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
5103
5327
"Yksiköt = 1024-tavuiset lohkot, alkaen kohdasta %d\n"
5104
5328
"\n"
5105
5329
 
5106
 
#: fdisk/sfdisk.c:953
 
5330
#: fdisk/sfdisk.c:972
5107
5331
#, c-format
5108
5332
msgid "   Device Boot   Start       End    #blocks   Id  System\n"
5109
5333
msgstr "   Laite  Käynn  Alku        Loppu  #lohkot   Id  Järjestelmä\n"
5110
5334
 
5111
 
#: fdisk/sfdisk.c:956
 
5335
#: fdisk/sfdisk.c:975
5112
5336
#, c-format
5113
5337
msgid ""
5114
5338
"Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
5118
5342
"%d\n"
5119
5343
"\n"
5120
5344
 
5121
 
#: fdisk/sfdisk.c:958
 
5345
#: fdisk/sfdisk.c:977
5122
5346
#, c-format
5123
5347
msgid "   Device Boot Start   End    MiB    #blocks   Id  System\n"
5124
5348
msgstr "   Laite Käynn Alku    Loppu  MiB    #lohkot   Id  Järjestelmä\n"
5125
5349
 
5126
 
#: fdisk/sfdisk.c:1118
 
5350
#: fdisk/sfdisk.c:1136
5127
5351
#, c-format
5128
5352
msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
5129
5353
msgstr "\t\talku: (c,h,s) odotettiin (%ld,%ld,%ld) löytyi (%ld,%ld,%ld)\n"
5130
5354
 
5131
 
#: fdisk/sfdisk.c:1125
 
5355
#: fdisk/sfdisk.c:1143
5132
5356
#, c-format
5133
5357
msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
5134
5358
msgstr "\t\tloppu: (c,h,s) odotettiin (%ld,%ld,%ld) löytyi (%ld,%ld,%ld)\n"
5135
5359
 
5136
 
#: fdisk/sfdisk.c:1128
 
5360
#: fdisk/sfdisk.c:1146
5137
5361
#, c-format
5138
5362
msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
5139
5363
msgstr "osio loppuu sylinterillä %ld, joka on levyn lopun jälkeen\n"
5140
5364
 
5141
 
#: fdisk/sfdisk.c:1138
 
5365
#: fdisk/sfdisk.c:1156
5142
5366
msgid "No partitions found\n"
5143
5367
msgstr "Osioita ei löytynyt\n"
5144
5368
 
5145
 
#: fdisk/sfdisk.c:1142
 
5369
#: fdisk/sfdisk.c:1159
5146
5370
#, c-format
5147
5371
msgid ""
5148
5372
"Warning: The partition table looks like it was made\n"
5153
5377
"  arvoille C/H/S=*/%ld/%ld (eikä %ld/%ld/%ld).\n"
5154
5378
"Tässä listauksessa käytetään tuota geometriaa.\n"
5155
5379
 
5156
 
#: fdisk/sfdisk.c:1191
 
5380
#: fdisk/sfdisk.c:1207
5157
5381
msgid "no partition table present.\n"
5158
5382
msgstr "osiotaulua ei ole.\n"
5159
5383
 
5160
 
#: fdisk/sfdisk.c:1193
 
5384
#: fdisk/sfdisk.c:1209
5161
5385
#, c-format
5162
5386
msgid "strange, only %d partitions defined.\n"
5163
5387
msgstr "outoa, vain %d osiota määritelty.\n"
5164
5388
 
5165
 
#: fdisk/sfdisk.c:1202
 
5389
#: fdisk/sfdisk.c:1218
5166
5390
#, c-format
5167
5391
msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
5168
5392
msgstr "Varoitus: osion %s koko on 0, mutta sitä ei ole merkitty tyhjäksi\n"
5169
5393
 
5170
 
#: fdisk/sfdisk.c:1205
 
5394
#: fdisk/sfdisk.c:1221
5171
5395
#, c-format
5172
5396
msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
5173
5397
msgstr "Varoitus: osion %s koko on 0 ja se on merkitty käynnistettäväksi\n"
5174
5398
 
5175
 
#: fdisk/sfdisk.c:1208
 
5399
#: fdisk/sfdisk.c:1224
5176
5400
#, c-format
5177
5401
msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
5178
5402
msgstr "Varoitus: osion %s koko on 0 ja alkukohta ei ole nolla\n"
5179
5403
 
5180
 
#: fdisk/sfdisk.c:1219
5181
 
#, c-format
5182
 
msgid "Warning: partition %s "
5183
 
msgstr "Varoitus: osio %s "
5184
 
 
5185
 
#: fdisk/sfdisk.c:1220
5186
 
#, c-format
5187
 
msgid "is not contained in partition %s\n"
 
5404
#: fdisk/sfdisk.c:1236
 
5405
#, fuzzy, c-format
 
5406
msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s\n"
5188
5407
msgstr "ei sisälly osioon %s\n"
5189
5408
 
5190
 
#: fdisk/sfdisk.c:1231
5191
 
#, c-format
5192
 
msgid "Warning: partitions %s "
5193
 
msgstr "Varoitus: osiot %s "
5194
 
 
5195
 
#: fdisk/sfdisk.c:1232
5196
 
#, c-format
5197
 
msgid "and %s overlap\n"
5198
 
msgstr "ja %s ovat päällekkäiset\n"
5199
 
 
5200
 
#: fdisk/sfdisk.c:1243
5201
 
#, c-format
 
5409
#: fdisk/sfdisk.c:1248
 
5410
#, fuzzy, c-format
 
5411
msgid "Warning: partitions %s and %s overlap\n"
 
5412
msgstr "Varoitus: osio %d on tyhjä\n"
 
5413
 
 
5414
#: fdisk/sfdisk.c:1260
 
5415
#, fuzzy, c-format
5202
5416
msgid ""
5203
 
"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %lu),\n"
 
5417
"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
5204
5418
"and will destroy it when filled\n"
5205
5419
msgstr ""
5206
5420
"Varoitus: osio %s sisältää osan osiotaulusta (sektori %lu), ja se tulee\n"
5207
5421
"tuhoutumaan kun osiota käytetään\n"
5208
5422
 
5209
 
#: fdisk/sfdisk.c:1255
 
5423
#: fdisk/sfdisk.c:1273
5210
5424
#, c-format
5211
5425
msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
5212
5426
msgstr "Varoitus: osio %s alkaa sektorilta 0\n"
5213
5427
 
5214
 
#: fdisk/sfdisk.c:1259
 
5428
#: fdisk/sfdisk.c:1278
5215
5429
#, c-format
5216
5430
msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
5217
5431
msgstr "Varoitus: osio %s jatkuu levyn lopun yli\n"
5218
5432
 
5219
 
#: fdisk/sfdisk.c:1274
 
5433
#: fdisk/sfdisk.c:1294
5220
5434
msgid ""
5221
5435
"Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
5222
5436
" (although this is not a problem under Linux)\n"
5224
5438
"Vain yksi ensiöosio voi olla laajennettu\n"
5225
5439
" (tämä ei tosin ole ongelma Linuxissa)\n"
5226
5440
 
5227
 
#: fdisk/sfdisk.c:1292
 
5441
#: fdisk/sfdisk.c:1314
5228
5442
#, c-format
5229
5443
msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
5230
5444
msgstr "Varoitus: osio %s ei ala sylinterin rajalta\n"
5231
5445
 
5232
 
#: fdisk/sfdisk.c:1298
 
5446
#: fdisk/sfdisk.c:1320
5233
5447
#, c-format
5234
5448
msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
5235
5449
msgstr "Varoitus: osio %s ei lopu sylinterin rajalle\n"
5236
5450
 
5237
 
#: fdisk/sfdisk.c:1316
 
5451
#: fdisk/sfdisk.c:1339
5238
5452
msgid ""
5239
5453
"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
5240
5454
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
5243
5457
"(aktiiviseksi)\n"
5244
5458
"Se ei haittaa LILOa, mutta DOS MBR ei käynnistä tältä levyltä.\n"
5245
5459
 
5246
 
#: fdisk/sfdisk.c:1323
 
5460
#: fdisk/sfdisk.c:1346
5247
5461
msgid ""
5248
5462
"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
5249
5463
"LILO disregards the `bootable' flag.\n"
5251
5465
"Varoitus: yleensä vain ensiöosiolta voi käynnistää\n"
5252
5466
"LILO ei välitä ”käynnistettävä”-lipusta.\n"
5253
5467
 
5254
 
#: fdisk/sfdisk.c:1329
 
5468
#: fdisk/sfdisk.c:1352
5255
5469
msgid ""
5256
5470
"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
5257
5471
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
5260
5474
"(aktiiviseksi). Se ei haittaa LILOa, mutta DOS MBR ei käynnistä tältä "
5261
5475
"levyltä.\n"
5262
5476
 
5263
 
#: fdisk/sfdisk.c:1343
 
5477
#: fdisk/sfdisk.c:1366
5264
5478
msgid "start"
5265
5479
msgstr "alun"
5266
5480
 
5267
 
#: fdisk/sfdisk.c:1346
 
5481
#: fdisk/sfdisk.c:1369
5268
5482
#, c-format
5269
5483
msgid ""
5270
5484
"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
5271
5485
msgstr "osio %s: alku: (c,h,s) odotettiin (%ld,%ld,%ld) löytyi (%ld,%ld,%ld)\n"
5272
5486
 
5273
 
#: fdisk/sfdisk.c:1352
 
5487
#: fdisk/sfdisk.c:1375
5274
5488
msgid "end"
5275
5489
msgstr "lopun"
5276
5490
 
5277
 
#: fdisk/sfdisk.c:1355
 
5491
#: fdisk/sfdisk.c:1378
5278
5492
#, c-format
5279
5493
msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
5280
5494
msgstr ""
5281
5495
"osio %s: loppu: (c,h,s) odotettiin (%ld,%ld,%ld) löytyi (%ld,%ld,%ld)\n"
5282
5496
 
5283
 
#: fdisk/sfdisk.c:1358
 
5497
#: fdisk/sfdisk.c:1381
5284
5498
#, c-format
5285
5499
msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
5286
5500
msgstr "osio %s loppuu sylinterillä %ld, levyn lopun jälkeen\n"
5287
5501
 
5288
 
#: fdisk/sfdisk.c:1383
 
5502
#: fdisk/sfdisk.c:1406
5289
5503
#, c-format
5290
5504
msgid ""
5291
5505
"Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n"
5294
5508
"Varoitus: laajennetun osion alkua siirretty kohdasta %ld kohtaan %ld\n"
5295
5509
"(Vain listaustarkoituksiin. Älä muuta sen sisältöä.)\n"
5296
5510
 
5297
 
#: fdisk/sfdisk.c:1389
 
5511
#: fdisk/sfdisk.c:1411
5298
5512
msgid ""
5299
5513
"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
5300
5514
"DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
5302
5516
"Varoitus: laajennetun osion alku ei ole sylinterin rajalla.\n"
5303
5517
"DOS ja Linux tulkitsevat sisällön eri tavoin.\n"
5304
5518
 
5305
 
#: fdisk/sfdisk.c:1407 fdisk/sfdisk.c:1484
 
5519
#: fdisk/sfdisk.c:1429 fdisk/sfdisk.c:1506
5306
5520
#, c-format
5307
5521
msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n"
5308
5522
msgstr "liian monta osiota – ei huomioida numeron (%d) jälkeisiä\n"
5309
5523
 
5310
 
#: fdisk/sfdisk.c:1422
 
5524
#: fdisk/sfdisk.c:1444
5311
5525
msgid "tree of partitions?\n"
5312
5526
msgstr "osiopuu?\n"
5313
5527
 
5314
 
#: fdisk/sfdisk.c:1530
 
5528
#: fdisk/sfdisk.c:1552
5315
5529
msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
5316
5530
msgstr "havaittiin levymanageri – tilanteesta ei selvitä\n"
5317
5531
 
5318
 
#: fdisk/sfdisk.c:1537
 
5532
#: fdisk/sfdisk.c:1560
5319
5533
msgid "DM6 signature found - giving up\n"
5320
5534
msgstr "DM6-allekirjoitus löytyi – luovutetaan\n"
5321
5535
 
5322
 
#: fdisk/sfdisk.c:1557
 
5536
#: fdisk/sfdisk.c:1580
5323
5537
msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
5324
5538
msgstr "outoa..., laajennettu osio, jonka koko on 0?\n"
5325
5539
 
5326
 
#: fdisk/sfdisk.c:1564 fdisk/sfdisk.c:1575
 
5540
#: fdisk/sfdisk.c:1587 fdisk/sfdisk.c:1598
5327
5541
msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
5328
5542
msgstr "outoa..., BSD-osio, jonka koko on 0?\n"
5329
5543
 
5330
 
#: fdisk/sfdisk.c:1609
 
5544
#: fdisk/sfdisk.c:1641
5331
5545
#, c-format
5332
5546
msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
5333
5547
msgstr " %s: tunnistamaton osiotaulun tyyppi\n"
5334
5548
 
5335
 
#: fdisk/sfdisk.c:1621
 
5549
#: fdisk/sfdisk.c:1653
5336
5550
msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
5337
5551
msgstr "valitsin -n oli annettu: Mitään ei muutettu\n"
5338
5552
 
5339
 
#: fdisk/sfdisk.c:1637
 
5553
#: fdisk/sfdisk.c:1670
5340
5554
msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
5341
5555
msgstr "Vanhojen sektoreiden tallennus epäonnistui – keskeytetään\n"
5342
5556
 
5343
 
#: fdisk/sfdisk.c:1642 fdisk/sfdisk.c:1647
 
5557
#: fdisk/sfdisk.c:1675 fdisk/sfdisk.c:1680
5344
5558
#, c-format
5345
5559
msgid "Failed writing the partition on %s\n"
5346
5560
msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s\n"
5347
5561
 
5348
 
#: fdisk/sfdisk.c:1724
 
5562
#: fdisk/sfdisk.c:1758
5349
5563
msgid "long or incomplete input line - quitting\n"
5350
5564
msgstr "liian pitkä tai epätäydellinen syöterivi – lopetetaan\n"
5351
5565
 
5352
 
#: fdisk/sfdisk.c:1760
 
5566
#: fdisk/sfdisk.c:1794
5353
5567
#, c-format
5354
5568
msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
5355
5569
msgstr "syötevirhe: kentän %s jälkeen odotetaan löytyvän ”=”\n"
5356
5570
 
5357
 
#: fdisk/sfdisk.c:1767
 
5571
#: fdisk/sfdisk.c:1801
5358
5572
#, c-format
5359
5573
msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
5360
5574
msgstr "syötevirhe: odottamaton merkki %c kentän %s jälkeen\n"
5361
5575
 
5362
 
#: fdisk/sfdisk.c:1773
 
5576
#: fdisk/sfdisk.c:1807
5363
5577
#, c-format
5364
5578
msgid "unrecognized input: %s\n"
5365
5579
msgstr "tunnistamaton syöte: %s\n"
5366
5580
 
5367
 
#: fdisk/sfdisk.c:1815
 
5581
#: fdisk/sfdisk.c:1848 fdisk/sfdisk.c:1885
5368
5582
msgid "number too big\n"
5369
5583
msgstr "liian suuri luku\n"
5370
5584
 
5371
 
#: fdisk/sfdisk.c:1819
 
5585
#: fdisk/sfdisk.c:1852 fdisk/sfdisk.c:1889
5372
5586
msgid "trailing junk after number\n"
5373
5587
msgstr "roskaa numeron perässä\n"
5374
5588
 
5375
 
#: fdisk/sfdisk.c:1943
 
5589
#: fdisk/sfdisk.c:2014
5376
5590
msgid "no room for partition descriptor\n"
5377
5591
msgstr "ei tilaa osiokahvalle\n"
5378
5592
 
5379
 
#: fdisk/sfdisk.c:1976
 
5593
#: fdisk/sfdisk.c:2047
5380
5594
msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
5381
5595
msgstr "ympäröivää laajennettua osiota ei voi rakentaa\n"
5382
5596
 
5383
 
#: fdisk/sfdisk.c:2027
 
5597
#: fdisk/sfdisk.c:2098
5384
5598
msgid "too many input fields\n"
5385
5599
msgstr "liian monta syötekenttää\n"
5386
5600
 
5387
 
#: fdisk/sfdisk.c:2061
 
5601
#: fdisk/sfdisk.c:2132
5388
5602
msgid "No room for more\n"
5389
5603
msgstr "Ei enempää tilaa\n"
5390
5604
 
5391
 
#: fdisk/sfdisk.c:2080
 
5605
#: fdisk/sfdisk.c:2151
5392
5606
msgid "Illegal type\n"
5393
5607
msgstr "Virheellinen tyyppi\n"
5394
5608
 
5395
 
#: fdisk/sfdisk.c:2114
 
5609
#: fdisk/sfdisk.c:2185
5396
5610
#, c-format
5397
5611
msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
5398
5612
msgstr "Varoitus: annettu koko (%lu) ylittää suurimman sallitun koon (%lu)\n"
5399
5613
 
5400
 
#: fdisk/sfdisk.c:2120
 
5614
#: fdisk/sfdisk.c:2191
5401
5615
msgid "Warning: empty partition\n"
5402
5616
msgstr "Varoitus: tyhjä osio\n"
5403
5617
 
5404
 
#: fdisk/sfdisk.c:2134
 
5618
#: fdisk/sfdisk.c:2205
5405
5619
#, c-format
5406
5620
msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
5407
5621
msgstr "Varoitus: virheellinen osion alku (aikaisintaan %lu)\n"
5408
5622
 
5409
 
#: fdisk/sfdisk.c:2147
 
5623
#: fdisk/sfdisk.c:2218
5410
5624
msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
5411
5625
msgstr "tunnistamaton ”käynnistettävä”-lippu – valitse - tai *\n"
5412
5626
 
5413
 
#: fdisk/sfdisk.c:2164 fdisk/sfdisk.c:2177
 
5627
#: fdisk/sfdisk.c:2235 fdisk/sfdisk.c:2249
5414
5628
msgid "partial c,h,s specification?\n"
5415
5629
msgstr "osittainen c,h,s-määritys?\n"
5416
5630
 
5417
 
#: fdisk/sfdisk.c:2188
 
5631
#: fdisk/sfdisk.c:2260
5418
5632
msgid "Extended partition not where expected\n"
5419
5633
msgstr "Laajennettu osio ei ole odotetussa paikassa\n"
5420
5634
 
5421
 
#: fdisk/sfdisk.c:2220
 
5635
#: fdisk/sfdisk.c:2292
5422
5636
msgid "bad input\n"
5423
5637
msgstr "virheellinen syöte\n"
5424
5638
 
5425
 
#: fdisk/sfdisk.c:2242
 
5639
#: fdisk/sfdisk.c:2315
5426
5640
msgid "too many partitions\n"
5427
5641
msgstr "liian monta osiota\n"
5428
5642
 
5429
 
#: fdisk/sfdisk.c:2275
 
5643
#: fdisk/sfdisk.c:2348
5430
5644
msgid ""
5431
5645
"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
5432
5646
"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
5436
5650
"<alku> <koko> <tyyppi [E,S,L,X,hex]> <käynnistettävä [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
5437
5651
"Yleensä riittää <alku> ja <koko> (ja ehkä <tyyppi>).\n"
5438
5652
 
5439
 
#: fdisk/sfdisk.c:2301
 
5653
#: fdisk/sfdisk.c:2368 getopt/getopt.c:314 hwclock/hwclock.c:1374
 
5654
#: misc-utils/cal.c:786 misc-utils/logger.c:138 misc-utils/look.c:366
 
5655
#: misc-utils/mcookie.c:66 misc-utils/namei.c:411 misc-utils/rename.c:64
 
5656
#: misc-utils/uuidd.c:54 misc-utils/uuidgen.c:33 misc-utils/whereis.c:132
 
5657
#: misc-utils/wipefs.c:303 mount/lomount.c:1015 mount/swapon.c:103
 
5658
#: mount/swapon.c:124 partx/partx.c:581 sys-utils/dmesg.c:132
 
5659
#: sys-utils/fallocate.c:53 sys-utils/flock.c:65 sys-utils/fsfreeze.c:40
 
5660
#: sys-utils/fstrim.c:55 sys-utils/ipcmk.c:86 sys-utils/ldattach.c:149
 
5661
#: sys-utils/lscpu.c:1071 sys-utils/mountpoint.c:111 sys-utils/renice.c:54
 
5662
#: sys-utils/rtcwake.c:86 sys-utils/unshare.c:57 term-utils/mesg.c:68
 
5663
#: term-utils/script.c:129 term-utils/scriptreplay.c:39
 
5664
#: term-utils/setterm.c:675 term-utils/wall.c:87 term-utils/write.c:78
 
5665
#, fuzzy
 
5666
msgid ""
 
5667
"\n"
 
5668
"Usage:\n"
 
5669
msgstr "Käyttö:\n"
 
5670
 
 
5671
#: fdisk/sfdisk.c:2370
 
5672
#, fuzzy, c-format
 
5673
msgid " %s [options] <device> [...]\n"
 
5674
msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
 
5675
 
 
5676
#: fdisk/sfdisk.c:2372 getopt/getopt.c:322 hwclock/hwclock.c:1394
 
5677
#: misc-utils/cal.c:791 misc-utils/logger.c:142 misc-utils/look.c:370
 
5678
#: misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/namei.c:415 misc-utils/rename.c:69
 
5679
#: misc-utils/uuidd.c:58 misc-utils/uuidgen.c:37 misc-utils/whereis.c:136
 
5680
#: misc-utils/wipefs.c:307 mount/lomount.c:1026 mount/swapon.c:106
 
5681
#: mount/swapon.c:127 partx/partx.c:586 sys-utils/dmesg.c:136
 
5682
#: sys-utils/fallocate.c:57 sys-utils/flock.c:71 sys-utils/fsfreeze.c:44
 
5683
#: sys-utils/fstrim.c:59 sys-utils/ipcmk.c:90 sys-utils/lscpu.c:1075
 
5684
#: sys-utils/mountpoint.c:116 sys-utils/renice.c:61 sys-utils/rtcwake.c:90
 
5685
#: sys-utils/unshare.c:61 term-utils/mesg.c:72 term-utils/script.c:133
 
5686
#: term-utils/scriptreplay.c:44 term-utils/setterm.c:679 term-utils/wall.c:91
 
5687
#: term-utils/write.c:83 text-utils/column.c:91
5440
5688
#, c-format
5441
 
msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
5442
 
msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
5443
 
 
5444
 
#: fdisk/sfdisk.c:2302
5445
 
msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda"
5446
 
msgstr "laite: esimerkiksi /dev/hda tai /dev/sda"
5447
 
 
5448
 
#: fdisk/sfdisk.c:2303
5449
 
msgid "useful options:"
5450
 
msgstr "hyödylliset valitsimet:"
5451
 
 
5452
 
#: fdisk/sfdisk.c:2304
5453
 
msgid "    -s [or --show-size]: list size of a partition"
5454
 
msgstr "    -s [tai --show-size]: näytä osion koko"
5455
 
 
5456
 
#: fdisk/sfdisk.c:2305
5457
 
msgid "    -c [or --id]:        print or change partition Id"
5458
 
msgstr "    -c [tai --id:        näytä tai muuta osio-id"
5459
 
 
5460
 
#: fdisk/sfdisk.c:2306
5461
 
msgid "    -l [or --list]:      list partitions of each device"
5462
 
msgstr "    -l [tai --list]:     listaa kaikkien laitteiden osiot"
5463
 
 
5464
 
#: fdisk/sfdisk.c:2307
5465
 
msgid "    -d [or --dump]:      idem, but in a format suitable for later input"
5466
 
msgstr "    -d [tai --dump]:     sama kuin edellä, muoto sopiva syötteeksi"
5467
 
 
5468
 
#: fdisk/sfdisk.c:2308
5469
 
msgid "    -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
5470
 
msgstr ""
5471
 
"    -i [tai --increment]:numeroi sylinterit, ym. alkaen 1:stä, ei 0:sta"
5472
 
 
5473
 
#: fdisk/sfdisk.c:2309
5474
 
msgid ""
5475
 
"    -uS, -uB, -uC, -uM:  accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/"
5476
 
"MB"
5477
 
msgstr ""
5478
 
"    -uS, -uB, -uC, -uM:  käytä yksikköinä sektoreita/lohkoja/sylintereitä/Mt"
5479
 
 
5480
 
#: fdisk/sfdisk.c:2310
5481
 
msgid "    -T [or --list-types]:list the known partition types"
5482
 
msgstr "    -T [tai --list-types]:listaa tunnetut osiotyypit"
5483
 
 
5484
 
#: fdisk/sfdisk.c:2311
5485
 
msgid "    -D [or --DOS]:       for DOS-compatibility: waste a little space"
5486
 
msgstr ""
5487
 
"    -D [tai --DOS]:      DOS-yhteensopivuutta varten; tuhlaa vähän tilaa"
5488
 
 
5489
 
#: fdisk/sfdisk.c:2312
5490
 
msgid "    -R [or --re-read]:   make kernel reread partition table"
5491
 
msgstr "    -R [tai --re-read]:  käske ytimen lukea osiotaulu uudelleen"
5492
 
 
5493
 
#: fdisk/sfdisk.c:2313
5494
 
msgid "    -N# :                change only the partition with number #"
5495
 
msgstr "    -N# :                muuta vain osiota numero #"
5496
 
 
5497
 
#: fdisk/sfdisk.c:2314
5498
 
msgid "    -n :                 do not actually write to disk"
5499
 
msgstr "    -n :                 älä kirjoita levylle oikeasti"
5500
 
 
5501
 
#: fdisk/sfdisk.c:2315
5502
 
msgid ""
5503
 
"    -O file :            save the sectors that will be overwritten to file"
5504
 
msgstr "    -O tiedosto :        tallenna ylikirjoitettavat sektori tiedostoon"
5505
 
 
5506
 
#: fdisk/sfdisk.c:2316
5507
 
msgid "    -I file :            restore these sectors again"
5508
 
msgstr "    -I tiedosto :        palauta nämä sektorit"
5509
 
 
5510
 
#: fdisk/sfdisk.c:2317
5511
 
msgid "    -v [or --version]:   print version"
5512
 
msgstr "    -v [tai --version]:  näytä versio"
5513
 
 
5514
 
#: fdisk/sfdisk.c:2318
5515
 
msgid "    -? [or --help]:      print this message"
5516
 
msgstr "    -? [tai --help]:     näytä tämä viesti"
5517
 
 
5518
 
#: fdisk/sfdisk.c:2319
5519
 
msgid "dangerous options:"
 
5689
msgid ""
 
5690
"\n"
 
5691
"Options:\n"
 
5692
msgstr ""
 
5693
"\n"
 
5694
"Valitsimet:\n"
 
5695
 
 
5696
#: fdisk/sfdisk.c:2373
 
5697
msgid ""
 
5698
" -s, --show-size           list size of a partition\n"
 
5699
" -c, --id                  change or print partition Id\n"
 
5700
"     --change-id           change Id\n"
 
5701
"     --print-id            print Id\n"
 
5702
msgstr ""
 
5703
 
 
5704
#: fdisk/sfdisk.c:2377
 
5705
msgid ""
 
5706
" -l, --list                list partitions of each device\n"
 
5707
" -d, --dump                idem, but in a format suitable for later input\n"
 
5708
" -i, --increment           number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
 
5709
" -u, --unit <letter>       units to be used; <letter> can be one of\n"
 
5710
"                             S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M "
 
5711
"(MB)\n"
 
5712
msgstr ""
 
5713
 
 
5714
#: fdisk/sfdisk.c:2382
 
5715
msgid ""
 
5716
" -1, --one-only            reserved option that does nothing currently\n"
 
5717
" -T, --list-types          list the known partition types\n"
 
5718
" -D, --DOS                 for DOS-compatibility: waste a little space\n"
 
5719
" -E, --DOS-extended        DOS extended partition compatibility\n"
 
5720
" -R, --re-read             make the kernel reread the partition table\n"
 
5721
msgstr ""
 
5722
 
 
5723
#: fdisk/sfdisk.c:2387
 
5724
msgid ""
 
5725
" -N <number>               change only the partition with this <number>\n"
 
5726
" -n                        do not actually write to disk\n"
 
5727
" -O <file>                 save the sectors that will be overwritten to "
 
5728
"<file>\n"
 
5729
" -I <file>                 restore sectors from <file>\n"
 
5730
msgstr ""
 
5731
 
 
5732
#: fdisk/sfdisk.c:2391
 
5733
msgid ""
 
5734
" -V, --verify              check that the listed partitions are reasonable\n"
 
5735
" -v, --version             display version information and exit\n"
 
5736
" -h, --help                display this help text and exit\n"
 
5737
msgstr ""
 
5738
 
 
5739
#: fdisk/sfdisk.c:2395
 
5740
#, fuzzy
 
5741
msgid ""
 
5742
"\n"
 
5743
"Dangerous options:\n"
5520
5744
msgstr "vaaralliset valitsimet:"
5521
5745
 
5522
 
#: fdisk/sfdisk.c:2320
5523
 
msgid "    -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
5524
 
msgstr "    -g [tai --show-geometry]: näytä ytimen käsitys geometriasta"
 
5746
#: fdisk/sfdisk.c:2396
 
5747
msgid ""
 
5748
" -f, --force               disable all consistency checking\n"
 
5749
"     --no-reread           do not check whether the partition is in use\n"
 
5750
" -q, --quiet               suppress warning messages\n"
 
5751
" -L, --Linux               do not complain about things irrelevant for "
 
5752
"Linux\n"
 
5753
msgstr ""
5525
5754
 
5526
 
#: fdisk/sfdisk.c:2321
 
5755
#: fdisk/sfdisk.c:2400
 
5756
#, fuzzy
5527
5757
msgid ""
5528
 
"    -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition "
5529
 
"table"
 
5758
" -g, --show-geometry       print the kernel's idea of the geometry\n"
 
5759
" -G, --show-pt-geometry    print geometry guessed from the partition table\n"
5530
5760
msgstr "    -G [tai --show-pt-geometry]: näytä osiotausta päätelty geometria"
5531
5761
 
5532
 
#: fdisk/sfdisk.c:2322
 
5762
#: fdisk/sfdisk.c:2402
 
5763
#, fuzzy
5533
5764
msgid ""
5534
 
"    -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n"
5535
 
"                             or expect descriptors for them on input"
 
5765
" -A, --activate[=<device>] activate bootable flag\n"
 
5766
" -U, --unhide[=<dev>]      set partition unhidden\n"
 
5767
" -x, --show-extended       also list extended partitions in the output,\n"
 
5768
"                             or expect descriptors for them in the input\n"
5536
5769
msgstr ""
5537
5770
"    -x [tai --show-extended]: listaa myös laajennetut osiot tulosteessa\n"
5538
5771
"                             tai odota syötteestä niiden kahvoja"
5539
5772
 
5540
 
#: fdisk/sfdisk.c:2324
5541
 
msgid ""
5542
 
"    -L  [or --Linux]:      do not complain about things irrelevant for Linux"
5543
 
msgstr ""
5544
 
"    -L  [tai --Linux]:     älä huomauta Linuxissa merkityksettömistä asioista"
5545
 
 
5546
 
#: fdisk/sfdisk.c:2325
5547
 
msgid "    -q  [or --quiet]:      suppress warning messages"
5548
 
msgstr "    -q  [tai --quiet]:     vaienna varoitusviestit"
5549
 
 
5550
 
#: fdisk/sfdisk.c:2326
5551
 
msgid "    You can override the detected geometry using:"
5552
 
msgstr "    Voit ohittaa tunnistetun geometrian käyttämällä:"
5553
 
 
5554
 
#: fdisk/sfdisk.c:2327
5555
 
msgid "    -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
5556
 
msgstr "    -C# [tai --cylinders #]:aseta käytettävä sylinterien määrä"
5557
 
 
5558
 
#: fdisk/sfdisk.c:2328
5559
 
msgid "    -H# [or --heads #]:    set the number of heads to use"
5560
 
msgstr "    -h# [tai --heads #]:    aseta käytettävä päiden määrä"
5561
 
 
5562
 
#: fdisk/sfdisk.c:2329
5563
 
msgid "    -S# [or --sectors #]:  set the number of sectors to use"
5564
 
msgstr "    -S# [tai --sectors #]:  aseta käytettävä sektorien määrä"
5565
 
 
5566
 
#: fdisk/sfdisk.c:2330
5567
 
msgid "You can disable all consistency checking with:"
5568
 
msgstr "Kaikki tarkistukset voi ohittaa valitsimella:"
5569
 
 
5570
 
#: fdisk/sfdisk.c:2331
5571
 
msgid "    -f  [or --force]:      do what I say, even if it is stupid"
5572
 
msgstr "    -f  [tai --force]:     tee mitä käsken, vaikka se olisi tyhmää"
5573
 
 
5574
 
#: fdisk/sfdisk.c:2337
 
5773
#: fdisk/sfdisk.c:2406
 
5774
msgid ""
 
5775
"     --leave-last          do not allocate the last cylinder\n"
 
5776
"     --IBM                 same as --leave-last\n"
 
5777
msgstr ""
 
5778
 
 
5779
#: fdisk/sfdisk.c:2408
 
5780
msgid ""
 
5781
"     --in-order            partitions are in order\n"
 
5782
"     --not-in-order        partitions are not in order\n"
 
5783
"     --inside-outer        all logicals inside outermost extended\n"
 
5784
"     --not-inside-outer    not all logicals inside outermost extended\n"
 
5785
msgstr ""
 
5786
 
 
5787
#: fdisk/sfdisk.c:2412
 
5788
msgid ""
 
5789
"     --nested              every partition is disjoint from all others\n"
 
5790
"     --chained             like nested, but extended partitions may lie "
 
5791
"outside\n"
 
5792
"     --onesector           partitions are mutually disjoint\n"
 
5793
msgstr ""
 
5794
 
 
5795
#: fdisk/sfdisk.c:2416
 
5796
msgid ""
 
5797
"\n"
 
5798
"Override the detected geometry using:\n"
 
5799
" -C, --cylinders <number>  set the number of cylinders to use\n"
 
5800
" -H, --heads <number>      set the number of heads to use\n"
 
5801
" -S, --sectors <number>    set the number of sectors to use\n"
 
5802
"\n"
 
5803
msgstr ""
 
5804
 
 
5805
#: fdisk/sfdisk.c:2426
5575
5806
msgid "Usage:"
5576
5807
msgstr "Käyttö:"
5577
5808
 
5578
 
#: fdisk/sfdisk.c:2338
 
5809
#: fdisk/sfdisk.c:2427
5579
5810
#, c-format
5580
5811
msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
5581
5812
msgstr "%s laite\t\t listaa laitteella olevat aktiiviset osiot\n"
5582
5813
 
5583
 
#: fdisk/sfdisk.c:2339
 
5814
#: fdisk/sfdisk.c:2428
5584
5815
#, c-format
5585
5816
msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
5586
5817
msgstr "%s laite n1 n2 ... aktivoi osiot n1 ..., inaktivoi loput\n"
5587
5818
 
5588
 
#: fdisk/sfdisk.c:2340
 
5819
#: fdisk/sfdisk.c:2430
5589
5820
#, c-format
5590
5821
msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
5591
5822
msgstr "%s -An laite\t aktivoi osio n, poista muiden aktivointi\n"
5592
5823
 
5593
 
#: fdisk/sfdisk.c:2458
 
5824
#: fdisk/sfdisk.c:2559
5594
5825
#, c-format
5595
5826
msgid ""
5596
5827
"\n"
5603
5834
"GPT:tä. Käytä GNU Partediä.\n"
5604
5835
"\n"
5605
5836
 
5606
 
#: fdisk/sfdisk.c:2461
 
5837
#: fdisk/sfdisk.c:2564
5607
5838
#, c-format
5608
5839
msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
5609
5840
msgstr "Käytä --force -valitsinta ohittaaksesi tämän tarkistuksen.\n"
5610
5841
 
5611
 
#: fdisk/sfdisk.c:2500
 
5842
#: fdisk/sfdisk.c:2603
5612
5843
msgid "no command?\n"
5613
5844
msgstr "ei komentoa?\n"
5614
5845
 
5615
 
#: fdisk/sfdisk.c:2633
 
5846
#: fdisk/sfdisk.c:2773
5616
5847
#, c-format
5617
5848
msgid "total: %llu blocks\n"
5618
5849
msgstr "yhteensä: %llu lohkoa\n"
5619
5850
 
5620
 
#: fdisk/sfdisk.c:2676
 
5851
#: fdisk/sfdisk.c:2816
5621
5852
msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n"
5622
5853
msgstr "käyttö: sfdisk --print-id laite osionumero\n"
5623
5854
 
5624
 
#: fdisk/sfdisk.c:2678
 
5855
#: fdisk/sfdisk.c:2818
5625
5856
msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n"
5626
5857
msgstr "käyttö: sfdisk --change-id laite osionumero Id\n"
5627
5858
 
5628
 
#: fdisk/sfdisk.c:2680
 
5859
#: fdisk/sfdisk.c:2820
5629
5860
msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
5630
5861
msgstr "käyttö: sfdisk --id laite osionumero [Id]\n"
5631
5862
 
5632
 
#: fdisk/sfdisk.c:2687
 
5863
#: fdisk/sfdisk.c:2827
5633
5864
msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n"
5634
5865
msgstr "vain yhden laitteen voi antaa (paitsi valitsimella -l tai -s)\n"
5635
5866
 
5636
 
#: fdisk/sfdisk.c:2713
 
5867
#: fdisk/sfdisk.c:2853
5637
5868
#, c-format
5638
5869
msgid "cannot open %s read-write\n"
5639
5870
msgstr "laitetta %s ei voi avata lukua-kirjoitusta varten\n"
5640
5871
 
5641
 
#: fdisk/sfdisk.c:2715
 
5872
#: fdisk/sfdisk.c:2855
5642
5873
#, c-format
5643
5874
msgid "cannot open %s for reading\n"
5644
5875
msgstr "laitetta %s ei voi avata lukua varten\n"
5645
5876
 
5646
 
#: fdisk/sfdisk.c:2740
5647
 
#, c-format
5648
 
msgid "%s: OK\n"
5649
 
msgstr "%s: OK\n"
5650
 
 
5651
 
#: fdisk/sfdisk.c:2759 fdisk/sfdisk.c:2792
 
5877
#: fdisk/sfdisk.c:2899 fdisk/sfdisk.c:2931
5652
5878
#, c-format
5653
5879
msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
5654
5880
msgstr "%s: %ld sylinteriä, %ld päätä, %ld sektoria/ura\n"
5655
5881
 
5656
 
#: fdisk/sfdisk.c:2811
 
5882
#: fdisk/sfdisk.c:2950
5657
5883
#, c-format
5658
5884
msgid "Cannot get size of %s\n"
5659
5885
msgstr "Laitteen %s kokoa ei voida hakea\n"
5660
5886
 
5661
 
#: fdisk/sfdisk.c:2891
 
5887
#: fdisk/sfdisk.c:3030
5662
5888
#, c-format
5663
5889
msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
5664
5890
msgstr "virheellinen aktiivinen tavu: 0x80:n asemesta 0x%x\n"
5665
5891
 
5666
 
#: fdisk/sfdisk.c:2909 fdisk/sfdisk.c:2964 fdisk/sfdisk.c:2997
 
5892
#: fdisk/sfdisk.c:3049 fdisk/sfdisk.c:3106 fdisk/sfdisk.c:3139
5667
5893
msgid ""
5668
5894
"Done\n"
5669
5895
"\n"
5671
5897
"Valmis\n"
5672
5898
"\n"
5673
5899
 
5674
 
#: fdisk/sfdisk.c:2918
 
5900
#: fdisk/sfdisk.c:3058
5675
5901
#, c-format
5676
5902
msgid ""
5677
5903
"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
5680
5906
"Aktiivisia ensiöosioita on %d kappaletta. Tämä ei haittaa LILOa, mutta\n"
5681
5907
"DOS MBR käynnistää vain levyltä, jolla on tasan yksi aktiivinen osio.\n"
5682
5908
 
5683
 
#: fdisk/sfdisk.c:2934
 
5909
#: fdisk/sfdisk.c:3075
5684
5910
#, c-format
5685
5911
msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n"
5686
5912
msgstr "osiolla %s id on %x eikä osiota ole kätketty\n"
5687
5913
 
5688
 
#: fdisk/sfdisk.c:2993
 
5914
#: fdisk/sfdisk.c:3135
5689
5915
#, c-format
5690
5916
msgid "Bad Id %lx\n"
5691
5917
msgstr "Virheellinen Id %lx\n"
5692
5918
 
5693
 
#: fdisk/sfdisk.c:3010
 
5919
#: fdisk/sfdisk.c:3152
5694
5920
msgid "This disk is currently in use.\n"
5695
5921
msgstr "Levy on tällä hetkellä käytössä.\n"
5696
5922
 
5697
 
#: fdisk/sfdisk.c:3029
 
5923
#: fdisk/sfdisk.c:3173
5698
5924
#, c-format
5699
5925
msgid "Fatal error: cannot find %s\n"
5700
5926
msgstr "Vakava virhe: laitetta %s ei löydy\n"
5701
5927
 
5702
 
#: fdisk/sfdisk.c:3032
 
5928
#: fdisk/sfdisk.c:3176
5703
5929
#, c-format
5704
5930
msgid "Warning: %s is not a block device\n"
5705
5931
msgstr "Varoitus: %s ei ole lohkolaite\n"
5706
5932
 
5707
 
#: fdisk/sfdisk.c:3038
 
5933
#: fdisk/sfdisk.c:3182
5708
5934
msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
5709
5935
msgstr "Tarkistetaan, että kukaan ei käytä levyä juuri nyt...\n"
5710
5936
 
5711
 
#: fdisk/sfdisk.c:3040
 
5937
#: fdisk/sfdisk.c:3184
5712
5938
msgid ""
5713
5939
"\n"
5714
5940
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
5721
5947
"(komento umount) ja kaikki levyllä olevat sivutusosiot (komento swapoff).\n"
5722
5948
"Käytä valitsinta --no-reread tämän testin ohittamiseen.\n"
5723
5949
 
5724
 
#: fdisk/sfdisk.c:3044
 
5950
#: fdisk/sfdisk.c:3188
5725
5951
msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
5726
5952
msgstr "Käytä --force -valitsinta ohittaaksesi kaikki tarkistukset.\n"
5727
5953
 
5728
 
#: fdisk/sfdisk.c:3048
 
5954
#: fdisk/sfdisk.c:3192
5729
5955
msgid "OK\n"
5730
5956
msgstr "OK\n"
5731
5957
 
5732
 
#: fdisk/sfdisk.c:3057
 
5958
#: fdisk/sfdisk.c:3201
5733
5959
#, c-format
5734
5960
msgid "Old situation:\n"
5735
5961
msgstr "Vanha tilanne:\n"
5736
5962
 
5737
 
#: fdisk/sfdisk.c:3061
 
5963
#: fdisk/sfdisk.c:3205
5738
5964
#, c-format
5739
5965
msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n"
5740
5966
msgstr "Osiota %d ei ole olemassa, sitä ei voi muuttaa\n"
5741
5967
 
5742
 
#: fdisk/sfdisk.c:3069
 
5968
#: fdisk/sfdisk.c:3213
5743
5969
#, c-format
5744
5970
msgid "New situation:\n"
5745
5971
msgstr "Uusi tilanne:\n"
5746
5972
 
5747
 
#: fdisk/sfdisk.c:3074
 
5973
#: fdisk/sfdisk.c:3218
5748
5974
msgid ""
5749
5975
"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
5750
5976
"(If you really want this, use the --force option.)\n"
5752
5978
"En pidä näistä osioista – mitään ei muutettu.\n"
5753
5979
"(Jos todella haluat tätä, käytä valitsinta --force.)\n"
5754
5980
 
5755
 
#: fdisk/sfdisk.c:3077
 
5981
#: fdisk/sfdisk.c:3221
5756
5982
msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
5757
5983
msgstr "En pidä tästä – kannattaa todennäköisesti vastata ”No”\n"
5758
5984
 
5759
 
#: fdisk/sfdisk.c:3082
 
5985
#: fdisk/sfdisk.c:3226
5760
5986
#, c-format
5761
5987
msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
5762
5988
msgstr "Oletko tyytyväinen tähän? [ynq] "
5763
5989
 
5764
 
#: fdisk/sfdisk.c:3084
 
5990
#: fdisk/sfdisk.c:3228
5765
5991
#, c-format
5766
5992
msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
5767
5993
msgstr "Haluatko kirjoittaa tämän levylle? [ynq] "
5768
5994
 
5769
 
#: fdisk/sfdisk.c:3089
 
5995
#: fdisk/sfdisk.c:3233
5770
5996
#, c-format
5771
5997
msgid ""
5772
5998
"\n"
5775
6001
"\n"
5776
6002
"sfdisk: ennenaikainen syötteen loppu\n"
5777
6003
 
5778
 
#: fdisk/sfdisk.c:3091
 
6004
#: fdisk/sfdisk.c:3235
5779
6005
msgid "Quitting - nothing changed\n"
5780
6006
msgstr "Lopetetaan – mitään ei muutettu\n"
5781
6007
 
5782
 
#: fdisk/sfdisk.c:3097
 
6008
#: fdisk/sfdisk.c:3241
5783
6009
#, c-format
5784
6010
msgid "Please answer one of y,n,q\n"
5785
6011
msgstr "Vastaa joko y, n tai q\n"
5786
6012
 
5787
 
#: fdisk/sfdisk.c:3105
 
6013
#: fdisk/sfdisk.c:3249
5788
6014
#, c-format
5789
6015
msgid ""
5790
6016
"Successfully wrote the new partition table\n"
5793
6019
"Uusi osiotaulu kirjoitettiin onnistuneesti\n"
5794
6020
"\n"
5795
6021
 
5796
 
#: fdisk/sfdisk.c:3111
 
6022
#: fdisk/sfdisk.c:3256
5797
6023
msgid ""
5798
6024
"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
5799
6025
"to zero the first 512 bytes:  dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
5804
6030
"dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
5805
6031
"(Katso fdisk(8).)\n"
5806
6032
 
5807
 
#: fsck/fsck.c:271
 
6033
#: fsck/fsck.c:253 sys-utils/lscpu.c:243 sys-utils/lscpu.c:264
 
6034
#: sys-utils/lscpu.c:296
 
6035
#, fuzzy, c-format
 
6036
msgid "failed to read: %s"
 
6037
msgstr "tiedoston %s tilaa ei voi lukea"
 
6038
 
 
6039
#: fsck/fsck.c:255 sys-utils/lscpu.c:266
 
6040
#, fuzzy, c-format
 
6041
msgid "parse error: %s"
 
6042
msgstr "siirtymisvirhe"
 
6043
 
 
6044
#: fsck/fsck.c:275
5808
6045
#, fuzzy, c-format
5809
6046
msgid "Locking disk %s ... "
5810
6047
msgstr "Synkronoidaan levyt.\n"
5811
6048
 
5812
 
#: fsck/fsck.c:281
 
6049
#: fsck/fsck.c:285
5813
6050
#, c-format
5814
6051
msgid "(waiting) "
5815
6052
msgstr ""
5816
6053
 
5817
 
#: fsck/fsck.c:290
5818
 
msgid "success"
5819
 
msgstr ""
 
6054
#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
 
6055
#: fsck/fsck.c:295
 
6056
#, fuzzy
 
6057
msgid "succeeded"
 
6058
msgstr "%s onnistui.\n"
5820
6059
 
5821
 
#: fsck/fsck.c:290
 
6060
#: fsck/fsck.c:295
5822
6061
#, fuzzy
5823
6062
msgid "failed"
5824
6063
msgstr "%s epäonnistui.\n"
5825
6064
 
5826
 
#: fsck/fsck.c:420
5827
 
#, c-format
5828
 
msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
 
6065
#: fsck/fsck.c:424
 
6066
#, fuzzy, c-format
 
6067
msgid "WARNING: couldn't open %s"
5829
6068
msgstr "VAROITUS: tiedostoa %s ei voi avata: %s\n"
5830
6069
 
5831
 
#: fsck/fsck.c:430
 
6070
#: fsck/fsck.c:433
5832
6071
#, c-format
5833
 
msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
 
6072
msgid "WARNING: bad format on line %d of %s"
5834
6073
msgstr ""
5835
6074
 
5836
 
#: fsck/fsck.c:446
 
6075
#: fsck/fsck.c:449
5837
6076
msgid ""
5838
6077
"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
5839
6078
"\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
5840
6079
"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
5841
 
"\n"
5842
6080
msgstr ""
5843
6081
 
5844
 
#: fsck/fsck.c:553
5845
 
#, c-format
5846
 
msgid "fsck: %s: not found\n"
 
6082
#: fsck/fsck.c:554
 
6083
#, fuzzy, c-format
 
6084
msgid "%s: not found"
5847
6085
msgstr "fsck: %s: ei löytynyt\n"
5848
6086
 
5849
6087
#: fsck/fsck.c:674
5850
 
#, c-format
5851
 
msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
5852
 
msgstr ""
5853
 
 
5854
 
#: fsck/fsck.c:696
5855
 
#, c-format
5856
 
msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
5857
 
msgstr ""
5858
 
 
5859
 
#: fsck/fsck.c:702
5860
 
#, c-format
5861
 
msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
5862
 
msgstr ""
5863
 
 
5864
 
#: fsck/fsck.c:741
 
6088
msgid "wait: no more child process?!?"
 
6089
msgstr ""
 
6090
 
 
6091
#: fsck/fsck.c:695
 
6092
#, c-format
 
6093
msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
 
6094
msgstr ""
 
6095
 
 
6096
#: fsck/fsck.c:701
 
6097
#, c-format
 
6098
msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
 
6099
msgstr ""
 
6100
 
 
6101
#: fsck/fsck.c:740
5865
6102
#, c-format
5866
6103
msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
5867
6104
msgstr ""
5868
6105
 
5869
 
#: fsck/fsck.c:801
 
6106
#: fsck/fsck.c:800
5870
6107
#, fuzzy, c-format
5871
 
msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
 
6108
msgid "error %d while executing fsck.%s for %s"
5872
6109
msgstr "%s: virhe %d purettaessa! %p(%d)\n"
5873
6110
 
5874
 
#: fsck/fsck.c:824
 
6111
#: fsck/fsck.c:871
5875
6112
msgid ""
5876
6113
"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
5877
 
"with 'no' or '!'.\n"
 
6114
"with 'no' or '!'."
5878
6115
msgstr ""
5879
6116
 
5880
 
#: fsck/fsck.c:843
5881
 
#, fuzzy
5882
 
msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
5883
 
msgstr "mount: tiedostojärjestelmän tyyppi on annettava"
5884
 
 
5885
 
#: fsck/fsck.c:982
 
6117
#: fsck/fsck.c:972
5886
6118
#, c-format
5887
6119
msgid ""
5888
 
"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
5889
 
"number\n"
 
6120
"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
5890
6121
msgstr ""
5891
6122
 
5892
 
#: fsck/fsck.c:993
 
6123
#: fsck/fsck.c:984
5893
6124
#, fuzzy, c-format
5894
6125
msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
5895
6126
msgstr "%s: %s ei ole lp-laite.\n"
5896
6127
 
5897
 
#: fsck/fsck.c:998
 
6128
#: fsck/fsck.c:989
5898
6129
#, c-format
5899
6130
msgid ""
5900
6131
"%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this "
5901
6132
"device)\n"
5902
6133
msgstr ""
5903
6134
 
5904
 
#: fsck/fsck.c:1025
 
6135
#: fsck/fsck.c:1016
5905
6136
#, c-format
5906
 
msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
 
6137
msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
5907
6138
msgstr ""
5908
6139
 
5909
 
#: fsck/fsck.c:1111
 
6140
#: fsck/fsck.c:1102
5910
6141
#, fuzzy
5911
6142
msgid "Checking all file systems.\n"
5912
6143
msgstr "Pakotetaan tiedostojärjestelmän tarkistus laitteella %s.\n"
5913
6144
 
5914
 
#: fsck/fsck.c:1202
 
6145
#: fsck/fsck.c:1193
5915
6146
#, c-format
5916
6147
msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
5917
6148
msgstr ""
5918
6149
 
5919
 
#: fsck/fsck.c:1222
5920
 
msgid ""
5921
 
"Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
 
6150
#: fsck/fsck.c:1213
 
6151
#, fuzzy, c-format
 
6152
msgid ""
 
6153
"\n"
 
6154
"Usage:\n"
 
6155
" %s [fsck-options] [fs-options] [filesys ...]\n"
 
6156
msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
 
6157
 
 
6158
#: fsck/fsck.c:1217
 
6159
msgid ""
 
6160
"\n"
 
6161
"Options:\n"
 
6162
" -A         check all filesystems\n"
 
6163
" -R         skip root filesystem; useful only with `-A'\n"
 
6164
" -M         do not check mounted filesystems\n"
 
6165
" -t <type>  specify filesystem types to be checked;\n"
 
6166
"              type is allowed to be comma-separated list\n"
 
6167
" -P         check filesystems in parallel, including root\n"
 
6168
" -s         serialize fsck operations\n"
 
6169
" -l         lock the device using flock()\n"
 
6170
" -N         do not execute, just show what would be done\n"
 
6171
" -T         do not show the title on startup\n"
 
6172
" -C <fd>    display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
 
6173
" -V         explain what is being done\n"
 
6174
" -?         display this help and exit\n"
 
6175
"\n"
 
6176
"See fsck.* commands for fs-options."
5922
6177
msgstr ""
5923
 
"Käyttö: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t tied.järj. tyyppi] [tied.järj."
5924
 
"valitsimet] [tied.järj. ...]\n"
5925
6178
 
5926
 
#: fsck/fsck.c:1260
5927
 
#, c-format
5928
 
msgid "%s: too many devices\n"
 
6179
#: fsck/fsck.c:1268
 
6180
#, fuzzy
 
6181
msgid "too many devices"
5929
6182
msgstr "%s: liian monta laitetta\n"
5930
6183
 
5931
 
#: fsck/fsck.c:1271
 
6184
#: fsck/fsck.c:1276
5932
6185
#, fuzzy, c-format
5933
 
msgid "Couldn't open %s: %s\n"
5934
 
msgstr "Laitetta %s ei voi avata: %s\n"
 
6186
msgid "couldn't open %s"
 
6187
msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata\n"
5935
6188
 
5936
 
#: fsck/fsck.c:1273
5937
 
#, c-format
5938
 
msgid "Is /proc mounted?\n"
 
6189
#: fsck/fsck.c:1278
 
6190
#, fuzzy
 
6191
msgid "Is /proc mounted?"
5939
6192
msgstr "Onkohan /proc liitetty?\n"
5940
6193
 
5941
 
#: fsck/fsck.c:1282
5942
 
#, c-format
5943
 
msgid "Must be root to scan for matching filesystems: %s\n"
5944
 
msgstr ""
5945
 
 
5946
 
#: fsck/fsck.c:1285
5947
 
#, fuzzy, c-format
5948
 
msgid "Couldn't find matching filesystem: %s\n"
5949
 
msgstr "Irrotetaan jäljellä olevat tiedostojärjestelmät..."
5950
 
 
5951
 
#: fsck/fsck.c:1293 fsck/fsck.c:1382
5952
 
#, fuzzy, c-format
5953
 
msgid "%s: too many arguments\n"
 
6194
#: fsck/fsck.c:1286
 
6195
#, fuzzy, c-format
 
6196
msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
 
6197
msgstr "Irrotetaan jäljellä olevat tiedostojärjestelmät..."
 
6198
 
 
6199
#: fsck/fsck.c:1290
 
6200
#, fuzzy, c-format
 
6201
msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
 
6202
msgstr "Irrotetaan jäljellä olevat tiedostojärjestelmät..."
 
6203
 
 
6204
#: fsck/fsck.c:1298 fsck/fsck.c:1383
 
6205
#, fuzzy
 
6206
msgid "too many arguments"
5954
6207
msgstr "%s: tuntematon argumentti: %s\n"
5955
6208
 
5956
 
#: fsck/fsck.c:1416
5957
 
#, fuzzy, c-format
5958
 
msgid "fsck from %s\n"
5959
 
msgstr "%s paketista %s%s\n"
5960
 
 
5961
 
#: fsck/fsck.c:1428
5962
 
#, fuzzy, c-format
5963
 
msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
5964
 
msgstr "I-solmuille ei voi varata puskuria"
5965
 
 
5966
 
#: fsck/fsck.c:1442
5967
 
#, c-format
5968
 
msgid "%s: the -l option can be used with one device only -- ignore\n"
5969
 
msgstr ""
5970
 
 
5971
 
#: getopt/getopt.c:229
5972
 
msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
5973
 
msgstr "Komento ”getopt --help” antaa lisää tietoa.\n"
5974
 
 
5975
 
#: getopt/getopt.c:295
 
6209
#: fsck/fsck.c:1436
 
6210
msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
 
6211
msgstr ""
 
6212
 
 
6213
#: getopt/getopt.c:219
 
6214
#, fuzzy, c-format
 
6215
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
 
6216
msgstr ""
 
6217
"%s: %s\n"
 
6218
"Komento ”%s --help” antaa lisää tietoa.\n"
 
6219
 
 
6220
#: getopt/getopt.c:288
5976
6221
msgid "empty long option after -l or --long argument"
5977
6222
msgstr "tyhjä pitkä valitsin argumentin -l tai --long jälkeen"
5978
6223
 
5979
 
#: getopt/getopt.c:315
 
6224
#: getopt/getopt.c:309
5980
6225
msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
5981
6226
msgstr "tuntematon kuori argumentin -s tai --shell jälkeen"
5982
6227
 
5983
 
#: getopt/getopt.c:320
5984
 
msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
5985
 
msgstr "Käyttö: getopt valitsinmerkkijono parametrit\n"
5986
 
 
5987
 
#: getopt/getopt.c:321
5988
 
msgid "       getopt [options] [--] optstring parameters\n"
5989
 
msgstr "       getopt [valitsimet] [--] valitsinmerkkijono parametrit\n"
5990
 
 
5991
 
#: getopt/getopt.c:322
5992
 
msgid "       getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n"
 
6228
#: getopt/getopt.c:317
 
6229
#, fuzzy, c-format
 
6230
msgid ""
 
6231
" %1$s optstring parameters\n"
 
6232
" %1$s [options] [--] optstring parameters\n"
 
6233
" %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n"
5993
6234
msgstr ""
5994
6235
"       getopt [valitsimet] -o|--options valitsinmerkkijono [valitsimet] "
5995
6236
"[--]\n"
5996
6237
 
5997
6238
#: getopt/getopt.c:323
5998
 
msgid "              parameters\n"
5999
 
msgstr "              parametrit\n"
6000
 
 
6001
 
#: getopt/getopt.c:324
 
6239
#, fuzzy
6002
6240
msgid ""
6003
 
"  -a, --alternative            Allow long options starting with single -\n"
 
6241
" -a, --alternative            Allow long options starting with single -\n"
6004
6242
msgstr ""
6005
6243
"  -a, --alternative            Salli pitkien valitsimien alkaminen yhdellä -:"
6006
6244
"lla\n"
6007
6245
 
 
6246
#: getopt/getopt.c:324
 
6247
#, fuzzy
 
6248
msgid " -h, --help                   This small usage guide\n"
 
6249
msgstr "  -h, --help                   Tämä pieni käyttöopas\n"
 
6250
 
6008
6251
#: getopt/getopt.c:325
6009
 
msgid "  -h, --help                   This small usage guide\n"
6010
 
msgstr "  -h, --help                   Tämä pieni käyttöopas\n"
 
6252
#, fuzzy
 
6253
msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n"
 
6254
msgstr "  -l, --longoptions=valitsimet Pitkät tunnistettavat valitsimet\n"
6011
6255
 
6012
6256
#: getopt/getopt.c:326
6013
 
msgid "  -l, --longoptions=longopts   Long options to be recognized\n"
6014
 
msgstr "  -l, --longoptions=valitsimet Pitkät tunnistettavat valitsimet\n"
 
6257
#, fuzzy
 
6258
msgid ""
 
6259
" -n, --name <progname>        The name under which errors are reported\n"
 
6260
msgstr ""
 
6261
"  -n, --name=ohjelmanimi       Nimi, joka ilmoitetaan virheiden yhteydessä\n"
6015
6262
 
6016
6263
#: getopt/getopt.c:327
6017
 
msgid ""
6018
 
"  -n, --name=progname          The name under which errors are reported\n"
6019
 
msgstr ""
6020
 
"  -n, --name=ohjelmanimi       Nimi, joka ilmoitetaan virheiden yhteydessä\n"
 
6264
#, fuzzy
 
6265
msgid " -o, --options <optstring>    Short options to be recognized\n"
 
6266
msgstr "  -o, --options=valitsimet     Lyhyet tunnistettavat valitsimet\n"
6021
6267
 
6022
6268
#: getopt/getopt.c:328
6023
 
msgid "  -o, --options=optstring      Short options to be recognized\n"
6024
 
msgstr "  -o, --options=valitsimet     Lyhyet tunnistettavat valitsimet\n"
 
6269
#, fuzzy
 
6270
msgid " -q, --quiet                  Disable error reporting by getopt(3)\n"
 
6271
msgstr "  -q, --quiet                  Vaienna getopt(3):n virheilmoitukset\n"
6025
6272
 
6026
6273
#: getopt/getopt.c:329
6027
 
msgid "  -q, --quiet                  Disable error reporting by getopt(3)\n"
6028
 
msgstr "  -q, --quiet                  Vaienna getopt(3):n virheilmoitukset\n"
 
6274
#, fuzzy
 
6275
msgid " -Q, --quiet-output           No normal output\n"
 
6276
msgstr "  -Q, --quiet-output           Ei normaalia tulostetta\n"
6029
6277
 
6030
6278
#: getopt/getopt.c:330
6031
 
msgid "  -Q, --quiet-output           No normal output\n"
6032
 
msgstr "  -Q, --quiet-output           Ei normaalia tulostetta\n"
 
6279
#, fuzzy
 
6280
msgid " -s, --shell <shell>          Set shell quoting conventions\n"
 
6281
msgstr "  -s, --shell=kuori            Aseta kuoren lainauskäytännöt\n"
6033
6282
 
6034
6283
#: getopt/getopt.c:331
6035
 
msgid "  -s, --shell=shell            Set shell quoting conventions\n"
6036
 
msgstr "  -s, --shell=kuori            Aseta kuoren lainauskäytännöt\n"
 
6284
#, fuzzy
 
6285
msgid " -T, --test                   Test for getopt(1) version\n"
 
6286
msgstr "  -T, --test                  Testaa getopt(1):n versio\n"
6037
6287
 
6038
6288
#: getopt/getopt.c:332
6039
 
msgid "  -T, --test                   Test for getopt(1) version\n"
6040
 
msgstr "  -T, --test                  Testaa getopt(1):n versio\n"
 
6289
#, fuzzy
 
6290
msgid " -u, --unquote                Do not quote the output\n"
 
6291
msgstr "  -u, --unquote                Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
6041
6292
 
6042
6293
#: getopt/getopt.c:333
6043
 
msgid "  -u, --unqote                 Do not quote the output\n"
6044
 
msgstr "  -u, --unquote                Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
6045
 
 
6046
 
#: getopt/getopt.c:334
6047
 
msgid "  -V, --version                Output version information\n"
 
6294
#, fuzzy
 
6295
msgid " -V, --version                Output version information\n"
6048
6296
msgstr "  -V, --version                Näytä versiotiedot\n"
6049
6297
 
6050
 
#: getopt/getopt.c:388 getopt/getopt.c:447
 
6298
#: getopt/getopt.c:382 getopt/getopt.c:443
6051
6299
msgid "missing optstring argument"
6052
6300
msgstr "puuttuva valitsinmerkkijonon argumentti"
6053
6301
 
6054
 
#: getopt/getopt.c:435
6055
 
#, c-format
6056
 
msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
6057
 
msgstr "getopt (parannettu) 1.1.4\n"
6058
 
 
6059
 
#: getopt/getopt.c:441
 
6302
#: getopt/getopt.c:438
6060
6303
msgid "internal error, contact the author."
6061
6304
msgstr "sisäinen virhe, ota yhteyttä tekijään."
6062
6305
 
6063
 
#: hwclock/cmos.c:176
 
6306
#: hwclock/cmos.c:217
6064
6307
#, c-format
6065
6308
msgid "booted from MILO\n"
6066
6309
msgstr "käynnistetty MILOsta\n"
6067
6310
 
6068
 
#: hwclock/cmos.c:185
 
6311
#: hwclock/cmos.c:229
6069
6312
#, c-format
6070
6313
msgid "Ruffian BCD clock\n"
6071
6314
msgstr "Ruffian BCD -kello\n"
6072
6315
 
6073
 
#: hwclock/cmos.c:201
 
6316
#: hwclock/cmos.c:248
6074
6317
#, c-format
6075
6318
msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
6076
6319
msgstr "kelloportiksi asetettu 0x%x\n"
6077
6320
 
6078
 
#: hwclock/cmos.c:213
 
6321
#: hwclock/cmos.c:264
6079
6322
#, c-format
6080
6323
msgid "funky TOY!\n"
6081
6324
msgstr "funky TOY!\n"
6082
6325
 
6083
 
#: hwclock/cmos.c:244
6084
 
#, c-format
6085
 
msgid "%s: atomic %s failed for 1000 iterations!"
 
6326
#: hwclock/cmos.c:292
 
6327
#, fuzzy, c-format
 
6328
msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
6086
6329
msgstr "%s: atominen ”%s” epäonnistui 1000 iteraation ajan!"
6087
6330
 
6088
 
#: hwclock/cmos.c:273
 
6331
#: hwclock/cmos.c:319
6089
6332
#, c-format
6090
6333
msgid "cmos_read(): write to control address %X failed: %s\n"
6091
6334
msgstr ""
6092
6335
 
6093
 
#: hwclock/cmos.c:276
 
6336
#: hwclock/cmos.c:324
6094
6337
#, c-format
6095
6338
msgid "cmos_read(): read data address %X failed: %s\n"
6096
6339
msgstr ""
6097
6340
 
6098
 
#: hwclock/cmos.c:307
 
6341
#: hwclock/cmos.c:362
6099
6342
#, c-format
6100
6343
msgid "cmos_write(): write to control address %X failed: %s\n"
6101
6344
msgstr ""
6102
6345
 
6103
 
#: hwclock/cmos.c:311
 
6346
#: hwclock/cmos.c:368
6104
6347
#, c-format
6105
6348
msgid "cmos_write(): write to data address %X failed: %s\n"
6106
6349
msgstr ""
6107
6350
 
6108
 
#: hwclock/cmos.c:574
6109
 
#, c-format
6110
 
msgid "Cannot open /dev/port: %s"
 
6351
#: hwclock/cmos.c:637
 
6352
#, fuzzy
 
6353
msgid "Cannot open /dev/port"
6111
6354
msgstr "Ei voi avata laitetta /dev/port: %s"
6112
6355
 
6113
 
#: hwclock/cmos.c:581
6114
 
#, c-format
6115
 
msgid "I failed to get permission because I didn't try.\n"
 
6356
#: hwclock/cmos.c:644
 
6357
#, fuzzy
 
6358
msgid "I failed to get permission because I didn't try."
6116
6359
msgstr "En saanut käyttöoikeutta, koska en yrittänyt.\n"
6117
6360
 
6118
 
#: hwclock/cmos.c:584
6119
 
#, c-format
6120
 
msgid "%s is unable to get I/O port access:  the iopl(3) call failed.\n"
 
6361
#: hwclock/cmos.c:647
 
6362
#, fuzzy
 
6363
msgid "unable to get I/O port access:  the iopl(3) call failed."
6121
6364
msgstr "%s ei saa käyttöoikeutta I/O-porttiin:  iopl(3)-kutsu epäonnistui.\n"
6122
6365
 
6123
 
#: hwclock/cmos.c:587
6124
 
#, c-format
 
6366
#: hwclock/cmos.c:650
6125
6367
msgid "Probably you need root privileges.\n"
6126
6368
msgstr "Tarvitset todennäköisesti pääkäyttäjän oikeudet.\n"
6127
6369
 
6128
 
#: hwclock/hwclock.c:230
 
6370
#: hwclock/hwclock.c:169
 
6371
#, fuzzy, c-format
 
6372
msgid "cannot write %s"
 
6373
msgstr "laitetta %s ei voi avata"
 
6374
 
 
6375
#: hwclock/hwclock.c:238
6129
6376
#, c-format
6130
6377
msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
6131
6378
msgstr "Oletetaan laitteistokellon olevan %sajassa.\n"
6132
6379
 
6133
 
#: hwclock/hwclock.c:231 hwclock/hwclock.c:326
 
6380
#: hwclock/hwclock.c:239 hwclock/hwclock.c:329
6134
6381
msgid "UTC"
6135
6382
msgstr "UTC-"
6136
6383
 
6137
 
#: hwclock/hwclock.c:231 hwclock/hwclock.c:325
 
6384
#: hwclock/hwclock.c:239 hwclock/hwclock.c:328
6138
6385
msgid "local"
6139
6386
msgstr "paikallisessa "
6140
6387
 
6141
 
#: hwclock/hwclock.c:311
6142
 
#, c-format
6143
 
msgid "%s: Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
 
6388
#: hwclock/hwclock.c:313
 
6389
#, fuzzy
 
6390
msgid ""
 
6391
"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
 
6392
"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
6144
6393
msgstr "%s: Varoitus: tunnistamaton kolmas rivi adjtime-tiedostossa\n"
6145
6394
 
6146
 
#: hwclock/hwclock.c:313
6147
 
#, c-format
6148
 
msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
6149
 
msgstr "(Odotetaan: ”UTC”, ”LOCAL” tai ei mitään.)\n"
6150
 
 
6151
 
#: hwclock/hwclock.c:320
 
6395
#: hwclock/hwclock.c:322
6152
6396
#, c-format
6153
6397
msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
6154
6398
msgstr "Viimeinen siirtymäsäätö tehty %ld sekuntia vuoden 1969 jälkeen\n"
6155
6399
 
6156
 
#: hwclock/hwclock.c:322
 
6400
#: hwclock/hwclock.c:324
6157
6401
#, c-format
6158
6402
msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
6159
6403
msgstr "Viimeinen kalibrointi tehty %ld sekuntia vuoden 1969 jälkeen\n"
6160
6404
 
6161
 
#: hwclock/hwclock.c:324
 
6405
#: hwclock/hwclock.c:326
6162
6406
#, c-format
6163
6407
msgid "Hardware clock is on %s time\n"
6164
6408
msgstr "Laitteistokello on %sajassa\n"
6165
6409
 
6166
 
#: hwclock/hwclock.c:326
 
6410
#: hwclock/hwclock.c:329 misc-utils/findmnt.c:373 schedutils/ionice.c:78
6167
6411
msgid "unknown"
6168
6412
msgstr "tuntemattomassa "
6169
6413
 
6170
 
#: hwclock/hwclock.c:350
 
6414
#: hwclock/hwclock.c:353
6171
6415
#, c-format
6172
6416
msgid "Waiting for clock tick...\n"
6173
6417
msgstr "Odotetaan kellon tikitystä...\n"
6174
6418
 
6175
 
#: hwclock/hwclock.c:356
 
6419
#: hwclock/hwclock.c:359
6176
6420
#, c-format
6177
6421
msgid "...synchronization failed\n"
6178
6422
msgstr ""
6179
6423
 
6180
 
#: hwclock/hwclock.c:358
 
6424
#: hwclock/hwclock.c:361
6181
6425
#, c-format
6182
6426
msgid "...got clock tick\n"
6183
6427
msgstr "...saatiin tikitys\n"
6184
6428
 
6185
 
#: hwclock/hwclock.c:412
 
6429
#: hwclock/hwclock.c:417
6186
6430
#, c-format
6187
6431
msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
6188
6432
msgstr ""
6189
6433
"Virheellisiä arvoja laitteistokellossa: %3$.2d.%2$.2d.%1$4d %4$.2d:%5$.2d:"
6190
6434
"%6$.2d\n"
6191
6435
 
6192
 
#: hwclock/hwclock.c:420
 
6436
#: hwclock/hwclock.c:426
6193
6437
#, c-format
6194
6438
msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
6195
6439
msgstr ""
6196
6440
"Laitteistokellon aika: %3$.2d.%2$.2d.%1$4d %4$.2d:%5$.2d:%6$.2d = %7$ld "
6197
6441
"sekuntia vuodesta 1969\n"
6198
6442
 
6199
 
#: hwclock/hwclock.c:450
 
6443
#: hwclock/hwclock.c:460
6200
6444
#, c-format
6201
6445
msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
6202
6446
msgstr ""
6203
6447
"Laitteistokellosta luettu aika: %3$.2d.%2$.2d.%1$4d %4$02d:%5$02d:%6$02d\n"
6204
6448
 
6205
 
#: hwclock/hwclock.c:479
 
6449
#: hwclock/hwclock.c:488
6206
6450
#, c-format
6207
6451
msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
6208
6452
msgstr ""
6209
6453
"Asetetaan laitteistokello aikaan %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekuntia vuodesta "
6210
6454
"1969\n"
6211
6455
 
6212
 
#: hwclock/hwclock.c:485
 
6456
#: hwclock/hwclock.c:494
6213
6457
#, c-format
6214
6458
msgid "Clock not changed - testing only.\n"
6215
6459
msgstr "Kellonaikaa ei muutettu – pelkkä testi.\n"
6216
6460
 
6217
 
#: hwclock/hwclock.c:535
 
6461
#: hwclock/hwclock.c:552
6218
6462
#, fuzzy, c-format
6219
6463
msgid ""
6220
6464
"Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
6223
6467
"Viiteajankohdasta on kulunut %.6f sekuntia.\n"
6224
6468
"Odotetaan seuraavaa täyttä sekuntia.\n"
6225
6469
 
6226
 
#: hwclock/hwclock.c:571
6227
 
#, c-format
 
6470
#: hwclock/hwclock.c:588
 
6471
#, fuzzy
6228
6472
msgid ""
6229
6473
"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
6230
 
"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n"
 
6474
"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
6231
6475
msgstr ""
6232
6476
"Laitteistokellon rekistereissä on arvoja, jotka ovat joko kelvottomia (esim. "
6233
6477
"kuukauden 50:s päivä) tai suurempia kuin pystymme käsittelemään (esim. vuosi "
6234
6478
"2095).\n"
6235
6479
 
6236
 
#: hwclock/hwclock.c:581
 
6480
#: hwclock/hwclock.c:598
6237
6481
#, c-format
6238
6482
msgid "%s  %.6f seconds\n"
6239
6483
msgstr "%s  %.6f sekuntia\n"
6240
6484
 
6241
 
#: hwclock/hwclock.c:615
6242
 
#, c-format
6243
 
msgid "No --date option specified.\n"
 
6485
#: hwclock/hwclock.c:629
 
6486
#, fuzzy
 
6487
msgid "No --date option specified."
6244
6488
msgstr "Valitsinta --date ei ole annettu.\n"
6245
6489
 
6246
 
#: hwclock/hwclock.c:621
6247
 
#, c-format
6248
 
msgid "--date argument too long\n"
 
6490
#: hwclock/hwclock.c:635
 
6491
#, fuzzy
 
6492
msgid "--date argument too long"
6249
6493
msgstr "liian pitkä --date-argumentti\n"
6250
6494
 
6251
 
#: hwclock/hwclock.c:628
6252
 
#, c-format
 
6495
#: hwclock/hwclock.c:642
 
6496
#, fuzzy
6253
6497
msgid ""
6254
6498
"The value of the --date option is not a valid date.\n"
6255
 
"In particular, it contains quotation marks.\n"
 
6499
"In particular, it contains quotation marks."
6256
6500
msgstr ""
6257
6501
"Valitsimelle --date annettu arvo ei ole kelvollinen päiväys.\n"
6258
6502
"Se sisältää lainausmerkkejä.\n"
6259
6503
 
6260
 
#: hwclock/hwclock.c:636
 
6504
#: hwclock/hwclock.c:650
6261
6505
#, c-format
6262
6506
msgid "Issuing date command: %s\n"
6263
6507
msgstr "Käynnistetään ”date”-komento: %s\n"
6264
6508
 
6265
 
#: hwclock/hwclock.c:640
 
6509
#: hwclock/hwclock.c:654
6266
6510
msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
6267
6511
msgstr "Komentoa ”date” ei voitu ajaa /bin/sh-kuoressa. popen() epäonnistui"
6268
6512
 
6269
 
#: hwclock/hwclock.c:648
 
6513
#: hwclock/hwclock.c:662
6270
6514
#, c-format
6271
6515
msgid "response from date command = %s\n"
6272
6516
msgstr "date-komennon vastaus = %s\n"
6273
6517
 
6274
 
#: hwclock/hwclock.c:650
6275
 
#, c-format
 
6518
#: hwclock/hwclock.c:664
 
6519
#, fuzzy, c-format
6276
6520
msgid ""
6277
6521
"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
6278
6522
"The command was:\n"
6279
6523
"  %s\n"
6280
6524
"The response was:\n"
6281
 
"  %s\n"
 
6525
"  %s"
6282
6526
msgstr ""
6283
6527
"%sin käynnistämä ”date”-komento palautti odottamattomia tuloksia.\n"
6284
6528
"Komento oli:\n"
6286
6530
"Vastaus oli:\n"
6287
6531
"  %s\n"
6288
6532
 
6289
 
#: hwclock/hwclock.c:662
 
6533
#: hwclock/hwclock.c:675
6290
6534
#, c-format
6291
6535
msgid ""
6292
6536
"The date command issued by %s returned something other than an integer where "
6303
6547
"Vastaus oli:\n"
6304
6548
" %s\n"
6305
6549
 
6306
 
#: hwclock/hwclock.c:673
 
6550
#: hwclock/hwclock.c:687
6307
6551
#, c-format
6308
6552
msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
6309
6553
msgstr "päiväysmerkkijono %s vastaa %ld sekuntia vuodesta 1969.\n"
6310
6554
 
6311
 
#: hwclock/hwclock.c:705
6312
 
#, c-format
 
6555
#: hwclock/hwclock.c:719
 
6556
#, fuzzy
6313
6557
msgid ""
6314
6558
"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
6315
 
"System Time from it.\n"
 
6559
"System Time from it."
6316
6560
msgstr ""
6317
6561
"Laitteistokellon aika ei ole kelvollinen, joten järjestelmän aikaa ei voida "
6318
6562
"asettaa sen perusteella.\n"
6319
6563
 
6320
 
#: hwclock/hwclock.c:727 hwclock/hwclock.c:804
 
6564
#: hwclock/hwclock.c:741 hwclock/hwclock.c:822
6321
6565
#, c-format
6322
6566
msgid "Calling settimeofday:\n"
6323
6567
msgstr "Kutsutaan settimeofday:\n"
6324
6568
 
6325
 
#: hwclock/hwclock.c:728 hwclock/hwclock.c:806
 
6569
#: hwclock/hwclock.c:742 hwclock/hwclock.c:824
6326
6570
#, c-format
6327
6571
msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
6328
6572
msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
6329
6573
 
6330
 
#: hwclock/hwclock.c:730 hwclock/hwclock.c:808
 
6574
#: hwclock/hwclock.c:744 hwclock/hwclock.c:826
6331
6575
#, c-format
6332
6576
msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
6333
6577
msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
6334
6578
 
6335
 
#: hwclock/hwclock.c:733 hwclock/hwclock.c:811
 
6579
#: hwclock/hwclock.c:748 hwclock/hwclock.c:830
6336
6580
#, c-format
6337
6581
msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
6338
6582
msgstr "Järjestelmäkelloa ei aseteta, koska käytetään testitilaa.\n"
6339
6583
 
6340
 
#: hwclock/hwclock.c:742 hwclock/hwclock.c:820
6341
 
#, c-format
6342
 
msgid "Must be superuser to set system clock.\n"
 
6584
#: hwclock/hwclock.c:757 hwclock/hwclock.c:839
 
6585
#, fuzzy
 
6586
msgid "Must be superuser to set system clock."
6343
6587
msgstr "Vain pääkäyttäjä voi asettaa järjestelmän kellon.\n"
6344
6588
 
6345
 
#: hwclock/hwclock.c:745 hwclock/hwclock.c:823
 
6589
#: hwclock/hwclock.c:760 hwclock/hwclock.c:842
6346
6590
msgid "settimeofday() failed"
6347
6591
msgstr "settimeofday() epäonnistui"
6348
6592
 
6349
 
#: hwclock/hwclock.c:781
 
6593
#: hwclock/hwclock.c:797
6350
6594
#, c-format
6351
6595
msgid "Current system time: %ld = %s\n"
6352
6596
msgstr ""
6353
6597
 
6354
 
#: hwclock/hwclock.c:805
 
6598
#: hwclock/hwclock.c:823
6355
6599
#, c-format
6356
6600
msgid "\tUTC: %s\n"
6357
6601
msgstr "\tUTC: %s\n"
6358
6602
 
6359
 
#: hwclock/hwclock.c:852
 
6603
#: hwclock/hwclock.c:871
6360
6604
#, c-format
6361
6605
msgid ""
6362
6606
"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
6365
6609
"Ei säädetä siirtymäkerrointa, koska laitteistokellossa oli edellisellä "
6366
6610
"kerralla roskaa.\n"
6367
6611
 
6368
 
#: hwclock/hwclock.c:857
 
6612
#: hwclock/hwclock.c:876
6369
6613
#, c-format
6370
6614
msgid ""
6371
6615
"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
6375
6619
"joten historia on virheellinen ja kalibroinnin uudelleen aloitus on\n"
6376
6620
"tarpeellista.\n"
6377
6621
 
6378
 
#: hwclock/hwclock.c:863
 
6622
#: hwclock/hwclock.c:882
6379
6623
#, c-format
6380
6624
msgid ""
6381
6625
"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
6384
6628
"Ei säädetä siirtymäkerrointa, koska edellisestä kalibroinnista on alle "
6385
6629
"vuorokausi.\n"
6386
6630
 
6387
 
#: hwclock/hwclock.c:911
 
6631
#: hwclock/hwclock.c:930
6388
6632
#, c-format
6389
6633
msgid ""
6390
6634
"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
6395
6639
"vrk -siirtymäkertoimesta\n"
6396
6640
"huolimatta. Säädetään siirtymäkerrointa %f sekunnilla/vrk\n"
6397
6641
 
6398
 
#: hwclock/hwclock.c:961
 
6642
#: hwclock/hwclock.c:976
6399
6643
#, c-format
6400
6644
msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
6401
6645
msgstr "Aikaa edellisestä säädöstä on kulunut %d sekuntia\n"
6402
6646
 
6403
 
#: hwclock/hwclock.c:963
 
6647
#: hwclock/hwclock.c:978
6404
6648
#, c-format
6405
6649
msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
6406
6650
msgstr "On lisättävä %d sekuntia ja viitattava aikaan %.6f sekuntia sitten\n"
6407
6651
 
6408
 
#: hwclock/hwclock.c:992
 
6652
#: hwclock/hwclock.c:1008
6409
6653
#, c-format
6410
6654
msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
6411
6655
msgstr "Ei päivitetä adjtime-tiedostoa, koska käytetään testaustilaa.\n"
6412
6656
 
6413
 
#: hwclock/hwclock.c:993
 
6657
#: hwclock/hwclock.c:1009
6414
6658
#, c-format
6415
6659
msgid ""
6416
6660
"Would have written the following to %s:\n"
6419
6663
"Tiedostoon %s olisi kirjoitettu seuraavaa:\n"
6420
6664
"%s"
6421
6665
 
6422
 
#: hwclock/hwclock.c:1001
 
6666
#: hwclock/hwclock.c:1018
6423
6667
#, c-format
6424
6668
msgid ""
6425
6669
"Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for "
6426
6670
"writing"
6427
6671
msgstr ""
6428
6672
 
6429
 
#: hwclock/hwclock.c:1006 hwclock/hwclock.c:1011
 
6673
#: hwclock/hwclock.c:1024 hwclock/hwclock.c:1031
6430
6674
#, c-format
6431
6675
msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
6432
6676
msgstr ""
6433
6677
 
6434
 
#: hwclock/hwclock.c:1017
6435
 
#, c-format
6436
 
msgid "Drift adjustment parameters not updated.\n"
 
6678
#: hwclock/hwclock.c:1039
 
6679
#, fuzzy
 
6680
msgid "Drift adjustment parameters not updated."
6437
6681
msgstr "Siirtymänsäätöparametreja ei päivitetty.\n"
6438
6682
 
6439
 
#: hwclock/hwclock.c:1058
6440
 
#, c-format
 
6683
#: hwclock/hwclock.c:1078
 
6684
#, fuzzy
6441
6685
msgid ""
6442
 
"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
 
6686
"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
6443
6687
msgstr "Laitteistokellon aika ei ole kelvollinen, joten sitä ei voi säätää.\n"
6444
6688
 
6445
 
#: hwclock/hwclock.c:1066
 
6689
#: hwclock/hwclock.c:1087
6446
6690
#, c-format
6447
6691
msgid ""
6448
6692
"Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
6450
6694
"Ei aseteta kelloa, koska edellinen kalibrointiaika on nolla, joten historia "
6451
6695
"on virheellinen."
6452
6696
 
6453
 
#: hwclock/hwclock.c:1089
 
6697
#: hwclock/hwclock.c:1109
6454
6698
#, c-format
6455
6699
msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
6456
6700
msgstr "Tarvittava muutos on alle sekunti, joten ei aseteta kelloa.\n"
6457
6701
 
6458
 
#: hwclock/hwclock.c:1115
 
6702
#: hwclock/hwclock.c:1134
6459
6703
#, c-format
6460
6704
msgid "Using %s.\n"
6461
6705
msgstr "Käytetään rajapintaa %s.\n"
6462
6706
 
6463
 
#: hwclock/hwclock.c:1117
 
6707
#: hwclock/hwclock.c:1136
6464
6708
#, c-format
6465
6709
msgid "No usable clock interface found.\n"
6466
6710
msgstr "Käyttökelpoista kellorajapintaa ei löytynyt.\n"
6467
6711
 
6468
 
#: hwclock/hwclock.c:1233 hwclock/hwclock.c:1239
 
6712
#: hwclock/hwclock.c:1266 hwclock/hwclock.c:1272
6469
6713
#, c-format
6470
6714
msgid "Unable to set system clock.\n"
6471
6715
msgstr "Järjestelmäkellon asetus ei onnistu.\n"
6472
6716
 
6473
 
#: hwclock/hwclock.c:1252
 
6717
#: hwclock/hwclock.c:1285
6474
6718
#, c-format
6475
6719
msgid ""
6476
6720
"At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
6477
6721
msgstr ""
6478
6722
 
6479
 
#: hwclock/hwclock.c:1283
6480
 
#, c-format
 
6723
#: hwclock/hwclock.c:1314
 
6724
#, fuzzy
6481
6725
msgid ""
6482
6726
"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
6483
6727
"machine.\n"
6484
6728
"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
6485
 
"(and thus is presumably not running on an Alpha now).  No action taken.\n"
 
6729
"(and thus is presumably not running on an Alpha now).  No action taken."
6486
6730
msgstr ""
6487
6731
"Ydin säilyttää laitteistokellon epoch-arvoa vain Alpha-koneilla.\n"
6488
6732
"Tämä hwclock on käännetty muulle koneelle kuin Alphalle\n"
6489
6733
"(ja todennäköisesti sitä ei ajeta Alphassa nyt). Toimintoa ei suoritettu.\n"
6490
6734
 
6491
 
#: hwclock/hwclock.c:1292
6492
 
#, c-format
6493
 
msgid "Unable to get the epoch value from the kernel.\n"
 
6735
#: hwclock/hwclock.c:1331
 
6736
#, fuzzy
 
6737
msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
6494
6738
msgstr "Ytimeltä ei saada epoch-arvoa.\n"
6495
6739
 
6496
 
#: hwclock/hwclock.c:1294
 
6740
#: hwclock/hwclock.c:1333
6497
6741
#, c-format
6498
6742
msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
6499
6743
msgstr "Ydin olettaa epoch-arvoksi %lu\n"
6500
6744
 
6501
 
#: hwclock/hwclock.c:1297
6502
 
#, c-format
 
6745
#: hwclock/hwclock.c:1338
 
6746
#, fuzzy
6503
6747
msgid ""
6504
6748
"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
6505
 
"value to set it.\n"
 
6749
"value to set it."
6506
6750
msgstr "Epoch-arvon asettamiseksi on käytettävä ”epoch”-valitsinta.\n"
6507
6751
 
6508
 
#: hwclock/hwclock.c:1300
 
6752
#: hwclock/hwclock.c:1342
6509
6753
#, c-format
6510
6754
msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
6511
6755
msgstr "Ei aseteta epoch-arvoksi %d – vain kokeilu.\n"
6512
6756
 
6513
 
#: hwclock/hwclock.c:1303
 
6757
#: hwclock/hwclock.c:1346
6514
6758
#, c-format
6515
6759
msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
6516
6760
msgstr "Ytimen epoch-arvoa ei voi asettaa.\n"
6517
6761
 
6518
 
#: hwclock/hwclock.c:1316 misc-utils/cal.c:338 misc-utils/kill.c:189
6519
 
#, c-format
6520
 
msgid "%s from %s\n"
6521
 
msgstr "%s – %s\n"
 
6762
#: hwclock/hwclock.c:1375
 
6763
msgid " hwclock [function] [option...]\n"
 
6764
msgstr ""
6522
6765
 
6523
 
#: hwclock/hwclock.c:1337
6524
 
#, fuzzy, c-format
 
6766
#: hwclock/hwclock.c:1377
 
6767
#, fuzzy
6525
6768
msgid ""
6526
 
"hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
6527
 
"\n"
6528
 
"Usage: hwclock [function] [options...]\n"
6529
6769
"\n"
6530
6770
"Functions:\n"
6531
 
"  -h | --help         show this help\n"
6532
 
"  -r | --show         read hardware clock and print result\n"
6533
 
"       --set          set the rtc to the time given with --date\n"
6534
 
"  -s | --hctosys      set the system time from the hardware clock\n"
6535
 
"  -w | --systohc      set the hardware clock to the current system time\n"
6536
 
"       --systz        set the system time based on the current timezone\n"
6537
 
"       --adjust       adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
6538
 
"                      the clock was last set or adjusted\n"
6539
 
"       --getepoch     print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
6540
 
"       --setepoch     set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
6541
 
"                      value given with --epoch\n"
6542
 
"       --predict      predict rtc reading at time given with --date\n"
6543
 
"  -v | --version      print out the version of hwclock to stdout\n"
6544
 
"\n"
6545
 
"Options: \n"
6546
 
"  -u | --utc          the hardware clock is kept in UTC\n"
6547
 
"       --localtime    the hardware clock is kept in local time\n"
6548
 
"  -f | --rtc=path     special /dev/... file to use instead of default\n"
6549
 
"       --directisa    access the ISA bus directly instead of %s\n"
6550
 
"       --badyear      ignore rtc's year because the bios is broken\n"
6551
 
"       --date         specifies the time to which to set the hardware clock\n"
6552
 
"       --epoch=year   specifies the year which is the beginning of the \n"
6553
 
"                      hardware clock's epoch value\n"
6554
 
"       --noadjfile    do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
6555
 
"                      either --utc or --localtime\n"
6556
 
"       --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
6557
 
"                      /etc/adjtime)\n"
6558
 
"       --test         do everything except actually updating the hardware\n"
6559
 
"                      clock or anything else\n"
6560
 
"  -D | --debug        debug mode\n"
6561
 
"\n"
6562
 
msgstr ""
6563
 
"hwclock – lukee ja asettaa laitteistokellon (RTC)\n"
6564
 
"\n"
6565
 
"Käyttö: hwclock [toiminto] [valitsimet...]\n"
6566
 
"\n"
6567
 
"Toiminnot:\n"
6568
 
"  -h | --help         näyttää tämän ohjeen\n"
6569
 
"  -r | --show         lukee laitteistokellon ja näyttää tuloksen\n"
6570
 
"       --set          asettaa laitteistokellon --date:lla määrättyyn aikaan\n"
6571
 
"  -s | --hctosys      asettaa järjestelmäkellon ajan laitteistokellon "
6572
 
"mukaan\n"
6573
 
"  -w | --systohc      asettaa laitteistokellon nykyiseen järjestelmän "
6574
 
"aikaan\n"
6575
 
"       --systz        asettaa järjestelmäkellon ajan nykyisen "
6576
 
"aikavyöhykkeen\n"
6577
 
"                      mukaan\n"
6578
 
"       --adjust       säätää laitteistokellon huomioimaan systemaattisen\n"
6579
 
"                      poikkeaman edellisen asetuksen tai säädön jälkeen\n"
6580
 
"       --getepoch     näyttää ytimen epoch-arvon laitteistokellolle\n"
6581
 
"       --setepoch     asettaa ytimen epoch-arvon laitteistokellolle\n"
6582
 
"                      --epoch:illa määrättyyn arvoon\n"
6583
 
"  -v | --version      näyttää hwclockin versionumeron vakiotulosteeseen\n"
6584
 
"\n"
6585
 
"Valitsimet: \n"
6586
 
"  -u | --utc          laitteistokello on kansainvälisessä ajassa (UTC)\n"
6587
 
"       --localtime    laitteistokello on paikallisessa ajassa\n"
6588
 
"  -f | --rtc=polku    käytä muuta kuin tavallista laitetta, /dev/...\n"
6589
 
"       --directisa    käytä ISA-väylää suoraan, ei laitteen %s kautta\n"
6590
 
"       --badyear      ei huomioida laitteistokellon vuotta, koska BIOS on\n"
6591
 
"                      rikki\n"
6592
 
"       --date         aika, johon laitteistokello asetetaan\n"
6593
 
"       --epoch=vuosi  vuosi, joka on laitteistokellon\n"
6594
 
"                      epoch-arvon nollakohta\n"
6595
 
"       --noadjfile    ei käytetä tiedostoa /etc/adjtime. Vaatii joko\n"
6596
 
"                      valitsimen --utc tai --localtime käyttämistä\n"
6597
 
"       --adjfile=polku hienosäätötiedoston polku (oletus on /etc/adjtime)\n"
6598
 
"       --test         tee kaikki muu paitsi laitteistokellon tai minkään\n"
6599
 
"                      muun varsinainen päivittäminen\n"
6600
 
"  -D | --debug        vianetsintätila\n"
6601
 
"\n"
6602
 
 
6603
 
#: hwclock/hwclock.c:1373
6604
 
#, c-format
6605
 
msgid ""
6606
 
"  -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
6607
 
"       tell hwclock the type of alpha you have (see hwclock(8))\n"
 
6771
msgstr ""
 
6772
"\n"
 
6773
"Valitsimet:\n"
 
6774
 
 
6775
#: hwclock/hwclock.c:1378
 
6776
msgid ""
 
6777
" -h, --help           show this help text and exit\n"
 
6778
" -r, --show           read hardware clock and print result\n"
 
6779
"     --set            set the RTC to the time given with --date\n"
 
6780
msgstr ""
 
6781
 
 
6782
#: hwclock/hwclock.c:1381
 
6783
msgid ""
 
6784
" -s, --hctosys        set the system time from the hardware clock\n"
 
6785
" -w, --systohc        set the hardware clock from the current system time\n"
 
6786
"     --systz          set the system time based on the current timezone\n"
 
6787
"     --adjust         adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
 
6788
"                        the clock was last set or adjusted\n"
 
6789
msgstr ""
 
6790
 
 
6791
#: hwclock/hwclock.c:1387
 
6792
msgid ""
 
6793
"     --getepoch       print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
 
6794
"     --setepoch       set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
 
6795
"                        value given with --epoch\n"
 
6796
msgstr ""
 
6797
 
 
6798
#: hwclock/hwclock.c:1391
 
6799
msgid ""
 
6800
"     --predict        predict RTC reading at time given with --date\n"
 
6801
" -V, --version        display version information and exit\n"
 
6802
msgstr ""
 
6803
 
 
6804
#: hwclock/hwclock.c:1395
 
6805
msgid ""
 
6806
" -u, --utc            the hardware clock is kept in UTC\n"
 
6807
"     --localtime      the hardware clock is kept in local time\n"
 
6808
msgstr ""
 
6809
 
 
6810
#: hwclock/hwclock.c:1398
 
6811
msgid " -f, --rtc <file>     special /dev/... file to use instead of default\n"
 
6812
msgstr ""
 
6813
 
 
6814
#: hwclock/hwclock.c:1401
 
6815
#, c-format
 
6816
msgid ""
 
6817
"     --directisa      access the ISA bus directly instead of %s\n"
 
6818
"     --badyear        ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
 
6819
"     --date <time>    specifies the time to which to set the hardware clock\n"
 
6820
"     --epoch <year>   specifies the year which is the beginning of the\n"
 
6821
"                        hardware clock's epoch value\n"
 
6822
msgstr ""
 
6823
 
 
6824
#: hwclock/hwclock.c:1407
 
6825
#, c-format
 
6826
msgid ""
 
6827
"     --noadjfile      do not access %s; this requires the use of\n"
 
6828
"                        either --utc or --localtime\n"
 
6829
"     --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
 
6830
"                        the default is %s\n"
 
6831
msgstr ""
 
6832
 
 
6833
#: hwclock/hwclock.c:1411
 
6834
msgid ""
 
6835
"     --test           do not update anything, just show what would happen\n"
 
6836
" -D, --debug          debugging mode\n"
 
6837
"\n"
 
6838
msgstr ""
 
6839
 
 
6840
#: hwclock/hwclock.c:1414
 
6841
#, fuzzy
 
6842
msgid ""
 
6843
" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
 
6844
"      tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
6608
6845
"\n"
6609
6846
msgstr ""
6610
6847
"  -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
6611
6848
"       kertoo hwclockille Alphan tyypin (ks. hwclock(8))\n"
6612
6849
"\n"
6613
6850
 
6614
 
#: hwclock/hwclock.c:1461
6615
 
#, c-format
6616
 
msgid "%s: Unable to connect to audit system\n"
 
6851
#: hwclock/hwclock.c:1511
 
6852
#, fuzzy
 
6853
msgid "Unable to connect to audit system"
6617
6854
msgstr "%s: Audit-järjestelmään yhdistäminen ei onnistu\n"
6618
6855
 
6619
 
#: hwclock/hwclock.c:1582
 
6856
#: hwclock/hwclock.c:1602
 
6857
#, fuzzy
 
6858
msgid "failed to parse epoch"
 
6859
msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
 
6860
 
 
6861
#: hwclock/hwclock.c:1641
6620
6862
#, c-format
6621
6863
msgid "%s takes no non-option arguments.  You supplied %d.\n"
6622
6864
msgstr "%s ottaa vain valitsimia argumentteina. Annoit %d muuta.\n"
6623
6865
 
6624
 
#: hwclock/hwclock.c:1589
6625
 
#, c-format
 
6866
#: hwclock/hwclock.c:1648
 
6867
#, fuzzy
6626
6868
msgid ""
6627
6869
"You have specified multiple functions.\n"
6628
 
"You can only perform one function at a time.\n"
 
6870
"You can only perform one function at a time."
6629
6871
msgstr ""
6630
6872
"Monta toimintoa määritelty.\n"
6631
6873
"Vain yksi toiminto voidaan suorittaa kerrallaan.\n"
6632
6874
 
6633
 
#: hwclock/hwclock.c:1596
6634
 
#, c-format
 
6875
#: hwclock/hwclock.c:1654
 
6876
#, fuzzy
6635
6877
msgid ""
6636
 
"%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive.  You specified "
6637
 
"both.\n"
 
6878
"The --utc and --localtime options are mutually exclusive.  You specified "
 
6879
"both."
6638
6880
msgstr ""
6639
6881
"%s: Valitsimet --utc ja --localtime ovat toisensa poissulkevat. Annoit "
6640
6882
"molemmat.\n"
6641
6883
 
6642
 
#: hwclock/hwclock.c:1603
6643
 
#, c-format
 
6884
#: hwclock/hwclock.c:1660
 
6885
#, fuzzy
6644
6886
msgid ""
6645
 
"%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive.  You "
6646
 
"specified both.\n"
 
6887
"The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive.  You specified "
 
6888
"both."
6647
6889
msgstr ""
6648
6890
"%s: Valitsimet --adjust ja --noadjfile ovat toisensa poissulkevat. Käytit "
6649
6891
"molempia.\n"
6650
6892
 
6651
 
#: hwclock/hwclock.c:1610
6652
 
#, c-format
 
6893
#: hwclock/hwclock.c:1666
 
6894
#, fuzzy
6653
6895
msgid ""
6654
 
"%s: The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive.  You "
6655
 
"specified both.\n"
 
6896
"The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive.  You specified "
 
6897
"both."
6656
6898
msgstr ""
6657
6899
"%s: Valitsimet --adjfile ja --noadjfile ovat toisensa poissulkevat. Käytit "
6658
6900
"molempia.\n"
6659
6901
 
6660
 
#: hwclock/hwclock.c:1619
6661
 
#, c-format
6662
 
msgid "%s: With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime\n"
 
6902
#: hwclock/hwclock.c:1674
 
6903
#, fuzzy
 
6904
msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
6663
6905
msgstr ""
6664
6906
"%s: Valitsimen --noadjfile kanssa on käytettävä joko valitsinta --utc tai --"
6665
6907
"localtime\n"
6666
6908
 
6667
 
#: hwclock/hwclock.c:1633
6668
 
#, c-format
6669
 
msgid "No usable set-to time.  Cannot set clock.\n"
 
6909
#: hwclock/hwclock.c:1687
 
6910
#, fuzzy
 
6911
msgid "No usable set-to time.  Cannot set clock."
6670
6912
msgstr "Ei käyttökelpoista aikaa asetettavaksi. Kelloa ei voida asettaa.\n"
6671
6913
 
6672
 
#: hwclock/hwclock.c:1650
6673
 
#, c-format
6674
 
msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock.\n"
 
6914
#: hwclock/hwclock.c:1702
 
6915
#, fuzzy
 
6916
msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock."
6675
6917
msgstr "Valitettavasti vain pääkäyttäjä voi säätää laitteistokelloa.\n"
6676
6918
 
6677
 
#: hwclock/hwclock.c:1655
6678
 
#, c-format
6679
 
msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock.\n"
 
6919
#: hwclock/hwclock.c:1706
 
6920
#, fuzzy
 
6921
msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
6680
6922
msgstr "Valitettavasti vain pääkäyttäjä voi säätää järjestelmäkelloa.\n"
6681
6923
 
6682
 
#: hwclock/hwclock.c:1660
6683
 
#, c-format
 
6924
#: hwclock/hwclock.c:1710
 
6925
#, fuzzy
6684
6926
msgid ""
6685
 
"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the "
6686
 
"kernel.\n"
 
6927
"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
6687
6928
msgstr ""
6688
6929
"Valitettavasti vain pääkäyttäjä voi säätää laitteistokellon epoch-arvoa "
6689
6930
"ytimessä.\n"
6690
6931
 
6691
 
#: hwclock/hwclock.c:1681
6692
 
#, c-format
6693
 
msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method.\n"
 
6932
#: hwclock/hwclock.c:1733
 
6933
#, fuzzy
 
6934
msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
6694
6935
msgstr "Laitteistokelloa ei pystytä käyttämään millään tunnetulla tavalla.\n"
6695
6936
 
6696
 
#: hwclock/hwclock.c:1685
6697
 
#, c-format
 
6937
#: hwclock/hwclock.c:1736
 
6938
#, fuzzy
6698
6939
msgid ""
6699
 
"Use the --debug option to see the details of our search for an access "
6700
 
"method.\n"
 
6940
"Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
6701
6941
msgstr ""
6702
6942
"Käytä --debug -valitsinta nähdäksesi yksityiskohdat käyttötavan etsinnästä.\n"
6703
6943
 
6704
 
#: hwclock/kd.c:47
 
6944
#: hwclock/kd.c:49
6705
6945
#, c-format
6706
6946
msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
6707
6947
msgstr "Odotetaan silmukassa KDGHWCLK-ajan muuttumista\n"
6708
6948
 
6709
 
#: hwclock/kd.c:50
 
6949
#: hwclock/kd.c:52
6710
6950
msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
6711
6951
msgstr "ajan lukeva KDGHWCLK-ioctl epäonnistui"
6712
6952
 
6713
 
#: hwclock/kd.c:68
 
6953
#: hwclock/kd.c:74
6714
6954
msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
6715
6955
msgstr "ajan lukeva KDGHWCLK-ioctl epäonnistui silmukassa"
6716
6956
 
6717
 
#: hwclock/kd.c:75 hwclock/rtc.c:221
6718
 
#, c-format
6719
 
msgid "Timed out waiting for time change.\n"
 
6957
#: hwclock/kd.c:81 hwclock/rtc.c:235
 
6958
#, fuzzy
 
6959
msgid "Timed out waiting for time change."
6720
6960
msgstr "Aikakatkaisu odotettaessa ajan muutosta.\n"
6721
6961
 
6722
 
#: hwclock/kd.c:97
 
6962
#: hwclock/kd.c:100
6723
6963
#, c-format
6724
6964
msgid "ioctl() failed to read time from %s"
6725
6965
msgstr "ioctl() ei onnistunut lukemaan aikaa kohteesta %s"
6726
6966
 
6727
 
#: hwclock/kd.c:133
 
6967
#: hwclock/kd.c:136
6728
6968
msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
6729
6969
msgstr "ioctl KDSHWCLK epäonnistui"
6730
6970
 
6731
 
#: hwclock/kd.c:169
 
6971
#: hwclock/kd.c:172
6732
6972
msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
6733
6973
msgstr "Laitetta /dev/tty1 tai /dev/vc/1 ei voi avata"
6734
6974
 
6735
 
#: hwclock/kd.c:173
 
6975
#: hwclock/kd.c:176
6736
6976
msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
6737
6977
msgstr "KDGHWCLK-ioctl epäonnistui"
6738
6978
 
6739
 
#: hwclock/rtc.c:147 hwclock/rtc.c:241
 
6979
#: hwclock/rtc.c:161 hwclock/rtc.c:255
6740
6980
#, c-format
6741
6981
msgid "open() of %s failed"
6742
6982
msgstr "tiedoston %s avaaminen epäonnistui"
6743
6983
 
6744
 
#: hwclock/rtc.c:181
6745
 
#, c-format
6746
 
msgid "ioctl() to %s to read the time failed.\n"
 
6984
#: hwclock/rtc.c:194
 
6985
#, fuzzy, c-format
 
6986
msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
6747
6987
msgstr "aikaa lukeva ioctl() laitteelle %s epäonnistui.\n"
6748
6988
 
6749
 
#: hwclock/rtc.c:203
 
6989
#: hwclock/rtc.c:216
6750
6990
#, c-format
6751
6991
msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
6752
6992
msgstr "Odotetaan silmukassa laitteen %s ajan muuttumista\n"
6753
6993
 
6754
 
#: hwclock/rtc.c:259
 
6994
#: hwclock/rtc.c:279
6755
6995
#, c-format
6756
6996
msgid "%s does not have interrupt functions. "
6757
6997
msgstr "laitteella %s ei ole keskeytysfunktioita. "
6758
6998
 
6759
 
#: hwclock/rtc.c:270
 
6999
#: hwclock/rtc.c:291
6760
7000
#, c-format
6761
7001
msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
6762
7002
msgstr "kellon tikitystä odottava read()-kutsu laitteelle %s epäonnistui"
6763
7003
 
6764
 
#: hwclock/rtc.c:288
 
7004
#: hwclock/rtc.c:316
6765
7005
#, c-format
6766
7006
msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
6767
7007
msgstr "kellon tikitystä odottava select()-kutsu laitteelle %s epäonnistui"
6768
7008
 
6769
 
#: hwclock/rtc.c:291
6770
 
#, c-format
6771
 
msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out\n"
 
7009
#: hwclock/rtc.c:320
 
7010
#, fuzzy, c-format
 
7011
msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
6772
7012
msgstr ""
6773
7013
"kellon tikitystä odottava select()-kutsu laitteelle %s aikakatkaistiin\n"
6774
7014
 
6775
 
#: hwclock/rtc.c:300
 
7015
#: hwclock/rtc.c:330
6776
7016
#, c-format
6777
7017
msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
6778
7018
msgstr "päivityskeskeytykset lopettava ioctl() laitteelle %s epäonnistui"
6779
7019
 
6780
 
#: hwclock/rtc.c:303
 
7020
#: hwclock/rtc.c:334
6781
7021
#, c-format
6782
7022
msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
6783
7023
msgstr ""
6784
7024
"päivityskeskeytykset aloittava ioctl() laitteelle %s epäonnistui "
6785
7025
"odottamattomasti"
6786
7026
 
6787
 
#: hwclock/rtc.c:360
6788
 
#, c-format
6789
 
msgid "ioctl() to %s to set the time failed.\n"
 
7027
#: hwclock/rtc.c:388
 
7028
#, fuzzy, c-format
 
7029
msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
6790
7030
msgstr "ajan asettava ioctl() laitteelle %s epäonnistui.\n"
6791
7031
 
6792
 
#: hwclock/rtc.c:366
 
7032
#: hwclock/rtc.c:394
6793
7033
#, c-format
6794
7034
msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
6795
7035
msgstr "ioctl(%s) onnistui.\n"
6796
7036
 
6797
 
#: hwclock/rtc.c:392
 
7037
#: hwclock/rtc.c:419
6798
7038
#, c-format
6799
7039
msgid "Open of %s failed"
6800
7040
msgstr "Tiedoston %s avaaminen epäonnistui"
6801
7041
 
6802
 
#: hwclock/rtc.c:410 hwclock/rtc.c:454
6803
 
#, c-format
 
7042
#: hwclock/rtc.c:435 hwclock/rtc.c:482
 
7043
#, fuzzy, c-format
6804
7044
msgid ""
6805
7045
"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
6806
7046
"device driver via the device special file %s.  This file does not exist on "
6807
 
"this system.\n"
 
7047
"this system."
6808
7048
msgstr ""
6809
7049
"Ytimen epoch-arvon muuttamiseksi on käytettävä Linuxin ”rtc”-laiteajuria "
6810
7050
"laitetiedoston %s kautta. Tässä järjestelmässä ei ole kyseistä tiedostoa.\n"
6811
7051
 
6812
 
#: hwclock/rtc.c:415 hwclock/rtc.c:459
 
7052
#: hwclock/rtc.c:440 hwclock/rtc.c:487
6813
7053
#, c-format
6814
7054
msgid "Unable to open %s"
6815
7055
msgstr "Laitetta %s ei voi avata"
6816
7056
 
6817
 
#: hwclock/rtc.c:422
 
7057
#: hwclock/rtc.c:447
6818
7058
#, c-format
6819
7059
msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
6820
7060
msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) laitteelle %s epäonnistui"
6821
7061
 
6822
 
#: hwclock/rtc.c:427
 
7062
#: hwclock/rtc.c:453
6823
7063
#, c-format
6824
7064
msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
6825
7065
msgstr "luimme epoch-arvon %ld laitteelta %s ioctl:llä RTC_EPOCH_READ.\n"
6826
7066
 
6827
 
#: hwclock/rtc.c:446
6828
 
#, c-format
6829
 
msgid "The epoch value may not be less than 1900.  You requested %ld\n"
 
7067
#: hwclock/rtc.c:473
 
7068
#, fuzzy, c-format
 
7069
msgid "The epoch value may not be less than 1900.  You requested %ld"
6830
7070
msgstr "Epoch-arvo ei voi olla pienempi kuin 1900. Pyyntö oli %ld\n"
6831
7071
 
6832
 
#: hwclock/rtc.c:464
 
7072
#: hwclock/rtc.c:492
6833
7073
#, c-format
6834
7074
msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
6835
7075
msgstr "asetetaan epoch-arvoksi %ld, ioctl RTC_EPOCH_SET laitteelle %s.\n"
6836
7076
 
6837
 
#: hwclock/rtc.c:469
6838
 
#, c-format
6839
 
msgid ""
6840
 
"The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
 
7077
#: hwclock/rtc.c:498
 
7078
#, fuzzy, c-format
 
7079
msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
6841
7080
msgstr "Ytimen laiteajurissa laitteelle %s ei ole ioctl:ää RTC_EPOCH_SET.\n"
6842
7081
 
6843
 
#: hwclock/rtc.c:472
 
7082
#: hwclock/rtc.c:502
6844
7083
#, c-format
6845
7084
msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
6846
7085
msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) laitteelle %s epäonnistui"
6847
7086
 
6848
 
#: login-utils/agetty.c:363
6849
 
#, c-format
6850
 
msgid "%s: can't exec %s: %m"
6851
 
msgstr "%s: ohjelmaa %s ei voi käynnistää: %m"
6852
 
 
6853
 
#: login-utils/agetty.c:388
6854
 
msgid "can't malloc initstring"
6855
 
msgstr "alustuskomennoille ei voi varata muistia"
6856
 
 
6857
 
#: login-utils/agetty.c:456
6858
 
#, c-format
6859
 
msgid "bad timeout value: %s"
6860
 
msgstr "virheellinen aikakatkaisuarvo: %s"
6861
 
 
6862
 
#: login-utils/agetty.c:533
6863
 
#, c-format
6864
 
msgid "bad speed: %s"
6865
 
msgstr "virheellinen nopeus: %s"
6866
 
 
6867
 
#: login-utils/agetty.c:535
6868
 
msgid "too many alternate speeds"
6869
 
msgstr "liian monta vaihtoehtoista nopeutta"
6870
 
 
6871
 
#: login-utils/agetty.c:637
6872
 
#, c-format
6873
 
msgid "/dev: chdir() failed: %m"
6874
 
msgstr "/dev: chdir() epäonnistui: %m"
6875
 
 
6876
 
#: login-utils/agetty.c:641
6877
 
#, c-format
6878
 
msgid "/dev/%s: not a character device"
6879
 
msgstr "/dev/%s: ei ole merkkilaite"
6880
 
 
6881
 
#: login-utils/agetty.c:650
6882
 
#, c-format
6883
 
msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
6884
 
msgstr "/dev/%s: ei voi avata vakiosyötteenä: %m"
6885
 
 
6886
 
#: login-utils/agetty.c:660
6887
 
#, c-format
6888
 
msgid "%s: not open for read/write"
6889
 
msgstr "%s: ei ole avoin lukua/kirjoitusta varten"
6890
 
 
6891
 
#: login-utils/agetty.c:666
6892
 
#, c-format
6893
 
msgid "%s: dup problem: %m"
6894
 
msgstr "%s: ongelma tiedostokahvan kopioinnissa: %m"
6895
 
 
6896
 
#: login-utils/agetty.c:961
6897
 
#, c-format
6898
 
msgid "user"
6899
 
msgstr "käyttäjä"
6900
 
 
6901
 
#: login-utils/agetty.c:961
6902
 
#, c-format
6903
 
msgid "users"
6904
 
msgstr "käyttäjää"
6905
 
 
6906
 
#: login-utils/agetty.c:1055
6907
 
#, c-format
6908
 
msgid "%s: read: %m"
6909
 
msgstr "%s: luku: %m"
6910
 
 
6911
 
#: login-utils/agetty.c:1102
6912
 
#, c-format
6913
 
msgid "%s: input overrun"
6914
 
msgstr "%s: syötteen ylivuoto"
6915
 
 
6916
 
#: login-utils/agetty.c:1230
6917
 
#, fuzzy, c-format
6918
 
msgid ""
6919
 
"Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
6920
 
"login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
6921
 
"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] "
6922
 
"line baud_rate,... [termtype]\n"
6923
 
msgstr ""
6924
 
"Käyttö: %s [-8hiLmUw] [-l kirjautumisohjelma] [-t aikakatkaisu] [-I "
6925
 
"alustuskomennot] [-H kirjautumiskone] linjanopeus,... linja [term.tyyppi]\n"
6926
 
"tai\t[-hiLmw] [-l kirjautumisohjelma] [-t aikakatkaisu] [-I alustuskomennot] "
6927
 
"[-H kirjautumiskone] linja linjanopeus,... [term.tyyppi]\n"
6928
 
 
6929
 
#: login-utils/checktty.c:93 login-utils/checktty.c:114
 
7087
#: libmount/samples/mount.c:60
 
7088
#, fuzzy, c-format
 
7089
msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
 
7090
msgstr "mount: vain root voi tehdä tuon"
 
7091
 
 
7092
#: libmount/samples/mount.c:63
 
7093
#, fuzzy, c-format
 
7094
msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
 
7095
msgstr "mount: vain root voi tehdä tuon"
 
7096
 
 
7097
#: libmount/samples/mount.c:67
 
7098
#, fuzzy, c-format
 
7099
msgid "only root can use \"--%s\" option"
 
7100
msgstr "mount: vain root voi liittää %s pisteeseen %s"
 
7101
 
 
7102
#: libmount/samples/mount.c:68
 
7103
#, fuzzy
 
7104
msgid "only root can do that"
 
7105
msgstr "mount: vain root voi tehdä tuon"
 
7106
 
 
7107
#: libmount/samples/mount.c:86
 
7108
#, fuzzy, c-format
 
7109
msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
 
7110
msgstr "siirtymisvirhe"
 
7111
 
 
7112
#: libmount/samples/mount.c:109
 
7113
#, fuzzy
 
7114
msgid "failed to read mtab"
 
7115
msgstr "tiedoston %s tilaa ei voi lukea"
 
7116
 
 
7117
#: libmount/samples/mount.c:113 libmount/samples/mount.c:158
 
7118
#: misc-utils/findmnt.c:605 misc-utils/findmnt.c:671
 
7119
#, fuzzy
 
7120
msgid "failed to initialize libmount iterator"
 
7121
msgstr "Puskuria ei voi varata.\n"
 
7122
 
 
7123
#: libmount/samples/mount.c:168
 
7124
#, c-format
 
7125
msgid "%-20s: ignored\n"
 
7126
msgstr ""
 
7127
 
 
7128
#: libmount/samples/mount.c:169
 
7129
#, fuzzy, c-format
 
7130
msgid "%-20s: already mounted\n"
 
7131
msgstr "mount: %s on jo liitetty paikkaan %s\n"
 
7132
 
 
7133
#: libmount/samples/mount.c:174
 
7134
#, fuzzy, c-format
 
7135
msgid "%-20s: failed: %s\n"
 
7136
msgstr "haarauttaminen epäonnistui\n"
 
7137
 
 
7138
#: libmount/samples/mount.c:178
 
7139
#, fuzzy, c-format
 
7140
msgid "%-20s: failed\n"
 
7141
msgstr "%s epäonnistui.\n"
 
7142
 
 
7143
#: libmount/samples/mount.c:194
 
7144
#, c-format
 
7145
msgid ""
 
7146
"Usage:\n"
 
7147
" %1$s [-lhV]\n"
 
7148
" %1$s -a [options]\n"
 
7149
" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
 
7150
" %1$s [options] <source> <directory>\n"
 
7151
" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
 
7152
msgstr ""
 
7153
 
 
7154
#: libmount/samples/mount.c:203
 
7155
#, c-format
 
7156
msgid ""
 
7157
"\n"
 
7158
"Options:\n"
 
7159
" -a, --all               mount all filesystems mentioned in fstab\n"
 
7160
" -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
 
7161
" -f, --fake              dry run; skip the mount(2) syscall\n"
 
7162
" -F, --fork              fork off for each device (use with -a)\n"
 
7163
msgstr ""
 
7164
 
 
7165
#: libmount/samples/mount.c:209
 
7166
#, c-format
 
7167
msgid ""
 
7168
" -h, --help              display this help text and exit\n"
 
7169
" -i, --internal-only     don't call the mount.<type> helpers\n"
 
7170
" -l, --show-labels       lists all mounts with LABELs\n"
 
7171
" -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
 
7172
msgstr ""
 
7173
 
 
7174
#: libmount/samples/mount.c:214
 
7175
#, c-format
 
7176
msgid ""
 
7177
" -o, --options <list>    comma-separated list of mount options\n"
 
7178
" -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
 
7179
" -r, --read-only         mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
 
7180
" -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
 
7181
msgstr ""
 
7182
 
 
7183
#: libmount/samples/mount.c:219
 
7184
#, c-format
 
7185
msgid ""
 
7186
" -v, --verbose           say what is being done\n"
 
7187
" -V, --version           display version information and exit\n"
 
7188
" -w, --read-write        mount the filesystem read-write (default)\n"
 
7189
msgstr ""
 
7190
 
 
7191
#: libmount/samples/mount.c:224
 
7192
#, c-format
 
7193
msgid ""
 
7194
"\n"
 
7195
"Source:\n"
 
7196
" -L, --label <label>     synonym for LABEL=<label>\n"
 
7197
" -U, --uuid <uuid>       synonym for UUID=<uuid>\n"
 
7198
" LABEL=<label>           specifies device by filesystem label\n"
 
7199
" UUID=<uuid>             specifies device by filesystem UUID\n"
 
7200
msgstr ""
 
7201
 
 
7202
#: libmount/samples/mount.c:230
 
7203
#, c-format
 
7204
msgid ""
 
7205
" <device>                specifies device by path\n"
 
7206
" <directory>             mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
 
7207
" <file>                  regular file for loopdev setup\n"
 
7208
msgstr ""
 
7209
 
 
7210
#: libmount/samples/mount.c:235
 
7211
#, c-format
 
7212
msgid ""
 
7213
"\n"
 
7214
"Operations:\n"
 
7215
" -B, --bind              mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
 
7216
" -M, --move              move a subtree to some other place\n"
 
7217
" -R, --rbind             mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
 
7218
msgstr ""
 
7219
 
 
7220
#: libmount/samples/mount.c:240
 
7221
#, c-format
 
7222
msgid ""
 
7223
" --make-shared           mark a subtree as shared\n"
 
7224
" --make-slave            mark a subtree as slave\n"
 
7225
" --make-private          mark a subtree as private\n"
 
7226
" --make-unbindable       mark a subtree as unbindable\n"
 
7227
msgstr ""
 
7228
 
 
7229
#: libmount/samples/mount.c:245
 
7230
#, c-format
 
7231
msgid ""
 
7232
" --make-rshared          recursively mark a whole subtree as shared\n"
 
7233
" --make-rslave           recursively mark a whole subtree as slave\n"
 
7234
" --make-rprivate         recursively mark a whole subtree as private\n"
 
7235
" --make-runbindable      recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
 
7236
msgstr ""
 
7237
 
 
7238
#: libmount/samples/mount.c:250
 
7239
#, fuzzy, c-format
 
7240
msgid ""
 
7241
"\n"
 
7242
"For more information see mount(8).\n"
 
7243
msgstr ""
 
7244
"\n"
 
7245
"Lisätietoja manuaalisivulla ipcmk(1).\n"
 
7246
 
 
7247
#: libmount/samples/mount.c:304
 
7248
#, fuzzy
 
7249
msgid "libmount context allocation failed"
 
7250
msgstr "mount: liitos epäonnistui"
 
7251
 
 
7252
#: libmount/samples/mount.c:339 libmount/samples/mount.c:349
 
7253
#: libmount/samples/mount.c:353
 
7254
#, fuzzy
 
7255
msgid "failed to append options"
 
7256
msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
 
7257
 
 
7258
#: libmount/samples/mount.c:357
 
7259
#, fuzzy
 
7260
msgid "failed to set options pattern"
 
7261
msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s"
 
7262
 
 
7263
#: libmount/samples/mount.c:362
 
7264
msgid "only one <source> may be specified"
 
7265
msgstr ""
 
7266
 
 
7267
#: libmount/samples/mount.c:365
 
7268
#, fuzzy
 
7269
msgid "failed to allocate source buffer"
 
7270
msgstr "Puskuria ei voi varata.\n"
 
7271
 
 
7272
#: login-utils/checktty.c:94 login-utils/checktty.c:115
6930
7273
#, c-format
6931
7274
msgid "login: memory low, login may fail\n"
6932
7275
msgstr "login: muisti vähissä, kirjautuminen voi epäonnistua\n"
6933
7276
 
6934
 
#: login-utils/checktty.c:94
 
7277
#: login-utils/checktty.c:95
6935
7278
msgid "can't malloc for ttyclass"
6936
7279
msgstr "kohteelle ttyclass ei voi varata muistia"
6937
7280
 
6938
 
#: login-utils/checktty.c:115
 
7281
#: login-utils/checktty.c:116
6939
7282
msgid "can't malloc for grplist"
6940
7283
msgstr "kohteelle grplist ei voi varata muistia"
6941
7284
 
6942
 
#: login-utils/checktty.c:556
 
7285
#: login-utils/checktty.c:566
6943
7286
#, c-format
6944
7287
msgid "Login on %s from %s denied by default.\n"
6945
7288
msgstr "Kirjautuminen päätteelle %s osoitteesta %s evätty oletuksena.\n"
6946
7289
 
6947
 
#: login-utils/checktty.c:567
 
7290
#: login-utils/checktty.c:577
6948
7291
#, c-format
6949
7292
msgid "Login on %s from %s denied.\n"
6950
7293
msgstr "Kirjautuminen päätteelle %s osoitteesta %s evätty.\n"
6968
7311
msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
6969
7312
msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
6970
7313
 
6971
 
#: login-utils/chfn.c:143 login-utils/chsh.c:124
 
7314
#: login-utils/chfn.c:143 login-utils/chsh.c:123
6972
7315
#, fuzzy, c-format
6973
7316
msgid "%s: you (user %d) don't exist."
6974
7317
msgstr "%s: sinua (käyttäjä %d) ei ole olemassa.\n"
6975
7318
 
6976
 
#: login-utils/chfn.c:148 login-utils/chsh.c:129
 
7319
#: login-utils/chfn.c:148 login-utils/chsh.c:128
6977
7320
#, fuzzy, c-format
6978
7321
msgid "%s: user \"%s\" does not exist."
6979
7322
msgstr "%s: käyttäjä ”%s” ei ole olemassa.\n"
6991
7334
msgstr ""
6992
7335
"%s: käyttäjällä %s ei ole valtuutusta muuttaa käyttäjän %s finger-tietoja\n"
6993
7336
 
6994
 
#: login-utils/chfn.c:165 login-utils/chsh.c:145
 
7337
#: login-utils/chfn.c:165 login-utils/chsh.c:144
6995
7338
msgid "Unknown user context"
6996
7339
msgstr "Tuntematon käyttäjäympäristö"
6997
7340
 
7005
7348
msgid "Changing finger information for %s.\n"
7006
7349
msgstr "Vaihdetaan käyttäjän %s finger-tiedot.\n"
7007
7350
 
7008
 
#: login-utils/chfn.c:191 login-utils/chsh.c:184
 
7351
#: login-utils/chfn.c:191 login-utils/chsh.c:183
7009
7352
#, fuzzy, c-format
7010
7353
msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
7011
7354
msgstr "%s: PAM-virhe, keskeytetään: %s\n"
7012
7355
 
7013
 
#: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:205 login-utils/login.c:830
7014
 
#: login-utils/newgrp.c:83 mount/lomount.c:862 mount/lomount.c:865
7015
 
#: simpleinit/simpleinit.c:345
 
7356
#: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:204 login-utils/login.c:835
 
7357
#: login-utils/newgrp.c:82 mount/lomount.c:863 mount/lomount.c:866
7016
7358
msgid "Password: "
7017
7359
msgstr "Salasana: "
7018
7360
 
7019
 
#: login-utils/chfn.c:215 login-utils/chsh.c:208
 
7361
#: login-utils/chfn.c:215 login-utils/chsh.c:207
7020
7362
msgid "Incorrect password."
7021
7363
msgstr "Väärä salasana."
7022
7364
 
7037
7379
msgid "Home Phone"
7038
7380
msgstr ""
7039
7381
 
7040
 
#: login-utils/chfn.c:382 login-utils/chsh.c:301
 
7382
#: login-utils/chfn.c:382 login-utils/chsh.c:300
7041
7383
#, c-format
7042
7384
msgid ""
7043
7385
"\n"
7071
7413
msgid "Finger information changed.\n"
7072
7414
msgstr "Finger-tietoja muutettiin.\n"
7073
7415
 
7074
 
#: login-utils/chsh.c:91
7075
 
#, c-format
 
7416
#: login-utils/chsh.c:90
 
7417
#, fuzzy, c-format
7076
7418
msgid ""
7077
 
"Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
7078
 
"       [ username ]\n"
 
7419
"Usage: %1$s [-s shell] [username]\n"
 
7420
"   or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
7079
7421
msgstr ""
7080
7422
"Käyttö: %s [ -s kuori ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
7081
7423
"       [ käyttäjätunnus ]\n"
7082
7424
 
7083
 
#: login-utils/chsh.c:134
 
7425
#: login-utils/chsh.c:133
7084
7426
#, fuzzy, c-format
7085
7427
msgid "%s: can only change local entries."
7086
7428
msgstr ""
7087
7429
"%s: vain paikallisia merkintöjä voi muuttaa; käytä sen sijaan komentoa yp"
7088
7430
"%s.\n"
7089
7431
 
7090
 
#: login-utils/chsh.c:144
 
7432
#: login-utils/chsh.c:143
7091
7433
#, fuzzy, c-format
7092
7434
msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s"
7093
7435
msgstr "%s: käyttäjällä %s ei ole valtuutusta vaihtaa käyttäjän %s kuorta\n"
7094
7436
 
7095
 
#: login-utils/chsh.c:150
 
7437
#: login-utils/chsh.c:149
7096
7438
#, fuzzy, c-format
7097
7439
msgid "%s: can't set default context for /etc/passwd"
7098
7440
msgstr "%s: Tiedoston /etc/passwd oletusympäristöä ei voi asettaa"
7099
7441
 
7100
 
#: login-utils/chsh.c:162
 
7442
#: login-utils/chsh.c:161
7101
7443
#, fuzzy, c-format
7102
7444
msgid ""
7103
7445
"%s: running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
7105
7447
"%s: Vallitseva UID ei täsmää muutettavan käyttäjän UID:hen, kuoren vaihto "
7106
7448
"estetty\n"
7107
7449
 
7108
 
#: login-utils/chsh.c:167
 
7450
#: login-utils/chsh.c:166
7109
7451
#, fuzzy, c-format
7110
7452
msgid "%s: your shell is not in /etc/shells, shell change denied"
7111
7453
msgstr "%s: Kuori ei ole tiedostossa /etc/shells, kuoren vaihto evätty\n"
7112
7454
 
7113
 
#: login-utils/chsh.c:173
 
7455
#: login-utils/chsh.c:172
7114
7456
#, c-format
7115
7457
msgid "Changing shell for %s.\n"
7116
7458
msgstr "Vaihdetaan käyttäjän %s kuori.\n"
7117
7459
 
7118
 
#: login-utils/chsh.c:216
 
7460
#: login-utils/chsh.c:215
7119
7461
msgid "New shell"
7120
7462
msgstr "Uusi kuori"
7121
7463
 
7122
 
#: login-utils/chsh.c:225
 
7464
#: login-utils/chsh.c:224
7123
7465
#, c-format
7124
7466
msgid "Shell not changed.\n"
7125
7467
msgstr "Kuorta ei vaihdettu.\n"
7126
7468
 
 
7469
#: login-utils/chsh.c:229
 
7470
#, fuzzy
 
7471
msgid "setpwnam failed"
 
7472
msgstr "siirtyminen epäonnistui"
 
7473
 
7127
7474
#: login-utils/chsh.c:230
7128
 
#, fuzzy
7129
 
msgid "setpwnam failed"
7130
 
msgstr "siirtyminen epäonnistui"
7131
 
 
7132
 
#: login-utils/chsh.c:231
7133
7475
#, c-format
7134
7476
msgid "Shell *NOT* changed.  Try again later.\n"
7135
7477
msgstr "Kuorta *EI* vaihdettu. Yritä myöhemmin uudelleen.\n"
7136
7478
 
7137
 
#: login-utils/chsh.c:234
 
7479
#: login-utils/chsh.c:233
7138
7480
#, c-format
7139
7481
msgid "Shell changed.\n"
7140
7482
msgstr "Kuori vaihdettu.\n"
7141
7483
 
7142
 
#: login-utils/chsh.c:329
 
7484
#: login-utils/chsh.c:328
7143
7485
#, c-format
7144
7486
msgid "%s: shell must be a full path name.\n"
7145
7487
msgstr "%s: kuori on annettava polkuineen.\n"
7146
7488
 
7147
 
#: login-utils/chsh.c:333
 
7489
#: login-utils/chsh.c:332
7148
7490
#, c-format
7149
7491
msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n"
7150
7492
msgstr "%s: ”%s” ei ole olemassa.\n"
7151
7493
 
7152
 
#: login-utils/chsh.c:337
 
7494
#: login-utils/chsh.c:336
7153
7495
#, c-format
7154
7496
msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n"
7155
7497
msgstr "%s: ”%s” ei ole käynnistettävä.\n"
7156
7498
 
7157
 
#: login-utils/chsh.c:344
 
7499
#: login-utils/chsh.c:343
7158
7500
#, c-format
7159
7501
msgid "%s: '%c' is not allowed.\n"
7160
7502
msgstr "%s: merkkiä ”%c” ei sallita.\n"
7161
7503
 
7162
 
#: login-utils/chsh.c:348
 
7504
#: login-utils/chsh.c:347
7163
7505
#, c-format
7164
7506
msgid "%s: Control characters are not allowed.\n"
7165
7507
msgstr "%s: Ohjausmerkkejä ei sallita.\n"
7166
7508
 
7167
 
#: login-utils/chsh.c:355 login-utils/chsh.c:365
 
7509
#: login-utils/chsh.c:354 login-utils/chsh.c:364
7168
7510
#, c-format
7169
7511
msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
7170
7512
msgstr "Varoitus: ”%s” ei ole listattu tiedostossa /etc/shells.\n"
7171
7513
 
7172
 
#: login-utils/chsh.c:357
 
7514
#: login-utils/chsh.c:356
7173
7515
#, c-format
7174
7516
msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
7175
7517
msgstr "%s: ”%s” ei ole listattuna tiedostossa /etc/shells.\n"
7176
7518
 
7177
 
#: login-utils/chsh.c:359
 
7519
#: login-utils/chsh.c:358
7178
7520
#, c-format
7179
7521
msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
7180
7522
msgstr "%s: Valitsin -l näyttää listan.\n"
7181
7523
 
7182
 
#: login-utils/chsh.c:366
 
7524
#: login-utils/chsh.c:365
7183
7525
#, c-format
7184
7526
msgid "Use %s -l to see list.\n"
7185
7527
msgstr "Komento %s -l näyttää listan.\n"
7186
7528
 
7187
 
#: login-utils/chsh.c:387
 
7529
#: login-utils/chsh.c:386
7188
7530
#, c-format
7189
7531
msgid "No known shells.\n"
7190
7532
msgstr "Ei tunnettuja kuoria.\n"
7199
7541
msgstr ""
7200
7542
"käyttö: last [-#] [-f tiedosto] [-t tty] [-h konenimi] [käyttäjä ...]\n"
7201
7543
 
7202
 
#: login-utils/last.c:240 login-utils/vipw.c:154 misc-utils/lsblk.c:662
7203
 
#: misc-utils/wipefs.c:260 mount/swapon.c:209 mount/swapon.c:294
7204
 
#: mount/swapon.c:444 mount/swapon.c:608 mount/swapon.c:817 partx/partx.c:807
7205
 
#: sys-utils/fallocate.c:136 sys-utils/fsfreeze.c:102 sys-utils/fstrim.c:142
7206
 
#: text-utils/rev.c:115 text-utils/ul.c:178
7207
 
#, fuzzy, c-format
7208
 
msgid "%s: open failed"
7209
 
msgstr "openpty epäonnistui\n"
7210
 
 
7211
7544
#: login-utils/last.c:247
7212
7545
#, fuzzy, c-format
7213
7546
msgid "%s: mmap failed"
7254
7587
msgid "FATAL: bad tty"
7255
7588
msgstr "VAKAVAA: virheellinen pääte"
7256
7589
 
7257
 
#: login-utils/login.c:447
 
7590
#: login-utils/login.c:448
7258
7591
#, c-format
7259
7592
msgid "login: -h for super-user only.\n"
7260
7593
msgstr "login: -h on vain pääkäyttäjälle.\n"
7261
7594
 
7262
 
#: login-utils/login.c:490
 
7595
#: login-utils/login.c:491
7263
7596
#, c-format
7264
7597
msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
7265
7598
msgstr "käyttö: login [-fp] [käyttäjänimi]\n"
7266
7599
 
7267
 
#: login-utils/login.c:581
 
7600
#: login-utils/login.c:586
7268
7601
#, fuzzy, c-format
7269
7602
msgid "PAM failure, aborting: %s"
7270
7603
msgstr "%s: PAM-virhe, keskeytetään: %s\n"
7271
7604
 
7272
 
#: login-utils/login.c:582
 
7605
#: login-utils/login.c:587
7273
7606
#, c-format
7274
7607
msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
7275
7608
msgstr "PAMia ei voitu alustaa: %s"
7276
7609
 
7277
 
#: login-utils/login.c:599
 
7610
#: login-utils/login.c:604
7278
7611
msgid "login: "
7279
7612
msgstr "tunnus: "
7280
7613
 
7281
 
#: login-utils/login.c:643
 
7614
#: login-utils/login.c:648
7282
7615
#, c-format
7283
7616
msgid "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
7284
7617
msgstr "EPÄONNISTUNUT KÄYTTÄJÄN %3$s KIRJAUTUMINEN %1$d OSOITTEESTA %2$s, %4$s"
7285
7618
 
7286
 
#: login-utils/login.c:648
 
7619
#: login-utils/login.c:653
7287
7620
#, c-format
7288
7621
msgid ""
7289
7622
"Login incorrect\n"
7292
7625
"Kirjautuminen epäonnistui\n"
7293
7626
"\n"
7294
7627
 
7295
 
#: login-utils/login.c:657
 
7628
#: login-utils/login.c:662
7296
7629
#, c-format
7297
7630
msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
7298
7631
msgstr ""
7299
7632
"LIIAN MONTA (%1$d) KÄYTTÄJÄN %3$s KIRJAUTUMISYRITYSTÄ OSOITTEESTA %2$s, %4$s"
7300
7633
 
7301
 
#: login-utils/login.c:661
 
7634
#: login-utils/login.c:666
7302
7635
#, c-format
7303
7636
msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7304
7637
msgstr "EPÄONNISTUNUT KÄYTTÄJÄN %2$s ISTUNTO OSOITTEESTA %1$s, %3$s"
7305
7638
 
7306
 
#: login-utils/login.c:666
 
7639
#: login-utils/login.c:671
7307
7640
#, c-format
7308
7641
msgid ""
7309
7642
"\n"
7312
7645
"\n"
7313
7646
"Kirjautuminen epäonnistui\n"
7314
7647
 
7315
 
#: login-utils/login.c:694 login-utils/login.c:701 login-utils/login.c:735
 
7648
#: login-utils/login.c:699 login-utils/login.c:706 login-utils/login.c:740
7316
7649
#, fuzzy
7317
7650
msgid ""
7318
7651
"\n"
7321
7654
"\n"
7322
7655
"Istunnon aloitusongelma, keskeytys.\n"
7323
7656
 
7324
 
#: login-utils/login.c:695
 
7657
#: login-utils/login.c:700
7325
7658
#, c-format
7326
7659
msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
7327
7660
msgstr "Käyttäjänimi on NULL funktiossa %s, rivillä %d. Keskeytys."
7328
7661
 
7329
 
#: login-utils/login.c:702
 
7662
#: login-utils/login.c:707
7330
7663
#, c-format
7331
7664
msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
7332
7665
msgstr "Virheellinen käyttäjänimi ”%s” funktiossa %s, rivillä %d. Keskeytys."
7333
7666
 
7334
 
#: login-utils/login.c:721 text-utils/more.c:806
 
7667
#: login-utils/login.c:726
7335
7668
msgid "out of memory"
7336
7669
msgstr "muisti lopussa"
7337
7670
 
7338
 
#: login-utils/login.c:765
 
7671
#: login-utils/login.c:770
7339
7672
msgid "Illegal username"
7340
7673
msgstr "Virheellinen käyttäjänimi"
7341
7674
 
7342
 
#: login-utils/login.c:807
 
7675
#: login-utils/login.c:812
7343
7676
#, fuzzy, c-format
7344
7677
msgid "%s login refused on this terminal."
7345
7678
msgstr "Käyttäjän %s kirjautuminen hylätty tällä päätteellä.\n"
7346
7679
 
7347
 
#: login-utils/login.c:812
 
7680
#: login-utils/login.c:817
7348
7681
#, c-format
7349
7682
msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
7350
7683
msgstr "KÄYTTÄJÄN %s KIRJAUTUMINEN HYLÄTTIIN OSOITTEESTA %s, PÄÄTTEELLÄ %s"
7351
7684
 
7352
 
#: login-utils/login.c:816
 
7685
#: login-utils/login.c:821
7353
7686
#, c-format
7354
7687
msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
7355
7688
msgstr "KÄYTTÄJÄN %s KIRJAUTUMINEN HYLÄTTIIN PÄÄTTEELLÄ %s"
7356
7689
 
7357
 
#: login-utils/login.c:870
 
7690
#: login-utils/login.c:875
7358
7691
#, c-format
7359
7692
msgid "Login incorrect\n"
7360
7693
msgstr "Virheellinen kirjautuminen\n"
7361
7694
 
7362
 
#: login-utils/login.c:1021 login-utils/login.c:1031 login-utils/login.c:1033
 
7695
#: login-utils/login.c:1026 login-utils/login.c:1036 login-utils/login.c:1038
7363
7696
#, fuzzy
7364
7697
msgid "change terminal owner failed"
7365
7698
msgstr "varattuja semaforeja = %d\n"
7366
7699
 
7367
 
#: login-utils/login.c:1041
 
7700
#: login-utils/login.c:1046
7368
7701
#, fuzzy
7369
7702
msgid "setgid() failed"
7370
7703
msgstr "setuid() epäonnistui"
7371
7704
 
7372
 
#: login-utils/login.c:1105
 
7705
#: login-utils/login.c:1110
7373
7706
#, c-format
7374
7707
msgid "DIALUP AT %s BY %s"
7375
7708
msgstr "KÄYTTÄJÄN %2$s MODEEMIYHTEYS PÄÄTTEELLÄ %1$s"
7376
7709
 
7377
 
#: login-utils/login.c:1112
 
7710
#: login-utils/login.c:1117
7378
7711
#, c-format
7379
7712
msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7380
7713
msgstr "PÄÄKÄYTTÄJÄN KIRJAUTUMINEN PÄÄTTEELLÄ %s OSOITTEESTA %s"
7381
7714
 
7382
 
#: login-utils/login.c:1115
 
7715
#: login-utils/login.c:1120
7383
7716
#, c-format
7384
7717
msgid "ROOT LOGIN ON %s"
7385
7718
msgstr "PÄÄKÄYTTÄJÄN KIRJAUTUMINEN PÄÄTTEELLÄ %s"
7386
7719
 
7387
 
#: login-utils/login.c:1118
 
7720
#: login-utils/login.c:1123
7388
7721
#, c-format
7389
7722
msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7390
7723
msgstr "KÄYTTÄJÄN %2$s KIRJAUTUMINEN PÄÄTTEELLÄ %1$s OSOITTEESTA %3$s"
7391
7724
 
7392
 
#: login-utils/login.c:1121
 
7725
#: login-utils/login.c:1126
7393
7726
#, c-format
7394
7727
msgid "LOGIN ON %s BY %s"
7395
7728
msgstr "KÄYTTÄJÄN %2$s KIRJAUTUMINEN PÄÄTTEELLÄ %1$s"
7396
7729
 
7397
 
#: login-utils/login.c:1142
 
7730
#: login-utils/login.c:1147
7398
7731
#, c-format
7399
7732
msgid "You have new mail.\n"
7400
7733
msgstr "Sinulle on uutta postia.\n"
7401
7734
 
7402
 
#: login-utils/login.c:1144
 
7735
#: login-utils/login.c:1149
7403
7736
#, c-format
7404
7737
msgid "You have mail.\n"
7405
7738
msgstr "Sinulle on postia.\n"
7406
7739
 
7407
 
#: login-utils/login.c:1187
 
7740
#: login-utils/login.c:1192
7408
7741
#, fuzzy
7409
7742
msgid "failure forking"
7410
7743
msgstr "login: virhe haarautettaessa: %s"
7411
7744
 
7412
 
#: login-utils/login.c:1234
 
7745
#: login-utils/login.c:1239
7413
7746
#, c-format
7414
7747
msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
7415
7748
msgstr "TIOCSCTTY epäonnistui: %m"
7416
7749
 
7417
 
#: login-utils/login.c:1240
 
7750
#: login-utils/login.c:1245
7418
7751
msgid "setuid() failed"
7419
7752
msgstr "setuid() epäonnistui"
7420
7753
 
7421
 
#: login-utils/login.c:1246
 
7754
#: login-utils/login.c:1251
7422
7755
#, fuzzy, c-format
7423
7756
msgid "%s: change directory failed"
7424
7757
msgstr "siirtyminen epäonnistui"
7425
7758
 
7426
 
#: login-utils/login.c:1250
 
7759
#: login-utils/login.c:1255
7427
7760
#, c-format
7428
7761
msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
7429
7762
msgstr "Kirjaudutaan käyttäen kotihakemistona ”/”.\n"
7430
7763
 
7431
 
#: login-utils/login.c:1280
 
7764
#: login-utils/login.c:1283
7432
7765
#, fuzzy
7433
7766
msgid "couldn't exec shell script"
7434
7767
msgstr "login: kuoriskriptiä ei voitu käynnistää: %s.\n"
7435
7768
 
7436
 
#: login-utils/login.c:1282
 
7769
#: login-utils/login.c:1285
7437
7770
#, fuzzy
7438
7771
msgid "no shell"
7439
7772
msgstr "Ei kuorta"
7440
7773
 
7441
 
#: login-utils/login.c:1297
 
7774
#: login-utils/login.c:1300
7442
7775
#, c-format
7443
7776
msgid ""
7444
7777
"\n"
7447
7780
"\n"
7448
7781
"%s, kirjautuminen: "
7449
7782
 
7450
 
#: login-utils/login.c:1308
 
7783
#: login-utils/login.c:1311
7451
7784
msgid "NAME too long"
7452
7785
msgstr "NIMI liian pitkä"
7453
7786
 
7454
 
#: login-utils/login.c:1309
 
7787
#: login-utils/login.c:1312
7455
7788
#, fuzzy
7456
7789
msgid "login name much too long."
7457
7790
msgstr "tunnus aivan liian pitkä.\n"
7458
7791
 
7459
 
#: login-utils/login.c:1314
 
7792
#: login-utils/login.c:1317
7460
7793
#, fuzzy
7461
7794
msgid "login names may not start with '-'."
7462
7795
msgstr "tunnukset eivät voi alkaa merkillä ”-”.\n"
7463
7796
 
7464
 
#: login-utils/login.c:1324
 
7797
#: login-utils/login.c:1327
7465
7798
msgid "EXCESSIVE linefeeds"
7466
7799
msgstr "LIIKAA rivinvaihtoja"
7467
7800
 
7468
 
#: login-utils/login.c:1325
 
7801
#: login-utils/login.c:1328
7469
7802
#, fuzzy
7470
7803
msgid "too many bare linefeeds."
7471
7804
msgstr "liian monta peräkkäistä rivinvaihtoa.\n"
7472
7805
 
7473
 
#: login-utils/login.c:1356
 
7806
#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 60.
 
7807
#: login-utils/login.c:1360
7474
7808
#, fuzzy, c-format
7475
7809
msgid "timed out after %d seconds"
7476
7810
msgstr "Kirjautuminen aikakatkaistiin %d sekunnin jälkeen\n"
7477
7811
 
7478
 
#: login-utils/login.c:1450
 
7812
#: login-utils/login.c:1454
7479
7813
#, c-format
7480
7814
msgid "Last login: %.*s "
7481
7815
msgstr "Edellinen kirjautuminen: %.*s"
7482
7816
 
7483
 
#: login-utils/login.c:1454
 
7817
#: login-utils/login.c:1458
7484
7818
#, c-format
7485
7819
msgid "from %.*s\n"
7486
7820
msgstr "osoitteesta %.*s\n"
7487
7821
 
7488
 
#: login-utils/login.c:1457
 
7822
#: login-utils/login.c:1461
7489
7823
#, c-format
7490
7824
msgid "on %.*s\n"
7491
7825
msgstr "päätteeltä %.*s\n"
7492
7826
 
7493
 
#: login-utils/login.c:1475
 
7827
#: login-utils/login.c:1479
7494
7828
#, fuzzy
7495
7829
msgid "write lastlog failed"
7496
7830
msgstr "kirjoittaminen vakiotulosteeseen epäonnistui"
7497
7831
 
7498
 
#: login-utils/login.c:1484
 
7832
#: login-utils/login.c:1488
7499
7833
#, c-format
7500
7834
msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
7501
7835
msgstr "EPÄONNISTUNUT KIRJAUTUMINEN OSOITTEESTA %s, %s"
7502
7836
 
7503
 
#: login-utils/login.c:1487
 
7837
#: login-utils/login.c:1491
7504
7838
#, c-format
7505
7839
msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
7506
7840
msgstr "EPÄONNISTUNUT KIRJAUTUMINEN PÄÄTTEELTÄ %s, %s"
7507
7841
 
7508
 
#: login-utils/login.c:1491
 
7842
#: login-utils/login.c:1495
7509
7843
#, c-format
7510
7844
msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
7511
7845
msgstr "%d EPÄONNISTUNUTTA KIRJAUTUMISTA OSOITTEESTA %s, %s"
7512
7846
 
7513
 
#: login-utils/login.c:1494
 
7847
#: login-utils/login.c:1498
7514
7848
#, c-format
7515
7849
msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
7516
7850
msgstr "%d EPÄONNISTUNUTTA KIRJAUTUMISTA PÄÄTTEELTÄ %s, %s"
7517
7851
 
7518
 
#: login-utils/mesg.c:86
7519
 
#, fuzzy
7520
 
msgid "ttyname failed"
7521
 
msgstr "siirtyminen epäonnistui"
7522
 
 
7523
 
#: login-utils/mesg.c:89
7524
 
#, fuzzy, c-format
7525
 
msgid "stat %s failed"
7526
 
msgstr "stat epäonnistui: %s"
7527
 
 
7528
 
#: login-utils/mesg.c:93
7529
 
#, fuzzy
7530
 
msgid "is y"
7531
 
msgstr "on y\n"
7532
 
 
7533
 
#: login-utils/mesg.c:96
7534
 
#, fuzzy
7535
 
msgid "is n"
7536
 
msgstr "on n\n"
7537
 
 
7538
 
#: login-utils/mesg.c:107 login-utils/mesg.c:111
7539
 
#, fuzzy, c-format
7540
 
msgid "change %s mode failed"
7541
 
msgstr "varattuja semaforeja = %d\n"
7542
 
 
7543
 
#: login-utils/mesg.c:116
7544
 
#, fuzzy, c-format
7545
 
msgid "Usage: %s [y | n]"
7546
 
msgstr "käyttö: mesg [y | n]\n"
7547
 
 
7548
 
#: login-utils/newgrp.c:103
 
7852
#: login-utils/newgrp.c:102
7549
7853
#, fuzzy
7550
7854
msgid "who are you?"
7551
7855
msgstr "newgrp: Kuka sinä olet?"
7552
7856
 
7553
 
#: login-utils/newgrp.c:109 login-utils/newgrp.c:120
 
7857
#: login-utils/newgrp.c:108 login-utils/newgrp.c:119
7554
7858
#, fuzzy
7555
7859
msgid "setgid failed"
7556
7860
msgstr "setuid() epäonnistui"
7557
7861
 
7558
 
#: login-utils/newgrp.c:114 login-utils/newgrp.c:116
 
7862
#: login-utils/newgrp.c:113 login-utils/newgrp.c:115
7559
7863
#, fuzzy
7560
7864
msgid "no such group"
7561
7865
msgstr "newgrp: Ryhmää ei ole."
7562
7866
 
7563
 
#: login-utils/newgrp.c:122
 
7867
#: login-utils/newgrp.c:121
7564
7868
#, fuzzy
7565
7869
msgid "permission denied"
7566
7870
msgstr "mount: lupa evätty"
7567
7871
 
7568
 
#: login-utils/newgrp.c:127
 
7872
#: login-utils/newgrp.c:126
7569
7873
#, fuzzy
7570
7874
msgid "setuid failed"
7571
7875
msgstr "setuid() epäonnistui"
7572
7876
 
7573
 
#: login-utils/newgrp.c:131 sys-utils/unshare.c:126
 
7877
#: login-utils/newgrp.c:130 sys-utils/unshare.c:127
7574
7878
#, fuzzy, c-format
7575
7879
msgid "exec %s failed"
7576
7880
msgstr "käynnistys epäonnistui\n"
7577
7881
 
7578
 
#: login-utils/ttymsg.c:75
7579
 
msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
7580
 
msgstr "liian monta iov:tä (muuta koodia tiedostossa wall/ttymsg.c)"
7581
 
 
7582
 
#: login-utils/ttymsg.c:85
7583
 
#, c-format
7584
 
msgid "excessively long line arg"
7585
 
msgstr "liian pitkä riviargumentti"
7586
 
 
7587
 
#: login-utils/ttymsg.c:140
7588
 
#, c-format
7589
 
msgid "cannot fork"
7590
 
msgstr "haarauttaminen ei onnistu"
7591
 
 
7592
 
#: login-utils/ttymsg.c:144
7593
 
#, c-format
7594
 
msgid "fork: %s"
7595
 
msgstr "fork: %s"
7596
 
 
7597
 
#: login-utils/ttymsg.c:174
7598
 
#, c-format
7599
 
msgid "%s: BAD ERROR"
7600
 
msgstr "%s: VIRHEELLINEN VIRHE"
7601
 
 
7602
7882
#: login-utils/vipw.c:144
7603
7883
#, c-format
7604
7884
msgid "%s: the password file is busy.\n"
7641
7921
"%s: tiedoston %s lukitusta ei voi poistaa: %s (muutoksesi ovat edelleen "
7642
7922
"tiedostossa %s)\n"
7643
7923
 
7644
 
#: login-utils/vipw.c:241 mount/swapon.c:251
 
7924
#: login-utils/vipw.c:241 mount/swapon.c:263 term-utils/script.c:263
 
7925
#: term-utils/script.c:273
7645
7926
#, fuzzy
7646
7927
msgid "fork failed"
7647
7928
msgstr "haarauttaminen epäonnistui\n"
7671
7952
msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
7672
7953
msgstr "Haluatko muokata tiedostoa %s nyt [y/n]? "
7673
7954
 
7674
 
#: login-utils/wall.c:87
7675
 
#, fuzzy, c-format
7676
 
msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
7677
 
msgstr "käyttö: %s [tiedosto]\n"
7678
 
 
7679
 
#: login-utils/wall.c:167
7680
 
#, fuzzy
7681
 
msgid "can't open temporary file"
7682
 
msgstr "%s: väliaikaistiedostoa ei voi avata.\n"
7683
 
 
7684
 
#: login-utils/wall.c:193
7685
 
#, c-format
7686
 
msgid "Broadcast Message from %s@%s"
7687
 
msgstr "Yleislähetysviesti käyttäjältä %s@%s"
7688
 
 
7689
 
#: login-utils/wall.c:211
7690
 
#, fuzzy, c-format
7691
 
msgid "will not read %s - use stdin."
7692
 
msgstr "%s: ei lueta tiedostoa %s – käytä vakiosyötettä.\n"
7693
 
 
7694
 
#: login-utils/wall.c:215
7695
 
#, fuzzy, c-format
7696
 
msgid "can't read %s."
7697
 
msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi lukea.\n"
7698
 
 
7699
 
#: login-utils/wall.c:235
7700
 
#, fuzzy
7701
 
msgid "fstat failed"
7702
 
msgstr "%s epäonnistui.\n"
7703
 
 
7704
 
#: login-utils/wall.c:241
7705
 
#, fuzzy
7706
 
msgid "fread failed"
7707
 
msgstr "lukeminen epäonnistui: %s"
7708
 
 
7709
 
#: misc-utils/cal.c:355 misc-utils/cal.c:367
 
7955
#: misc-utils/cal.c:369
 
7956
#, fuzzy
 
7957
msgid "illegal day value"
 
7958
msgstr "Virheellinen pääarvo"
 
7959
 
 
7960
#: misc-utils/cal.c:371 misc-utils/cal.c:385
7710
7961
#, c-format
7711
7962
msgid "illegal day value: use 1-%d"
7712
7963
msgstr "virheellinen päivän arvo: käytä 1-%d"
7713
7964
 
7714
 
#: misc-utils/cal.c:359
 
7965
#: misc-utils/cal.c:374 misc-utils/cal.c:376
7715
7966
msgid "illegal month value: use 1-12"
7716
7967
msgstr "virheellinen kuukauden arvo: käytä 1-12"
7717
7968
 
7718
 
#: misc-utils/cal.c:363
 
7969
#: misc-utils/cal.c:379 misc-utils/cal.c:381
7719
7970
msgid "illegal year value: use 1-9999"
7720
7971
msgstr "virheellinen vuoden arvo: käytä 1-9999"
7721
7972
 
7722
 
#: misc-utils/cal.c:445
 
7973
#: misc-utils/cal.c:469
7723
7974
#, c-format
7724
7975
msgid "%s %d"
7725
7976
msgstr "%s %d"
7726
7977
 
7727
 
#: misc-utils/cal.c:764
 
7978
#: misc-utils/cal.c:788
7728
7979
#, fuzzy, c-format
7729
 
msgid "usage: %s [-13smjyV] [[[day] month] year]\n"
 
7980
msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
7730
7981
msgstr "käyttö: cal [-13smjyV] [[[päivä] kuukausi] vuosi]\n"
7731
7982
 
7732
 
#: misc-utils/ddate.c:203
 
7983
#: misc-utils/cal.c:792
 
7984
msgid ""
 
7985
" -1, --one        show only current month (default)\n"
 
7986
" -3, --three      show previous, current and next month\n"
 
7987
" -s, --sunday     Sunday as first day of week\n"
 
7988
" -m, --monday     Monday as first day of week\n"
 
7989
" -j, --julian     output Julian dates\n"
 
7990
" -y, --year       show whole current year\n"
 
7991
" -V, --version    display version information and exit\n"
 
7992
" -h, --help       display this help text and exit\n"
 
7993
"\n"
 
7994
msgstr ""
 
7995
 
 
7996
#: misc-utils/ddate.c:205
7733
7997
#, c-format
7734
7998
msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
7735
7999
msgstr "käyttö: %s [+muoto] [päivä kuukausi vuosi]\n"
7736
8000
 
7737
 
#: misc-utils/ddate.c:250
 
8001
#: misc-utils/ddate.c:252
7738
8002
msgid "St. Tib's Day"
7739
8003
msgstr "St. Tib's Day"
7740
8004
 
7743
8007
msgid "Usage: %s LABEL=<label>|UUID=<uuid>\n"
7744
8008
msgstr ""
7745
8009
 
7746
 
#: misc-utils/findfs.c:55
 
8010
#: misc-utils/findfs.c:55 misc-utils/logger.c:94
7747
8011
#, fuzzy, c-format
7748
8012
msgid "unable to resolve '%s'"
7749
8013
msgstr "laitetta %s ei voi avata"
7750
8014
 
7751
 
#: misc-utils/findmnt.c:194 misc-utils/lsblk.c:195 partx/partx.c:123
 
8015
#: misc-utils/findmnt.c:83
 
8016
#, fuzzy
 
8017
msgid "source device"
 
8018
msgstr "lohkolaite "
 
8019
 
 
8020
#: misc-utils/findmnt.c:84
 
8021
msgid "mountpoint"
 
8022
msgstr ""
 
8023
 
 
8024
#: misc-utils/findmnt.c:85 misc-utils/lsblk.c:104
 
8025
#, fuzzy
 
8026
msgid "filesystem type"
 
8027
msgstr "Anna tiedostojärjestelmän tyyppi: "
 
8028
 
 
8029
#: misc-utils/findmnt.c:86
 
8030
#, fuzzy
 
8031
msgid "all mount options"
 
8032
msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
 
8033
 
 
8034
#: misc-utils/findmnt.c:87
 
8035
msgid "VFS specific mount options"
 
8036
msgstr ""
 
8037
 
 
8038
#: misc-utils/findmnt.c:88
 
8039
#, fuzzy
 
8040
msgid "FS specific mount options"
 
8041
msgstr "hyödylliset valitsimet:"
 
8042
 
 
8043
#: misc-utils/findmnt.c:89
 
8044
#, fuzzy
 
8045
msgid "filesystem label"
 
8046
msgstr "Anna tiedostojärjestelmän tyyppi: "
 
8047
 
 
8048
#: misc-utils/findmnt.c:90 misc-utils/lsblk.c:107
 
8049
msgid "filesystem UUID"
 
8050
msgstr ""
 
8051
 
 
8052
#: misc-utils/findmnt.c:91 misc-utils/lsblk.c:103
 
8053
msgid "major:minor device number"
 
8054
msgstr ""
 
8055
 
 
8056
#: misc-utils/findmnt.c:92
 
8057
msgid "action detected by --poll"
 
8058
msgstr ""
 
8059
 
 
8060
#: misc-utils/findmnt.c:93
 
8061
msgid "old mount options saved by --poll"
 
8062
msgstr ""
 
8063
 
 
8064
#: misc-utils/findmnt.c:94
 
8065
msgid "old mountpoint saved by --poll"
 
8066
msgstr ""
 
8067
 
 
8068
#: misc-utils/findmnt.c:212
 
8069
#, fuzzy, c-format
 
8070
msgid "unknown action: %s"
 
8071
msgstr "%s: Tuntematon komento: %s\n"
 
8072
 
 
8073
#: misc-utils/findmnt.c:255 misc-utils/lsblk.c:210 partx/partx.c:118
 
8074
#: sys-utils/lscpu.c:192
7752
8075
#, fuzzy, c-format
7753
8076
msgid "unknown column: %s"
7754
8077
msgstr "%s: Tuntematon komento: %s\n"
7755
8078
 
7756
 
#: misc-utils/findmnt.c:297 partx/partx.c:395
 
8079
#: misc-utils/findmnt.c:361
 
8080
#, fuzzy
 
8081
msgid "mount"
 
8082
msgstr "ncount"
 
8083
 
 
8084
#: misc-utils/findmnt.c:364
 
8085
#, fuzzy
 
8086
msgid "umount"
 
8087
msgstr "ncount"
 
8088
 
 
8089
#: misc-utils/findmnt.c:367
 
8090
#, fuzzy
 
8091
msgid "remount"
 
8092
msgstr "luettiin %c\n"
 
8093
 
 
8094
#: misc-utils/findmnt.c:370
 
8095
#, fuzzy
 
8096
msgid "move"
 
8097
msgstr " Poista"
 
8098
 
 
8099
#: misc-utils/findmnt.c:405 misc-utils/findmnt.c:422 partx/partx.c:382
7757
8100
#, fuzzy
7758
8101
msgid "failed to add line to output"
7759
8102
msgstr "Puskuria ei voi varata.\n"
7760
8103
 
7761
 
#: misc-utils/findmnt.c:361
 
8104
#: misc-utils/findmnt.c:487
7762
8105
#, fuzzy, c-format
7763
8106
msgid "%s: parse error at line %d"
7764
8107
msgstr "siirtymisvirhe"
7765
8108
 
7766
 
#: misc-utils/findmnt.c:372
 
8109
#: misc-utils/findmnt.c:498 misc-utils/findmnt.c:665
7767
8110
#, fuzzy
7768
 
msgid "failed to initialize libmount tab"
 
8111
msgid "failed to initialize libmount table"
7769
8112
msgstr "Puskuria ei voi varata.\n"
7770
8113
 
7771
 
#: misc-utils/findmnt.c:387
 
8114
#: misc-utils/findmnt.c:513 text-utils/parse.c:64
7772
8115
#, fuzzy, c-format
7773
 
msgid "can't read: %s"
 
8116
msgid "can't read %s"
7774
8117
msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi lukea.\n"
7775
8118
 
7776
 
#: misc-utils/findmnt.c:478
 
8119
#: misc-utils/findmnt.c:677
7777
8120
#, fuzzy
7778
 
msgid "failed to initialize libmount iterator"
 
8121
msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
7779
8122
msgstr "Puskuria ei voi varata.\n"
7780
8123
 
7781
 
#: misc-utils/findmnt.c:507
 
8124
#: misc-utils/findmnt.c:705
 
8125
#, fuzzy
 
8126
msgid "poll() failed"
 
8127
msgstr "malloc() epäonnistui"
 
8128
 
 
8129
#: misc-utils/findmnt.c:764
7782
8130
#, c-format
7783
8131
msgid ""
7784
8132
"\n"
7789
8137
" %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n"
7790
8138
msgstr ""
7791
8139
 
7792
 
#: misc-utils/findmnt.c:515
 
8140
#: misc-utils/findmnt.c:772
7793
8141
#, c-format
7794
8142
msgid ""
7795
8143
"\n"
7796
8144
"Options:\n"
7797
8145
" -s, --fstab            search in static table of filesystems\n"
7798
8146
" -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
7799
 
" -k, --kernel           search in kernel table of mounted \n"
7800
 
"                        filesystems (default)\n"
7801
 
"\n"
 
8147
" -k, --kernel           search in kernel table of mounted\n"
 
8148
"                          filesystems (default)\n"
 
8149
"\n"
 
8150
msgstr ""
 
8151
 
 
8152
#: misc-utils/findmnt.c:779
 
8153
#, c-format
 
8154
msgid ""
 
8155
" -p, --poll[=<list>]    monitor changes in table of mounted filesystems\n"
 
8156
" -w, --timeout <num>    upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
 
8157
"\n"
 
8158
msgstr ""
 
8159
 
 
8160
#: misc-utils/findmnt.c:783
 
8161
#, c-format
 
8162
msgid ""
 
8163
" -a, --ascii            use ASCII chars for tree formatting\n"
7802
8164
" -c, --canonicalize     canonicalize printed paths\n"
7803
 
" -d, --direction <word> search direction - 'forward' or 'backward'\n"
7804
 
" -e, --evaluate         print all TAGs (LABEL/UUID) evaluated\n"
 
8165
" -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
 
8166
" -e, --evaluate         convert tags (LABEL/UUID) to device names\n"
7805
8167
" -f, --first-only       print the first found filesystem only\n"
7806
 
" -h, --help             print this help\n"
7807
 
" -i, --invert           invert sense of matching\n"
 
8168
msgstr ""
 
8169
 
 
8170
#: misc-utils/findmnt.c:790
 
8171
#, c-format
 
8172
msgid ""
 
8173
" -h, --help             display this help text and exit\n"
 
8174
" -i, --invert           invert the sense of matching\n"
7808
8175
" -l, --list             use list format output\n"
7809
 
" -n, --noheadings       don't print headings\n"
 
8176
" -n, --noheadings       don't print column headings\n"
7810
8177
" -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
 
8178
msgstr ""
 
8179
 
 
8180
#: misc-utils/findmnt.c:796
 
8181
#, c-format
 
8182
msgid ""
7811
8183
" -O, --options <list>   limit the set of filesystems by mount options\n"
7812
 
" -o, --output <list>    output columns\n"
7813
 
" -r, --raw              use raw format output\n"
7814
 
" -a, --ascii            use ascii chars for tree formatting\n"
7815
 
" -t, --types <list>     limit the set of filesystem by FS types\n"
 
8184
" -o, --output <list>    the output columns to be shown\n"
 
8185
" -P, --pairs            use key=\"value\" output format\n"
 
8186
" -r, --raw              use raw output format\n"
 
8187
" -t, --types <list>     limit the set of filesystems by FS types\n"
 
8188
msgstr ""
 
8189
 
 
8190
#: misc-utils/findmnt.c:802
 
8191
#, c-format
 
8192
msgid ""
7816
8193
" -v, --nofsroot         don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
7817
 
" -R, --submounts        print all submount for the matching filesystems\n"
7818
 
" -S, --source <string>  device, LABEL= or UUID=device\n"
7819
 
" -T, --target <string>  mountpoint\n"
 
8194
" -R, --submounts        print all submounts for the matching filesystems\n"
 
8195
" -S, --source <string>  the device to mount (by name, LABEL= or UUID=)\n"
 
8196
" -T, --target <string>  the mountpoint to use\n"
7820
8197
"\n"
7821
8198
msgstr ""
7822
8199
 
7823
 
#: misc-utils/findmnt.c:541 misc-utils/lsblk.c:871
 
8200
#: misc-utils/findmnt.c:808 misc-utils/lsblk.c:893
7824
8201
#, fuzzy, c-format
7825
8202
msgid ""
7826
8203
"\n"
7827
8204
"Available columns:\n"
7828
8205
msgstr "Käytettävissä olevat komennot:\n"
7829
8206
 
7830
 
#: misc-utils/findmnt.c:551
 
8207
#: misc-utils/findmnt.c:814
7831
8208
#, fuzzy, c-format
7832
8209
msgid ""
7833
8210
"\n"
7836
8213
"\n"
7837
8214
"Lisätietoja manuaalisivulla namei(1).\n"
7838
8215
 
7839
 
#: misc-utils/findmnt.c:559 misc-utils/lsblk.c:884 partx/partx.c:628
 
8216
#: misc-utils/findmnt.c:822 misc-utils/lsblk.c:906
7840
8217
msgid "options are mutually exclusive"
7841
8218
msgstr ""
7842
8219
 
7843
 
#: misc-utils/findmnt.c:630
 
8220
#: misc-utils/findmnt.c:890
7844
8221
#, fuzzy, c-format
7845
8222
msgid "unknown direction '%s'"
7846
8223
msgstr "Ei hakemistoa %s!\n"
7847
8224
 
7848
 
#: misc-utils/findmnt.c:719
 
8225
#: misc-utils/findmnt.c:981
 
8226
#, fuzzy
 
8227
msgid "failed to parse timeout"
 
8228
msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
 
8229
 
 
8230
#: misc-utils/findmnt.c:1011
7849
8231
msgid ""
7850
8232
"options --target and --source can't be used together with command line "
7851
8233
"element that is not an option"
7852
8234
msgstr ""
7853
8235
 
7854
 
#: misc-utils/findmnt.c:758
 
8236
#: misc-utils/findmnt.c:1050
7855
8237
#, fuzzy
7856
8238
msgid "failed to initialize libmount cache"
7857
8239
msgstr "Puskuria ei voi varata.\n"
7858
8240
 
7859
 
#: misc-utils/findmnt.c:768 misc-utils/lsblk.c:1000 partx/partx.c:483
 
8241
#: misc-utils/findmnt.c:1060 misc-utils/lsblk.c:1039 partx/partx.c:470
7860
8242
#, fuzzy
7861
8243
msgid "failed to initialize output table"
7862
8244
msgstr "Puskuria ei voi varata.\n"
7863
8245
 
7864
 
#: misc-utils/findmnt.c:780 misc-utils/lsblk.c:1010 partx/partx.c:491
 
8246
#: misc-utils/findmnt.c:1072
 
8247
#, c-format
 
8248
msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
 
8249
msgstr ""
 
8250
 
 
8251
#: misc-utils/findmnt.c:1078 misc-utils/lsblk.c:1049 partx/partx.c:478
7865
8252
#, fuzzy
7866
8253
msgid "failed to initialize output column"
7867
8254
msgstr "Puskuria ei voi varata.\n"
7868
8255
 
7869
 
#: misc-utils/kill.c:207
 
8256
#: misc-utils/kill.c:213
7870
8257
#, c-format
7871
8258
msgid "%s: unknown signal %s\n"
7872
8259
msgstr "%s: tuntematon signaali %s\n"
7873
8260
 
7874
 
#: misc-utils/kill.c:270
 
8261
#: misc-utils/kill.c:246
 
8262
#, fuzzy
 
8263
msgid "failed to parse sigval"
 
8264
msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
 
8265
 
 
8266
#: misc-utils/kill.c:287
7875
8267
#, c-format
7876
8268
msgid "%s: can't find process \"%s\"\n"
7877
8269
msgstr "%s: prosessia ”%s” ei löydy\n"
7878
8270
 
7879
 
#: misc-utils/kill.c:314
 
8271
#: misc-utils/kill.c:367
7880
8272
#, c-format
7881
8273
msgid "%s: unknown signal %s; valid signals:\n"
7882
8274
msgstr "%s: tuntematon signaali %s; kelvolliset signaalit:\n"
7883
8275
 
7884
 
#: misc-utils/kill.c:354
 
8276
#: misc-utils/kill.c:415
7885
8277
#, c-format
7886
8278
msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
7887
8279
msgstr "käyttö: %s [ -s signaali | -p ] [ -a ] pid ...\n"
7888
8280
 
7889
 
#: misc-utils/kill.c:355
 
8281
#: misc-utils/kill.c:416
7890
8282
#, c-format
7891
8283
msgid "       %s -l [ signal ]\n"
7892
8284
msgstr "       %s -l [ signaali ]\n"
7893
8285
 
7894
 
#: misc-utils/logger.c:67
 
8286
#: misc-utils/logger.c:73
7895
8287
#, fuzzy, c-format
7896
 
msgid "logger: openlog: pathname too long\n"
 
8288
msgid "openlog %s: pathname too long"
7897
8289
msgstr "tunnus aivan liian pitkä.\n"
7898
8290
 
7899
 
#: misc-utils/logger.c:75
 
8291
#: misc-utils/logger.c:79
7900
8292
#, fuzzy, c-format
7901
 
msgid "socket: %s.\n"
 
8293
msgid "socket %s"
7902
8294
msgstr "LohkoKoko: %d\n"
7903
8295
 
7904
 
#: misc-utils/logger.c:80
7905
 
#, c-format
7906
 
msgid "connect: %s.\n"
7907
 
msgstr ""
7908
 
 
7909
 
#: misc-utils/logger.c:139
7910
 
#, c-format
7911
 
msgid "logger: %s: %s.\n"
7912
 
msgstr "logger: %s: %s.\n"
7913
 
 
7914
 
#: misc-utils/logger.c:246
7915
 
#, c-format
7916
 
msgid "logger: unknown facility name: %s.\n"
 
8296
#: misc-utils/logger.c:82
 
8297
#, fuzzy, c-format
 
8298
msgid "connect %s"
 
8299
msgstr "nfs connect"
 
8300
 
 
8301
#: misc-utils/logger.c:97 misc-utils/uuidd.c:140
 
8302
#, fuzzy
 
8303
msgid "socket"
 
8304
msgstr "nfs socket"
 
8305
 
 
8306
#: misc-utils/logger.c:104 misc-utils/uuidd.c:151
 
8307
#, fuzzy
 
8308
msgid "connect"
 
8309
msgstr "nfs connect"
 
8310
 
 
8311
#: misc-utils/logger.c:140
 
8312
#, fuzzy, c-format
 
8313
msgid " %s [options] [message]\n"
 
8314
msgstr ""
 
8315
"\n"
 
8316
"Käyttö: %s [valitsimet]\n"
 
8317
"\n"
 
8318
 
 
8319
#: misc-utils/logger.c:143
 
8320
msgid ""
 
8321
" -d, --udp             use UDP (TCP is default)\n"
 
8322
" -i, --id              log the process ID too\n"
 
8323
" -f, --file <file>     log the contents of this file\n"
 
8324
" -h, --help            display this help text and exit\n"
 
8325
msgstr ""
 
8326
 
 
8327
#: misc-utils/logger.c:147
 
8328
msgid ""
 
8329
" -n, --server <name>   write to this remote syslog server\n"
 
8330
" -P, --port <number>   use this UDP port\n"
 
8331
" -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
 
8332
" -s, --stderr          output message to standard error as well\n"
 
8333
msgstr ""
 
8334
 
 
8335
#: misc-utils/logger.c:151
 
8336
msgid ""
 
8337
" -t, --tag <tag>       mark every line with this tag\n"
 
8338
" -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
 
8339
" -V, --version         output version information and exit\n"
 
8340
"\n"
 
8341
msgstr ""
 
8342
 
 
8343
#: misc-utils/logger.c:200
 
8344
#, fuzzy, c-format
 
8345
msgid "file %s"
 
8346
msgstr "(Seuraava tiedosto: %s)"
 
8347
 
 
8348
#: misc-utils/logger.c:227
 
8349
#, fuzzy
 
8350
msgid "failed to parse port number"
 
8351
msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s"
 
8352
 
 
8353
#: misc-utils/logger.c:229
 
8354
#, fuzzy, c-format
 
8355
msgid "port `%ld' out of range"
 
8356
msgstr "Arvo sallitun välin ulkopuolella.\n"
 
8357
 
 
8358
#: misc-utils/logger.c:328
 
8359
#, fuzzy, c-format
 
8360
msgid "unknown facility name: %s."
7917
8361
msgstr "logger: tuntematon apuneuvon nimi: %s.\n"
7918
8362
 
7919
 
#: misc-utils/logger.c:258
7920
 
#, c-format
7921
 
msgid "logger: unknown priority name: %s.\n"
 
8363
#: misc-utils/logger.c:338
 
8364
#, fuzzy, c-format
 
8365
msgid "unknown priority name: %s."
7922
8366
msgstr "logger: tuntematon prioriteetin nimi: %s.\n"
7923
8367
 
7924
 
#: misc-utils/logger.c:285
7925
 
#, c-format
 
8368
#: misc-utils/look.c:368
 
8369
#, fuzzy, c-format
 
8370
msgid " %s [options] string [file]\n"
 
8371
msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
 
8372
 
 
8373
#: misc-utils/look.c:371
7926
8374
msgid ""
7927
 
"usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
 
8375
" -a, --alternative      use alternate dictionary\n"
 
8376
" -d, --alphanum         compare only alpha numeric characters\n"
 
8377
" -f, --ignore-case      ignore when comparing\n"
 
8378
" -t, --terminate <char> define string termination character\n"
 
8379
" -V, --version          output version information and exit\n"
 
8380
" -h, --help             display this help and exit\n"
 
8381
"\n"
7928
8382
msgstr ""
7929
 
"käyttö: logger [-is] [-f tiedosto] [-p pri] [-t tag] [-u pistoke] "
7930
 
"[ viesti ... ]\n"
7931
 
 
7932
 
#: misc-utils/look.c:353
7933
 
#, c-format
7934
 
msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
7935
 
msgstr "käyttö: look [-dfa] [-t merkki] merkkijono [tiedosto]\n"
7936
 
 
7937
 
#: misc-utils/lsblk.c:92
 
8383
 
 
8384
#: misc-utils/lsblk.c:101
7938
8385
msgid "device name"
7939
8386
msgstr ""
7940
8387
 
7941
 
#: misc-utils/lsblk.c:93
7942
 
msgid "internel kernel device name"
7943
 
msgstr ""
7944
 
 
7945
 
#: misc-utils/lsblk.c:94
7946
 
msgid "major:minor device number"
7947
 
msgstr ""
7948
 
 
7949
 
#: misc-utils/lsblk.c:95
7950
 
#, fuzzy
7951
 
msgid "filesystem type"
7952
 
msgstr "Anna tiedostojärjestelmän tyyppi: "
7953
 
 
7954
 
#: misc-utils/lsblk.c:96
 
8388
#: misc-utils/lsblk.c:102
 
8389
msgid "internal kernel device name"
 
8390
msgstr ""
 
8391
 
 
8392
#: misc-utils/lsblk.c:105
7955
8393
msgid "where the device is mounted"
7956
8394
msgstr ""
7957
8395
 
7958
 
#: misc-utils/lsblk.c:97
 
8396
#: misc-utils/lsblk.c:106
7959
8397
msgid "filesystem LABEL"
7960
8398
msgstr ""
7961
8399
 
7962
 
#: misc-utils/lsblk.c:98
7963
 
msgid "filesystem UUID"
7964
 
msgstr ""
7965
 
 
7966
 
#: misc-utils/lsblk.c:99
 
8400
#: misc-utils/lsblk.c:108
7967
8401
#, fuzzy
7968
8402
msgid "read-only device"
7969
8403
msgstr "aseta vain luku -tilaan"
7970
8404
 
7971
 
#: misc-utils/lsblk.c:100
 
8405
#: misc-utils/lsblk.c:109
7972
8406
#, fuzzy
7973
8407
msgid "removable device"
7974
8408
msgstr " siirrettävä"
7975
8409
 
7976
 
#: misc-utils/lsblk.c:101
 
8410
#: misc-utils/lsblk.c:110
7977
8411
msgid "rotational device"
7978
8412
msgstr ""
7979
8413
 
7980
 
#: misc-utils/lsblk.c:102
 
8414
#: misc-utils/lsblk.c:111
7981
8415
msgid "device identifier"
7982
8416
msgstr ""
7983
8417
 
7984
 
#: misc-utils/lsblk.c:103
 
8418
#: misc-utils/lsblk.c:112
7985
8419
msgid "size of the device"
7986
8420
msgstr ""
7987
8421
 
7988
 
#: misc-utils/lsblk.c:104
 
8422
#: misc-utils/lsblk.c:113
 
8423
#, fuzzy
 
8424
msgid "state of the device"
 
8425
msgstr "polun tilan lukeminen epäonnistui\n"
 
8426
 
 
8427
#: misc-utils/lsblk.c:114
7989
8428
#, fuzzy
7990
8429
msgid "user name"
7991
8430
msgstr "Virheellinen käyttäjänimi"
7992
8431
 
7993
 
#: misc-utils/lsblk.c:105
 
8432
#: misc-utils/lsblk.c:115
7994
8433
msgid "group name"
7995
8434
msgstr ""
7996
8435
 
7997
 
#: misc-utils/lsblk.c:106
 
8436
#: misc-utils/lsblk.c:116
7998
8437
msgid "device node permissions"
7999
8438
msgstr ""
8000
8439
 
8001
 
#: misc-utils/lsblk.c:107
 
8440
#: misc-utils/lsblk.c:117
8002
8441
#, fuzzy
8003
8442
msgid "alignment offset"
8004
8443
msgstr "virheellinen i-solmun koko"
8005
8444
 
8006
 
#: misc-utils/lsblk.c:108
 
8445
#: misc-utils/lsblk.c:118
8007
8446
#, fuzzy
8008
8447
msgid "minimum I/O size"
8009
8448
msgstr "hae vähimmäis-I/O-koko"
8010
8449
 
8011
 
#: misc-utils/lsblk.c:109
 
8450
#: misc-utils/lsblk.c:119
8012
8451
#, fuzzy
8013
8452
msgid "optimal I/O size"
8014
8453
msgstr "hae paras I/O-koko"
8015
8454
 
8016
 
#: misc-utils/lsblk.c:110
 
8455
#: misc-utils/lsblk.c:120
8017
8456
#, fuzzy
8018
8457
msgid "physical sector size"
8019
8458
msgstr "hae sektorikoko"
8020
8459
 
8021
 
#: misc-utils/lsblk.c:111
 
8460
#: misc-utils/lsblk.c:121
8022
8461
#, fuzzy
8023
8462
msgid "logical sector size"
8024
8463
msgstr "hae sektorikoko"
8025
8464
 
8026
 
#: misc-utils/lsblk.c:112
 
8465
#: misc-utils/lsblk.c:122
8027
8466
msgid "I/O scheduler name"
8028
8467
msgstr ""
8029
8468
 
8030
 
#: misc-utils/lsblk.c:705
 
8469
#: misc-utils/lsblk.c:123
 
8470
msgid "request queue size"
 
8471
msgstr ""
 
8472
 
 
8473
#: misc-utils/lsblk.c:124
 
8474
msgid "device type"
 
8475
msgstr ""
 
8476
 
 
8477
#: misc-utils/lsblk.c:125
 
8478
#, fuzzy
 
8479
msgid "discard alignment offset"
 
8480
msgstr "virheellinen i-solmun koko"
 
8481
 
 
8482
#: misc-utils/lsblk.c:126
 
8483
msgid "discard granularity"
 
8484
msgstr ""
 
8485
 
 
8486
#: misc-utils/lsblk.c:127
 
8487
msgid "discard max bytes"
 
8488
msgstr ""
 
8489
 
 
8490
#: misc-utils/lsblk.c:128
 
8491
msgid "discard zeroes data"
 
8492
msgstr ""
 
8493
 
 
8494
#: misc-utils/lsblk.c:649
 
8495
#, fuzzy, c-format
 
8496
msgid "%s: failed to get device path"
 
8497
msgstr "sivutuslaitteella ei voi siirtyä taaksepäin"
 
8498
 
 
8499
#: misc-utils/lsblk.c:656
 
8500
#, fuzzy, c-format
 
8501
msgid "%s: unknown device name"
 
8502
msgstr "mount: %s: tuntematon laite"
 
8503
 
 
8504
#: misc-utils/lsblk.c:661
 
8505
#, fuzzy, c-format
 
8506
msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
 
8507
msgstr "Puskuria ei voi varata.\n"
 
8508
 
 
8509
#: misc-utils/lsblk.c:680
 
8510
#, fuzzy, c-format
 
8511
msgid "%s: failed to get dm name"
 
8512
msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
 
8513
 
 
8514
#: misc-utils/lsblk.c:712
8031
8515
msgid "failed to open device directory in sysfs"
8032
8516
msgstr ""
8033
8517
 
8034
 
#: misc-utils/lsblk.c:775 partx/partx.c:804
8035
 
#, fuzzy, c-format
8036
 
msgid "%s: not a block device"
8037
 
msgstr "%s: ei ole lohkolaite\n"
8038
 
 
8039
 
#: misc-utils/lsblk.c:779
8040
 
#, fuzzy, c-format
8041
 
msgid "%s: failed to get whole-list devno"
8042
 
msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
8043
 
 
8044
 
#: misc-utils/lsblk.c:800
 
8518
#: misc-utils/lsblk.c:792
 
8519
#, fuzzy, c-format
 
8520
msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
 
8521
msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
 
8522
 
 
8523
#: misc-utils/lsblk.c:809
 
8524
#, fuzzy, c-format
 
8525
msgid "failed to compose sysfs path for %s"
 
8526
msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
 
8527
 
 
8528
#: misc-utils/lsblk.c:816
8045
8529
#, fuzzy, c-format
8046
8530
msgid "%s: failed to read link"
8047
8531
msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
8048
8532
 
8049
 
#: misc-utils/lsblk.c:836
 
8533
#: misc-utils/lsblk.c:855
8050
8534
#, fuzzy, c-format
8051
8535
msgid "failed to parse list '%s'"
8052
8536
msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
8053
8537
 
8054
 
#: misc-utils/lsblk.c:840
 
8538
#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
 
8539
#: misc-utils/lsblk.c:860
8055
8540
#, c-format
8056
8541
msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
8057
8542
msgstr ""
8058
8543
 
8059
 
#: misc-utils/lsblk.c:852
 
8544
#: misc-utils/lsblk.c:872
8060
8545
#, fuzzy, c-format
8061
8546
msgid ""
8062
8547
"\n"
8064
8549
" %s [options] [<device> ...]\n"
8065
8550
msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
8066
8551
 
8067
 
#: misc-utils/lsblk.c:856
 
8552
#: misc-utils/lsblk.c:876
8068
8553
#, c-format
8069
8554
msgid ""
8070
8555
"\n"
8073
8558
" -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable "
8074
8559
"format\n"
8075
8560
" -d, --nodeps         don't print slaves or holders\n"
 
8561
" -D, --discard        print discard capabilities\n"
8076
8562
" -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
8077
8563
" -f, --fs             output info about filesystems\n"
8078
8564
" -h, --help           usage information (this)\n"
8081
8567
" -l, --list           use list format ouput\n"
8082
8568
" -n, --noheadings     don't print headings\n"
8083
8569
" -o, --output <list>  output columns\n"
8084
 
" -r, --raw            use raw format output\n"
 
8570
" -P, --pairs          use key=\"value\" output format\n"
 
8571
" -r, --raw            use raw output format\n"
8085
8572
" -t, --topology       output info about topology\n"
8086
8573
msgstr ""
8087
8574
 
8088
 
#: misc-utils/lsblk.c:876
 
8575
#: misc-utils/lsblk.c:898
8089
8576
#, fuzzy, c-format
8090
8577
msgid ""
8091
8578
"\n"
8094
8581
"\n"
8095
8582
"Lisätietoja manuaalisivulla wipefs(8).\n"
8096
8583
 
8097
 
#: misc-utils/mcookie.c:105 misc-utils/mcookie.c:132
8098
 
#, c-format
8099
 
msgid "Could not open %s\n"
 
8584
#: misc-utils/mcookie.c:68 misc-utils/uuidd.c:56 misc-utils/uuidgen.c:35
 
8585
#: sys-utils/dmesg.c:134 sys-utils/ipcmk.c:88 sys-utils/lscpu.c:1073
 
8586
#: sys-utils/rtcwake.c:88 term-utils/setterm.c:677
 
8587
#, fuzzy, c-format
 
8588
msgid " %s [options]\n"
 
8589
msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
 
8590
 
 
8591
#: misc-utils/mcookie.c:71
 
8592
msgid ""
 
8593
" -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
 
8594
" -v, --verbose     explain what is being done\n"
 
8595
" -V, --version     output version information and exit\n"
 
8596
" -h, --help        display this help and exit\n"
 
8597
"\n"
 
8598
msgstr ""
 
8599
 
 
8600
#: misc-utils/mcookie.c:144 misc-utils/mcookie.c:178
 
8601
#, fuzzy, c-format
 
8602
msgid "Could not open %s"
8100
8603
msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata\n"
8101
8604
 
8102
 
#: misc-utils/mcookie.c:109 misc-utils/mcookie.c:128
 
8605
#: misc-utils/mcookie.c:149 misc-utils/mcookie.c:173
8103
8606
#, c-format
8104
8607
msgid "Got %d bytes from %s\n"
8105
8608
msgstr "Tiedostosta %2$s saatiin %1$d tavua\n"
8106
8609
 
8107
 
#: misc-utils/namei.c:147 misc-utils/namei.c:227 misc-utils/namei.c:247
8108
 
#: misc-utils/namei.c:254 misc-utils/namei.c:298 text-utils/column.c:290
8109
 
#: text-utils/column.c:351 text-utils/column.c:407
8110
 
msgid "out of memory?"
8111
 
msgstr "muisti lopussa?"
 
8610
#: misc-utils/mcookie.c:155
 
8611
#, fuzzy, c-format
 
8612
msgid "closing %s failed"
 
8613
msgstr "käynnistys epäonnistui\n"
8112
8614
 
8113
 
#: misc-utils/namei.c:192
 
8615
#: misc-utils/namei.c:185
8114
8616
#, fuzzy, c-format
8115
8617
msgid "failed to read symlink: %s"
8116
8618
msgstr "ioctl() ei onnistunut lukemaan aikaa kohteesta %s"
8117
8619
 
8118
 
#: misc-utils/namei.c:233
 
8620
#: misc-utils/namei.c:224
8119
8621
#, fuzzy, c-format
8120
8622
msgid "could not stat '%s'"
8121
8623
msgstr "laitteen %s tilaa ei voi lukea"
8122
8624
 
8123
 
#: misc-utils/namei.c:379
 
8625
#: misc-utils/namei.c:363
8124
8626
#, fuzzy, c-format
8125
8627
msgid "%s - No such file or directory\n"
8126
8628
msgstr "juuren i-solmu ei ole hakemisto"
8127
8629
 
8128
 
#: misc-utils/namei.c:427
8129
 
#, c-format
8130
 
msgid ""
8131
 
"\n"
8132
 
"Usage: %s [options] pathname [pathname ...]\n"
 
8630
#: misc-utils/namei.c:413
 
8631
#, fuzzy, c-format
 
8632
msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
8133
8633
msgstr ""
8134
8634
"\n"
8135
8635
"Käyttö: %s [valitsimet] polku [polku ...]\n"
8136
8636
 
8137
 
#: misc-utils/namei.c:428 text-utils/column.c:109
8138
 
#, c-format
8139
 
msgid ""
8140
 
"\n"
8141
 
"Options:\n"
8142
 
msgstr ""
8143
 
"\n"
8144
 
"Valitsimet:\n"
8145
 
 
8146
 
#: misc-utils/namei.c:431
8147
 
#, c-format
 
8637
#: misc-utils/namei.c:416
8148
8638
msgid ""
8149
8639
" -h, --help          displays this help text\n"
 
8640
" -V, --version       output version information and exit\n"
8150
8641
" -x, --mountpoints   show mount point directories with a 'D'\n"
8151
8642
" -m, --modes         show the mode bits of each file\n"
8152
8643
" -o, --owners        show owner and group name of each file\n"
8155
8646
" -v, --vertical      vertical align of modes and owners\n"
8156
8647
msgstr ""
8157
8648
 
8158
 
#: misc-utils/namei.c:439
8159
 
#, c-format
 
8649
#: misc-utils/namei.c:425
8160
8650
msgid ""
8161
8651
"\n"
8162
8652
"For more information see namei(1).\n"
8164
8654
"\n"
8165
8655
"Lisätietoja manuaalisivulla namei(1).\n"
8166
8656
 
8167
 
#: misc-utils/namei.c:515
 
8657
#: misc-utils/namei.c:485
 
8658
#, fuzzy
 
8659
msgid "pathname argument is missing"
 
8660
msgstr "liian pitkä --date-argumentti\n"
 
8661
 
 
8662
#: misc-utils/namei.c:509
8168
8663
#, c-format
8169
8664
msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
8170
8665
msgstr ""
8171
8666
 
8172
 
#: misc-utils/rename.c:54
8173
 
#, c-format
8174
 
msgid "%s: renaming %s to %s failed: %s\n"
 
8667
#: misc-utils/rename.c:53
 
8668
#, fuzzy, c-format
 
8669
msgid "renaming %s to %s failed"
8175
8670
msgstr "%s: uudelleennimeäminen %s → %s epäonnistui: %s\n"
8176
8671
 
8177
 
#: misc-utils/rename.c:84
8178
 
#, c-format
8179
 
msgid "call: %s from to files...\n"
8180
 
msgstr "käyttö: %s lähde kohde tiedostot...\n"
8181
 
 
8182
 
#: misc-utils/script.c:115
8183
 
#, c-format
8184
 
msgid ""
8185
 
"Warning: `%s' is a link.\n"
8186
 
"Use `%s [options] %s' if you really want to use it.\n"
8187
 
"Script not started.\n"
8188
 
msgstr ""
8189
 
"Varoitus: ”%s” on linkki.\n"
8190
 
"Käytä ”%s [valitsimet] %s” jos todella haluat käyttää sitä.\n"
8191
 
"Skriptiä ei käynnistetty.\n"
8192
 
 
8193
 
#: misc-utils/script.c:182
8194
 
#, fuzzy, c-format
8195
 
msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
8196
 
msgstr "käyttö: script [-a] [-f] [-q] [-t] [tiedosto]\n"
8197
 
 
8198
 
#: misc-utils/script.c:205
8199
 
#, c-format
8200
 
msgid "Script started, file is %s\n"
8201
 
msgstr "Skripti käynnistetty, tiedosto on %s\n"
8202
 
 
8203
 
#: misc-utils/script.c:264
8204
 
#, c-format
8205
 
msgid "%s: write error %d: %s\n"
8206
 
msgstr "%s: kirjoitusvirhe %d: %s\n"
8207
 
 
8208
 
#: misc-utils/script.c:326
8209
 
#, c-format
8210
 
msgid "Script started on %s"
8211
 
msgstr "Skripti käynnistetty %s"
8212
 
 
8213
 
#: misc-utils/script.c:358
8214
 
#, c-format
8215
 
msgid "%s: write error: %s\n"
8216
 
msgstr "%s: kirjoitusvirhe: %s\n"
8217
 
 
8218
 
#: misc-utils/script.c:365
8219
 
#, fuzzy, c-format
8220
 
msgid "%s: cannot write script file, error: %s\n"
8221
 
msgstr "%s: tiedostolle %s ei löydy laitetta\n"
8222
 
 
8223
 
#: misc-utils/script.c:443
8224
 
#, c-format
8225
 
msgid ""
8226
 
"\n"
8227
 
"Script done on %s"
8228
 
msgstr ""
8229
 
"\n"
8230
 
"Skripti suoritettu %s"
8231
 
 
8232
 
#: misc-utils/script.c:452
8233
 
#, c-format
8234
 
msgid "Script done, file is %s\n"
8235
 
msgstr "Skripti suoritettu, tiedosto on %s\n"
8236
 
 
8237
 
#: misc-utils/script.c:474
8238
 
#, c-format
8239
 
msgid "openpty failed\n"
8240
 
msgstr "openpty epäonnistui\n"
8241
 
 
8242
 
#: misc-utils/script.c:510
8243
 
#, c-format
8244
 
msgid "Out of pty's\n"
8245
 
msgstr "Pty:t lopussa\n"
8246
 
 
8247
 
#: misc-utils/scriptreplay.c:38
8248
 
#, c-format
8249
 
msgid "%s <timingfile> [<typescript> [<divisor>]]\n"
8250
 
msgstr ""
8251
 
 
8252
 
#: misc-utils/scriptreplay.c:53
8253
 
#, c-format
8254
 
msgid "expected a number, but got '%s'"
8255
 
msgstr ""
8256
 
 
8257
 
#: misc-utils/scriptreplay.c:56 misc-utils/scriptreplay.c:60
8258
 
#, c-format
8259
 
msgid "divisor '%s'"
8260
 
msgstr ""
8261
 
 
8262
 
#: misc-utils/scriptreplay.c:104
8263
 
msgid "write to stdout failed"
8264
 
msgstr "kirjoittaminen vakiotulosteeseen epäonnistui"
8265
 
 
8266
 
#: misc-utils/scriptreplay.c:110
8267
 
#, c-format
8268
 
msgid "unexpected end of file on %s"
8269
 
msgstr ""
8270
 
 
8271
 
#: misc-utils/scriptreplay.c:112
8272
 
#, fuzzy, c-format
8273
 
msgid "failed to read typescript file %s"
8274
 
msgstr "ioctl() ei onnistunut lukemaan aikaa kohteesta %s"
8275
 
 
8276
 
#: misc-utils/scriptreplay.c:145
8277
 
#, fuzzy, c-format
8278
 
msgid "cannot open timing file %s"
8279
 
msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voi avata"
8280
 
 
8281
 
#: misc-utils/scriptreplay.c:148
8282
 
#, fuzzy, c-format
8283
 
msgid "cannot open typescript file %s"
8284
 
msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voi avata"
8285
 
 
8286
 
#: misc-utils/scriptreplay.c:164
8287
 
#, fuzzy, c-format
8288
 
msgid "failed to read timing file %s"
8289
 
msgstr "ioctl() ei onnistunut lukemaan aikaa kohteesta %s"
8290
 
 
8291
 
#: misc-utils/scriptreplay.c:166
8292
 
#, fuzzy, c-format
8293
 
msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
8294
 
msgstr "%s: %s: odottamaton tiedostomuoto\n"
8295
 
 
8296
 
#: misc-utils/setterm.c:761
8297
 
#, c-format
8298
 
msgid "%s: Argument error, usage\n"
8299
 
msgstr "%s: Argumenttivirhe, käyttö\n"
8300
 
 
8301
 
#: misc-utils/setterm.c:764
8302
 
#, c-format
8303
 
msgid "  [ -term terminal_name ]\n"
8304
 
msgstr "  [ -term päätteen_nimi ]\n"
8305
 
 
8306
 
#: misc-utils/setterm.c:765
8307
 
#, c-format
8308
 
msgid "  [ -reset ]\n"
8309
 
msgstr "  [ -reset ]\n"
8310
 
 
8311
 
#: misc-utils/setterm.c:766
8312
 
#, c-format
8313
 
msgid "  [ -initialize ]\n"
8314
 
msgstr "  [ -initialize ]\n"
8315
 
 
8316
 
#: misc-utils/setterm.c:767
8317
 
#, c-format
8318
 
msgid "  [ -cursor [on|off] ]\n"
8319
 
msgstr "  [ -cursor [on|off] ]\n"
8320
 
 
8321
 
#: misc-utils/setterm.c:769
8322
 
#, c-format
8323
 
msgid "  [ -snow [on|off] ]\n"
8324
 
msgstr "  [ -snow [on|off] ]\n"
8325
 
 
8326
 
#: misc-utils/setterm.c:770
8327
 
#, c-format
8328
 
msgid "  [ -softscroll [on|off] ]\n"
8329
 
msgstr "  [ -softscroll [on|off] ]\n"
8330
 
 
8331
 
#: misc-utils/setterm.c:772
8332
 
#, c-format
8333
 
msgid "  [ -repeat [on|off] ]\n"
8334
 
msgstr "  [ -repeat [on|off] ]\n"
8335
 
 
8336
 
#: misc-utils/setterm.c:773
8337
 
#, c-format
8338
 
msgid "  [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
8339
 
msgstr "  [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
8340
 
 
8341
 
#: misc-utils/setterm.c:774
8342
 
#, c-format
8343
 
msgid "  [ -linewrap [on|off] ]\n"
8344
 
msgstr "  [ -linewrap [on|off] ]\n"
8345
 
 
8346
 
#: misc-utils/setterm.c:775
8347
 
#, c-format
8348
 
msgid "  [ -default ]\n"
8349
 
msgstr "  [ -default ]\n"
8350
 
 
8351
 
#: misc-utils/setterm.c:776
8352
 
#, c-format
8353
 
msgid "  [ -foreground black|blue|green|cyan"
8354
 
msgstr "  [ -foreground black|blue|green|cyan"
8355
 
 
8356
 
#: misc-utils/setterm.c:777 misc-utils/setterm.c:779
8357
 
#, c-format
8358
 
msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
8359
 
msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
8360
 
 
8361
 
#: misc-utils/setterm.c:778
8362
 
#, c-format
8363
 
msgid "  [ -background black|blue|green|cyan"
8364
 
msgstr "  [ -background black|blue|green|cyan"
8365
 
 
8366
 
#: misc-utils/setterm.c:780
8367
 
#, c-format
8368
 
msgid "  [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
8369
 
msgstr "  [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
8370
 
 
8371
 
#: misc-utils/setterm.c:781 misc-utils/setterm.c:783 misc-utils/setterm.c:785
8372
 
#: misc-utils/setterm.c:787
8373
 
#, c-format
8374
 
msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
8375
 
msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n"
8376
 
 
8377
 
#: misc-utils/setterm.c:782
8378
 
#, c-format
8379
 
msgid "  [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
8380
 
msgstr "  [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
8381
 
 
8382
 
#: misc-utils/setterm.c:784
8383
 
#, c-format
8384
 
msgid "  [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
8385
 
msgstr "  [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
8386
 
 
8387
 
#: misc-utils/setterm.c:786
8388
 
#, c-format
8389
 
msgid "  [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
8390
 
msgstr "  [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
8391
 
 
8392
 
#: misc-utils/setterm.c:789
8393
 
#, c-format
8394
 
msgid "  [ -standout [ attr ] ]\n"
8395
 
msgstr "  [ -standout [ attr ] ]\n"
8396
 
 
8397
 
#: misc-utils/setterm.c:791
8398
 
#, c-format
8399
 
msgid "  [ -inversescreen [on|off] ]\n"
8400
 
msgstr "  [ -inversescreen [on|off] ]\n"
8401
 
 
8402
 
#: misc-utils/setterm.c:792
8403
 
#, c-format
8404
 
msgid "  [ -bold [on|off] ]\n"
8405
 
msgstr "  [ -bold [on|off] ]\n"
8406
 
 
8407
 
#: misc-utils/setterm.c:793
8408
 
#, c-format
8409
 
msgid "  [ -half-bright [on|off] ]\n"
8410
 
msgstr "  [ -half-bright [on|off] ]\n"
8411
 
 
8412
 
#: misc-utils/setterm.c:794
8413
 
#, c-format
8414
 
msgid "  [ -blink [on|off] ]\n"
8415
 
msgstr "  [ -blink [on|off] ]\n"
8416
 
 
8417
 
#: misc-utils/setterm.c:795
8418
 
#, c-format
8419
 
msgid "  [ -reverse [on|off] ]\n"
8420
 
msgstr "  [ -reverse [on|off] ]\n"
8421
 
 
8422
 
#: misc-utils/setterm.c:796
8423
 
#, c-format
8424
 
msgid "  [ -underline [on|off] ]\n"
8425
 
msgstr "  [ -underline [on|off] ]\n"
8426
 
 
8427
 
#: misc-utils/setterm.c:797
8428
 
#, c-format
8429
 
msgid "  [ -store ]\n"
8430
 
msgstr "  [ -store ]\n"
8431
 
 
8432
 
#: misc-utils/setterm.c:798
8433
 
#, c-format
8434
 
msgid "  [ -clear [all|rest] ]\n"
8435
 
msgstr "  [ -clear [all|rest] ]\n"
8436
 
 
8437
 
#: misc-utils/setterm.c:799
8438
 
#, c-format
8439
 
msgid "  [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]      (tabn = 1-160)\n"
8440
 
msgstr "  [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]      (tabn = 1-160)\n"
8441
 
 
8442
 
#: misc-utils/setterm.c:800
8443
 
#, c-format
8444
 
msgid "  [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]   (tabn = 1-160)\n"
8445
 
msgstr "  [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]   (tabn = 1-160)\n"
8446
 
 
8447
 
#: misc-utils/setterm.c:801
8448
 
#, c-format
8449
 
msgid "  [ -regtabs [1-160] ]\n"
8450
 
msgstr "  [ -regtabs [1-160] ]\n"
8451
 
 
8452
 
#: misc-utils/setterm.c:802
8453
 
#, c-format
8454
 
msgid "  [ -blank [0-60|force|poke] ]\n"
8455
 
msgstr "  [ -blank [0-60|force|poke] ]\n"
8456
 
 
8457
 
#: misc-utils/setterm.c:803
8458
 
#, c-format
8459
 
msgid "  [ -dump   [1-NR_CONSOLES] ]\n"
8460
 
msgstr "  [ -dump   [1-KONSOLIEN_MÄÄRÄ] ]\n"
8461
 
 
8462
 
#: misc-utils/setterm.c:804
8463
 
#, c-format
8464
 
msgid "  [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
8465
 
msgstr "  [ -append [1-KONSOLIEN_MÄÄRÄ] ]\n"
8466
 
 
8467
 
#: misc-utils/setterm.c:805
8468
 
#, c-format
8469
 
msgid "  [ -file dumpfilename ]\n"
8470
 
msgstr "  [ -file dumptiedostonimi ]\n"
8471
 
 
8472
 
#: misc-utils/setterm.c:806
8473
 
#, c-format
8474
 
msgid "  [ -msg [on|off] ]\n"
8475
 
msgstr "  [ -msg [on|off] ]\n"
8476
 
 
8477
 
#: misc-utils/setterm.c:807
8478
 
#, c-format
8479
 
msgid "  [ -msglevel [0-8] ]\n"
8480
 
msgstr "  [ -msglevel [0-8] ]\n"
8481
 
 
8482
 
#: misc-utils/setterm.c:808
8483
 
#, c-format
8484
 
msgid "  [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
8485
 
msgstr "  [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
8486
 
 
8487
 
#: misc-utils/setterm.c:809
8488
 
#, c-format
8489
 
msgid "  [ -powerdown [0-60] ]\n"
8490
 
msgstr "  [ -powerdown [0-60] ]\n"
8491
 
 
8492
 
#: misc-utils/setterm.c:810
8493
 
#, c-format
8494
 
msgid "  [ -blength [0-2000] ]\n"
8495
 
msgstr "  [ -blength [0-2000] ]\n"
8496
 
 
8497
 
#: misc-utils/setterm.c:811
8498
 
#, c-format
8499
 
msgid "  [ -bfreq freqnumber ]\n"
8500
 
msgstr "  [ -bfreq freqnumber ]\n"
8501
 
 
8502
 
#: misc-utils/setterm.c:1063
8503
 
#, fuzzy, c-format
8504
 
msgid "cannot force blank\n"
8505
 
msgstr "haarauttaminen ei onnistu"
8506
 
 
8507
 
#: misc-utils/setterm.c:1067
8508
 
#, fuzzy, c-format
8509
 
msgid "cannot force unblank\n"
8510
 
msgstr "haarauttaminen ei onnistu"
8511
 
 
8512
 
#: misc-utils/setterm.c:1073
8513
 
#, fuzzy, c-format
8514
 
msgid "cannot get blank status\n"
8515
 
msgstr "laitetta %s ei voi avata\n"
8516
 
 
8517
 
#: misc-utils/setterm.c:1085
8518
 
#, c-format
8519
 
msgid "cannot (un)set powersave mode\n"
8520
 
msgstr "virransäästötilaa ei voi asettaa (pois)\n"
8521
 
 
8522
 
#: misc-utils/setterm.c:1124 misc-utils/setterm.c:1132
8523
 
#, c-format
8524
 
msgid "klogctl error: %s\n"
8525
 
msgstr "klogctl-virhe: %s\n"
8526
 
 
8527
 
#: misc-utils/setterm.c:1198
8528
 
#, c-format
8529
 
msgid "Error writing screendump\n"
8530
 
msgstr "Virhe kirjoitettaessa näyttövedosta\n"
8531
 
 
8532
 
#: misc-utils/setterm.c:1205
8533
 
#, fuzzy, c-format
8534
 
msgid "Couldn't read %s\n"
8535
 
msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata\n"
8536
 
 
8537
 
#: misc-utils/setterm.c:1259
8538
 
#, c-format
8539
 
msgid "%s: $TERM is not defined.\n"
8540
 
msgstr "%s: $TERM ei ole määritelty.\n"
8541
 
 
8542
 
#: misc-utils/uuidd.c:53
8543
 
#, c-format
8544
 
msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
8545
 
msgstr ""
8546
 
"Käyttö: %s [-d] [-p pid-tiedosto] [-s pistokepolku] [-T aikakatkaisu]\n"
8547
 
 
8548
 
#: misc-utils/uuidd.c:55
8549
 
#, c-format
8550
 
msgid "       %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
8551
 
msgstr "       %s [-r|t] [-n num] [-s pistokepolku]\n"
8552
 
 
8553
 
#: misc-utils/uuidd.c:57
8554
 
#, c-format
8555
 
msgid "       %s -k\n"
8556
 
msgstr "       %s -k\n"
8557
 
 
8558
 
#: misc-utils/uuidd.c:126
 
8672
#: misc-utils/rename.c:66
 
8673
#, fuzzy, c-format
 
8674
msgid " %s [options] expression replacement file...\n"
 
8675
msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
 
8676
 
 
8677
#: misc-utils/rename.c:70
 
8678
msgid ""
 
8679
" -v, --verbose    explain what is being done\n"
 
8680
" -V, --version    output version information and exit\n"
 
8681
" -h, --help       display this help and exit\n"
 
8682
"\n"
 
8683
msgstr ""
 
8684
 
 
8685
#: misc-utils/uuidd.c:59
 
8686
msgid ""
 
8687
" -p, --pid <path>    path to pid file\n"
 
8688
" -s, --socket <path> path to socket\n"
 
8689
" -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
 
8690
" -k, --kill          kill running daemon\n"
 
8691
" -r, --random        test random-based generation\n"
 
8692
" -t, --time          test time-based generation\n"
 
8693
" -n, --uuids <num>   request number of uuids\n"
 
8694
" -d, --debug         run in debugging mode\n"
 
8695
" -q, --quiet         turn on quiet mode\n"
 
8696
" -V, --version       output version information and exit\n"
 
8697
" -h, --help          display this help and exit\n"
 
8698
"\n"
 
8699
msgstr ""
 
8700
 
 
8701
#: misc-utils/uuidd.c:133
8559
8702
#, fuzzy
8560
8703
msgid "bad arguments"
8561
8704
msgstr "col: virheellinen -l -argumentti %s.\n"
8562
8705
 
8563
 
#: misc-utils/uuidd.c:133
8564
 
#, fuzzy
8565
 
msgid "socket"
8566
 
msgstr "nfs socket"
8567
 
 
8568
 
#: misc-utils/uuidd.c:144
8569
 
#, fuzzy
8570
 
msgid "connect"
8571
 
msgstr "nfs connect"
8572
 
 
8573
 
#: misc-utils/uuidd.c:164
 
8706
#: misc-utils/uuidd.c:171
8574
8707
#, fuzzy
8575
8708
msgid "write"
8576
8709
msgstr "Kirjoita"
8577
8710
 
8578
 
#: misc-utils/uuidd.c:172
 
8711
#: misc-utils/uuidd.c:179
8579
8712
#, fuzzy
8580
8713
msgid "read count"
8581
8714
msgstr "luettiin %c\n"
8582
8715
 
8583
 
#: misc-utils/uuidd.c:178
 
8716
#: misc-utils/uuidd.c:185
8584
8717
msgid "bad response length"
8585
8718
msgstr ""
8586
8719
 
8587
 
#: misc-utils/uuidd.c:219
 
8720
#: misc-utils/uuidd.c:226
8588
8721
#, fuzzy, c-format
8589
8722
msgid "Failed to open/create %s: %s\n"
8590
8723
msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
8591
8724
 
8592
 
#: misc-utils/uuidd.c:236
 
8725
#: misc-utils/uuidd.c:243
8593
8726
#, fuzzy, c-format
8594
8727
msgid "Failed to lock %s: %s\n"
8595
8728
msgstr "tiedoston %s tilaa ei voi lukea"
8596
8729
 
8597
 
#: misc-utils/uuidd.c:243
 
8730
#: misc-utils/uuidd.c:250
8598
8731
#, c-format
8599
8732
msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
8600
8733
msgstr ""
8601
8734
 
8602
 
#: misc-utils/uuidd.c:251
 
8735
#: misc-utils/uuidd.c:258
8603
8736
#, c-format
8604
8737
msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
8605
8738
msgstr ""
8606
8739
 
8607
 
#: misc-utils/uuidd.c:278
 
8740
#: misc-utils/uuidd.c:285
8608
8741
#, fuzzy, c-format
8609
8742
msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
8610
8743
msgstr "Laitetta %s ei voi avata: %s\n"
8611
8744
 
8612
 
#: misc-utils/uuidd.c:286
 
8745
#: misc-utils/uuidd.c:293
8613
8746
#, fuzzy, c-format
8614
8747
msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
8615
8748
msgstr "Laitetta %s ei voi avata: %s\n"
8616
8749
 
8617
 
#: misc-utils/uuidd.c:324
 
8750
#: misc-utils/uuidd.c:333
8618
8751
#, fuzzy, c-format
8619
8752
msgid "Error reading from client, len = %d\n"
8620
8753
msgstr "Virhe luettaessa %s\n"
8621
8754
 
8622
 
#: misc-utils/uuidd.c:333
 
8755
#: misc-utils/uuidd.c:342
8623
8756
#, c-format
8624
8757
msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
8625
8758
msgstr ""
8626
8759
 
8627
 
#: misc-utils/uuidd.c:336
 
8760
#: misc-utils/uuidd.c:345
8628
8761
#, fuzzy, c-format
8629
8762
msgid "operation %d\n"
8630
8763
msgstr "virheellinen valitsin"
8631
8764
 
8632
 
#: misc-utils/uuidd.c:352
 
8765
#: misc-utils/uuidd.c:361
8633
8766
#, c-format
8634
8767
msgid "Generated time UUID: %s\n"
8635
8768
msgstr ""
8636
8769
 
8637
 
#: misc-utils/uuidd.c:362
 
8770
#: misc-utils/uuidd.c:371
8638
8771
#, c-format
8639
8772
msgid "Generated random UUID: %s\n"
8640
8773
msgstr ""
8641
8774
 
8642
 
#: misc-utils/uuidd.c:371
 
8775
#: misc-utils/uuidd.c:380
8643
8776
#, c-format
8644
8777
msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
8645
 
msgstr ""
8646
 
 
8647
 
#: misc-utils/uuidd.c:389
8648
 
#, c-format
8649
 
msgid "Generated %d UUIDs:\n"
8650
 
msgstr ""
 
8778
msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
 
8779
msgstr[0] ""
 
8780
msgstr[1] ""
8651
8781
 
8652
8782
#: misc-utils/uuidd.c:401
 
8783
#, c-format
 
8784
msgid "Generated %d UUID:\n"
 
8785
msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
 
8786
msgstr[0] ""
 
8787
msgstr[1] ""
 
8788
 
 
8789
#: misc-utils/uuidd.c:415
8653
8790
#, fuzzy, c-format
8654
8791
msgid "Invalid operation %d\n"
8655
8792
msgstr "virheellinen valitsin"
8656
8793
 
8657
 
#: misc-utils/uuidd.c:442 misc-utils/uuidd.c:463
 
8794
#: misc-utils/uuidd.c:427
 
8795
#, c-format
 
8796
msgid "Unexpected reply length from server %d"
 
8797
msgstr ""
 
8798
 
 
8799
#: misc-utils/uuidd.c:478 misc-utils/uuidd.c:504
8658
8800
#, fuzzy, c-format
8659
8801
msgid "Bad number: %s\n"
8660
8802
msgstr "%s: virheellinen arvo\n"
8661
8803
 
8662
 
#: misc-utils/uuidd.c:498 misc-utils/uuidd.c:525
 
8804
#: misc-utils/uuidd.c:542 misc-utils/uuidd.c:571
8663
8805
#, fuzzy, c-format
8664
8806
msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
8665
8807
msgstr "virhe muutettaessa tiedoston %s tilaa: %s\n"
8666
8808
 
8667
 
#: misc-utils/uuidd.c:508
 
8809
#: misc-utils/uuidd.c:552
8668
8810
#, c-format
8669
 
msgid "%s and subsequent %d UUIDs\n"
8670
 
msgstr ""
 
8811
msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
 
8812
msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
 
8813
msgstr[0] ""
 
8814
msgstr[1] ""
8671
8815
 
8672
 
#: misc-utils/uuidd.c:510
 
8816
#: misc-utils/uuidd.c:556
8673
8817
#, c-format
8674
8818
msgid "List of UUIDs:\n"
8675
8819
msgstr ""
8676
8820
 
8677
 
#: misc-utils/uuidd.c:531
8678
 
#, c-format
8679
 
msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
8680
 
msgstr ""
8681
 
 
8682
 
#: misc-utils/uuidd.c:548
 
8821
#: misc-utils/uuidd.c:591
8683
8822
#, c-format
8684
8823
msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
8685
8824
msgstr ""
8686
8825
 
8687
 
#: misc-utils/uuidd.c:554
 
8826
#: misc-utils/uuidd.c:597
8688
8827
#, c-format
8689
8828
msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
8690
8829
msgstr ""
8691
8830
 
8692
 
#: misc-utils/uuidgen.c:32
 
8831
#: misc-utils/uuidgen.c:38
 
8832
msgid ""
 
8833
" -r, --random     generate random-based uuid\n"
 
8834
" -t, --time       generate time-based uuid\n"
 
8835
" -V, --version    output version information and exit\n"
 
8836
" -h, --help       display this help and exit\n"
 
8837
"\n"
 
8838
msgstr ""
 
8839
 
 
8840
#: misc-utils/whereis.c:134
8693
8841
#, fuzzy, c-format
8694
 
msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
 
8842
msgid " %s [options] file\n"
8695
8843
msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
8696
8844
 
8697
 
#: misc-utils/whereis.c:159
8698
 
#, c-format
8699
 
msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
8700
 
msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM hak ... -f ] nimi...\n"
8701
 
 
8702
 
#: misc-utils/wipefs.c:132 sys-utils/lscpu.c:653
 
8845
#: misc-utils/whereis.c:137
 
8846
msgid ""
 
8847
" -f <file>  define search scope\n"
 
8848
" -b         search only binaries\n"
 
8849
" -B <dirs>  define binaries lookup path\n"
 
8850
" -m         search only manual paths\n"
 
8851
" -M <dirs>  define man lookup path\n"
 
8852
" -s         search only sources path\n"
 
8853
" -S <dirs>  define sources lookup path\n"
 
8854
" -u         search from unusual enties\n"
 
8855
" -V         output version information and exit\n"
 
8856
" -h         display this help and exit\n"
 
8857
"\n"
 
8858
msgstr ""
 
8859
 
 
8860
#: misc-utils/whereis.c:148
 
8861
msgid "See how to use file and dirs arguments from whereis(1) manual.\n"
 
8862
msgstr ""
 
8863
 
 
8864
#: misc-utils/wipefs.c:132
8703
8865
msgid "calloc failed"
8704
8866
msgstr "calloc epäonnistui"
8705
8867
 
8713
8875
msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
8714
8876
msgstr "Levy %s ei sisällä kelvollista osiotaulua\n"
8715
8877
 
8716
 
#: misc-utils/wipefs.c:225
 
8878
#: misc-utils/wipefs.c:224
8717
8879
#, c-format
8718
8880
msgid "no magic string found at offset 0x%jx -- ignored"
8719
8881
msgstr ""
8720
8882
 
8721
 
#: misc-utils/wipefs.c:232
 
8883
#: misc-utils/wipefs.c:231
8722
8884
#, fuzzy, c-format
8723
8885
msgid "%s: failed to seek to offset 0x%jx"
8724
8886
msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
8725
8887
 
8726
 
#: misc-utils/wipefs.c:239
 
8888
#: misc-utils/wipefs.c:238
8727
8889
#, fuzzy, c-format
8728
8890
msgid "%s: write failed"
8729
8891
msgstr "openpty epäonnistui\n"
8730
8892
 
8731
 
#: misc-utils/wipefs.c:241
8732
 
#, fuzzy, c-format
8733
 
msgid "%zd bytes ["
8734
 
msgstr "tavut"
8735
 
 
8736
 
#: misc-utils/wipefs.c:249
 
8893
#: misc-utils/wipefs.c:240
8737
8894
#, c-format
8738
 
msgid "] erased at offset 0x%jx (%s)\n"
 
8895
msgid ""
 
8896
"%zd bytes were erased at offset 0x%jx (%s)\n"
 
8897
"they were: "
8739
8898
msgstr ""
8740
8899
 
8741
8900
#: misc-utils/wipefs.c:295
8743
8902
msgid "invalid offset value '%s' specified"
8744
8903
msgstr "Virheellinen asetettu arvo: %s\n"
8745
8904
 
8746
 
#: misc-utils/wipefs.c:307
8747
 
#, c-format
 
8905
#: misc-utils/wipefs.c:305
 
8906
#, fuzzy, c-format
 
8907
msgid " %s [options] <device>\n"
 
8908
msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
 
8909
 
 
8910
#: misc-utils/wipefs.c:308
8748
8911
msgid ""
8749
8912
" -a, --all           wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
8750
8913
" -h, --help          show this help text\n"
8751
8914
" -n, --no-act        do everything except the actual write() call\n"
8752
8915
" -o, --offset <num>  offset to erase, in bytes\n"
8753
8916
" -p, --parsable      print out in parsable instead of printable format\n"
 
8917
" -V, --version       output version information and exit\n"
8754
8918
msgstr ""
8755
8919
 
8756
 
#: misc-utils/wipefs.c:313
 
8920
#: misc-utils/wipefs.c:315
8757
8921
#, c-format
8758
8922
msgid ""
8759
8923
"\n"
8762
8926
"\n"
8763
8927
"Lisätietoja manuaalisivulla wipefs(8).\n"
8764
8928
 
8765
 
#: misc-utils/wipefs.c:364
 
8929
#: misc-utils/wipefs.c:371
8766
8930
msgid "--offset and --all are mutually exclusive"
8767
8931
msgstr ""
8768
8932
 
8769
 
#: misc-utils/wipefs.c:371
 
8933
#: misc-utils/wipefs.c:378
8770
8934
msgid "only one device as argument is currently supported."
8771
8935
msgstr ""
8772
8936
 
8773
 
#: misc-utils/write.c:101
8774
 
#, c-format
8775
 
msgid "write: can't find your tty's name\n"
8776
 
msgstr "write: tty:si nimeä ei löydy\n"
8777
 
 
8778
 
#: misc-utils/write.c:112
8779
 
#, c-format
8780
 
msgid "write: you have write permission turned off.\n"
8781
 
msgstr "write: sinulla ei ole kirjoitusoikeutta.\n"
8782
 
 
8783
 
#: misc-utils/write.c:133
8784
 
#, c-format
8785
 
msgid "write: %s is not logged in on %s.\n"
8786
 
msgstr "write: %s ei ole kirjautuneena päätteellä %s.\n"
8787
 
 
8788
 
#: misc-utils/write.c:141
8789
 
#, c-format
8790
 
msgid "write: %s has messages disabled on %s\n"
8791
 
msgstr "write: %s on estänyt viestit päätteellä %s\n"
8792
 
 
8793
 
#: misc-utils/write.c:148
8794
 
#, c-format
8795
 
msgid "usage: write user [tty]\n"
8796
 
msgstr "käyttö: write käyttäjä [tty]\n"
8797
 
 
8798
 
#: misc-utils/write.c:236
8799
 
#, c-format
8800
 
msgid "write: %s is not logged in\n"
8801
 
msgstr "write: %s ei ole kirjautuneena\n"
8802
 
 
8803
 
#: misc-utils/write.c:245
8804
 
#, c-format
8805
 
msgid "write: %s has messages disabled\n"
8806
 
msgstr "write: %s ei vastaanota viestejä\n"
8807
 
 
8808
 
#: misc-utils/write.c:249
8809
 
#, c-format
8810
 
msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n"
8811
 
msgstr ""
8812
 
"write: %s on kirjautuneena useammin kuin kerran; kirjoitetaan kohteeseen %s\n"
8813
 
 
8814
 
#: misc-utils/write.c:317
8815
 
#, c-format
8816
 
msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
8817
 
msgstr ""
8818
 
"Viesti %4$s:lle kirjautuneelta käyttäjältä %1$s@%2$s (%3$s), kello %5$s..."
8819
 
 
8820
 
#: misc-utils/write.c:320
8821
 
#, c-format
8822
 
msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
8823
 
msgstr "Viesti %3$s:lle kirjautuneelta käyttäjältä %1$s@%2$s, kello %4$s..."
8824
 
 
8825
8937
#: mount/fstab.c:144
8826
8938
#, c-format
8827
8939
msgid "warning: error reading %s: %s"
8843
8955
msgstr ""
8844
8956
"mount: tiedostoa %s ei voitu avata – käytetään tiedostoa %s sen sijaan\n"
8845
8957
 
8846
 
#: mount/fstab.c:668
 
8958
#: mount/fstab.c:679
8847
8959
#, c-format
8848
8960
msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
8849
8961
msgstr "lukkotiedostoa %s ei voi luoda: %s (käytä lippua -n ohittaaksesi)"
8850
8962
 
8851
 
#: mount/fstab.c:694
 
8963
#: mount/fstab.c:705
8852
8964
#, c-format
8853
8965
msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
8854
8966
msgstr "lukkotiedostoa %s ei voi linkittää: %s (käytä lippua -n ohittaaksesi)"
8855
8967
 
8856
 
#: mount/fstab.c:710
 
8968
#: mount/fstab.c:721
8857
8969
#, c-format
8858
8970
msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
8859
8971
msgstr "lukkotiedostoa %s ei voi avata: %s (käytä lippua -n ohittaaksesi)"
8860
8972
 
8861
 
#: mount/fstab.c:725
 
8973
#: mount/fstab.c:736
8862
8974
#, c-format
8863
8975
msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
8864
8976
msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voi lukita: %s\n"
8865
8977
 
8866
 
#: mount/fstab.c:739
 
8978
#: mount/fstab.c:750
8867
8979
#, c-format
8868
8980
msgid "can't lock lock file %s: %s"
8869
8981
msgstr "lukkotiedostoa %s ei voi lukita: %s"
8870
8982
 
8871
 
#: mount/fstab.c:741
 
8983
#: mount/fstab.c:752
8872
8984
msgid "timed out"
8873
8985
msgstr "aikakatkaistu"
8874
8986
 
8875
 
#: mount/fstab.c:748
 
8987
#: mount/fstab.c:759
8876
8988
#, c-format
8877
8989
msgid ""
8878
8990
"Cannot create link %s\n"
8881
8993
"Linkkiä %s ei voi luoda\n"
8882
8994
"Ehkä jossakin on vanhentunut lukkotiedosto?\n"
8883
8995
 
8884
 
#: mount/fstab.c:890 mount/fstab.c:947
 
8996
#: mount/fstab.c:901 mount/fstab.c:958
8885
8997
#, c-format
8886
8998
msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
8887
8999
msgstr "hakemistoa %s ei voi avata (%s) – mtabi-tiedostoa ei päivitetty"
8888
9000
 
8889
 
#: mount/fstab.c:955
 
9001
#: mount/fstab.c:966
8890
9002
#, c-format
8891
9003
msgid "error writing %s: %s"
8892
9004
msgstr "virhe kirjoitettaessa %s: %s"
8893
9005
 
8894
 
#: mount/fstab.c:970
 
9006
#: mount/fstab.c:981
8895
9007
#, fuzzy, c-format
8896
9008
msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
8897
9009
msgstr "%s: tiedoston %s tilaa ei voi lukea: %s\n"
8898
9010
 
8899
 
#: mount/fstab.c:987
 
9011
#: mount/fstab.c:998
8900
9012
#, c-format
8901
9013
msgid "error changing mode of %s: %s\n"
8902
9014
msgstr "virhe muutettaessa tiedoston %s tilaa: %s\n"
8903
9015
 
8904
 
#: mount/fstab.c:1000
 
9016
#: mount/fstab.c:1011
8905
9017
#, c-format
8906
9018
msgid "error changing owner of %s: %s\n"
8907
9019
msgstr "virhe muutettaessa tiedoston %s omistajaa: %s\n"
8908
9020
 
8909
 
#: mount/fstab.c:1011
 
9021
#: mount/fstab.c:1022
8910
9022
#, c-format
8911
9023
msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
8912
9024
msgstr "nimeäminen %s → %s ei onnistu: %s\n"
8913
9025
 
8914
 
#: mount/lomount.c:429 mount/lomount.c:567 mount/lomount.c:599
8915
 
#: mount/lomount.c:662 mount/lomount.c:707
 
9026
#: mount/lomount.c:430 mount/lomount.c:568 mount/lomount.c:600
 
9027
#: mount/lomount.c:663 mount/lomount.c:708
8916
9028
#, c-format
8917
9029
msgid "%s: /dev directory does not exist."
8918
9030
msgstr "%s: /dev-hakemistoa ei ole olemassa."
8919
9031
 
8920
 
#: mount/lomount.c:468
 
9032
#: mount/lomount.c:469
8921
9033
#, fuzzy, c-format
8922
9034
msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
8923
9035
msgstr "loop: laitteen %s tietoja ei voi hakea: %s\n"
8924
9036
 
8925
 
#: mount/lomount.c:505
 
9037
#: mount/lomount.c:506
8926
9038
#, c-format
8927
9039
msgid ", offset %<PRIu64>"
8928
9040
msgstr ", siirtymä %<PRIu64>"
8929
9041
 
8930
 
#: mount/lomount.c:508
 
9042
#: mount/lomount.c:509
8931
9043
#, c-format
8932
9044
msgid ", sizelimit %<PRIu64>"
8933
9045
msgstr ", kokoraja %<PRIu64>"
8934
9046
 
8935
 
#: mount/lomount.c:516
 
9047
#: mount/lomount.c:517
8936
9048
#, c-format
8937
9049
msgid ", encryption %s (type %<PRIu32>)"
8938
9050
msgstr ", salaus %s (tyyppi %<PRIu32>)"
8939
9051
 
8940
 
#: mount/lomount.c:529
 
9052
#: mount/lomount.c:530
8941
9053
#, c-format
8942
9054
msgid ", offset %d"
8943
9055
msgstr ", siirtymä %d"
8944
9056
 
8945
 
#: mount/lomount.c:532
 
9057
#: mount/lomount.c:533
8946
9058
#, c-format
8947
9059
msgid ", encryption type %d\n"
8948
9060
msgstr ", salaustyyppi %d\n"
8949
9061
 
8950
 
#: mount/lomount.c:540
 
9062
#: mount/lomount.c:541
8951
9063
#, c-format
8952
9064
msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
8953
9065
msgstr "loop: laitteen %s tietoja ei voi hakea: %s\n"
8954
9066
 
8955
 
#: mount/lomount.c:551
 
9067
#: mount/lomount.c:552
8956
9068
#, c-format
8957
9069
msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
8958
9070
msgstr "loop: laitetta %s ei voi avata: %s\n"
8959
9071
 
8960
 
#: mount/lomount.c:578 mount/lomount.c:720
 
9072
#: mount/lomount.c:579 mount/lomount.c:721
8961
9073
#, fuzzy, c-format
8962
9074
msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>"
8963
9075
msgstr "%s: ei oikeuksia laitteeseen /dev/loop#"
8964
9076
 
8965
 
#: mount/lomount.c:723
 
9077
#: mount/lomount.c:724
8966
9078
#, c-format
8967
9079
msgid "%s: could not find any free loop device"
8968
9080
msgstr "%s: ei löytynyt yhtään vapaata loop-laitetta"
8969
9081
 
8970
 
#: mount/lomount.c:726
 
9082
#: mount/lomount.c:727
8971
9083
#, c-format
8972
9084
msgid ""
8973
9085
"%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
8977
9089
"       loop-laitteista?\n"
8978
9090
"       (Jos näin on, käännä uudelleen tai suorita ”modprobe loop”.)"
8979
9091
 
8980
 
#: mount/lomount.c:756
 
9092
#: mount/lomount.c:757
8981
9093
#, fuzzy
8982
9094
msgid "Out of memory while reading passphrase"
8983
9095
msgstr "Muisti loppui kasvatettaessa puskuria.\n"
8984
9096
 
8985
 
#: mount/lomount.c:799
 
9097
#: mount/lomount.c:800
8986
9098
#, fuzzy, c-format
8987
9099
msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
8988
9100
msgstr "Sektori %d on jo varattu\n"
8989
9101
 
8990
 
#: mount/lomount.c:815
 
9102
#: mount/lomount.c:816
8991
9103
#, fuzzy, c-format
8992
9104
msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
8993
9105
msgstr "mount: %s%s on kirjoitussuojattu, liitetään vain luku -tilassa"
8994
9106
 
8995
 
#: mount/lomount.c:851
 
9107
#: mount/lomount.c:852
8996
9108
#, c-format
8997
9109
msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n"
8998
9110
msgstr "Muistia ei voitu lukita, poistutaan.\n"
8999
9111
 
9000
 
#: mount/lomount.c:878
 
9112
#: mount/lomount.c:879
9001
9113
#, c-format
9002
9114
msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
9003
9115
msgstr "ioctl LOOP_SET_FD epäonnistui: %s\n"
9004
9116
 
9005
 
#: mount/lomount.c:935
 
9117
#: mount/lomount.c:936
9006
9118
#, c-format
9007
9119
msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
9008
9120
msgstr "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): onnistui\n"
9009
9121
 
9010
 
#: mount/lomount.c:956
 
9122
#: mount/lomount.c:957
9011
9123
#, c-format
9012
9124
msgid "del_loop(%s): success\n"
9013
9125
msgstr "del_loop(%s): onnistui\n"
9014
9126
 
9015
 
#: mount/lomount.c:960
 
9127
#: mount/lomount.c:961
9016
9128
#, c-format
9017
9129
msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
9018
9130
msgstr "loop: laitetta %s ei voi poistaa: %s\n"
9019
9131
 
9020
 
#: mount/lomount.c:971
 
9132
#: mount/lomount.c:972
9021
9133
#, c-format
9022
9134
msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
9023
9135
msgstr "Tämä mount on käännetty ilman loop-tukea. Käännä uudelleen.\n"
9024
9136
 
9025
 
#: mount/lomount.c:1013
 
9137
#: mount/lomount.c:1017
9026
9138
#, fuzzy, c-format
9027
9139
msgid ""
9028
 
"\n"
9029
 
"Usage:\n"
9030
9140
" %1$s loop_device                             give info\n"
9031
9141
" %1$s -a | --all                              list all used\n"
9032
9142
" %1$s -d | --detach <loopdev> [<loopdev> ...] delete\n"
9034
9144
" %1$s -c | --set-capacity <loopdev>           resize\n"
9035
9145
" %1$s -j | --associated <file> [-o <num>]     list all associated with "
9036
9146
"<file>\n"
9037
 
" %1$s [ options ] {-f|--find|loopdev} <file>  setup\n"
 
9147
" %1$s [options] {-f|--find|loopdev} <file>    setup\n"
9038
9148
msgstr ""
9039
9149
"käyttö:\n"
9040
9150
"  %s loop-laite                                        # näytä tietoja\n"
9042
9152
"  %s -f                                                # etsi vapaa\n"
9043
9153
"  %s [ -e salaus ] [ -o siirtymä ] loop-laite tiedosto # aseta\n"
9044
9154
 
9045
 
#: mount/lomount.c:1023
9046
 
#, c-format
 
9155
#: mount/lomount.c:1027
9047
9156
msgid ""
9048
 
"\n"
9049
 
"Options:\n"
9050
 
" -e | --encryption <type> enable data encryption with specified <name/num>\n"
9051
 
" -h | --help              this help\n"
9052
 
" -o | --offset <num>      start at offset <num> into file\n"
9053
 
"      --sizelimit <num>   loop limited to only <num> bytes of the file\n"
9054
 
" -p | --pass-fd <num>     read passphrase from file descriptor <num>\n"
9055
 
" -r | --read-only         setup read-only loop device\n"
9056
 
"      --show              print device name (with -f <file>)\n"
9057
 
" -v | --verbose           verbose mode\n"
 
9157
" -e, --encryption <type> enable data encryption with specified <name/num>\n"
 
9158
" -h, --help              this help\n"
 
9159
" -o, --offset <num>      start at offset <num> into file\n"
 
9160
"     --sizelimit <num>   loop limited to only <num> bytes of the file\n"
 
9161
" -p, --pass-fd <num>     read passphrase from file descriptor <num>\n"
 
9162
" -r, --read-only         setup read-only loop device\n"
 
9163
"     --show              print device name (with -f <file>)\n"
 
9164
" -v, --verbose           verbose mode\n"
9058
9165
"\n"
9059
9166
msgstr ""
9060
9167
 
9061
 
#: mount/lomount.c:1148
 
9168
#: mount/lomount.c:1153
9062
9169
#, fuzzy, c-format
9063
9170
msgid "%s: invalid offset '%s' specified"
9064
9171
msgstr "Virheellinen asetettu arvo: %s\n"
9065
9172
 
9066
 
#: mount/lomount.c:1152
 
9173
#: mount/lomount.c:1157
9067
9174
#, fuzzy, c-format
9068
9175
msgid "%s: invalid sizelimit '%s' specified"
9069
9176
msgstr "Virheellinen asetettu arvo: %s\n"
9070
9177
 
9071
 
#: mount/lomount.c:1167 mount/lomount.c:1207
 
9178
#: mount/lomount.c:1172 mount/lomount.c:1212
9072
9179
#, c-format
9073
9180
msgid "Loop device is %s\n"
9074
9181
msgstr "Loop-laite on %s\n"
9075
9182
 
9076
 
#: mount/lomount.c:1194
 
9183
#: mount/lomount.c:1199
9077
9184
#, c-format
9078
9185
msgid "stolen loop=%s...trying again\n"
9079
9186
msgstr ""
9080
9187
 
9081
 
#: mount/lomount.c:1204
 
9188
#: mount/lomount.c:1209
9082
9189
#, c-format
9083
9190
msgid "%s: %s: device is busy"
9084
9191
msgstr "%s: %s: laite on varattu"
9085
9192
 
9086
 
#: mount/lomount.c:1221
 
9193
#: mount/lomount.c:1226
9087
9194
#, c-format
9088
9195
msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
9089
9196
msgstr "Loop-tukea ei ollut käännöksen aikana. Käännä uudelleen.\n"
9090
9197
 
9091
 
#: mount/mount.c:312
 
9198
#: mount/mount.c:313
9092
9199
#, c-format
9093
9200
msgid ""
9094
9201
"\n"
9099
9206
"\n"
9100
9207
msgstr ""
9101
9208
 
9102
 
#: mount/mount.c:362
 
9209
#: mount/mount.c:363
9103
9210
#, c-format
9104
9211
msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
9105
9212
msgstr "mount: väärin suojattu valitsinmerkkijono ”%s”"
9106
9213
 
9107
 
#: mount/mount.c:395
 
9214
#: mount/mount.c:396
9108
9215
#, c-format
9109
9216
msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
9110
9217
msgstr "mount: muunnettiin %s ”%s” arvoon ”%s”\n"
9111
9218
 
9112
 
#: mount/mount.c:450
 
9219
#: mount/mount.c:453
9113
9220
#, c-format
9114
9221
msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n"
9115
9222
msgstr ""
9116
9223
 
9117
 
#: mount/mount.c:623
 
9224
#: mount/mount.c:626
9118
9225
#, c-format
9119
9226
msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
9120
9227
msgstr "mount: mtab-tiedoston mukaan %s on jo liitetty pisteeseen %s"
9121
9228
 
9122
 
#: mount/mount.c:628
 
9229
#: mount/mount.c:631
9123
9230
#, c-format
9124
9231
msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
9125
9232
msgstr "mount: mtab-tiedoston mukaan %s on liitetty pisteeseen %s"
9126
9233
 
9127
 
#: mount/mount.c:652
 
9234
#: mount/mount.c:655
9128
9235
#, c-format
9129
9236
msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
9130
9237
msgstr "mount: tiedostoa %s ei voi avata kirjoittamista varten: %s"
9131
9238
 
9132
 
#: mount/mount.c:669
 
9239
#: mount/mount.c:672
9133
9240
#, c-format
9134
9241
msgid "mount: error writing %s: %s"
9135
9242
msgstr "mount: virhe kirjoitettaessa %s: %s"
9136
9243
 
9137
 
#: mount/mount.c:677
 
9244
#: mount/mount.c:680
9138
9245
#, c-format
9139
9246
msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
9140
9247
msgstr "mount: virhe muutettaessa tiedoston %s tilaa: %s"
9141
9248
 
9142
 
#: mount/mount.c:783
 
9249
#: mount/mount.c:786
9143
9250
#, c-format
9144
9251
msgid "mount: cannot set group id: %s"
9145
9252
msgstr "mount: ryhmä-id:tä voi asettaa: %s"
9146
9253
 
9147
 
#: mount/mount.c:786
 
9254
#: mount/mount.c:789
9148
9255
#, c-format
9149
9256
msgid "mount: cannot set user id: %s"
9150
9257
msgstr "mount: käyttäjä-id:tä ei voi asettaa: %s"
9151
9258
 
9152
 
#: mount/mount.c:833 mount/mount.c:2174
 
9259
#: mount/mount.c:836 mount/mount.c:2214
9153
9260
#, c-format
9154
9261
msgid "mount: cannot fork: %s"
9155
9262
msgstr "mount: haarauttaminen ei onnistu: %s"
9156
9263
 
9157
 
#: mount/mount.c:969
 
9264
#: mount/mount.c:972
9158
9265
#, c-format
9159
9266
msgid "Trying %s\n"
9160
9267
msgstr "Kokeillaan %s\n"
9161
9268
 
9162
 
#: mount/mount.c:997
 
9269
#: mount/mount.c:1000
9163
9270
#, c-format
9164
9271
msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
9165
9272
msgstr "mount: et antanut tyyppiä tiedostojärjestelmälle %s\n"
9166
9273
 
9167
 
#: mount/mount.c:1000
 
9274
#: mount/mount.c:1003
9168
9275
#, c-format
9169
9276
msgid "       I will try all types mentioned in %s or %s\n"
9170
9277
msgstr "       Kokeillaan kaikkia tiedostoissa %s ja %s mainittuja tyyppejä\n"
9171
9278
 
9172
 
#: mount/mount.c:1003
 
9279
#: mount/mount.c:1006
9173
9280
#, c-format
9174
9281
msgid "       and it looks like this is swapspace\n"
9175
9282
msgstr "       ja tämä näyttää olevan sivutustilaa\n"
9176
9283
 
9177
 
#: mount/mount.c:1005
 
9284
#: mount/mount.c:1008
9178
9285
#, c-format
9179
9286
msgid "       I will try type %s\n"
9180
9287
msgstr "       Kokeillaan tyyppiä %s\n"
9181
9288
 
9182
 
#: mount/mount.c:1030
 
9289
#: mount/mount.c:1033
9183
9290
#, c-format
9184
9291
msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
9185
9292
msgstr "%s vaikuttaa olevan sivutustilaa – ei liitetä"
9186
9293
 
9187
 
#: mount/mount.c:1038
 
9294
#: mount/mount.c:1041
9188
9295
#, c-format
9189
9296
msgid ""
9190
9297
"mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
9192
9299
"       use wipefs(8) to clean up the device.\n"
9193
9300
msgstr ""
9194
9301
 
9195
 
#: mount/mount.c:1126
 
9302
#: mount/mount.c:1129
9196
9303
msgid "mount failed"
9197
9304
msgstr "liittäminen epäonnistui"
9198
9305
 
9199
 
#: mount/mount.c:1128
 
9306
#: mount/mount.c:1131
9200
9307
#, c-format
9201
9308
msgid "mount: only root can mount %s on %s"
9202
9309
msgstr "mount: vain root voi liittää %s pisteeseen %s"
9203
9310
 
9204
 
#: mount/mount.c:1213
 
9311
#: mount/mount.c:1218
9205
9312
msgid "mount: loop device specified twice"
9206
9313
msgstr "mount: loop-laite annettu kahdesti"
9207
9314
 
9208
 
#: mount/mount.c:1218
 
9315
#: mount/mount.c:1223
9209
9316
msgid "mount: type specified twice"
9210
9317
msgstr "mount: tyyppi annettu kahdesti"
9211
9318
 
9212
 
#: mount/mount.c:1246
 
9319
#: mount/mount.c:1251
9213
9320
#, c-format
9214
9321
msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
9215
9322
msgstr "mount: ohitetaan loop-laitteen asettaminen\n"
9216
9323
 
9217
 
#: mount/mount.c:1258
 
9324
#: mount/mount.c:1263
9218
9325
#, fuzzy, c-format
9219
9326
msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
9220
9327
msgstr "mount: aiotaan käyttää loop-laitetta %s\n"
9221
9328
 
9222
 
#: mount/mount.c:1266
 
9329
#: mount/mount.c:1271
9223
9330
#, fuzzy, c-format
9224
9331
msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
9225
9332
msgstr "Virheellinen asetettu arvo: %s\n"
9226
9333
 
9227
 
#: mount/mount.c:1270
 
9334
#: mount/mount.c:1275
9228
9335
#, fuzzy, c-format
9229
9336
msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
9230
9337
msgstr "Virheellinen asetettu arvo: %s\n"
9231
9338
 
9232
 
#: mount/mount.c:1275
 
9339
#: mount/mount.c:1280
9233
9340
#, c-format
9234
9341
msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
9235
9342
msgstr ""
9236
9343
"mount: mtab-tiedoston mukaan %s on jo liitetty pisteeseen %s loop-laitteena"
9237
9344
 
9238
 
#: mount/mount.c:1285
 
9345
#: mount/mount.c:1290
9239
9346
#, c-format
9240
9347
msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
9241
9348
msgstr "mount: aiotaan käyttää loop-laitetta %s\n"
9242
9349
 
9243
 
#: mount/mount.c:1294
 
9350
#: mount/mount.c:1299
9244
9351
#, c-format
9245
9352
msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
9246
9353
msgstr ""
9247
9354
 
9248
 
#: mount/mount.c:1299
 
9355
#: mount/mount.c:1304
9249
9356
#, fuzzy, c-format
9250
9357
msgid "mount: stolen loop=%s"
9251
9358
msgstr "umount: %s: %s"
9252
9359
 
9253
 
#: mount/mount.c:1304
 
9360
#: mount/mount.c:1309
9254
9361
#, c-format
9255
9362
msgid "mount: failed setting up loop device\n"
9256
9363
msgstr "mount: loop-laitteen asettaminen epäonnistui\n"
9257
9364
 
9258
 
#: mount/mount.c:1315
 
9365
#: mount/mount.c:1320
9259
9366
#, c-format
9260
9367
msgid "mount: setup loop device successfully\n"
9261
9368
msgstr "mount: loop-laite asetettiin onnistuneesti\n"
9262
9369
 
9263
 
#: mount/mount.c:1399 mount/mount.c:1431
 
9370
#: mount/mount.c:1404 mount/mount.c:1436
9264
9371
#, c-format
9265
9372
msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
9266
9373
msgstr "mount: ei löytynyt %s – luodaan se..\n"
9267
9374
 
9268
 
#: mount/mount.c:1454
 
9375
#: mount/mount.c:1459
9269
9376
msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
9270
9377
msgstr "mount: argumentin valitsimelle -p tai --pass-fd on oltava luku"
9271
9378
 
9272
 
#: mount/mount.c:1467
 
9379
#: mount/mount.c:1472
9273
9380
#, c-format
9274
9381
msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
9275
9382
msgstr "mount: tiedostoa %s ei voi avata nopeuden asetusta varten"
9276
9383
 
9277
 
#: mount/mount.c:1470
 
9384
#: mount/mount.c:1475
9278
9385
#, c-format
9279
9386
msgid "mount: cannot set speed: %s"
9280
9387
msgstr "mount: nopeutta ei voi asettaa: %s"
9281
9388
 
9282
 
#: mount/mount.c:1563
 
9389
#: mount/mount.c:1567
9283
9390
#, c-format
9284
9391
msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
9285
9392
msgstr "mount: mtabin mukaan %s on jo liitetty pisteeseen %s\n"
9286
9393
 
9287
 
#: mount/mount.c:1647
 
9394
#: mount/mount.c:1654
9288
9395
#, fuzzy, c-format
9289
9396
msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
9290
9397
msgstr "umount: %s on varattu – uudelleenliitettiin vain luku -tilassa\n"
9291
9398
 
9292
 
#: mount/mount.c:1659
 
9399
#: mount/mount.c:1666
9293
9400
#, fuzzy, c-format
9294
9401
msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
9295
9402
msgstr "umount: %s on varattu – uudelleenliitettiin vain luku -tilassa\n"
9296
9403
 
9297
 
#: mount/mount.c:1700
 
9404
#: mount/mount.c:1707
9298
9405
msgid ""
9299
9406
"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
9300
9407
msgstr ""
9301
9408
"mount: Tiedostojärjestelmän tyyppiä ei voitu määrittää, eikä tyyppiä ole "
9302
9409
"annettu"
9303
9410
 
9304
 
#: mount/mount.c:1703
 
9411
#: mount/mount.c:1710
9305
9412
msgid "mount: you must specify the filesystem type"
9306
9413
msgstr "mount: tiedostojärjestelmän tyyppi on annettava"
9307
9414
 
9308
 
#: mount/mount.c:1706
 
9415
#: mount/mount.c:1713
9309
9416
msgid "mount: mount failed"
9310
9417
msgstr "mount: liitos epäonnistui"
9311
9418
 
9312
 
#: mount/mount.c:1712 mount/mount.c:1749
 
9419
#: mount/mount.c:1719 mount/mount.c:1756
9313
9420
#, c-format
9314
9421
msgid "mount: mount point %s is not a directory"
9315
9422
msgstr "mount: liitospiste %s ei ole hakemisto"
9316
9423
 
9317
 
#: mount/mount.c:1714
 
9424
#: mount/mount.c:1721
9318
9425
msgid "mount: permission denied"
9319
9426
msgstr "mount: lupa evätty"
9320
9427
 
9321
 
#: mount/mount.c:1716
 
9428
#: mount/mount.c:1723
9322
9429
msgid "mount: must be superuser to use mount"
9323
9430
msgstr "mount: mountin käyttöön vaaditaan pääkäyttäjän oikeudet"
9324
9431
 
9325
 
#: mount/mount.c:1720 mount/mount.c:1724
 
9432
#: mount/mount.c:1727 mount/mount.c:1731
9326
9433
#, c-format
9327
9434
msgid "mount: %s is busy"
9328
9435
msgstr "mount: %s on varattu"
9329
9436
 
9330
 
#: mount/mount.c:1726
 
9437
#: mount/mount.c:1733
9331
9438
msgid "mount: proc already mounted"
9332
9439
msgstr "mount: proc on jo liitetty"
9333
9440
 
9334
 
#: mount/mount.c:1728
 
9441
#: mount/mount.c:1735
9335
9442
#, c-format
9336
9443
msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
9337
9444
msgstr "mount: %s on jo liitetty tai %s on varattu"
9338
9445
 
9339
 
#: mount/mount.c:1734
 
9446
#: mount/mount.c:1741
9340
9447
#, c-format
9341
9448
msgid "mount: mount point %s does not exist"
9342
9449
msgstr "mount: liitospiste %s ei ole olemassa"
9343
9450
 
9344
 
#: mount/mount.c:1736
 
9451
#: mount/mount.c:1743
9345
9452
#, c-format
9346
9453
msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
9347
9454
msgstr "mount: liitospiste %s on symlinkki olemattomaan"
9348
9455
 
9349
 
#: mount/mount.c:1741
 
9456
#: mount/mount.c:1748
9350
9457
#, c-format
9351
9458
msgid "mount: special device %s does not exist"
9352
9459
msgstr "mount: erikoislaite %s ei ole olemassa"
9353
9460
 
9354
 
#: mount/mount.c:1753
 
9461
#: mount/mount.c:1760
9355
9462
#, c-format
9356
9463
msgid ""
9357
9464
"mount: special device %s does not exist\n"
9360
9467
"mount: erikoislaite %s ei ole olemassa\n"
9361
9468
"       (polun etuliite ei ole hakemisto)\n"
9362
9469
 
9363
 
#: mount/mount.c:1765
9364
 
#, c-format
9365
 
msgid "mount: %s not mounted already, or bad option"
 
9470
#: mount/mount.c:1772
 
9471
#, fuzzy, c-format
 
9472
msgid "mount: %s not mounted or bad option"
9366
9473
msgstr "mount: %s ei ole vielä liitetty, tai virheellinen valitsin"
9367
9474
 
9368
 
#: mount/mount.c:1767
 
9475
#: mount/mount.c:1774
9369
9476
#, c-format
9370
9477
msgid ""
9371
9478
"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
9375
9482
"       superlohko laitteella %s, puuttuva koodisivu tai apuohjelma, tai muu "
9376
9483
"virhe"
9377
9484
 
9378
 
#: mount/mount.c:1774
 
9485
#: mount/mount.c:1781
9379
9486
msgid ""
9380
9487
"       (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
9381
9488
"       need a /sbin/mount.<type> helper program)"
9382
9489
msgstr ""
9383
9490
 
9384
 
#: mount/mount.c:1783
 
9491
#: mount/mount.c:1790
9385
9492
msgid ""
9386
9493
"       (could this be the IDE device where you in fact use\n"
9387
9494
"       ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
9389
9496
"       (voisiko tämä olla IDE-laite, joka käyttää ide-scsi-ajuria,\n"
9390
9497
"       jolloin käytetään sr0:aa tai sda:ta?)"
9391
9498
 
9392
 
#: mount/mount.c:1788
 
9499
#: mount/mount.c:1795
9393
9500
msgid ""
9394
9501
"       (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
9395
9502
"       instead of some logical partition inside?)"
9397
9504
"       (etkö yritäkin liittää laajennettua osiota, etkä\n"
9398
9505
"       sen sisältämää loogista osiota?)"
9399
9506
 
9400
 
#: mount/mount.c:1795
 
9507
#: mount/mount.c:1802
9401
9508
msgid ""
9402
9509
"       In some cases useful info is found in syslog - try\n"
9403
9510
"       dmesg | tail  or so\n"
9405
9512
"       Joissakin tapauksissa järjestelmälokista löytyy hyödyllistä\n"
9406
9513
"       tietoa – kokeile esim. komentoa ”dmesg | tail”.\n"
9407
9514
 
9408
 
#: mount/mount.c:1801
 
9515
#: mount/mount.c:1808
9409
9516
msgid "mount table full"
9410
9517
msgstr "liitostaulukko täynnä"
9411
9518
 
9412
 
#: mount/mount.c:1803
 
9519
#: mount/mount.c:1810
9413
9520
#, c-format
9414
9521
msgid "mount: %s: can't read superblock"
9415
9522
msgstr "mount: %s: superlohkoa ei voi lukea"
9416
9523
 
9417
 
#: mount/mount.c:1809
 
9524
#: mount/mount.c:1816
9418
9525
#, c-format
9419
9526
msgid "mount: %s: unknown device"
9420
9527
msgstr "mount: %s: tuntematon laite"
9421
9528
 
9422
 
#: mount/mount.c:1814
 
9529
#: mount/mount.c:1821
9423
9530
#, c-format
9424
9531
msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
9425
9532
msgstr "mount: tuntematon tiedostojärjestelmän tyyppi ”%s”"
9426
9533
 
9427
 
#: mount/mount.c:1826
 
9534
#: mount/mount.c:1833
9428
9535
#, c-format
9429
9536
msgid "mount: probably you meant %s"
9430
9537
msgstr "mount: tarkoitat todennäköisesti %s"
9431
9538
 
9432
 
#: mount/mount.c:1829
 
9539
#: mount/mount.c:1836
9433
9540
msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
9434
9541
msgstr "mount: ehkä tarkoitit ”iso9660”?"
9435
9542
 
9436
 
#: mount/mount.c:1832
 
9543
#: mount/mount.c:1839
9437
9544
msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
9438
9545
msgstr "mount: ehkä tarkoitit ”vfat”?"
9439
9546
 
9440
 
#: mount/mount.c:1835
 
9547
#: mount/mount.c:1842
9441
9548
#, c-format
9442
9549
msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
9443
9550
msgstr ""
9444
9551
"mount: tiedoston %s laitenumero on väärä tai tiedostojärjestelmätyyppi %s ei "
9445
9552
"ole tuettu"
9446
9553
 
9447
 
#: mount/mount.c:1843
 
9554
#: mount/mount.c:1850
9448
9555
#, c-format
9449
9556
msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
9450
9557
msgstr "mount: %s ei ole lohkolaite, ja tilan luku epäonnistuu?"
9451
9558
 
9452
 
#: mount/mount.c:1845
 
9559
#: mount/mount.c:1852
9453
9560
#, fuzzy, c-format
9454
9561
msgid ""
9455
9562
"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
9458
9565
"mount: ydin ei tunnista tiedostoa %s lohkolaitteeksi\n"
9459
9566
"       (ehkä ”insmod ajuri” auttaa?)"
9460
9567
 
9461
 
#: mount/mount.c:1848
 
9568
#: mount/mount.c:1855
9462
9569
#, c-format
9463
9570
msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
9464
9571
msgstr "mount: %s ei ole lohkolaite (yritä ”-o loop”?)"
9465
9572
 
9466
 
#: mount/mount.c:1851
 
9573
#: mount/mount.c:1858
9467
9574
#, c-format
9468
9575
msgid "mount: %s is not a block device"
9469
9576
msgstr "mount: %s ei ole lohkolaite"
9470
9577
 
9471
 
#: mount/mount.c:1856
 
9578
#: mount/mount.c:1863
9472
9579
#, c-format
9473
9580
msgid "mount: %s is not a valid block device"
9474
9581
msgstr "mount: %s ei ole kelvollinen lohkolaite"
9475
9582
 
9476
 
#: mount/mount.c:1859
 
9583
#: mount/mount.c:1866
9477
9584
msgid "block device "
9478
9585
msgstr "lohkolaite "
9479
9586
 
9480
 
#: mount/mount.c:1861
 
9587
#: mount/mount.c:1868
9481
9588
#, c-format
9482
9589
msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
9483
9590
msgstr "mount: ei voi liittää %s%s vain luku -tilassa"
9484
9591
 
9485
 
#: mount/mount.c:1865
 
9592
#: mount/mount.c:1872
9486
9593
#, c-format
9487
9594
msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
9488
9595
msgstr "mount: %s%s on kirjoitussuojattu, mutta ”-w” -lippu on annettu"
9489
9596
 
9490
 
#: mount/mount.c:1869
 
9597
#: mount/mount.c:1876
9491
9598
#, fuzzy, c-format
9492
9599
msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
9493
9600
msgstr "mount: ei voi liittää %s%s vain luku -tilassa"
9494
9601
 
9495
 
#: mount/mount.c:1884
 
9602
#: mount/mount.c:1891
9496
9603
#, c-format
9497
9604
msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
9498
9605
msgstr "mount: %s%s on kirjoitussuojattu, liitetään vain luku -tilassa"
9499
9606
 
9500
 
#: mount/mount.c:1892
 
9607
#: mount/mount.c:1899
9501
9608
#, fuzzy, c-format
9502
9609
msgid "mount: no medium found on %s"
9503
9610
msgstr "mount: %s on jo liitetty paikkaan %s\n"
9504
9611
 
9505
 
#: mount/mount.c:1910
 
9612
#: mount/mount.c:1917
9506
9613
#, c-format
9507
9614
msgid ""
9508
9615
"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
9512
9619
"       this file system.  For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
9513
9620
msgstr ""
9514
9621
 
9515
 
#: mount/mount.c:1991
 
9622
#: mount/mount.c:1997
9516
9623
#, c-format
9517
9624
msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
9518
9625
msgstr ""
9519
9626
"mount: tyyppiä ei annettu – kaksoispisteen perusteella sen oletetaan olevan "
9520
9627
"nfs\n"
9521
9628
 
9522
 
#: mount/mount.c:1997
 
9629
#: mount/mount.c:2003
9523
9630
#, c-format
9524
9631
msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
9525
9632
msgstr ""
9526
9633
"mount: tyyppiä ei annettu – //-alkuliitteen perusteella sen oletetaan olevan "
9527
9634
"cifs\n"
9528
9635
 
9529
 
#: mount/mount.c:2062
 
9636
#: mount/mount.c:2102
9530
9637
#, c-format
9531
9638
msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n"
9532
9639
msgstr ""
9533
9640
 
9534
 
#: mount/mount.c:2075
 
9641
#: mount/mount.c:2115
9535
9642
#, c-format
9536
9643
msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
9537
9644
msgstr "mount: %s on jo liitetty paikkaan %s\n"
9538
9645
 
9539
 
#: mount/mount.c:2256
 
9646
#: mount/mount.c:2296
9540
9647
#, c-format
9541
9648
msgid ""
9542
9649
"Usage: mount -V                 : print version\n"
9605
9712
"Muut valitsimet: [-nfFrsvw] [-o valitsimet] [-p kahva].\n"
9606
9713
"Paljon lisätietoja komennolla:  man 8 mount .\n"
9607
9714
 
9608
 
#: mount/mount.c:2588
 
9715
#: mount/mount.c:2628
9609
9716
#, fuzzy, c-format
9610
9717
msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
9611
9718
msgstr "mount: vain root voi tehdä tuon"
9612
9719
 
9613
 
#: mount/mount.c:2591
 
9720
#: mount/mount.c:2631
9614
9721
msgid "mount: only root can do that"
9615
9722
msgstr "mount: vain root voi tehdä tuon"
9616
9723
 
9617
 
#: mount/mount.c:2602
 
9724
#: mount/mount.c:2642
9618
9725
msgid "nothing was mounted"
9619
9726
msgstr "mitään ei liitetty"
9620
9727
 
9621
 
#: mount/mount.c:2620 mount/mount.c:2646
 
9728
#: mount/mount.c:2660 mount/mount.c:2686
9622
9729
msgid "mount: no such partition found"
9623
9730
msgstr "mount: osiota ei löydy"
9624
9731
 
9625
 
#: mount/mount.c:2623
 
9732
#: mount/mount.c:2663
9626
9733
#, c-format
9627
9734
msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
9628
9735
msgstr "mount: %s ei löydy tiedostosta %s, eikä %s"
9629
9736
 
9630
 
#: mount/mount_mntent.c:107
 
9737
#: mount/mount_mntent.c:108
9631
9738
#, c-format
9632
9739
msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
9633
9740
msgstr "[mntent]: varoitus: tiedoston %s lopussa ei ole rivinvaihtoa\n"
9634
9741
 
9635
 
#: mount/mount_mntent.c:157
 
9742
#: mount/mount_mntent.c:158
9636
9743
#, c-format
9637
9744
msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
9638
9745
msgstr "[mntent]: rivi %d tiedostossa %s on virheellinen%s\n"
9639
9746
 
9640
 
#: mount/mount_mntent.c:160
 
9747
#: mount/mount_mntent.c:161
9641
9748
msgid "; rest of file ignored"
9642
9749
msgstr "; loput tiedostosta jätetään huomioimatta"
9643
9750
 
9645
9752
msgid "bug in xstrndup call"
9646
9753
msgstr "ohjelmistovika xstrndup-kutsussa"
9647
9754
 
9648
 
#: mount/sundries.c:224 mount/sundries.c:282 mount/sundries.c:297
 
9755
#: mount/sundries.c:226 mount/sundries.c:284 mount/sundries.c:299
9649
9756
#: mount/xmalloc.c:11
9650
9757
msgid "not enough memory"
9651
9758
msgstr "muisti ei riitä"
9652
9759
 
9653
9760
#: mount/swapon.c:93
9654
 
#, c-format
9655
9761
msgid ""
9656
 
"The <special> parameter:\n"
9657
 
" {-L label | LABEL=label}             LABEL of device to be used\n"
9658
 
" {-U uuid  | UUID=uuid}               UUID of device to be used\n"
9659
 
" <device>                             name of device to be used\n"
9660
 
" <file>                               name of file to be used\n"
 
9762
"\n"
 
9763
"The <spec> parameter:\n"
 
9764
" -L <label>             LABEL of device to be used\n"
 
9765
" -U <uuid>              UUID of device to be used\n"
 
9766
" LABEL=<label>          LABEL of device to be used\n"
 
9767
" UUID=<uuid>            UUID of device to be used\n"
 
9768
" <device>               name of device to be used\n"
 
9769
" <file>                 name of file to be used\n"
9661
9770
"\n"
9662
9771
msgstr ""
9663
9772
 
9664
 
#: mount/swapon.c:101
 
9773
#: mount/swapon.c:104 mount/swapon.c:125
9665
9774
#, fuzzy, c-format
9666
 
msgid ""
9667
 
"\n"
9668
 
"Usage:\n"
9669
 
" %1$s -a [-e] [-v] [-f]             enable all swaps from /etc/fstab\n"
9670
 
" %1$s [-p priority] [-d] [-v] [-f] <special>  enable given swap\n"
9671
 
" %1$s -s                            display swap usage summary\n"
9672
 
" %1$s -h                            display help\n"
9673
 
" %1$s -V                            display version\n"
9674
 
"\n"
9675
 
msgstr ""
9676
 
"\n"
9677
 
"Käyttö:\n"
9678
 
" %1$s -a [-e] [-v]                  ota käyttöön kaikki /etc/fstabin\n"
9679
 
"                                     sivutusalueet\n"
9680
 
" %1$s [-p priorit.] [-v] <polku>    ota käyttöön annettu sivutusalue\n"
9681
 
" %1$s -s                            näytä yhteenveto sivutuskäytöstä\n"
9682
 
" %1$s -h                            näytä ohje\n"
9683
 
" %1$s -V                            näytä versio\n"
9684
 
"\n"
9685
 
 
9686
 
#: mount/swapon.c:115
9687
 
#, c-format
9688
 
msgid ""
9689
 
"\n"
9690
 
"Usage:\n"
9691
 
" %1$s -a [-v]                      disable all swaps\n"
9692
 
" %1$s [-v] <special>               disable given swap\n"
9693
 
" %1$s -h                           display help\n"
9694
 
" %1$s -V                           display version\n"
9695
 
"\n"
9696
 
msgstr ""
9697
 
"\n"
9698
 
"Käyttö:\n"
9699
 
" %1$s -a [-v]                      poista käytöstä kaikki sivutusalueet\n"
9700
 
" %1$s [-v] <polku>               poista käytöstä annettu sivutusalue\n"
9701
 
" %1$s -h                           näytä ohje\n"
9702
 
" %1$s -V                           näytä versio\n"
9703
 
"\n"
9704
 
 
9705
 
#: mount/swapon.c:150
 
9775
msgid " %s [options] [<spec>]\n"
 
9776
msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
 
9777
 
 
9778
#: mount/swapon.c:107
 
9779
msgid ""
 
9780
" -a, --all              enable all swaps from /etc/fstab\n"
 
9781
" -d, --discard          discard freed pages before they are reused\n"
 
9782
" -e, --ifexists         silently skip devices that do not exis\n"
 
9783
" -f, --fixpgsz          reinitialize the swap space if necessary\n"
 
9784
" -h, --help             display help and exit\n"
 
9785
" -p, --priority <prio>  specify the priority of the swap device.\n"
 
9786
" -s, --summary          display summary about used swap devices and exit\n"
 
9787
" -v, --verbose          verbose mode\n"
 
9788
" -V, --version          display version and exit\n"
 
9789
msgstr ""
 
9790
 
 
9791
#: mount/swapon.c:128
 
9792
msgid ""
 
9793
" -a, --all              disable all swaps from /proc/swaps\n"
 
9794
" -h, --help             display help and exit\n"
 
9795
" -v, --verbose          verbose mode\n"
 
9796
" -V, --version          display version and exit\n"
 
9797
msgstr ""
 
9798
 
 
9799
#: mount/swapon.c:162
9706
9800
#, fuzzy, c-format
9707
9801
msgid "%s: unexpected file format"
9708
9802
msgstr "%s: %s: odottamaton tiedostomuoto\n"
9709
9803
 
9710
 
#: mount/swapon.c:247
 
9804
#: mount/swapon.c:259
9711
9805
#, c-format
9712
9806
msgid "%s: reinitializing the swap."
9713
9807
msgstr ""
9714
9808
 
9715
 
#: mount/swapon.c:267
 
9809
#: mount/swapon.c:279
9716
9810
#, fuzzy
9717
9811
msgid "execv failed"
9718
9812
msgstr "käynnistys epäonnistui\n"
9719
9813
 
9720
 
#: mount/swapon.c:275
 
9814
#: mount/swapon.c:287
9721
9815
#, fuzzy
9722
9816
msgid "waitpid failed"
9723
9817
msgstr "setuid() epäonnistui"
9724
9818
 
9725
 
#: mount/swapon.c:299
 
9819
#: mount/swapon.c:311
9726
9820
#, fuzzy, c-format
9727
9821
msgid "%s: lseek failed"
9728
9822
msgstr "siirtyminen epäonnistui"
9729
9823
 
9730
 
#: mount/swapon.c:305
 
9824
#: mount/swapon.c:317
9731
9825
#, fuzzy, c-format
9732
9826
msgid "%s: write signature failed"
9733
9827
msgstr "kirjoittaminen vakiotulosteeseen epäonnistui"
9734
9828
 
9735
 
#: mount/swapon.c:393
 
9829
#: mount/swapon.c:403
9736
9830
#, c-format
9737
9831
msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order"
9738
9832
msgstr ""
9739
9833
 
9740
 
#: mount/swapon.c:398
 
9834
#: mount/swapon.c:408
9741
9835
msgid "different"
9742
9836
msgstr ""
9743
9837
 
9744
 
#: mount/swapon.c:398
 
9838
#: mount/swapon.c:408
9745
9839
#, fuzzy
9746
9840
msgid "same"
9747
9841
msgstr "Nimi"
9748
9842
 
9749
 
#: mount/swapon.c:413 partx/partx.c:759 sys-utils/fstrim.c:136
9750
 
#, fuzzy, c-format
9751
 
msgid "%s: stat failed"
9752
 
msgstr "%s epäonnistui.\n"
9753
 
 
9754
 
#: mount/swapon.c:423
 
9843
#: mount/swapon.c:433
9755
9844
#, fuzzy, c-format
9756
9845
msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
9757
9846
msgstr ""
9758
9847
"%s: varoitus: tiedostolla %s on turvattomat oikeudet %04o, suositellaan "
9759
9848
"%04o\n"
9760
9849
 
9761
 
#: mount/swapon.c:428
 
9850
#: mount/swapon.c:438
9762
9851
#, fuzzy, c-format
9763
9852
msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
9764
9853
msgstr ""
9765
9854
"%s: varoitus: tiedostolla %s on turvattomat oikeudet %04o, suositellaan "
9766
9855
"%04o\n"
9767
9856
 
9768
 
#: mount/swapon.c:435
 
9857
#: mount/swapon.c:445
9769
9858
#, fuzzy, c-format
9770
9859
msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
9771
9860
msgstr "%s: Ohitetaan tiedosto %s – siinä vaikuttaa olevan reikiä.\n"
9772
9861
 
9773
 
#: mount/swapon.c:449
 
9862
#: mount/swapon.c:459
9774
9863
#, fuzzy, c-format
9775
9864
msgid "%s: get size failed"
9776
9865
msgstr "siirtyminen epäonnistui"
9777
9866
 
9778
 
#: mount/swapon.c:455
 
9867
#: mount/swapon.c:465
9779
9868
#, c-format
9780
9869
msgid "%s: read swap header failed"
9781
9870
msgstr ""
9782
9871
 
9783
 
#: mount/swapon.c:463
 
9872
#: mount/swapon.c:475
9784
9873
#, c-format
9785
9874
msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
9786
9875
msgstr ""
9787
9876
 
9788
 
#: mount/swapon.c:468
 
9877
#: mount/swapon.c:480
9789
9878
#, c-format
9790
9879
msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
9791
9880
msgstr ""
9792
9881
 
9793
 
#: mount/swapon.c:473
 
9882
#: mount/swapon.c:485
9794
9883
#, c-format
9795
9884
msgid "%s: swap format pagesize does not match."
9796
9885
msgstr ""
9797
9886
 
9798
 
#: mount/swapon.c:478
 
9887
#: mount/swapon.c:490
9799
9888
#, c-format
9800
9889
msgid ""
9801
9890
"%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
9802
9891
msgstr ""
9803
9892
 
9804
 
#: mount/swapon.c:487
 
9893
#: mount/swapon.c:499
9805
9894
#, c-format
9806
9895
msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
9807
9896
msgstr ""
9808
9897
 
9809
 
#: mount/swapon.c:511 mount/swapon.c:566
 
9898
#: mount/swapon.c:523 mount/swapon.c:578
9810
9899
#, c-format
9811
9900
msgid "%s on %s\n"
9812
9901
msgstr "%s laitteella %s\n"
9813
9902
 
9814
 
#: mount/swapon.c:536
 
9903
#: mount/swapon.c:548
9815
9904
#, fuzzy, c-format
9816
9905
msgid "%s: swapon failed"
9817
9906
msgstr "%s epäonnistui.\n"
9818
9907
 
9819
 
#: mount/swapon.c:543
 
9908
#: mount/swapon.c:555
9820
9909
#, fuzzy, c-format
9821
9910
msgid "cannot find the device for %s"
9822
9911
msgstr "%s: tiedostolle %s ei löydy laitetta\n"
9823
9912
 
9824
 
#: mount/swapon.c:578
 
9913
#: mount/swapon.c:590
9825
9914
#, fuzzy
9826
9915
msgid "Not superuser."
9827
9916
msgstr "Et ole pääkäyttäjä.\n"
9828
9917
 
9829
 
#: mount/swapon.c:581
 
9918
#: mount/swapon.c:593
9830
9919
#, fuzzy, c-format
9831
9920
msgid "%s: swapoff failed"
9832
9921
msgstr "%s epäonnistui.\n"
9833
9922
 
9834
 
#: mount/swapon.c:856
 
9923
#: mount/swapon.c:864
9835
9924
#, c-format
9836
9925
msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')."
9837
9926
msgstr ""
9838
9927
 
9839
 
#: mount/umount.c:42 shlibs/mount/src/context_umount.c:36
 
9928
#: mount/umount.c:42
9840
9929
#, c-format
9841
9930
msgid "umount: compiled without support for -f\n"
9842
9931
msgstr "umount: käännetty ilman tukea valitsimelle -f\n"
9976
10065
msgid "device %s is not associated with %s\n"
9977
10066
msgstr "Sektori %d on jo varattu\n"
9978
10067
 
9979
 
#: mount/umount.c:586
 
10068
#: mount/umount.c:606
9980
10069
#, fuzzy
9981
10070
msgid "Cannot unmount \"\"\n"
9982
10071
msgstr "Kohdetta ”” ei voi irrottaa\n"
9983
10072
 
9984
 
#: mount/umount.c:600
9985
 
#, fuzzy, c-format
9986
 
msgid "%s is associated with %s, trying to unmount it\n"
9987
 
msgstr "Sektori %d on jo varattu\n"
9988
 
 
9989
 
#: mount/umount.c:606
9990
 
#, c-format
9991
 
msgid "%s is associated with more than one loop device: not unmounting\n"
9992
 
msgstr ""
9993
 
 
9994
 
#: mount/umount.c:613
 
10073
#: mount/umount.c:614
9995
10074
#, fuzzy, c-format
9996
10075
msgid "Trying to unmount %s\n"
9997
10076
msgstr "Yritetään irrottaa %s\n"
9998
10077
 
9999
 
#: mount/umount.c:627
 
10078
#: mount/umount.c:628
10000
10079
msgid "umount: confused when analyzing mtab"
10001
10080
msgstr ""
10002
10081
 
10003
 
#: mount/umount.c:633
 
10082
#: mount/umount.c:634
10004
10083
#, c-format
10005
10084
msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
10006
10085
msgstr ""
10007
10086
 
10008
 
#: mount/umount.c:641
 
10087
#: mount/umount.c:642
10009
10088
#, c-format
10010
10089
msgid "Could not find %s in mtab\n"
10011
10090
msgstr "%s ei löytynyt tiedostosta mtab\n"
10012
10091
 
10013
 
#: mount/umount.c:648
 
10092
#: mount/umount.c:651
 
10093
#, fuzzy, c-format
 
10094
msgid "%s is associated with %s\n"
 
10095
msgstr "Sektori %d on jo varattu\n"
 
10096
 
 
10097
#: mount/umount.c:658
 
10098
#, c-format
 
10099
msgid "%s is associated with more than one loop device: not unmounting\n"
 
10100
msgstr ""
 
10101
 
 
10102
#: mount/umount.c:678
10014
10103
#, c-format
10015
10104
msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
10016
10105
msgstr "umount: %s ei ole liitetty (mtab-tiedoston mukaan)"
10017
10106
 
10018
 
#: mount/umount.c:673
 
10107
#: mount/umount.c:692
10019
10108
#, c-format
10020
10109
msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
10021
10110
msgstr "umount: %s vaikuttaa olevan liitettynä useita kertoja"
10022
10111
 
10023
 
#: mount/umount.c:687
 
10112
#: mount/umount.c:706
10024
10113
#, c-format
10025
10114
msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
10026
10115
msgstr "umount: %s ei ole tiedostossa fstab (etkä ole root)"
10027
10116
 
10028
 
#: mount/umount.c:693
 
10117
#: mount/umount.c:712
10029
10118
#, c-format
10030
10119
msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
10031
10120
msgstr "umount: %s on ristiriidassa tiedoston fstab kanssa"
10032
10121
 
10033
 
#: mount/umount.c:734
 
10122
#: mount/umount.c:753
10034
10123
#, c-format
10035
10124
msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
10036
10125
msgstr "umount: vain %s voi irrottaa laitteen %s paikasta %s"
10037
10126
 
10038
 
#: mount/umount.c:829
 
10127
#: mount/umount.c:849
10039
10128
msgid "umount: only root can do that"
10040
10129
msgstr "umount: vain root voi tehdä tämän"
10041
10130
 
10042
 
#: partx/partx.c:80
 
10131
#: partx/partx.c:75
10043
10132
#, fuzzy
10044
10133
msgid "partition number"
10045
10134
msgstr "Osionumero"
10046
10135
 
10047
 
#: partx/partx.c:81
 
10136
#: partx/partx.c:76
10048
10137
#, fuzzy
10049
10138
msgid "start of the partition in sectors"
10050
10139
msgstr "Näytä osiotaulu"
10051
10140
 
10052
 
#: partx/partx.c:82
 
10141
#: partx/partx.c:77
10053
10142
#, fuzzy
10054
10143
msgid "end of the partition in sectors"
10055
10144
msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s\n"
10056
10145
 
10057
 
#: partx/partx.c:83
 
10146
#: partx/partx.c:78
10058
10147
#, fuzzy
10059
10148
msgid "number of sectors"
10060
10149
msgstr "Sektorien määrä"
10061
10150
 
10062
 
#: partx/partx.c:84
 
10151
#: partx/partx.c:79
10063
10152
msgid "human readable size"
10064
10153
msgstr ""
10065
10154
 
10066
 
#: partx/partx.c:85
 
10155
#: partx/partx.c:80
10067
10156
#, fuzzy
10068
10157
msgid "partition name"
10069
10158
msgstr "Osionumero"
10070
10159
 
10071
 
#: partx/partx.c:86
 
10160
#: partx/partx.c:81
10072
10161
#, fuzzy
10073
10162
msgid "partition UUID"
10074
10163
msgstr ""
10075
10164
"\n"
10076
10165
"%d osiota:\n"
10077
10166
 
10078
 
#: partx/partx.c:87
 
10167
#: partx/partx.c:82
10079
10168
#, fuzzy
10080
10169
msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
10081
10170
msgstr "Kirjoitetaan osiotaulua levylle..."
10082
10171
 
10083
 
#: partx/partx.c:88
 
10172
#: partx/partx.c:83
10084
10173
#, fuzzy
10085
10174
msgid "partition flags"
10086
10175
msgstr ""
10087
10176
"\n"
10088
10177
"%d osiota:\n"
10089
10178
 
10090
 
#: partx/partx.c:89
 
10179
#: partx/partx.c:84
10091
10180
#, fuzzy
10092
10181
msgid "partition type hex or uuid"
10093
10182
msgstr "# %s:n osiotaulu\n"
10094
10183
 
10095
 
#: partx/partx.c:177
 
10184
#: partx/partx.c:161
10096
10185
#, fuzzy, c-format
10097
10186
msgid "%s: failed to get partition number"
10098
10187
msgstr "siirtyminen epäonnistui funktiossa write_tables"
10099
10188
 
10100
 
#: partx/partx.c:239
 
10189
#: partx/partx.c:226
10101
10190
#, fuzzy, c-format
10102
10191
msgid "%s: error deleting partition %d"
10103
10192
msgstr "Valittiin osio %d\n"
10104
10193
 
10105
 
#: partx/partx.c:241
 
10194
#: partx/partx.c:228
10106
10195
#, c-format
10107
10196
msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
10108
10197
msgstr ""
10109
10198
 
10110
 
#: partx/partx.c:265 partx/partx.c:829
 
10199
#: partx/partx.c:252 partx/partx.c:828
10111
10200
#, c-format
10112
 
msgid "defined range <%d:%d> does not make sense"
 
10201
msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
10113
10202
msgstr ""
10114
10203
 
10115
 
#: partx/partx.c:273
 
10204
#: partx/partx.c:260
10116
10205
#, fuzzy, c-format
10117
10206
msgid "%s: partition #%d removed\n"
10118
10207
msgstr "Ei määriteltyjä osioita\n"
10119
10208
 
10120
 
#: partx/partx.c:278
 
10209
#: partx/partx.c:265
10121
10210
#, fuzzy, c-format
10122
 
msgid "%s: delete partition #%d failed"
 
10211
msgid "%s: deleting partition #%d failed"
10123
10212
msgstr "Valittiin osio %d\n"
10124
10213
 
10125
 
#: partx/partx.c:297
 
10214
#: partx/partx.c:284
10126
10215
#, fuzzy, c-format
10127
10216
msgid "%s: error adding partition %d"
10128
10217
msgstr "ei sisälly osioon %s\n"
10129
10218
 
10130
 
#: partx/partx.c:299
 
10219
#: partx/partx.c:286
10131
10220
#, fuzzy, c-format
10132
10221
msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
10133
10222
msgstr "Varoitus: osiot %s "
10134
10223
 
10135
 
#: partx/partx.c:336
 
10224
#: partx/partx.c:323
10136
10225
#, fuzzy, c-format
10137
10226
msgid "%s: partition #%d added\n"
10138
10227
msgstr "Ei määriteltyjä osioita\n"
10139
10228
 
10140
 
#: partx/partx.c:341
 
10229
#: partx/partx.c:328
10141
10230
#, fuzzy, c-format
10142
 
msgid "%s: add partition #%d failed"
 
10231
msgid "%s: adding partition #%d failed"
10143
10232
msgstr "%s epäonnistui.\n"
10144
10233
 
10145
 
#: partx/partx.c:564
 
10234
#: partx/partx.c:365
 
10235
#, c-format
 
10236
msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
 
10237
msgstr ""
 
10238
 
 
10239
#: partx/partx.c:551
10146
10240
#, fuzzy, c-format
10147
10241
msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
10148
10242
msgstr "Puskuria ei voi varata.\n"
10149
10243
 
10150
 
#: partx/partx.c:572
 
10244
#: partx/partx.c:559
10151
10245
#, fuzzy, c-format
10152
10246
msgid "%s: failed to read partition table"
10153
10247
msgstr "lue osiotaulu uudelleen"
10154
10248
 
10155
 
#: partx/partx.c:578
 
10249
#: partx/partx.c:565
10156
10250
#, fuzzy, c-format
10157
 
msgid "%s: partition table '%s' detected\n"
 
10251
msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
10158
10252
msgstr "   p    näytä BSD-osiotaulu"
10159
10253
 
 
10254
#: partx/partx.c:569
 
10255
#, fuzzy, c-format
 
10256
msgid "%s: %s partition table does not contains usable partitions"
 
10257
msgstr "Levy %s ei sisällä kelvollista osiotaulua\n"
 
10258
 
10160
10259
#: partx/partx.c:583
10161
 
#, fuzzy, c-format
10162
 
msgid "%s: %s partition table does not contains usable partitions"
10163
 
msgstr "Levy %s ei sisällä kelvollista osiotaulua\n"
10164
 
 
10165
 
#: partx/partx.c:596
10166
10260
#, c-format
10167
 
msgid ""
10168
 
"\n"
10169
 
"Usage:\n"
10170
 
" %s [-a|-d|-s] [--nr <N:M> | <device>] <wholedisk>\n"
 
10261
msgid " %s [-a|-d|-s] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
10171
10262
msgstr ""
10172
10263
 
10173
 
#: partx/partx.c:601
10174
 
#, c-format
 
10264
#: partx/partx.c:587
10175
10265
msgid ""
10176
 
"\n"
10177
 
"Options:\n"
10178
10266
" -a, --add            add specified partitions or all of them\n"
10179
10267
" -d, --delete         delete specified partitions or all of them\n"
10180
10268
" -l, --list           list partitions (DEPRECATED)\n"
10183
10271
" -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable "
10184
10272
"format\n"
10185
10273
" -g, --noheadings     don't print headings for --show\n"
10186
 
" -r, --raw            use raw format output\n"
10187
 
" -t, --type <TYPE>    specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
10188
 
" -n, --nr <M:N>       specify the range of partitions (--nr 2:4)\n"
10189
 
" -o, --output <LIST>  output column\n"
 
10274
" -P, --pairs          use key=\"value\" output format\n"
 
10275
" -r, --raw            use raw output format\n"
 
10276
" -t, --type <type>    specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
 
10277
" -n, --nr <n:m>       specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
 
10278
" -o, --output <type>  define which output columns to use\n"
10190
10279
" -h, --help           print this help\n"
10191
 
"\n"
10192
10280
msgstr ""
10193
10281
 
10194
 
#: partx/partx.c:615
10195
 
#, fuzzy, c-format
 
10282
#: partx/partx.c:601
 
10283
#, fuzzy
10196
10284
msgid ""
10197
10285
"\n"
10198
 
"Available columns (for --show):\n"
 
10286
"Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
10199
10287
msgstr "Käytettävissä olevat komennot:\n"
10200
10288
 
10201
 
#: partx/partx.c:620
 
10289
#: partx/partx.c:606
10202
10290
#, fuzzy, c-format
10203
10291
msgid ""
10204
10292
"\n"
10207
10295
"\n"
10208
10296
"Lisätietoja manuaalisivulla namei(1).\n"
10209
10297
 
10210
 
#: partx/partx.c:680
 
10298
#: partx/partx.c:614
 
10299
#, c-format
 
10300
msgid "the options %s are mutually exclusive"
 
10301
msgstr ""
 
10302
 
 
10303
#: partx/partx.c:679
10211
10304
#, fuzzy
10212
10305
msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
10213
10306
msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
10214
10307
 
10215
 
#: partx/partx.c:778
10216
 
msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive}"
10217
 
msgstr ""
10218
 
 
10219
 
#: partx/partx.c:816
 
10308
#: partx/partx.c:777
 
10309
msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
 
10310
msgstr ""
 
10311
 
 
10312
#: partx/partx.c:796
 
10313
#, c-format
 
10314
msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
 
10315
msgstr ""
 
10316
 
 
10317
#: partx/partx.c:815
10220
10318
#, fuzzy, c-format
10221
10319
msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
10222
10320
msgstr "Puskuria ei voi varata.\n"
10223
10321
 
10224
 
#: schedutils/chrt.c:62
 
10322
#: schedutils/chrt.c:63
10225
10323
#, c-format
10226
10324
msgid ""
10227
10325
"\n"
10234
10332
"  chrt [options] {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
10235
10333
msgstr ""
10236
10334
 
10237
 
#: schedutils/chrt.c:69
 
10335
#: schedutils/chrt.c:70
10238
10336
#, c-format
10239
10337
msgid ""
10240
10338
"\n"
10246
10344
"  -r | --rr            set policy to SCHED_RR (default)\n"
10247
10345
msgstr ""
10248
10346
 
10249
 
#: schedutils/chrt.c:78
 
10347
#: schedutils/chrt.c:79
10250
10348
#, c-format
10251
10349
msgid ""
10252
10350
"\n"
10254
10352
"  -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
10255
10353
msgstr ""
10256
10354
 
10257
 
#: schedutils/chrt.c:82
 
10355
#: schedutils/chrt.c:83
10258
10356
#, c-format
10259
10357
msgid ""
10260
10358
"\n"
10261
10359
"Options:\n"
 
10360
"  -a | --all-tasks     operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
10262
10361
"  -h | --help          display this help\n"
10263
10362
"  -m | --max           show min and max valid priorities\n"
10264
10363
"  -p | --pid           operate on existing given pid\n"
10267
10366
"\n"
10268
10367
msgstr ""
10269
10368
 
10270
 
#: schedutils/chrt.c:103
 
10369
#: schedutils/chrt.c:105
10271
10370
#, fuzzy, c-format
10272
10371
msgid "failed to get pid %d's policy"
10273
10372
msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s"
10274
10373
 
10275
 
#: schedutils/chrt.c:106
 
10374
#: schedutils/chrt.c:108
10276
10375
#, c-format
10277
10376
msgid "pid %d's new scheduling policy: "
10278
10377
msgstr ""
10279
10378
 
10280
 
#: schedutils/chrt.c:108
 
10379
#: schedutils/chrt.c:110
10281
10380
#, c-format
10282
10381
msgid "pid %d's current scheduling policy: "
10283
10382
msgstr ""
10284
10383
 
10285
 
#: schedutils/chrt.c:141
10286
 
#, fuzzy, c-format
10287
 
msgid "unknown\n"
10288
 
msgstr "tuntemattomassa "
 
10384
#: schedutils/chrt.c:143
 
10385
msgid "unknown scheduling policy"
 
10386
msgstr ""
10289
10387
 
10290
 
#: schedutils/chrt.c:145
 
10388
#: schedutils/chrt.c:147
10291
10389
#, c-format
10292
10390
msgid "failed to get pid %d's attributes"
10293
10391
msgstr ""
10294
10392
 
10295
 
#: schedutils/chrt.c:148
 
10393
#: schedutils/chrt.c:150
10296
10394
#, c-format
10297
10395
msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
10298
10396
msgstr ""
10299
10397
 
10300
 
#: schedutils/chrt.c:151
 
10398
#: schedutils/chrt.c:153
10301
10399
#, c-format
10302
10400
msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
10303
10401
msgstr ""
10304
10402
 
10305
 
#: schedutils/chrt.c:180
 
10403
#: schedutils/chrt.c:188
10306
10404
#, c-format
10307
10405
msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
10308
10406
msgstr ""
10309
10407
 
10310
 
#: schedutils/chrt.c:183
 
10408
#: schedutils/chrt.c:191
10311
10409
#, fuzzy, c-format
10312
10410
msgid "SCHED_%s not supported?\n"
10313
10411
msgstr "NFS yli TCP:n ei ole tuettu.\n"
10314
10412
 
10315
 
#: schedutils/chrt.c:243 schedutils/ionice.c:114 schedutils/ionice.c:148
10316
 
#: schedutils/ionice.c:157 schedutils/taskset.c:89
 
10413
#: schedutils/chrt.c:256 schedutils/ionice.c:163 schedutils/ionice.c:211
 
10414
#: schedutils/ionice.c:221 schedutils/taskset.c:159
10317
10415
#, fuzzy
10318
10416
msgid "failed to parse pid"
10319
10417
msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
10320
10418
 
10321
 
#: schedutils/chrt.c:271
 
10419
#: schedutils/chrt.c:285 schedutils/chrt.c:318
 
10420
#, fuzzy
 
10421
msgid "cannot obtain the list of tasks"
 
10422
msgstr "%s: tiedostolle %s ei löydy laitetta\n"
 
10423
 
 
10424
#: schedutils/chrt.c:297
10322
10425
#, fuzzy
10323
10426
msgid "failed to parse priority"
10324
10427
msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s"
10325
10428
 
10326
 
#: schedutils/chrt.c:277
 
10429
#: schedutils/chrt.c:303
10327
10430
msgid ""
10328
10431
"SCHED_RESET_ON_FORK flag is suppoted for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies "
10329
10432
"only"
10330
10433
msgstr ""
10331
10434
 
10332
 
#: schedutils/chrt.c:287
 
10435
#: schedutils/chrt.c:321
 
10436
#, fuzzy, c-format
 
10437
msgid "failed to set tid %d's policy"
 
10438
msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s"
 
10439
 
 
10440
#: schedutils/chrt.c:324
10333
10441
#, fuzzy, c-format
10334
10442
msgid "failed to set pid %d's policy"
10335
10443
msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s"
10336
10444
 
10337
 
#: schedutils/chrt.c:296
 
10445
#: schedutils/chrt.c:333 term-utils/script.c:445
10338
10446
#, fuzzy, c-format
10339
10447
msgid "failed to execute %s"
10340
10448
msgstr "ioctl() ei onnistunut lukemaan aikaa kohteesta %s"
10341
10449
 
10342
 
#: schedutils/ionice.c:57
 
10450
#: schedutils/ionice.c:75
10343
10451
#, fuzzy
10344
10452
msgid "ioprio_get failed"
10345
10453
msgstr "openpty epäonnistui\n"
10346
10454
 
10347
 
#: schedutils/ionice.c:75
 
10455
#: schedutils/ionice.c:97
10348
10456
#, fuzzy
10349
10457
msgid "ioprio_set failed"
10350
10458
msgstr "openpty epäonnistui\n"
10351
10459
 
10352
 
#: schedutils/ionice.c:81
 
10460
#: schedutils/ionice.c:103
10353
10461
#, c-format
10354
10462
msgid ""
10355
10463
"\n"
10356
 
"ionice - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
 
10464
"%1$s - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
10357
10465
"\n"
10358
10466
"Usage:\n"
10359
 
"  ionice [ options ] -p <pid> [<pid> ...]\n"
10360
 
"  ionice [ options ] <command> [<arg> ...]\n"
 
10467
"  %1$s [OPTION] -p PID [PID...]\n"
 
10468
"  %1$s [OPTION] COMMAND\n"
10361
10469
"\n"
10362
10470
"Options:\n"
10363
 
"  -n <classdata>      class data (0-7, lower being higher prio)\n"
10364
 
"  -c <class>          scheduling class\n"
10365
 
"                      0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
10366
 
"  -t                  ignore failures\n"
10367
 
"  -h                  this help\n"
 
10471
"  -c, --class <class>   scheduling class name or number\n"
 
10472
"                           0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
 
10473
"  -n, --classdata <num> scheduling class data\n"
 
10474
"                           0-7 for realtime and best-effort classes\n"
 
10475
"  -p, --pid=PID         view or modify already running process\n"
 
10476
"  -t, --ignore          ignore failures\n"
 
10477
"  -V, --version         output version information and exit\n"
 
10478
"  -h, --help            display this help and exit\n"
10368
10479
"\n"
10369
10480
msgstr ""
10370
10481
 
10371
 
#: schedutils/ionice.c:106
 
10482
#: schedutils/ionice.c:146
10372
10483
#, fuzzy
10373
10484
msgid "failed to parse class data"
10374
10485
msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
10375
10486
 
10376
 
#: schedutils/ionice.c:110
 
10487
#: schedutils/ionice.c:152
10377
10488
#, fuzzy
10378
10489
msgid "failed to parse class"
10379
10490
msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
10380
10491
 
10381
 
#: schedutils/ionice.c:129
 
10492
#: schedutils/ionice.c:157
 
10493
#, fuzzy, c-format
 
10494
msgid "unknown scheduling class: '%s'"
 
10495
msgstr "%s: Tuntematon komento: %s\n"
 
10496
 
 
10497
#: schedutils/ionice.c:181
10382
10498
msgid "ignoring given class data for none class"
10383
10499
msgstr ""
10384
10500
 
10385
 
#: schedutils/ionice.c:137
 
10501
#: schedutils/ionice.c:189
10386
10502
msgid "ignoring given class data for idle class"
10387
10503
msgstr ""
10388
10504
 
10389
 
#: schedutils/ionice.c:141
10390
 
#, c-format
10391
 
msgid "bad prio class %d"
10392
 
msgstr ""
 
10505
#: schedutils/ionice.c:194
 
10506
#, fuzzy, c-format
 
10507
msgid "unknown prio class %d"
 
10508
msgstr "%s: Tuntematon virhe tiedostossa %s\n"
10393
10509
 
10394
 
#: schedutils/ionice.c:165 schedutils/taskset.c:182
 
10510
#: schedutils/ionice.c:230 schedutils/taskset.c:236
10395
10511
#, fuzzy, c-format
10396
10512
msgid "executing %s failed"
10397
10513
msgstr "käynnistys epäonnistui\n"
10398
10514
 
10399
 
#: schedutils/taskset.c:37
 
10515
#: schedutils/taskset.c:51
10400
10516
#, fuzzy, c-format
10401
10517
msgid ""
10402
10518
"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
10403
10519
"\n"
10404
10520
msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] <ohjelma> [arg...]\n"
10405
10521
 
10406
 
#: schedutils/taskset.c:41
 
10522
#: schedutils/taskset.c:55
10407
10523
#, c-format
10408
10524
msgid ""
10409
10525
"Options:\n"
 
10526
" -a, --all-tasks         operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
10410
10527
" -p, --pid               operate on existing given pid\n"
10411
10528
" -c, --cpu-list          display and specify cpus in list format\n"
10412
10529
" -h, --help              display this help\n"
10414
10531
"\n"
10415
10532
msgstr ""
10416
10533
 
10417
 
#: schedutils/taskset.c:48
 
10534
#: schedutils/taskset.c:63
10418
10535
#, c-format
10419
10536
msgid ""
10420
10537
"The default behavior is to run a new command:\n"
10429
10546
"    e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
10430
10547
msgstr ""
10431
10548
 
10432
 
#: schedutils/taskset.c:60
 
10549
#: schedutils/taskset.c:75
10433
10550
#, fuzzy, c-format
10434
10551
msgid ""
10435
10552
"\n"
10438
10555
"\n"
10439
10556
"Lisätietoja manuaalisivulla namei(1).\n"
10440
10557
 
10441
 
#: schedutils/taskset.c:112
10442
 
#, fuzzy
10443
 
msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
10444
 
msgstr "laitteen %s kokoa ei voi hakea"
10445
 
 
10446
 
#: schedutils/taskset.c:121 schedutils/taskset.c:135
10447
 
#, fuzzy
10448
 
msgid "cpuset_alloc failed"
10449
 
msgstr "calloc epäonnistui"
10450
 
 
10451
 
#: schedutils/taskset.c:139 schedutils/taskset.c:164
10452
 
#, fuzzy, c-format
10453
 
msgid "failed to get pid %d's affinity"
10454
 
msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s"
10455
 
 
10456
 
#: schedutils/taskset.c:142
 
10558
#: schedutils/taskset.c:86
 
10559
#, c-format
 
10560
msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
 
10561
msgstr ""
 
10562
 
 
10563
#: schedutils/taskset.c:87
10457
10564
#, c-format
10458
10565
msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
10459
10566
msgstr ""
10460
10567
 
10461
 
#: schedutils/taskset.c:145
 
10568
#: schedutils/taskset.c:90
 
10569
#, c-format
 
10570
msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
 
10571
msgstr ""
 
10572
 
 
10573
#: schedutils/taskset.c:91
10462
10574
#, c-format
10463
10575
msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
10464
10576
msgstr ""
10465
10577
 
10466
 
#: schedutils/taskset.c:156
 
10578
#: schedutils/taskset.c:96
 
10579
#, fuzzy
 
10580
msgid "conversion from cpuset to string failed"
 
10581
msgstr "virhe: UUID:n jäsennys epäonnistui"
 
10582
 
 
10583
#: schedutils/taskset.c:106 schedutils/taskset.c:122
10467
10584
#, fuzzy, c-format
10468
 
msgid "failed to parse %s %s"
10469
 
msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
10470
 
 
10471
 
#: schedutils/taskset.c:157
10472
 
msgid "CPU list"
10473
 
msgstr ""
10474
 
 
10475
 
#: schedutils/taskset.c:157
10476
 
msgid "CPU mask"
10477
 
msgstr ""
10478
 
 
10479
 
#: schedutils/taskset.c:161
 
10585
msgid "failed to get pid %d's affinity"
 
10586
msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s"
 
10587
 
 
10588
#: schedutils/taskset.c:116
10480
10589
#, fuzzy, c-format
10481
10590
msgid "failed to set pid %d's affinity"
10482
10591
msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s"
10483
10592
 
10484
 
#: schedutils/taskset.c:168
10485
 
#, c-format
10486
 
msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
10487
 
msgstr ""
10488
 
 
10489
 
#: schedutils/taskset.c:171
10490
 
#, c-format
10491
 
msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
10492
 
msgstr ""
10493
 
 
10494
 
#: shlibs/mount/samples/mount.c:69
10495
 
#, fuzzy, c-format
10496
 
msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
10497
 
msgstr "mount: vain root voi tehdä tuon"
10498
 
 
10499
 
#: shlibs/mount/samples/mount.c:72
10500
 
#, fuzzy, c-format
10501
 
msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
10502
 
msgstr "mount: vain root voi tehdä tuon"
10503
 
 
10504
 
#: shlibs/mount/samples/mount.c:76
10505
 
#, fuzzy, c-format
10506
 
msgid "only root can use \"--%s\" option"
10507
 
msgstr "mount: vain root voi liittää %s pisteeseen %s"
10508
 
 
10509
 
#: shlibs/mount/samples/mount.c:77
10510
 
#, fuzzy
10511
 
msgid "only root can do that"
10512
 
msgstr "mount: vain root voi tehdä tuon"
10513
 
 
10514
 
#: shlibs/mount/samples/mount.c:149
10515
 
#, c-format
10516
 
msgid ""
10517
 
"Usage:\n"
10518
 
" %1$s [-lhV]\n"
10519
 
" %1$s -a [options]\n"
10520
 
" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
10521
 
" %1$s [options] <source> <directory>\n"
10522
 
" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
10523
 
msgstr ""
10524
 
 
10525
 
#: shlibs/mount/samples/mount.c:158
10526
 
#, c-format
10527
 
msgid ""
10528
 
"\n"
10529
 
"Options:\n"
10530
 
" -a, --all               mount all filesystems mentioned in fstab\n"
10531
 
" -f, --fake              dry run, skip mount(2) syscall\n"
10532
 
" -F, --fork              fork off for each device (use with -a)\n"
10533
 
" -h, --help              this help\n"
10534
 
" -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
10535
 
" -r, --read-only         mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
10536
 
" -v, --verbose           verbose mode\n"
10537
 
" -V, --version           print version string\n"
10538
 
" -w, --read-write        mount the filesystem read-write (default)\n"
10539
 
" -o, --options <list>    comma separated string of mount options\n"
10540
 
" -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
10541
 
" -t, --types <list>      indicate the filesystem type\n"
10542
 
" -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
10543
 
" -i, --internal-only     don't call the mount.<type> helpers\n"
10544
 
" -l, --show-labels       lists all mounts with LABELs\n"
10545
 
"\n"
10546
 
"Source:\n"
10547
 
" -L, --label <label>     synonym for LABEL=<label>\n"
10548
 
" -U, --uuid <uuid>       synonym for UUID=<uuid>\n"
10549
 
" LABEL=<label>           specifies device by filesystem label\n"
10550
 
" UUID=<uuid>             specifies device by filesystem UUID\n"
10551
 
" <device>                specifies device by path\n"
10552
 
" <directory>             mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
10553
 
" <file>                  regular file for loopdev setup\n"
10554
 
"\n"
10555
 
"Operations:\n"
10556
 
" -B, --bind              mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
10557
 
" -M, --move              move a subtree to some other place\n"
10558
 
" -R, --rbind             mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
10559
 
" --make-shared           mark a subtree as shared\n"
10560
 
" --make-slave            mark a subtree as slave\n"
10561
 
" --make-private          mark a subtree as private\n"
10562
 
" --make-unbindable       mark a subtree as unbindable\n"
10563
 
" --make-rshared          recursively mark a whole subtree as shared\n"
10564
 
" --make-rslave           recursively mark a whole subtree as slave\n"
10565
 
" --make-rprivate         recursively mark a whole subtree as private\n"
10566
 
" --make-runbindable      recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
10567
 
msgstr ""
10568
 
 
10569
 
#: shlibs/mount/samples/mount.c:198
10570
 
#, fuzzy, c-format
10571
 
msgid ""
10572
 
"\n"
10573
 
"For more information see mount(8).\n"
10574
 
msgstr ""
10575
 
"\n"
10576
 
"Lisätietoja manuaalisivulla ipcmk(1).\n"
10577
 
 
10578
 
#: shlibs/mount/samples/mount.c:252
10579
 
#, fuzzy
10580
 
msgid "libmount context allocation failed"
10581
 
msgstr "mount: liitos epäonnistui"
10582
 
 
10583
 
#: shlibs/mount/samples/mount.c:286 shlibs/mount/samples/mount.c:296
10584
 
#: shlibs/mount/samples/mount.c:300
10585
 
#, fuzzy
10586
 
msgid "failed to append options"
10587
 
msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
10588
 
 
10589
 
#: shlibs/mount/samples/mount.c:304
10590
 
#, fuzzy
10591
 
msgid "failed to set options pattern"
10592
 
msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s"
10593
 
 
10594
 
#: shlibs/mount/samples/mount.c:309
10595
 
msgid "only one <source> could be specified"
10596
 
msgstr ""
10597
 
 
10598
 
#: shlibs/mount/samples/mount.c:312
10599
 
#, fuzzy
10600
 
msgid "failed to allocate source buffer"
10601
 
msgstr "Puskuria ei voi varata.\n"
10602
 
 
10603
 
#: simpleinit/shutdown.c:116
10604
 
#, c-format
10605
 
msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
10606
 
msgstr "Käyttö: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:mm|+minuutit]\n"
10607
 
 
10608
 
#: simpleinit/shutdown.c:134
10609
 
msgid "Shutdown process aborted"
10610
 
msgstr "Sammutustoiminto keskeytetty"
10611
 
 
10612
 
#: simpleinit/shutdown.c:165
10613
 
#, fuzzy
10614
 
msgid "only root can shut a system down."
10615
 
msgstr "%s: Vain root voi sammuttaa järjestelmän.\n"
10616
 
 
10617
 
#: simpleinit/shutdown.c:255
10618
 
#, fuzzy
10619
 
msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?"
10620
 
msgstr "Tuon täytyy olla huomenna, etkö voi odottaa siihen asti?\n"
10621
 
 
10622
 
#: simpleinit/shutdown.c:304
10623
 
msgid "for maintenance; bounce, bounce"
10624
 
msgstr "ylläpitoa varten; mars, mars"
10625
 
 
10626
 
#: simpleinit/shutdown.c:332
10627
 
msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
10628
 
msgstr "Järjestelmä sammutetaan 5 minuutin kuluttua"
10629
 
 
10630
 
#: simpleinit/shutdown.c:336
10631
 
msgid "Login is therefore prohibited."
10632
 
msgstr "Kirjautuminen on sen vuoksi estetty"
10633
 
 
10634
 
#: simpleinit/shutdown.c:358
10635
 
#, c-format
10636
 
msgid "rebooted by %s: %s"
10637
 
msgstr "uudelleenkäynnisti %s: %s"
10638
 
 
10639
 
#: simpleinit/shutdown.c:361
10640
 
#, c-format
10641
 
msgid "halted by %s: %s"
10642
 
msgstr "sammutti %s: %s"
10643
 
 
10644
 
#: simpleinit/shutdown.c:425
10645
 
msgid ""
10646
 
"\n"
10647
 
"Why am I still alive after reboot?"
10648
 
msgstr ""
10649
 
"\n"
10650
 
"Miksi olen edelleen elossa uudelleenkäynnistyksen jälkeen?"
10651
 
 
10652
 
#: simpleinit/shutdown.c:427
10653
 
msgid ""
10654
 
"\n"
10655
 
"Now you can turn off the power..."
10656
 
msgstr ""
10657
 
"\n"
10658
 
"Virran voi nyt katkaista..."
10659
 
 
10660
 
#: simpleinit/shutdown.c:443
10661
 
#, c-format
10662
 
msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
10663
 
msgstr "Kutsutaan ytimen virrankatkaisutoimintoa...\n"
10664
 
 
10665
 
#: simpleinit/shutdown.c:446
10666
 
#, c-format
10667
 
msgid "Error powering off\t%s\n"
10668
 
msgstr "Virhe virrankatkaisussa\t%s\n"
10669
 
 
10670
 
#: simpleinit/shutdown.c:454
10671
 
#, c-format
10672
 
msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
10673
 
msgstr "Käynnistetään ohjelma ”%s”...\n"
10674
 
 
10675
 
#: simpleinit/shutdown.c:457
10676
 
#, c-format
10677
 
msgid "Error executing\t%s\n"
10678
 
msgstr "Virhe käynnistettäessä\t%s\n"
10679
 
 
10680
 
#: simpleinit/shutdown.c:484
10681
 
#, c-format
10682
 
msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
10683
 
msgstr "KIIREELLISTÄ: yleislähetysviesti käyttäjältä %s:"
10684
 
 
10685
 
#: simpleinit/shutdown.c:490
10686
 
#, c-format
10687
 
msgid "System going down in %d hours %d minutes"
10688
 
msgstr "Järjestelmä sammuu %d tunnin, %d minuutin kuluttua"
10689
 
 
10690
 
#: simpleinit/shutdown.c:493
10691
 
#, c-format
10692
 
msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
10693
 
msgstr "Järjestelmä sammuu 1 tunnin ja %d minuutin kuluttua"
10694
 
 
10695
 
#: simpleinit/shutdown.c:496
10696
 
#, c-format
10697
 
msgid "System going down in %d minutes\n"
10698
 
msgstr "Järjestelmä sammuu %d minuutin kuluttua\n"
10699
 
 
10700
 
#: simpleinit/shutdown.c:499
10701
 
#, c-format
10702
 
msgid "System going down in 1 minute\n"
10703
 
msgstr "Järjestelmä sammuu 1 minuutin kuluttua\n"
10704
 
 
10705
 
#: simpleinit/shutdown.c:501
10706
 
#, c-format
10707
 
msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
10708
 
msgstr "Järjestelmä sammuu VÄLITTÖMÄSTI!\n"
10709
 
 
10710
 
#: simpleinit/shutdown.c:506
10711
 
#, c-format
10712
 
msgid "\t... %s ...\n"
10713
 
msgstr "\t... %s ...\n"
10714
 
 
10715
 
#: simpleinit/shutdown.c:563
10716
 
msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
10717
 
msgstr "Haarauttaminen komentoa swapoff varten ei onnistu. Aivan sama!"
10718
 
 
10719
 
#: simpleinit/shutdown.c:571
10720
 
msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
10721
 
msgstr "Komentoa swapoff ei voi käynnistää, toivottavasti umount hoitaa asian."
10722
 
 
10723
 
#: simpleinit/shutdown.c:590
10724
 
msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
10725
 
msgstr ""
10726
 
"Haarauttaminen komentoa umount varten ei onnistu, yritetään manuaalisesti."
10727
 
 
10728
 
#: simpleinit/shutdown.c:599
10729
 
#, c-format
10730
 
msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
10731
 
msgstr "Ohjelmaa %s ei voi käynnistää, yritetään käynnistää umount.\n"
10732
 
 
10733
 
#: simpleinit/shutdown.c:603
10734
 
msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
10735
 
msgstr "Ohjelmaa umount ei voi käynnistää, luovutaan irrotusyrityksestä."
10736
 
 
10737
 
#: simpleinit/shutdown.c:608
10738
 
msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
10739
 
msgstr "Irrotetaan jäljellä olevat tiedostojärjestelmät..."
10740
 
 
10741
 
#: simpleinit/shutdown.c:655
10742
 
#, c-format
10743
 
msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
10744
 
msgstr "shutdown: Laitetta %s ei voitu irrottaa: %s\n"
10745
 
 
10746
 
#: simpleinit/simpleinit.c:137
10747
 
msgid "Booting to single user mode.\n"
10748
 
msgstr "Käynnistetään yhden käyttäjän tilaan.\n"
10749
 
 
10750
 
#: simpleinit/simpleinit.c:141
10751
 
msgid "exec of single user shell failed\n"
10752
 
msgstr "yhden käyttäjän tilan kuoren käynnistys epäonnistui\n"
10753
 
 
10754
 
#: simpleinit/simpleinit.c:145
10755
 
msgid "fork of single user shell failed\n"
10756
 
msgstr "yhden käyttäjän tilan kuoren haarauttaminen epäonnistui\n"
10757
 
 
10758
 
#: simpleinit/simpleinit.c:213
10759
 
msgid "error opening fifo\n"
10760
 
msgstr "virhe avattaessa fifoa\n"
10761
 
 
10762
 
#: simpleinit/simpleinit.c:217
10763
 
msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
10764
 
msgstr "virhe asetettaessa ”close-on-exec” laitteelle /dev/initctl"
10765
 
 
10766
 
#: simpleinit/simpleinit.c:264
10767
 
msgid "error running finalprog\n"
10768
 
msgstr "virhe ajettaessa finalprogia\n"
10769
 
 
10770
 
#: simpleinit/simpleinit.c:268
10771
 
msgid "error forking finalprog\n"
10772
 
msgstr "virhe haarautettaessa finalprogia\n"
10773
 
 
10774
 
#: simpleinit/simpleinit.c:350
10775
 
msgid ""
10776
 
"\n"
10777
 
"Wrong password.\n"
10778
 
msgstr ""
10779
 
"\n"
10780
 
"Väärä salasana.\n"
10781
 
 
10782
 
#: simpleinit/simpleinit.c:423
10783
 
msgid "lstat of path failed\n"
10784
 
msgstr "polun tilan lukeminen epäonnistui\n"
10785
 
 
10786
 
#: simpleinit/simpleinit.c:431
10787
 
msgid "stat of path failed\n"
10788
 
msgstr "polun tilan lukeminen epäonnistui\n"
10789
 
 
10790
 
#: simpleinit/simpleinit.c:439
10791
 
msgid "open of directory failed\n"
10792
 
msgstr "hakemiston avaaminen epäonnistui\n"
10793
 
 
10794
 
#: simpleinit/simpleinit.c:506
10795
 
#, c-format
10796
 
msgid "respawning: \"%s\" too fast: quenching entry\n"
10797
 
msgstr ""
10798
 
 
10799
 
#: simpleinit/simpleinit.c:514
10800
 
msgid "fork failed\n"
10801
 
msgstr "haarauttaminen epäonnistui\n"
10802
 
 
10803
 
#: simpleinit/simpleinit.c:545 text-utils/more.c:1671
10804
 
msgid "exec failed\n"
10805
 
msgstr "käynnistys epäonnistui\n"
10806
 
 
10807
 
#: simpleinit/simpleinit.c:569
10808
 
msgid "cannot open inittab\n"
10809
 
msgstr "tiedostoa inittab ei voi avata\n"
10810
 
 
10811
 
#: simpleinit/simpleinit.c:636
10812
 
msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
10813
 
msgstr "TERM-muuttujaa ei ole tai päätteen tilaa ei voi lukea\n"
10814
 
 
10815
 
#: simpleinit/simpleinit.c:943
10816
 
#, fuzzy, c-format
10817
 
msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
10818
 
msgstr "virhe pysäytettäessä palvelua: ”%s”\n"
10819
 
 
10820
 
#: simpleinit/simpleinit.c:955
10821
 
#, c-format
10822
 
msgid "Stopped service: %s\n"
10823
 
msgstr "Pysäytetään palvelua: ”%s”\n"
10824
 
 
10825
 
#: simpleinit/simpleinit.c:1075
10826
 
#, fuzzy, c-format
10827
 
msgid "error at starting service \"%s\"\n"
10828
 
msgstr "virhe pysäytettäessä palvelua: ”%s”\n"
 
10593
#: schedutils/taskset.c:183
 
10594
#, fuzzy
 
10595
msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
 
10596
msgstr "laitteen %s kokoa ei voi hakea"
 
10597
 
 
10598
#: schedutils/taskset.c:192 schedutils/taskset.c:205
 
10599
#, fuzzy
 
10600
msgid "cpuset_alloc failed"
 
10601
msgstr "calloc epäonnistui"
 
10602
 
 
10603
#: schedutils/taskset.c:212
 
10604
#, fuzzy, c-format
 
10605
msgid "failed to parse CPU list: %s"
 
10606
msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
 
10607
 
 
10608
#: schedutils/taskset.c:215
 
10609
#, fuzzy, c-format
 
10610
msgid "failed to parse CPU mask: %s"
 
10611
msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
10829
10612
 
10830
10613
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:24
10831
10614
#, fuzzy
10837
10620
msgid "Usage: %s hard|soft"
10838
10621
msgstr "Käyttö: ctrlaltdel hard|soft\n"
10839
10622
 
10840
 
#: sys-utils/cytune.c:115
 
10623
#: sys-utils/cytune.c:112
10841
10624
#, c-format
10842
10625
msgid ""
10843
10626
"File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
10846
10629
"Tiedosto %s, kynnysarvolle %lu, suurin merkkimäärä fifossa oli %d,\n"
10847
10630
"ja suurin siirtonopeus (merkkiä/sekunti) oli %f\n"
10848
10631
 
10849
 
#: sys-utils/cytune.c:126
 
10632
#: sys-utils/cytune.c:123
10850
10633
#, c-format
10851
10634
msgid ""
10852
10635
"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters "
10857
10640
"merkkimäärä fifossa oli %d,\n"
10858
10641
"ja suurin siirtonopeus (merkkiä/sekunti) oli %f\n"
10859
10642
 
10860
 
#: sys-utils/cytune.c:190
 
10643
#: sys-utils/cytune.c:187
10861
10644
#, c-format
10862
10645
msgid "Invalid interval value: %s\n"
10863
10646
msgstr "Virheellinen sisäinen arvo: %s\n"
10864
10647
 
10865
 
#: sys-utils/cytune.c:198
 
10648
#: sys-utils/cytune.c:195
10866
10649
#, c-format
10867
10650
msgid "Invalid set value: %s\n"
10868
10651
msgstr "Virheellinen asetettu arvo: %s\n"
10869
10652
 
10870
 
#: sys-utils/cytune.c:206
 
10653
#: sys-utils/cytune.c:203
10871
10654
#, c-format
10872
10655
msgid "Invalid default value: %s\n"
10873
10656
msgstr "Virheellinen oletusarvo: %s\n"
10874
10657
 
10875
 
#: sys-utils/cytune.c:214
 
10658
#: sys-utils/cytune.c:211
10876
10659
#, c-format
10877
10660
msgid "Invalid set time value: %s\n"
10878
10661
msgstr "Virheellinen asetettu aika-arvo: %s\n"
10879
10662
 
10880
 
#: sys-utils/cytune.c:222
 
10663
#: sys-utils/cytune.c:219
10881
10664
#, c-format
10882
10665
msgid "Invalid default time value: %s\n"
10883
10666
msgstr "Virheellinen oletusaika-arvo: %s\n"
10884
10667
 
10885
 
#: sys-utils/cytune.c:239
 
10668
#: sys-utils/cytune.c:236
10886
10669
#, c-format
10887
10670
msgid ""
10888
10671
"Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) "
10891
10674
"Käyttö: %s [-q [-i väli]] ([-s arvo]|[-S arvo]) ([-t arvo]|[-T arvo]) [-g|-"
10892
10675
"G] tiedosto [tiedosto...]\n"
10893
10676
 
10894
 
#: sys-utils/cytune.c:251 sys-utils/cytune.c:270 sys-utils/cytune.c:290
10895
 
#: sys-utils/cytune.c:336
 
10677
#: sys-utils/cytune.c:248 sys-utils/cytune.c:267 sys-utils/cytune.c:287
 
10678
#: sys-utils/cytune.c:333
10896
10679
#, c-format
10897
10680
msgid "Can't open %s: %s\n"
10898
10681
msgstr "Laitetta %s ei voi avata: %s\n"
10899
10682
 
10900
 
#: sys-utils/cytune.c:258
 
10683
#: sys-utils/cytune.c:255
10901
10684
#, c-format
10902
10685
msgid "Can't set %s to threshold %d: %s\n"
10903
10686
msgstr "Laitteelle %s ei voi asettaa kynnystä %d: %s\n"
10904
10687
 
10905
 
#: sys-utils/cytune.c:277
 
10688
#: sys-utils/cytune.c:274
10906
10689
#, c-format
10907
10690
msgid "Can't set %s to time threshold %d: %s\n"
10908
10691
msgstr "Laitteelle %s ei voi asettaa aikakynnystä %d: %s\n"
10909
10692
 
10910
 
#: sys-utils/cytune.c:295 sys-utils/cytune.c:348 sys-utils/cytune.c:379
 
10693
#: sys-utils/cytune.c:292 sys-utils/cytune.c:345 sys-utils/cytune.c:376
10911
10694
#, c-format
10912
10695
msgid "Can't get threshold for %s: %s\n"
10913
10696
msgstr "Laitteelle %s ei voi hakea kynnystä: %s\n"
10914
10697
 
10915
 
#: sys-utils/cytune.c:301 sys-utils/cytune.c:354 sys-utils/cytune.c:385
 
10698
#: sys-utils/cytune.c:298 sys-utils/cytune.c:351 sys-utils/cytune.c:382
10916
10699
#, c-format
10917
10700
msgid "Can't get timeout for %s: %s\n"
10918
10701
msgstr "Laitteelle %s ei voi hakea aikarajaa: %s\n"
10919
10702
 
10920
 
#: sys-utils/cytune.c:307
 
10703
#: sys-utils/cytune.c:304
10921
10704
#, c-format
10922
10705
msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
10923
10706
msgstr "%s: %ld nykyinen kynnys ja %ld nykyinen aikakatkaisu\n"
10924
10707
 
10925
 
#: sys-utils/cytune.c:310
 
10708
#: sys-utils/cytune.c:307
10926
10709
#, c-format
10927
10710
msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
10928
10711
msgstr "%s: %ld oletuskynnys ja %ld oletusaikakatkaisu\n"
10929
10712
 
10930
 
#: sys-utils/cytune.c:324
 
10713
#: sys-utils/cytune.c:321
10931
10714
msgid "Can't set signal handler"
10932
10715
msgstr "Signaalikäsittelijää ei voi asettaa"
10933
10716
 
10934
 
#: sys-utils/cytune.c:328 sys-utils/cytune.c:363
 
10717
#: sys-utils/cytune.c:325 sys-utils/cytune.c:360 sys-utils/dmesg.c:328
10935
10718
msgid "gettimeofday failed"
10936
10719
msgstr "gettimeofday epäonnistui"
10937
10720
 
10938
 
#: sys-utils/cytune.c:341 sys-utils/cytune.c:373
 
10721
#: sys-utils/cytune.c:338 sys-utils/cytune.c:370
10939
10722
#, c-format
10940
10723
msgid "Can't issue CYGETMON on %s: %s\n"
10941
10724
msgstr "Laitteelle %s ei voi käyttää CYGETMONia: %s\n"
10942
10725
 
10943
 
#: sys-utils/cytune.c:415
 
10726
#: sys-utils/cytune.c:413
10944
10727
#, c-format
10945
10728
msgid ""
10946
10729
"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
10947
10730
msgstr ""
10948
10731
 
10949
 
#: sys-utils/cytune.c:421
 
10732
#: sys-utils/cytune.c:419
10950
10733
#, c-format
10951
10734
msgid "   %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
10952
10735
msgstr ""
10953
10736
 
10954
 
#: sys-utils/cytune.c:426
 
10737
#: sys-utils/cytune.c:424
10955
10738
#, c-format
10956
10739
msgid ""
10957
10740
"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
10958
10741
msgstr ""
10959
10742
 
10960
 
#: sys-utils/cytune.c:432
 
10743
#: sys-utils/cytune.c:430
10961
10744
#, c-format
10962
10745
msgid "   %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
10963
10746
msgstr ""
10964
10747
 
10965
 
#: sys-utils/dmesg.c:46
10966
 
#, fuzzy, c-format
10967
 
msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
10968
 
msgstr "käyttö: %s [-c] [-n taso] [-s puskurin_koko]\n"
10969
 
 
10970
 
#: sys-utils/dmesg.c:74
10971
 
#, fuzzy
10972
 
msgid "failed to parse level"
10973
 
msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
10974
 
 
10975
 
#: sys-utils/dmesg.c:80
 
10748
#: sys-utils/dmesg.c:64
 
10749
#, fuzzy
 
10750
msgid "system is unusable"
 
10751
msgstr "Tämä osio on ei ole käytettävissä"
 
10752
 
 
10753
#: sys-utils/dmesg.c:65
 
10754
msgid "action must be taken immediately"
 
10755
msgstr ""
 
10756
 
 
10757
#: sys-utils/dmesg.c:66
 
10758
msgid "critical conditions"
 
10759
msgstr ""
 
10760
 
 
10761
#: sys-utils/dmesg.c:67
 
10762
#, fuzzy
 
10763
msgid "error conditions"
 
10764
msgstr "virhe suljettaessa laitetta %s"
 
10765
 
 
10766
#: sys-utils/dmesg.c:68
 
10767
#, fuzzy
 
10768
msgid "warning conditions"
 
10769
msgstr "Varoitus: osio %s "
 
10770
 
 
10771
#: sys-utils/dmesg.c:69
 
10772
msgid "normal but significant condition"
 
10773
msgstr ""
 
10774
 
 
10775
#: sys-utils/dmesg.c:70
 
10776
msgid "informational"
 
10777
msgstr ""
 
10778
 
 
10779
#: sys-utils/dmesg.c:71
 
10780
msgid "debug-level messages"
 
10781
msgstr ""
 
10782
 
 
10783
#: sys-utils/dmesg.c:85
 
10784
#, fuzzy
 
10785
msgid "kernel messages"
 
10786
msgstr "viestit"
 
10787
 
 
10788
#: sys-utils/dmesg.c:86
 
10789
msgid "random user-level messages"
 
10790
msgstr ""
 
10791
 
 
10792
#: sys-utils/dmesg.c:87
 
10793
#, fuzzy
 
10794
msgid "mail system"
 
10795
msgstr "Anna tiedostojärjestelmän tyyppi: "
 
10796
 
 
10797
#: sys-utils/dmesg.c:88
 
10798
msgid "system daemons"
 
10799
msgstr ""
 
10800
 
 
10801
#: sys-utils/dmesg.c:89
 
10802
msgid "security/authorization messages"
 
10803
msgstr ""
 
10804
 
 
10805
#: sys-utils/dmesg.c:90
 
10806
msgid "messages generated internally by syslogd"
 
10807
msgstr ""
 
10808
 
 
10809
#: sys-utils/dmesg.c:91
 
10810
msgid "line printer subsystem"
 
10811
msgstr ""
 
10812
 
 
10813
#: sys-utils/dmesg.c:92
 
10814
msgid "network news subsystem"
 
10815
msgstr ""
 
10816
 
 
10817
#: sys-utils/dmesg.c:93
 
10818
msgid "UUCP subsystem"
 
10819
msgstr ""
 
10820
 
 
10821
#: sys-utils/dmesg.c:94
 
10822
#, fuzzy
 
10823
msgid "clock daemon"
 
10824
msgstr "laitetta %s ei voi avata"
 
10825
 
 
10826
#: sys-utils/dmesg.c:95
 
10827
msgid "security/authorization messages (private)"
 
10828
msgstr ""
 
10829
 
 
10830
#: sys-utils/dmesg.c:96
 
10831
#, fuzzy
 
10832
msgid "ftp daemon"
 
10833
msgstr "laitetta %s ei voi avata"
 
10834
 
 
10835
#: sys-utils/dmesg.c:137
 
10836
msgid ""
 
10837
" -C, --clear                 clear the kernel ring buffer\n"
 
10838
" -c, --read-clear            read and clear all messages\n"
 
10839
" -D, --console-off           disable printing messages to console\n"
 
10840
" -d, --show-delta            show time delta between printed messages\n"
 
10841
" -E, --console-on            enable printing messages to console\n"
 
10842
" -f, --facility <list>       restrict output to defined facilities\n"
 
10843
" -h, --help                  display this help and exit\n"
 
10844
" -k, --kernel                display kernel messages\n"
 
10845
" -l, --level <list>          restrict output to defined levels\n"
 
10846
" -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
 
10847
" -r, --raw                   print the raw message buffer\n"
 
10848
" -s, --buffer-size <size>    buffer size to query the kernel ring buffer\n"
 
10849
" -T, --ctime                 show human readable timestamp (could be \n"
 
10850
"                             inaccurate if you have used SUSPEND/RESUME)\n"
 
10851
" -t, --notime                don't print messages timestamp\n"
 
10852
" -u, --userspace             display userspace messages\n"
 
10853
" -V, --version               output version information and exit\n"
 
10854
" -x, --decode                decode facility and level to readable string\n"
 
10855
msgstr ""
 
10856
 
 
10857
#: sys-utils/dmesg.c:156
 
10858
msgid ""
 
10859
"\n"
 
10860
"Supported log facilities:\n"
 
10861
msgstr ""
 
10862
 
 
10863
#: sys-utils/dmesg.c:163
 
10864
msgid ""
 
10865
"\n"
 
10866
"Supported log levels (priorities):\n"
 
10867
msgstr ""
 
10868
 
 
10869
#: sys-utils/dmesg.c:207
 
10870
#, fuzzy, c-format
 
10871
msgid "failed to parse level '%s'"
 
10872
msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
 
10873
 
 
10874
#: sys-utils/dmesg.c:209
 
10875
#, fuzzy, c-format
 
10876
msgid "unknown level '%s'"
 
10877
msgstr "%s: Tuntematon komento: %s\n"
 
10878
 
 
10879
#: sys-utils/dmesg.c:245
 
10880
#, fuzzy, c-format
 
10881
msgid "failed to parse facility '%s'"
 
10882
msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
 
10883
 
 
10884
#: sys-utils/dmesg.c:247
 
10885
#, fuzzy, c-format
 
10886
msgid "unknown facility '%s'"
 
10887
msgstr "Ei hakemistoa %s!\n"
 
10888
 
 
10889
#: sys-utils/dmesg.c:326
 
10890
#, fuzzy
 
10891
msgid "sysinfo failed"
 
10892
msgstr "fsync epäonnistui"
 
10893
 
 
10894
#: sys-utils/dmesg.c:420 term-utils/script.c:301 term-utils/script.c:393
 
10895
#, fuzzy
 
10896
msgid "write failed"
 
10897
msgstr "kirjoittaminen epäonnistui: %s"
 
10898
 
 
10899
#: sys-utils/dmesg.c:618
 
10900
msgid ""
 
10901
"clear, read-clear, console-level, console-on, and console-off options are "
 
10902
"mutually exclusive"
 
10903
msgstr ""
 
10904
 
 
10905
#: sys-utils/dmesg.c:666
10976
10906
#, fuzzy
10977
10907
msgid "failed to parse buffer size"
10978
10908
msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
10979
10909
 
10980
 
#: sys-utils/fallocate.c:52
10981
 
#, c-format
 
10910
#: sys-utils/dmesg.c:707
10982
10911
msgid ""
10983
 
"Usage: %s [options] <filename>\n"
10984
 
"\n"
10985
 
"Options:\n"
10986
 
msgstr ""
10987
 
"Käyttö: %s [valitsimet] <tiedostonimi>\n"
10988
 
"\n"
10989
 
"Valitsimet:\n"
10990
 
 
10991
 
#: sys-utils/fallocate.c:56
10992
 
#, c-format
 
10912
"--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or "
 
10913
"notime options"
 
10914
msgstr ""
 
10915
 
 
10916
#: sys-utils/dmesg.c:711
 
10917
msgid "--notime can't be used together with ctime "
 
10918
msgstr ""
 
10919
 
 
10920
#: sys-utils/dmesg.c:732
 
10921
#, fuzzy
 
10922
msgid "unsupported command"
 
10923
msgstr "ei komentoa?\n"
 
10924
 
 
10925
#: sys-utils/dmesg.c:737
 
10926
#, fuzzy
 
10927
msgid "klogctl failed"
 
10928
msgstr "fsync epäonnistui"
 
10929
 
 
10930
#: sys-utils/fallocate.c:55
 
10931
#, fuzzy, c-format
 
10932
msgid " %s [options] <filename>\n"
 
10933
msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
 
10934
 
 
10935
#: sys-utils/fallocate.c:58
10993
10936
msgid ""
10994
10937
" -h, --help          this help\n"
10995
10938
" -n, --keep-size     don't modify the length of the file\n"
10997
10940
" -l, --length <num>  length of the allocation, in bytes\n"
10998
10941
msgstr ""
10999
10942
 
11000
 
#: sys-utils/fallocate.c:61
 
10943
#: sys-utils/fallocate.c:63
11001
10944
#, c-format
11002
10945
msgid ""
11003
10946
"\n"
11006
10949
"\n"
11007
10950
"Lisätietoja manuaalisivulla fallocate(1).\n"
11008
10951
 
11009
 
#: sys-utils/fallocate.c:119
 
10952
#: sys-utils/fallocate.c:121
11010
10953
#, fuzzy
11011
10954
msgid "no length argument specified"
11012
10955
msgstr "Liian vähän argumentteja"
11013
10956
 
11014
 
#: sys-utils/fallocate.c:121
 
10957
#: sys-utils/fallocate.c:123
11015
10958
#, fuzzy
11016
10959
msgid "invalid length value specified"
11017
10960
msgstr "Virheellinen asetettu arvo: %s\n"
11018
10961
 
11019
 
#: sys-utils/fallocate.c:123
 
10962
#: sys-utils/fallocate.c:125
11020
10963
#, fuzzy
11021
10964
msgid "invalid offset value specified"
11022
10965
msgstr "Virheellinen asetettu arvo: %s\n"
11023
10966
 
11024
 
#: sys-utils/fallocate.c:125
 
10967
#: sys-utils/fallocate.c:127
11025
10968
#, fuzzy
11026
10969
msgid "no filename specified."
11027
10970
msgstr "Valitsinta --date ei ole annettu.\n"
11028
10971
 
11029
 
#: sys-utils/fallocate.c:130 sys-utils/fsfreeze.c:96 sys-utils/fstrim.c:131
 
10972
#: sys-utils/fallocate.c:132 sys-utils/fsfreeze.c:96 sys-utils/fstrim.c:130
11030
10973
#, fuzzy
11031
10974
msgid "unexpected number of arguments"
11032
10975
msgstr "segmenttejä enintään = %lu\n"
11033
10976
 
11034
 
#: sys-utils/fallocate.c:150
 
10977
#: sys-utils/fallocate.c:152
11035
10978
msgid "keep size mode (-n option) unsupported"
11036
10979
msgstr ""
11037
10980
 
11038
 
#: sys-utils/fallocate.c:151
 
10981
#: sys-utils/fallocate.c:153
11039
10982
#, fuzzy, c-format
11040
10983
msgid "%s: fallocate failed"
11041
10984
msgstr "openpty epäonnistui\n"
11042
10985
 
11043
 
#: sys-utils/flock.c:65
 
10986
#: sys-utils/flock.c:67
11044
10987
#, c-format
11045
10988
msgid ""
11046
 
"Usage: %1$s [-sxun][-w #] fd#\n"
11047
 
"       %1$s [-sxon][-w #] file [-c] command...\n"
11048
 
"       %1$s [-sxon][-w #] directory [-c] command...\n"
11049
 
"  -s  --shared     Get a shared lock\n"
11050
 
"  -x  --exclusive  Get an exclusive lock\n"
11051
 
"  -u  --unlock     Remove a lock\n"
11052
 
"  -n  --nonblock   Fail rather than wait\n"
11053
 
"  -w  --timeout    Wait for a limited amount of time\n"
11054
 
"  -o  --close      Close file descriptor before running command\n"
11055
 
"  -c  --command    Run a single command string through the shell\n"
11056
 
"  -h  --help       Display this text\n"
11057
 
"  -V  --version    Display version\n"
11058
 
msgstr ""
11059
 
 
11060
 
#: sys-utils/flock.c:192
 
10989
" %1$s [-sxun][-w #] fd#\n"
 
10990
" %1$s [-sxon][-w #] file [-c] command...\n"
 
10991
" %1$s [-sxon][-w #] directory [-c] command...\n"
 
10992
msgstr ""
 
10993
 
 
10994
#: sys-utils/flock.c:72
 
10995
msgid ""
 
10996
" -s  --shared     Get a shared lock\n"
 
10997
" -x  --exclusive  Get an exclusive lock\n"
 
10998
" -u  --unlock     Remove a lock\n"
 
10999
" -n  --nonblock   Fail rather than wait\n"
 
11000
" -w  --timeout    Wait for a limited amount of time\n"
 
11001
" -o  --close      Close file descriptor before running command\n"
 
11002
" -c  --command    Run a single command string through the shell\n"
 
11003
" -h  --help       Display this text\n"
 
11004
" -V  --version    Display version\n"
 
11005
"\n"
 
11006
msgstr ""
 
11007
 
 
11008
#: sys-utils/flock.c:196
11061
11009
#, fuzzy, c-format
11062
11010
msgid "%s: %s requires exactly one command argument\n"
11063
11011
msgstr "%s vaatii argumentin\n"
11064
11012
 
11065
 
#: sys-utils/flock.c:219
 
11013
#: sys-utils/flock.c:225
11066
11014
#, fuzzy, c-format
11067
11015
msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
11068
11016
msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi avata: %s\n"
11069
11017
 
11070
 
#: sys-utils/flock.c:231
 
11018
#: sys-utils/flock.c:237
11071
11019
#, fuzzy, c-format
11072
11020
msgid "%s: bad number: %s\n"
11073
11021
msgstr "%s: virheellinen arvo\n"
11074
11022
 
11075
 
#: sys-utils/flock.c:238
 
11023
#: sys-utils/flock.c:244
11076
11024
#, c-format
11077
11025
msgid "%s: requires file descriptor, file or directory\n"
11078
11026
msgstr ""
11079
11027
 
11080
 
#: sys-utils/flock.c:296
 
11028
#: sys-utils/flock.c:302
11081
11029
#, fuzzy, c-format
11082
11030
msgid "%s: fork failed: %s\n"
11083
11031
msgstr "haarauttaminen epäonnistui\n"
11084
11032
 
11085
 
#: sys-utils/fsfreeze.c:41 sys-utils/fstrim.c:57
 
11033
#: sys-utils/fsfreeze.c:42 sys-utils/fstrim.c:57
11086
11034
#, fuzzy, c-format
11087
 
msgid ""
11088
 
"Usage: %s [options] <mount point>\n"
11089
 
"\n"
11090
 
"Options:\n"
 
11035
msgid " %s [options] <mount point>\n"
11091
11036
msgstr ""
11092
11037
"Käyttö: %s [valitsimet] <tiedostonimi>\n"
11093
11038
"\n"
11094
11039
"Valitsimet:\n"
11095
11040
 
11096
11041
#: sys-utils/fsfreeze.c:45
11097
 
#, c-format
11098
11042
msgid ""
11099
 
" -h, --help          this help\n"
11100
 
" -f, --freeze        freeze the filesystem\n"
11101
 
" -u, --unfreeze      unfreeze the filesystem\n"
 
11043
" -h, --help        this help\n"
 
11044
" -f, --freeze      freeze the filesystem\n"
 
11045
" -u, --unfreeze    unfreeze the filesystem\n"
11102
11046
msgstr ""
11103
11047
 
11104
11048
#: sys-utils/fsfreeze.c:49
11105
 
#, fuzzy, c-format
 
11049
#, fuzzy
11106
11050
msgid ""
11107
11051
"\n"
11108
11052
"For more information see fsfreeze(8).\n"
11140
11084
msgid "%s: unfreeze failed"
11141
11085
msgstr "openpty epäonnistui\n"
11142
11086
 
11143
 
#: sys-utils/fstrim.c:61
11144
 
#, c-format
 
11087
#: sys-utils/fstrim.c:60
11145
11088
msgid ""
11146
11089
" -h, --help          this help\n"
11147
11090
" -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
11150
11093
" -v, --verbose       print number of discarded bytes\n"
11151
11094
msgstr ""
11152
11095
 
11153
 
#: sys-utils/fstrim.c:67
11154
 
#, fuzzy, c-format
 
11096
#: sys-utils/fstrim.c:66
 
11097
#, fuzzy
11155
11098
msgid ""
11156
11099
"\n"
11157
 
"For more information see fstrim(1).\n"
 
11100
"For more information see fstrim(8).\n"
11158
11101
msgstr ""
11159
11102
"\n"
11160
11103
"Lisätietoja manuaalisivulla namei(1).\n"
11161
11104
 
11162
 
#: sys-utils/fstrim.c:103
 
11105
#: sys-utils/fstrim.c:102
11163
11106
#, fuzzy, c-format
11164
11107
msgid "failed to parse length: %s"
11165
11108
msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
11166
11109
 
11167
 
#: sys-utils/fstrim.c:108
 
11110
#: sys-utils/fstrim.c:107
11168
11111
#, fuzzy, c-format
11169
11112
msgid "failed to parse offset: %s"
11170
11113
msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
11171
11114
 
11172
 
#: sys-utils/fstrim.c:113
 
11115
#: sys-utils/fstrim.c:112
11173
11116
#, fuzzy, c-format
11174
 
msgid "failed to parse minimal extend length: %s"
 
11117
msgid "failed to parse minimum extent length: %s"
11175
11118
msgstr "ioctl() ei onnistunut lukemaan aikaa kohteesta %s"
11176
11119
 
11177
 
#: sys-utils/fstrim.c:126
 
11120
#: sys-utils/fstrim.c:125
11178
11121
#, fuzzy
11179
11122
msgid "no mountpoint specified."
11180
11123
msgstr "Valitsinta --date ei ole annettu.\n"
11181
11124
 
11182
 
#: sys-utils/fstrim.c:138
 
11125
#: sys-utils/fstrim.c:137 sys-utils/mountpoint.c:185
11183
11126
#, fuzzy, c-format
11184
11127
msgid "%s: not a directory"
11185
11128
msgstr "juuren i-solmu ei ole hakemisto"
11186
11129
 
11187
 
#: sys-utils/fstrim.c:147
 
11130
#: sys-utils/fstrim.c:144
11188
11131
#, fuzzy, c-format
11189
11132
msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
11190
11133
msgstr "openpty epäonnistui\n"
11191
11134
 
11192
 
#: sys-utils/fstrim.c:150
11193
 
#, c-format
11194
 
msgid "%s: %<PRIu64> bytes was trimmed\n"
11195
 
msgstr ""
11196
 
 
11197
 
#: sys-utils/ipcmk.c:84
11198
 
#, c-format
11199
 
msgid ""
11200
 
"\n"
11201
 
"Usage: %s [options]\n"
11202
 
"\n"
11203
 
msgstr ""
11204
 
"\n"
11205
 
"Käyttö: %s [valitsimet]\n"
11206
 
"\n"
11207
 
 
11208
 
#: sys-utils/ipcmk.c:86
11209
 
#, c-format
11210
 
msgid ""
11211
 
"  -M <size>     create shared memory segment of size <size>\n"
11212
 
"  -S <nsems>    create semaphore array with <nsems> elements\n"
11213
 
"  -Q            create message queue\n"
11214
 
"  -p <mode>     permission for the resource (default is 0644)\n"
11215
 
msgstr ""
11216
 
 
11217
 
#: sys-utils/ipcmk.c:90
11218
 
#, c-format
 
11135
#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
 
11136
#: sys-utils/fstrim.c:148
 
11137
#, c-format
 
11138
msgid "%s: %<PRIu64> bytes were trimmed\n"
 
11139
msgstr ""
 
11140
 
 
11141
#: sys-utils/ipcmk.c:91
 
11142
msgid ""
 
11143
" -M <size>     create shared memory segment of size <size>\n"
 
11144
" -S <nsems>    create semaphore array with <nsems> elements\n"
 
11145
" -Q            create message queue\n"
 
11146
" -p <mode>     permission for the resource (default is 0644)\n"
 
11147
msgstr ""
 
11148
 
 
11149
#: sys-utils/ipcmk.c:96
 
11150
#, fuzzy
11219
11151
msgid ""
11220
11152
"\n"
11221
11153
"For more information see ipcmk(1).\n"
11222
 
"\n"
11223
11154
msgstr ""
11224
11155
"\n"
11225
11156
"Lisätietoja manuaalisivulla ipcmk(1).\n"
11226
11157
 
11227
 
#: sys-utils/ipcmk.c:142
 
11158
#: sys-utils/ipcmk.c:148
11228
11159
msgid "create share memory failed"
11229
11160
msgstr ""
11230
11161
 
11231
 
#: sys-utils/ipcmk.c:144
 
11162
#: sys-utils/ipcmk.c:150
11232
11163
#, c-format
11233
11164
msgid "Shared memory id: %d\n"
11234
11165
msgstr ""
11235
11166
 
11236
 
#: sys-utils/ipcmk.c:150
 
11167
#: sys-utils/ipcmk.c:156
11237
11168
msgid "create message queue failed"
11238
11169
msgstr ""
11239
11170
 
11240
 
#: sys-utils/ipcmk.c:152
 
11171
#: sys-utils/ipcmk.c:158
11241
11172
#, c-format
11242
11173
msgid "Message queue id: %d\n"
11243
11174
msgstr "Viestijonon id: %d\n"
11244
11175
 
11245
 
#: sys-utils/ipcmk.c:158
 
11176
#: sys-utils/ipcmk.c:164
11246
11177
#, fuzzy
11247
11178
msgid "create semaphore failed"
11248
11179
msgstr "varattuja semaforeja = %d\n"
11249
11180
 
11250
 
#: sys-utils/ipcmk.c:160
 
11181
#: sys-utils/ipcmk.c:166
11251
11182
#, c-format
11252
11183
msgid "Semaphore id: %d\n"
11253
11184
msgstr "Semaforin id: %d\n"
11390
11321
"    -u      summary\n"
11391
11322
msgstr ""
11392
11323
 
11393
 
#: sys-utils/ipcs.c:268
 
11324
#: sys-utils/ipcs.c:269
11394
11325
#, c-format
11395
11326
msgid "kernel not configured for shared memory\n"
11396
11327
msgstr ""
11397
11328
 
11398
 
#: sys-utils/ipcs.c:274
 
11329
#: sys-utils/ipcs.c:275
11399
11330
#, c-format
11400
11331
msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
11401
11332
msgstr "------ Jaetun muistin rajat --------\n"
11402
11333
 
11403
 
#: sys-utils/ipcs.c:279
 
11334
#: sys-utils/ipcs.c:280
11404
11335
#, c-format
11405
11336
msgid "max number of segments = %lu\n"
11406
11337
msgstr "segmenttejä enintään = %lu\n"
11407
11338
 
11408
 
#: sys-utils/ipcs.c:281
 
11339
#: sys-utils/ipcs.c:282
11409
11340
#, c-format
11410
11341
msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
11411
11342
msgstr "segmentin enimmäiskoko (ktavua) = %lu\n"
11412
11343
 
11413
 
#: sys-utils/ipcs.c:283
 
11344
#: sys-utils/ipcs.c:284
11414
11345
#, c-format
11415
11346
msgid "max total shared memory (kbytes) = %llu\n"
11416
11347
msgstr "jaettua muistia yhteensä enintään (ktavua) = %llu\n"
11417
11348
 
11418
 
#: sys-utils/ipcs.c:285
 
11349
#: sys-utils/ipcs.c:286
11419
11350
#, c-format
11420
11351
msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
11421
11352
msgstr "segmentin vähimmäiskoko (tavua) = %lu\n"
11422
11353
 
11423
 
#: sys-utils/ipcs.c:290
 
11354
#: sys-utils/ipcs.c:291
11424
11355
#, c-format
11425
11356
msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
11426
11357
msgstr "------ Jaetun muistin tila ---------\n"
11435
11366
#. "pages swapped = %ld\n"
11436
11367
#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
11437
11368
#.
11438
 
#: sys-utils/ipcs.c:301
 
11369
#: sys-utils/ipcs.c:302
11439
11370
#, c-format
11440
11371
msgid ""
11441
11372
"segments allocated %d\n"
11445
11376
"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
11446
11377
msgstr ""
11447
11378
 
11448
 
#: sys-utils/ipcs.c:314
 
11379
#: sys-utils/ipcs.c:315
11449
11380
#, c-format
11450
11381
msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
11451
11382
msgstr ""
11452
11383
 
11453
 
#: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:322 sys-utils/ipcs.c:329
11454
 
#: sys-utils/ipcs.c:335
 
11384
#: sys-utils/ipcs.c:317 sys-utils/ipcs.c:323 sys-utils/ipcs.c:330
 
11385
#: sys-utils/ipcs.c:336
11455
11386
msgid "shmid"
11456
11387
msgstr "jmuisti-id"
11457
11388
 
11458
 
#: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:335 sys-utils/ipcs.c:436
11459
 
#: sys-utils/ipcs.c:451 sys-utils/ipcs.c:534 sys-utils/ipcs.c:552
 
11389
#: sys-utils/ipcs.c:317 sys-utils/ipcs.c:336 sys-utils/ipcs.c:437
 
11390
#: sys-utils/ipcs.c:452 sys-utils/ipcs.c:535 sys-utils/ipcs.c:553
11460
11391
msgid "perms"
11461
11392
msgstr "oikeudet"
11462
11393
 
11463
 
#: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:534
 
11394
#: sys-utils/ipcs.c:317 sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:535
11464
11395
msgid "cuid"
11465
11396
msgstr "cuid"
11466
11397
 
11467
 
#: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:534
 
11398
#: sys-utils/ipcs.c:317 sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:535
11468
11399
msgid "cgid"
11469
11400
msgstr "cgid"
11470
11401
 
11471
 
#: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:534
 
11402
#: sys-utils/ipcs.c:317 sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:535
11472
11403
msgid "uid"
11473
11404
msgstr "uid"
11474
11405
 
11475
 
#: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:534
 
11406
#: sys-utils/ipcs.c:317 sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:535
11476
11407
msgid "gid"
11477
11408
msgstr "gid"
11478
11409
 
11479
 
#: sys-utils/ipcs.c:320
 
11410
#: sys-utils/ipcs.c:321
11480
11411
#, c-format
11481
11412
msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
11482
11413
msgstr ""
11483
11414
 
11484
 
#: sys-utils/ipcs.c:322 sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:335
11485
 
#: sys-utils/ipcs.c:442 sys-utils/ipcs.c:451 sys-utils/ipcs.c:540
11486
 
#: sys-utils/ipcs.c:546 sys-utils/ipcs.c:552
 
11415
#: sys-utils/ipcs.c:323 sys-utils/ipcs.c:330 sys-utils/ipcs.c:336
 
11416
#: sys-utils/ipcs.c:443 sys-utils/ipcs.c:452 sys-utils/ipcs.c:541
 
11417
#: sys-utils/ipcs.c:547 sys-utils/ipcs.c:553
11487
11418
msgid "owner"
11488
11419
msgstr "omistaja"
11489
11420
 
11490
 
#: sys-utils/ipcs.c:322
 
11421
#: sys-utils/ipcs.c:323
11491
11422
msgid "attached"
11492
11423
msgstr ""
11493
11424
 
11494
 
#: sys-utils/ipcs.c:322
 
11425
#: sys-utils/ipcs.c:323
11495
11426
msgid "detached"
11496
11427
msgstr ""
11497
11428
 
11498
 
#: sys-utils/ipcs.c:323
 
11429
#: sys-utils/ipcs.c:324
11499
11430
#, fuzzy
11500
11431
msgid "changed"
11501
11432
msgstr "Kuori vaihdettu.\n"
11502
11433
 
11503
 
#: sys-utils/ipcs.c:327
 
11434
#: sys-utils/ipcs.c:328
11504
11435
#, fuzzy, c-format
11505
11436
msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
11506
11437
msgstr "------ Jaetun muistin tila ---------\n"
11507
11438
 
11508
 
#: sys-utils/ipcs.c:329
 
11439
#: sys-utils/ipcs.c:330
11509
11440
msgid "cpid"
11510
11441
msgstr "cpid"
11511
11442
 
11512
 
#: sys-utils/ipcs.c:329
 
11443
#: sys-utils/ipcs.c:330
11513
11444
msgid "lpid"
11514
11445
msgstr "lpid"
11515
11446
 
11516
 
#: sys-utils/ipcs.c:333
 
11447
#: sys-utils/ipcs.c:334
11517
11448
#, c-format
11518
11449
msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
11519
11450
msgstr "------ Jaetun muistin segmentit ------\n"
11520
11451
 
11521
 
#: sys-utils/ipcs.c:335 sys-utils/ipcs.c:451 sys-utils/ipcs.c:552
 
11452
#: sys-utils/ipcs.c:336 sys-utils/ipcs.c:452 sys-utils/ipcs.c:553
11522
11453
msgid "key"
11523
11454
msgstr "avain"
11524
11455
 
11525
 
#: sys-utils/ipcs.c:335
 
11456
#: sys-utils/ipcs.c:336
11526
11457
msgid "bytes"
11527
11458
msgstr "tavut"
11528
11459
 
11529
 
#: sys-utils/ipcs.c:336
 
11460
#: sys-utils/ipcs.c:337
11530
11461
msgid "nattch"
11531
11462
msgstr "liit-määrä"
11532
11463
 
11533
 
#: sys-utils/ipcs.c:336
 
11464
#: sys-utils/ipcs.c:337
11534
11465
msgid "status"
11535
11466
msgstr "status"
11536
11467
 
11537
 
#: sys-utils/ipcs.c:357 sys-utils/ipcs.c:359 sys-utils/ipcs.c:361
11538
 
#: sys-utils/ipcs.c:472 sys-utils/ipcs.c:474 sys-utils/ipcs.c:573
11539
 
#: sys-utils/ipcs.c:575 sys-utils/ipcs.c:577 sys-utils/ipcs.c:628
11540
 
#: sys-utils/ipcs.c:630 sys-utils/ipcs.c:658 sys-utils/ipcs.c:660
11541
 
#: sys-utils/ipcs.c:662 sys-utils/ipcs.c:685
 
11468
#: sys-utils/ipcs.c:358 sys-utils/ipcs.c:360 sys-utils/ipcs.c:362
 
11469
#: sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:475 sys-utils/ipcs.c:574
 
11470
#: sys-utils/ipcs.c:576 sys-utils/ipcs.c:578 sys-utils/ipcs.c:629
 
11471
#: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:659 sys-utils/ipcs.c:661
 
11472
#: sys-utils/ipcs.c:663 sys-utils/ipcs.c:686
11542
11473
msgid "Not set"
11543
11474
msgstr "Ei asetettu"
11544
11475
 
11545
 
#: sys-utils/ipcs.c:389
 
11476
#: sys-utils/ipcs.c:390
11546
11477
msgid "dest"
11547
11478
msgstr "kohde"
11548
11479
 
11549
 
#: sys-utils/ipcs.c:390
 
11480
#: sys-utils/ipcs.c:391
11550
11481
msgid "locked"
11551
11482
msgstr "lukittu"
11552
11483
 
11553
 
#: sys-utils/ipcs.c:410
 
11484
#: sys-utils/ipcs.c:411
11554
11485
#, c-format
11555
11486
msgid "kernel not configured for semaphores\n"
11556
11487
msgstr ""
11557
11488
 
11558
 
#: sys-utils/ipcs.c:416
 
11489
#: sys-utils/ipcs.c:417
11559
11490
#, c-format
11560
11491
msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
11561
11492
msgstr "------- Semaforien rajat -------\n"
11562
11493
 
11563
 
#: sys-utils/ipcs.c:420
 
11494
#: sys-utils/ipcs.c:421
11564
11495
#, c-format
11565
11496
msgid "max number of arrays = %d\n"
11566
11497
msgstr "taulukkoja enintään = %d\n"
11567
11498
 
11568
 
#: sys-utils/ipcs.c:421
 
11499
#: sys-utils/ipcs.c:422
11569
11500
#, c-format
11570
11501
msgid "max semaphores per array = %d\n"
11571
11502
msgstr "semaforeja taulukossa enintään = %d\n"
11572
11503
 
11573
 
#: sys-utils/ipcs.c:422
 
11504
#: sys-utils/ipcs.c:423
11574
11505
#, c-format
11575
11506
msgid "max semaphores system wide = %d\n"
11576
11507
msgstr "semaforeja järjestelmässä enintään = %d\n"
11577
11508
 
11578
 
#: sys-utils/ipcs.c:423
 
11509
#: sys-utils/ipcs.c:424
11579
11510
#, c-format
11580
11511
msgid "max ops per semop call = %d\n"
11581
11512
msgstr "operaatioita semop-kutsua kohden enintään = %d\n"
11582
11513
 
11583
 
#: sys-utils/ipcs.c:424
 
11514
#: sys-utils/ipcs.c:425
11584
11515
#, c-format
11585
11516
msgid "semaphore max value = %d\n"
11586
11517
msgstr "semaforin arvo enintään = %d\n"
11587
11518
 
11588
 
#: sys-utils/ipcs.c:428
 
11519
#: sys-utils/ipcs.c:429
11589
11520
#, c-format
11590
11521
msgid "------ Semaphore Status --------\n"
11591
11522
msgstr "------- Semaforien tila --------\n"
11592
11523
 
11593
 
#: sys-utils/ipcs.c:429
 
11524
#: sys-utils/ipcs.c:430
11594
11525
#, c-format
11595
11526
msgid "used arrays = %d\n"
11596
11527
msgstr "käytettyjä taulukoita = %d\n"
11597
11528
 
11598
 
#: sys-utils/ipcs.c:430
 
11529
#: sys-utils/ipcs.c:431
11599
11530
#, c-format
11600
11531
msgid "allocated semaphores = %d\n"
11601
11532
msgstr "varattuja semaforeja = %d\n"
11602
11533
 
11603
 
#: sys-utils/ipcs.c:434
 
11534
#: sys-utils/ipcs.c:435
11604
11535
#, c-format
11605
11536
msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
11606
11537
msgstr "----- Semaforitaulukoiden Luojat/Omistajat -----\n"
11607
11538
 
11608
 
#: sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:442 sys-utils/ipcs.c:451
 
11539
#: sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:443 sys-utils/ipcs.c:452
11609
11540
msgid "semid"
11610
11541
msgstr "semid"
11611
11542
 
11612
 
#: sys-utils/ipcs.c:440
 
11543
#: sys-utils/ipcs.c:441
11613
11544
#, c-format
11614
11545
msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
11615
11546
msgstr "------ Semaforien Operaatio-/Muutosajat --------\n"
11616
11547
 
11617
 
#: sys-utils/ipcs.c:442
 
11548
#: sys-utils/ipcs.c:443
11618
11549
msgid "last-op"
11619
11550
msgstr ""
11620
11551
 
11621
 
#: sys-utils/ipcs.c:442
 
11552
#: sys-utils/ipcs.c:443
11622
11553
#, fuzzy
11623
11554
msgid "last-changed"
11624
11555
msgstr "Salasanaa ei vaihdettu."
11625
11556
 
11626
 
#: sys-utils/ipcs.c:449
 
11557
#: sys-utils/ipcs.c:450
11627
11558
#, c-format
11628
11559
msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
11629
11560
msgstr "------ Semaforitaulukot --------\n"
11630
11561
 
11631
 
#: sys-utils/ipcs.c:451
 
11562
#: sys-utils/ipcs.c:452
11632
11563
#, fuzzy
11633
11564
msgid "nsems"
11634
11565
msgstr "käyttäjää"
11635
11566
 
11636
 
#: sys-utils/ipcs.c:510
 
11567
#: sys-utils/ipcs.c:511
11637
11568
#, c-format
11638
11569
msgid "kernel not configured for message queues\n"
11639
11570
msgstr ""
11640
11571
 
11641
 
#: sys-utils/ipcs.c:518
 
11572
#: sys-utils/ipcs.c:519
11642
11573
#, fuzzy, c-format
11643
11574
msgid "------ Messages Limits --------\n"
11644
11575
msgstr "------- Viestien rajat ---------\n"
11645
11576
 
11646
 
#: sys-utils/ipcs.c:519
 
11577
#: sys-utils/ipcs.c:520
11647
11578
#, c-format
11648
11579
msgid "max queues system wide = %d\n"
11649
11580
msgstr "jonoja järjestelmässä enintään = %d\n"
11650
11581
 
11651
 
#: sys-utils/ipcs.c:520
 
11582
#: sys-utils/ipcs.c:521
11652
11583
#, c-format
11653
11584
msgid "max size of message (bytes) = %d\n"
11654
11585
msgstr "viestin koko enintään (tavua) = %d\n"
11655
11586
 
11656
 
#: sys-utils/ipcs.c:521
 
11587
#: sys-utils/ipcs.c:522
11657
11588
#, c-format
11658
11589
msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n"
11659
11590
msgstr "jonon oletusenimmäiskoko (tavua) = %d\n"
11660
11591
 
11661
11592
# Ilman kaksoispistettä Status-otsikoiden yhtenäisyyden vuoksi
11662
 
#: sys-utils/ipcs.c:525
 
11593
#: sys-utils/ipcs.c:526
11663
11594
#, fuzzy, c-format
11664
11595
msgid "------ Messages Status --------\n"
11665
11596
msgstr "------- Viestien tila --------\n"
11666
11597
 
11667
 
#: sys-utils/ipcs.c:526
 
11598
#: sys-utils/ipcs.c:527
11668
11599
#, c-format
11669
11600
msgid "allocated queues = %d\n"
11670
11601
msgstr "varattuja jonoja = %d\n"
11671
11602
 
11672
 
#: sys-utils/ipcs.c:527
 
11603
#: sys-utils/ipcs.c:528
11673
11604
#, c-format
11674
11605
msgid "used headers = %d\n"
11675
11606
msgstr "käytettyjä otsakkeita = %d\n"
11676
11607
 
11677
 
#: sys-utils/ipcs.c:528
 
11608
#: sys-utils/ipcs.c:529
11678
11609
#, c-format
11679
11610
msgid "used space = %d bytes\n"
11680
11611
msgstr "käytettyä tilaa = %d tavua\n"
11681
11612
 
11682
 
#: sys-utils/ipcs.c:532
 
11613
#: sys-utils/ipcs.c:533
11683
11614
#, fuzzy, c-format
11684
11615
msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
11685
11616
msgstr "------- Viestijonot: Luojat/Omistajat ----------\n"
11686
11617
 
11687
 
#: sys-utils/ipcs.c:534 sys-utils/ipcs.c:540 sys-utils/ipcs.c:546
11688
 
#: sys-utils/ipcs.c:552
 
11618
#: sys-utils/ipcs.c:535 sys-utils/ipcs.c:541 sys-utils/ipcs.c:547
 
11619
#: sys-utils/ipcs.c:553
11689
11620
msgid "msqid"
11690
11621
msgstr "vstjno-id"
11691
11622
 
11692
 
#: sys-utils/ipcs.c:538
 
11623
#: sys-utils/ipcs.c:539
11693
11624
#, c-format
11694
11625
msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
11695
11626
msgstr "----- Viestijonot: Läh.-/Vast.otto-/Muutosajat ------\n"
11696
11627
 
11697
 
#: sys-utils/ipcs.c:540
 
11628
#: sys-utils/ipcs.c:541
11698
11629
msgid "send"
11699
11630
msgstr "send"
11700
11631
 
11701
 
#: sys-utils/ipcs.c:540
 
11632
#: sys-utils/ipcs.c:541
11702
11633
msgid "recv"
11703
11634
msgstr "recv"
11704
11635
 
11705
 
#: sys-utils/ipcs.c:540
 
11636
#: sys-utils/ipcs.c:541
11706
11637
msgid "change"
11707
11638
msgstr ""
11708
11639
 
11709
 
#: sys-utils/ipcs.c:544
 
11640
#: sys-utils/ipcs.c:545
11710
11641
#, c-format
11711
11642
msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
11712
11643
msgstr "------- Viestijonot: PIDit --------\n"
11713
11644
 
11714
 
#: sys-utils/ipcs.c:546
 
11645
#: sys-utils/ipcs.c:547
11715
11646
msgid "lspid"
11716
11647
msgstr "lspid"
11717
11648
 
11718
 
#: sys-utils/ipcs.c:546
 
11649
#: sys-utils/ipcs.c:547
11719
11650
msgid "lrpid"
11720
11651
msgstr "lrpid"
11721
11652
 
11722
 
#: sys-utils/ipcs.c:550
 
11653
#: sys-utils/ipcs.c:551
11723
11654
#, c-format
11724
11655
msgid "------ Message Queues --------\n"
11725
11656
msgstr "-------- Viestijonot ---------\n"
11726
11657
 
11727
 
#: sys-utils/ipcs.c:553
 
11658
#: sys-utils/ipcs.c:554
11728
11659
msgid "used-bytes"
11729
11660
msgstr "käyt-tavut"
11730
11661
 
11731
 
#: sys-utils/ipcs.c:553
 
11662
#: sys-utils/ipcs.c:554
11732
11663
msgid "messages"
11733
11664
msgstr "viestit"
11734
11665
 
11735
 
#: sys-utils/ipcs.c:617
 
11666
#: sys-utils/ipcs.c:618
11736
11667
msgid "shmctl failed"
11737
11668
msgstr "shmctl epäonnistui"
11738
11669
 
11739
 
#: sys-utils/ipcs.c:619
 
11670
#: sys-utils/ipcs.c:620
11740
11671
#, c-format
11741
11672
msgid ""
11742
11673
"\n"
11745
11676
"\n"
11746
11677
"Jaetun muistin segmentti jmuisti-id=%d\n"
11747
11678
 
11748
 
#: sys-utils/ipcs.c:620
11749
 
#, c-format
11750
 
msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
 
11679
#: sys-utils/ipcs.c:621
 
11680
#, fuzzy, c-format
 
11681
msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
11751
11682
msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
11752
11683
 
11753
 
#: sys-utils/ipcs.c:622
 
11684
#: sys-utils/ipcs.c:623
11754
11685
#, c-format
11755
11686
msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
11756
11687
msgstr ""
11757
11688
 
11758
 
#: sys-utils/ipcs.c:624
11759
 
#, c-format
11760
 
msgid "bytes=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
11761
 
msgstr ""
 
11689
#: sys-utils/ipcs.c:625
 
11690
#, fuzzy, c-format
 
11691
msgid "bytes=%lu\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
 
11692
msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
11762
11693
 
11763
 
#: sys-utils/ipcs.c:627
 
11694
#: sys-utils/ipcs.c:628
11764
11695
#, c-format
11765
11696
msgid "att_time=%-26.24s\n"
11766
11697
msgstr "att_time=%-26.24s\n"
11767
11698
 
11768
 
#: sys-utils/ipcs.c:629
 
11699
#: sys-utils/ipcs.c:630
11769
11700
#, c-format
11770
11701
msgid "det_time=%-26.24s\n"
11771
11702
msgstr "det_time=%-26.24s\n"
11772
11703
 
11773
 
#: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:661
 
11704
#: sys-utils/ipcs.c:632 sys-utils/ipcs.c:662
11774
11705
#, c-format
11775
11706
msgid "change_time=%-26.24s\n"
11776
11707
msgstr "change_time=%-26.24s\n"
11777
11708
 
11778
 
#: sys-utils/ipcs.c:643
 
11709
#: sys-utils/ipcs.c:644
11779
11710
#, fuzzy
11780
11711
msgid "msgctl failed"
11781
11712
msgstr "fsync epäonnistui"
11782
11713
 
11783
 
#: sys-utils/ipcs.c:645
 
11714
#: sys-utils/ipcs.c:646
11784
11715
#, c-format
11785
11716
msgid ""
11786
11717
"\n"
11789
11720
"\n"
11790
11721
"Viestijonon msqid=%d\n"
11791
11722
 
11792
 
#: sys-utils/ipcs.c:646
11793
 
#, c-format
11794
 
msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
 
11723
#: sys-utils/ipcs.c:647
 
11724
#, fuzzy, c-format
 
11725
msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
11795
11726
msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
11796
11727
 
11797
 
#: sys-utils/ipcs.c:648
 
11728
#: sys-utils/ipcs.c:649
11798
11729
#, c-format
11799
11730
msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
11800
11731
msgstr "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
11801
11732
 
11802
 
#: sys-utils/ipcs.c:657
 
11733
#: sys-utils/ipcs.c:658
11803
11734
#, c-format
11804
11735
msgid "send_time=%-26.24s\n"
11805
11736
msgstr "send_time=%-26.24s\n"
11806
11737
 
11807
 
#: sys-utils/ipcs.c:659
 
11738
#: sys-utils/ipcs.c:660
11808
11739
#, c-format
11809
11740
msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
11810
11741
msgstr "rcv_time=%-26.24s\n"
11811
11742
 
11812
 
#: sys-utils/ipcs.c:676 sys-utils/ipcs.c:698
 
11743
#: sys-utils/ipcs.c:677 sys-utils/ipcs.c:699
11813
11744
#, fuzzy
11814
11745
msgid "semctl failed"
11815
11746
msgstr "siirtyminen epäonnistui"
11816
11747
 
11817
 
#: sys-utils/ipcs.c:678
 
11748
#: sys-utils/ipcs.c:679
11818
11749
#, c-format
11819
11750
msgid ""
11820
11751
"\n"
11821
11752
"Semaphore Array semid=%d\n"
11822
11753
msgstr ""
11823
11754
 
11824
 
#: sys-utils/ipcs.c:679
11825
 
#, c-format
11826
 
msgid "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
 
11755
#: sys-utils/ipcs.c:680
 
11756
#, fuzzy, c-format
 
11757
msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
11827
11758
msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
11828
11759
 
11829
 
#: sys-utils/ipcs.c:681
 
11760
#: sys-utils/ipcs.c:682
11830
11761
#, c-format
11831
11762
msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
11832
11763
msgstr "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
11833
11764
 
11834
 
#: sys-utils/ipcs.c:683
 
11765
#: sys-utils/ipcs.c:684
11835
11766
#, c-format
11836
11767
msgid "nsems = %ld\n"
11837
11768
msgstr "nsems = %ld\n"
11838
11769
 
11839
 
#: sys-utils/ipcs.c:684
 
11770
#: sys-utils/ipcs.c:685
11840
11771
#, c-format
11841
11772
msgid "otime = %-26.24s\n"
11842
11773
msgstr "otime = %-26.24s\n"
11843
11774
 
11844
 
#: sys-utils/ipcs.c:686
 
11775
#: sys-utils/ipcs.c:687
11845
11776
#, c-format
11846
11777
msgid "ctime = %-26.24s\n"
11847
11778
msgstr "ctime = %-26.24s\n"
11848
11779
 
11849
 
#: sys-utils/ipcs.c:689
 
11780
#: sys-utils/ipcs.c:690
11850
11781
msgid "semnum"
11851
11782
msgstr "semnum"
11852
11783
 
11853
 
#: sys-utils/ipcs.c:689
 
11784
#: sys-utils/ipcs.c:690
11854
11785
msgid "value"
11855
11786
msgstr "value"
11856
11787
 
11857
 
#: sys-utils/ipcs.c:689
 
11788
#: sys-utils/ipcs.c:690
11858
11789
msgid "ncount"
11859
11790
msgstr "ncount"
11860
11791
 
11861
 
#: sys-utils/ipcs.c:689
 
11792
#: sys-utils/ipcs.c:690
11862
11793
msgid "zcount"
11863
11794
msgstr "zcount"
11864
11795
 
11865
 
#: sys-utils/ipcs.c:689
 
11796
#: sys-utils/ipcs.c:690
11866
11797
msgid "pid"
11867
11798
msgstr "pid"
11868
11799
 
11869
 
#: sys-utils/ldattach.c:133
 
11800
#: sys-utils/ldattach.c:132
11870
11801
#, fuzzy, c-format
11871
11802
msgid "invalid iflag: %s"
11872
11803
msgstr "virheellinen id: %s\n"
11873
11804
 
11874
11805
#: sys-utils/ldattach.c:151
11875
11806
#, c-format
11876
 
msgid ""
11877
 
"\n"
11878
 
"Usage: %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n"
 
11807
msgid " %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n"
11879
11808
msgstr ""
11880
11809
 
11881
 
#: sys-utils/ldattach.c:153
 
11810
#: sys-utils/ldattach.c:154
11882
11811
msgid ""
11883
11812
"\n"
11884
11813
"Known <ldisc> names:\n"
11885
11814
msgstr ""
11886
11815
 
11887
 
#: sys-utils/ldattach.c:155
 
11816
#: sys-utils/ldattach.c:157
11888
11817
msgid ""
11889
11818
"\n"
11890
11819
"Known <iflag> names:\n"
11891
11820
msgstr ""
11892
11821
 
11893
 
#: sys-utils/ldattach.c:240
 
11822
#: sys-utils/ldattach.c:243
11894
11823
#, c-format
11895
11824
msgid "invalid speed: %s"
11896
11825
msgstr "virheellinen nopeus: %s"
11897
11826
 
11898
 
#: sys-utils/ldattach.c:246
 
11827
#: sys-utils/ldattach.c:249
11899
11828
#, c-format
11900
11829
msgid "ldattach from %s\n"
11901
11830
msgstr "ldattach – %s\n"
11902
11831
 
11903
 
#: sys-utils/ldattach.c:251 text-utils/tailf.c:217
 
11832
#: sys-utils/ldattach.c:254
11904
11833
msgid "invalid option"
11905
11834
msgstr "virheellinen valitsin"
11906
11835
 
11907
 
#: sys-utils/ldattach.c:264
 
11836
#: sys-utils/ldattach.c:267
11908
11837
#, fuzzy, c-format
11909
11838
msgid "invalid line discipline: %s"
11910
11839
msgstr "virheellinen id: %s\n"
11911
11840
 
11912
 
#: sys-utils/ldattach.c:272
 
11841
#: sys-utils/ldattach.c:275
11913
11842
#, fuzzy, c-format
11914
11843
msgid "%s is not a serial line"
11915
11844
msgstr "%s ei ole lohkolaite"
11916
11845
 
11917
 
#: sys-utils/ldattach.c:278
 
11846
#: sys-utils/ldattach.c:281
11918
11847
#, fuzzy, c-format
11919
11848
msgid "cannot get terminal attributes for %s"
11920
11849
msgstr "laitteen %s kokoa ei voi hakea"
11921
11850
 
11922
 
#: sys-utils/ldattach.c:281
 
11851
#: sys-utils/ldattach.c:284
11923
11852
#, c-format
11924
11853
msgid "speed %d unsupported"
11925
11854
msgstr ""
11926
11855
 
11927
 
#: sys-utils/ldattach.c:316
 
11856
#: sys-utils/ldattach.c:319
11928
11857
#, c-format
11929
11858
msgid "cannot set terminal attributes for %s"
11930
11859
msgstr ""
11931
11860
 
11932
 
#: sys-utils/ldattach.c:323
 
11861
#: sys-utils/ldattach.c:326
11933
11862
#, fuzzy
11934
11863
msgid "cannot set line discipline"
11935
11864
msgstr "Levyasemalla ei voi siirtyä"
11936
11865
 
11937
 
#: sys-utils/ldattach.c:329
 
11866
#: sys-utils/ldattach.c:332
11938
11867
#, fuzzy
11939
11868
msgid "cannot daemonize"
11940
11869
msgstr "laitetta %s ei voi avata"
11941
11870
 
11942
 
#: sys-utils/lscpu.c:58
 
11871
#: sys-utils/lscpu.c:62
11943
11872
#, fuzzy
11944
11873
msgid "none"
11945
11874
msgstr "Ei mitään"
11946
11875
 
11947
 
#: sys-utils/lscpu.c:59
 
11876
#: sys-utils/lscpu.c:63
11948
11877
msgid "para"
11949
11878
msgstr ""
11950
11879
 
11951
 
#: sys-utils/lscpu.c:60
 
11880
#: sys-utils/lscpu.c:64
11952
11881
msgid "full"
11953
11882
msgstr ""
11954
11883
 
11955
 
#: sys-utils/lscpu.c:167
 
11884
#: sys-utils/lscpu.c:215
11956
11885
#, fuzzy, c-format
11957
11886
msgid "error: cannot open %s"
11958
11887
msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi avata\n"
11959
11888
 
11960
 
#: sys-utils/lscpu.c:195 sys-utils/lscpu.c:216 sys-utils/lscpu.c:257
11961
 
#, fuzzy, c-format
11962
 
msgid "failed to read: %s"
11963
 
msgstr "tiedoston %s tilaa ei voi lukea"
11964
 
 
11965
 
#: sys-utils/lscpu.c:218
11966
 
#, fuzzy, c-format
11967
 
msgid "parse error: %s"
11968
 
msgstr "siirtymisvirhe"
11969
 
 
11970
 
#: sys-utils/lscpu.c:242
11971
 
#, fuzzy
11972
 
msgid "error: strdup failed"
11973
 
msgstr "kirjoittaminen vakiotulosteeseen epäonnistui"
11974
 
 
11975
 
#: sys-utils/lscpu.c:266 sys-utils/lscpu.c:873
 
11889
#: sys-utils/lscpu.c:305 sys-utils/lscpu.c:981
11976
11890
#, fuzzy
11977
11891
msgid "failed to callocate cpu set"
11978
11892
msgstr "Puskuria ei voi varata.\n"
11979
11893
 
11980
 
#: sys-utils/lscpu.c:270
 
11894
#: sys-utils/lscpu.c:309
11981
11895
#, fuzzy, c-format
11982
11896
msgid "failed to parse CPU list %s"
11983
11897
msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
11984
11898
 
11985
 
#: sys-utils/lscpu.c:273
 
11899
#: sys-utils/lscpu.c:312
11986
11900
#, fuzzy, c-format
11987
11901
msgid "failed to parse CPU mask %s"
11988
11902
msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
11989
11903
 
11990
 
#: sys-utils/lscpu.c:379
 
11904
#: sys-utils/lscpu.c:418
11991
11905
#, fuzzy
11992
11906
msgid "error: uname failed"
11993
11907
msgstr "virhe: UUID:n jäsennys epäonnistui"
11994
11908
 
11995
 
#: sys-utils/lscpu.c:618 sys-utils/lscpu.c:621 sys-utils/lscpu.c:697
11996
 
#: sys-utils/lscpu.c:718
11997
 
#, fuzzy
11998
 
msgid "error: calloc failed"
11999
 
msgstr "virhe: malloc epäonnistui"
12000
 
 
12001
 
#: sys-utils/lscpu.c:734
 
11909
#: sys-utils/lscpu.c:869
12002
11910
#, c-format
12003
11911
msgid ""
12004
11912
"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
12005
11913
"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
12006
11914
"# starting from zero.\n"
12007
 
"# CPU,Core,Socket,Node"
12008
11915
msgstr ""
12009
11916
 
12010
 
#: sys-utils/lscpu.c:836
 
11917
#: sys-utils/lscpu.c:944
12011
11918
msgid "Architecture:"
12012
11919
msgstr ""
12013
11920
 
12014
 
#: sys-utils/lscpu.c:850
 
11921
#: sys-utils/lscpu.c:958
12015
11922
msgid "CPU op-mode(s):"
12016
11923
msgstr ""
12017
11924
 
12018
 
#: sys-utils/lscpu.c:853 sys-utils/lscpu.c:855
 
11925
#: sys-utils/lscpu.c:961 sys-utils/lscpu.c:963
12019
11926
msgid "Byte Order:"
12020
11927
msgstr ""
12021
11928
 
12022
 
#: sys-utils/lscpu.c:857
 
11929
#: sys-utils/lscpu.c:965
12023
11930
msgid "CPU(s):"
12024
11931
msgstr ""
12025
11932
 
12026
 
#: sys-utils/lscpu.c:860
 
11933
#: sys-utils/lscpu.c:968
12027
11934
msgid "On-line CPU(s) mask:"
12028
11935
msgstr ""
12029
11936
 
12030
 
#: sys-utils/lscpu.c:861
 
11937
#: sys-utils/lscpu.c:969
12031
11938
msgid "On-line CPU(s) list:"
12032
11939
msgstr ""
12033
11940
 
12034
 
#: sys-utils/lscpu.c:879
 
11941
#: sys-utils/lscpu.c:987
12035
11942
msgid "Off-line CPU(s) mask:"
12036
11943
msgstr ""
12037
11944
 
12038
 
#: sys-utils/lscpu.c:880
 
11945
#: sys-utils/lscpu.c:988
12039
11946
msgid "Off-line CPU(s) list:"
12040
11947
msgstr ""
12041
11948
 
12042
 
#: sys-utils/lscpu.c:886
 
11949
#: sys-utils/lscpu.c:1017
12043
11950
msgid "Thread(s) per core:"
12044
11951
msgstr ""
12045
11952
 
12046
 
#: sys-utils/lscpu.c:887
 
11953
#: sys-utils/lscpu.c:1018
12047
11954
msgid "Core(s) per socket:"
12048
11955
msgstr ""
12049
11956
 
12050
 
#: sys-utils/lscpu.c:888
12051
 
msgid "CPU socket(s):"
12052
 
msgstr ""
12053
 
 
12054
 
#: sys-utils/lscpu.c:892
 
11957
#: sys-utils/lscpu.c:1021
 
11958
msgid "Socket(s) per book:"
 
11959
msgstr ""
 
11960
 
 
11961
#: sys-utils/lscpu.c:1023
 
11962
msgid "Book(s):"
 
11963
msgstr ""
 
11964
 
 
11965
#: sys-utils/lscpu.c:1025
 
11966
#, fuzzy
 
11967
msgid "Socket(s):"
 
11968
msgstr "nfs socket"
 
11969
 
 
11970
#: sys-utils/lscpu.c:1029
12055
11971
msgid "NUMA node(s):"
12056
11972
msgstr ""
12057
11973
 
12058
 
#: sys-utils/lscpu.c:894
 
11974
#: sys-utils/lscpu.c:1031
12059
11975
msgid "Vendor ID:"
12060
11976
msgstr ""
12061
11977
 
12062
 
#: sys-utils/lscpu.c:896
 
11978
#: sys-utils/lscpu.c:1033
12063
11979
msgid "CPU family:"
12064
11980
msgstr ""
12065
11981
 
12066
 
#: sys-utils/lscpu.c:898
 
11982
#: sys-utils/lscpu.c:1035
12067
11983
msgid "Model:"
12068
11984
msgstr ""
12069
11985
 
12070
 
#: sys-utils/lscpu.c:900
 
11986
#: sys-utils/lscpu.c:1037
12071
11987
msgid "Stepping:"
12072
11988
msgstr ""
12073
11989
 
12074
 
#: sys-utils/lscpu.c:902
 
11990
#: sys-utils/lscpu.c:1039
12075
11991
msgid "CPU MHz:"
12076
11992
msgstr ""
12077
11993
 
12078
 
#: sys-utils/lscpu.c:904
 
11994
#: sys-utils/lscpu.c:1041
12079
11995
msgid "BogoMIPS:"
12080
11996
msgstr ""
12081
11997
 
12082
 
#: sys-utils/lscpu.c:907 sys-utils/lscpu.c:909
 
11998
#: sys-utils/lscpu.c:1044 sys-utils/lscpu.c:1046
12083
11999
#, fuzzy
12084
12000
msgid "Virtualization:"
12085
12001
msgstr "Vanha tilanne:\n"
12086
12002
 
12087
 
#: sys-utils/lscpu.c:912
 
12003
#: sys-utils/lscpu.c:1049
12088
12004
msgid "Hypervisor vendor:"
12089
12005
msgstr ""
12090
12006
 
12091
 
#: sys-utils/lscpu.c:913
 
12007
#: sys-utils/lscpu.c:1050
12092
12008
msgid "Virtualization type:"
12093
12009
msgstr ""
12094
12010
 
12095
 
#: sys-utils/lscpu.c:921
 
12011
#: sys-utils/lscpu.c:1058
12096
12012
#, c-format
12097
12013
msgid "%s cache:"
12098
12014
msgstr ""
12099
12015
 
12100
 
#: sys-utils/lscpu.c:927
 
12016
#: sys-utils/lscpu.c:1064
12101
12017
#, c-format
12102
12018
msgid "NUMA node%d CPU(s):"
12103
12019
msgstr ""
12104
12020
 
12105
 
#: sys-utils/lscpu.c:934
12106
 
#, fuzzy, c-format
12107
 
msgid "Usage: %s [option]\n"
12108
 
msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
 
12021
#: sys-utils/lscpu.c:1076
 
12022
msgid ""
 
12023
" -h, --help          print this help\n"
 
12024
" -p, --parse <list>  print out a parsable instead of a readable format\n"
 
12025
" -s, --sysroot <dir> use directory DIR as system root\n"
 
12026
" -x, --hex           print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
 
12027
"\n"
 
12028
msgstr ""
12109
12029
 
12110
 
#: sys-utils/lscpu.c:937
 
12030
#: sys-utils/mountpoint.c:113
12111
12031
#, c-format
12112
12032
msgid ""
12113
 
"CPU architecture information helper\n"
12114
 
"\n"
12115
 
"  -h, --help     usage information\n"
12116
 
"  -p, --parse    print out in parsable instead of printable format.\n"
12117
 
"  -s, --sysroot  use the directory as a new system root.\n"
12118
 
"  -x, --hex      print haxadecimal masks rather than lists of CPU(s)\n"
12119
 
msgstr ""
 
12033
" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
 
12034
" %1$s -x /dev/device\n"
 
12035
msgstr ""
 
12036
 
 
12037
#: sys-utils/mountpoint.c:117
 
12038
msgid ""
 
12039
" -q, --quiet        quiet mode - don't print anything\n"
 
12040
" -d, --fs-devno     print maj:min device number of the filesystem\n"
 
12041
" -x, --devno        print maj:min device number of the block device\n"
 
12042
" -h, --help         this help\n"
 
12043
msgstr ""
 
12044
 
 
12045
#: sys-utils/mountpoint.c:122
 
12046
#, fuzzy, c-format
 
12047
msgid ""
 
12048
"\n"
 
12049
"For more information see mountpoint(1).\n"
 
12050
msgstr ""
 
12051
"\n"
 
12052
"Lisätietoja manuaalisivulla ipcmk(1).\n"
 
12053
 
 
12054
#: sys-utils/mountpoint.c:191
 
12055
#, fuzzy, c-format
 
12056
msgid "%s is not a mountpoint\n"
 
12057
msgstr "juuren i-solmu ei ole hakemisto"
 
12058
 
 
12059
#: sys-utils/mountpoint.c:197
 
12060
#, fuzzy, c-format
 
12061
msgid "%s is a mountpoint\n"
 
12062
msgstr "%s on liitetty.\t "
12120
12063
 
12121
12064
# c-format
12122
12065
#: sys-utils/readprofile.c:104
12150
12093
"\t -n              poistaa käytöstä tavujärjestyksen automaattitunnistuksen\n"
12151
12094
"\t -V              näyttää version ja poistuu\n"
12152
12095
 
12153
 
#: sys-utils/readprofile.c:213
 
12096
#: sys-utils/readprofile.c:214
12154
12097
#, c-format
12155
12098
msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
12156
12099
msgstr "readprofile: virhe kirjoitettaessa tiedostoa %s: %s\n"
12157
12100
 
12158
 
#: sys-utils/readprofile.c:251
 
12101
#: sys-utils/readprofile.c:254
12159
12102
#, c-format
12160
12103
msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order.\n"
12161
12104
msgstr ""
12162
12105
 
12163
 
#: sys-utils/readprofile.c:267
 
12106
#: sys-utils/readprofile.c:270
12164
12107
#, c-format
12165
12108
msgid "Sampling_step: %i\n"
12166
12109
msgstr "Sampling_step: %i\n"
12167
12110
 
12168
 
#: sys-utils/readprofile.c:288 sys-utils/readprofile.c:314
 
12111
#: sys-utils/readprofile.c:291 sys-utils/readprofile.c:317
12169
12112
#, c-format
12170
12113
msgid "%s: %s(%i): wrong map line\n"
12171
12114
msgstr "%s: %s(%i): väärä kartan rivi\n"
12172
12115
 
12173
 
#: sys-utils/readprofile.c:301
 
12116
#: sys-utils/readprofile.c:304
12174
12117
#, c-format
12175
12118
msgid "%s: can't find \"_stext\" in %s\n"
12176
12119
msgstr "%s: merkkijonoa ”_stext” ei löydy tiedostosta %s\n"
12177
12120
 
12178
 
#: sys-utils/readprofile.c:337
 
12121
#: sys-utils/readprofile.c:340
12179
12122
#, c-format
12180
12123
msgid "%s: profile address out of range. Wrong map file?\n"
12181
12124
msgstr ""
12182
12125
"%s: profiiliosoite sallitun välin ulkopuolella. Väärä karttatiedosto?\n"
12183
12126
 
12184
 
#: sys-utils/readprofile.c:397
 
12127
#: sys-utils/readprofile.c:400
12185
12128
msgid "total"
12186
12129
msgstr "yhteensä"
12187
12130
 
12188
 
#: sys-utils/renice.c:55
 
12131
#: sys-utils/renice.c:56
12189
12132
#, fuzzy, c-format
12190
12133
msgid ""
12191
 
"\n"
12192
 
"Usage:\n"
12193
12134
" %1$s [-n] <priority> [-p] <pid> [<pid>  ...]\n"
12194
12135
" %1$s [-n] <priority>  -g <pgrp> [<pgrp> ...]\n"
12195
12136
" %1$s [-n] <priority>  -u <user> [<user> ...]\n"
12204
12145
"\n"
12205
12146
 
12206
12147
#: sys-utils/renice.c:62
12207
 
#, c-format
12208
12148
msgid ""
12209
 
"\n"
12210
 
"Options:\n"
12211
12149
" -g, --pgrp <id>        interpret as process group ID\n"
12212
12150
" -h, --help             print help\n"
12213
12151
" -n, --priority <num>   set the nice increment value\n"
12216
12154
" -v, --version          print version\n"
12217
12155
msgstr ""
12218
12156
 
12219
 
#: sys-utils/renice.c:70
12220
 
#, fuzzy, c-format
 
12157
#: sys-utils/renice.c:69
 
12158
#, fuzzy
12221
12159
msgid ""
12222
12160
"\n"
12223
12161
"For more information see renice(1).\n"
12225
12163
"\n"
12226
12164
"Lisätietoja manuaalisivulla unshare(1).\n"
12227
12165
 
12228
 
#: sys-utils/renice.c:101
 
12166
#: sys-utils/renice.c:100
12229
12167
#, c-format
12230
12168
msgid "renice from %s\n"
12231
12169
msgstr "renice – %s\n"
12232
12170
 
12233
 
#: sys-utils/renice.c:138
 
12171
#: sys-utils/renice.c:137
12234
12172
#, fuzzy, c-format
12235
12173
msgid "unknown user %s"
12236
12174
msgstr "%s: Tuntematon komento: %s\n"
12237
12175
 
12238
 
#: sys-utils/renice.c:145
 
12176
#: sys-utils/renice.c:144
12239
12177
#, fuzzy, c-format
12240
12178
msgid "bad value %s"
12241
12179
msgstr "virheellinen aikakatkaisuarvo: %s"
12242
12180
 
12243
 
#: sys-utils/renice.c:157
 
12181
#: sys-utils/renice.c:156
12244
12182
msgid "process ID"
12245
12183
msgstr ""
12246
12184
 
12247
 
#: sys-utils/renice.c:160
 
12185
#: sys-utils/renice.c:159
12248
12186
#, fuzzy
12249
12187
msgid "user ID"
12250
12188
msgstr "käyttäjä"
12251
12189
 
12252
 
#: sys-utils/renice.c:162
 
12190
#: sys-utils/renice.c:161
12253
12191
msgid "process group ID"
12254
12192
msgstr ""
12255
12193
 
12256
 
#: sys-utils/renice.c:167 sys-utils/renice.c:177
 
12194
#: sys-utils/renice.c:166 sys-utils/renice.c:176
12257
12195
#, fuzzy, c-format
12258
12196
msgid "failed to get priority for %d (%s)"
12259
12197
msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s"
12260
12198
 
12261
 
#: sys-utils/renice.c:171
 
12199
#: sys-utils/renice.c:170
12262
12200
#, fuzzy, c-format
12263
12201
msgid "failed to set priority for %d (%s)"
12264
12202
msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s"
12265
12203
 
12266
 
#: sys-utils/renice.c:181
 
12204
#: sys-utils/renice.c:180
12267
12205
#, fuzzy, c-format
12268
12206
msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
12269
12207
msgstr "%d: vanha prioriteetti %d, uusi prioriteetti %d\n"
12270
12208
 
12271
 
#: sys-utils/rtcwake.c:86
12272
 
#, fuzzy, c-format
12273
 
msgid ""
12274
 
"Usage: %s [options]\n"
12275
 
"\n"
12276
 
"Options:\n"
12277
 
msgstr ""
12278
 
"Käyttö: %s [valitsimet] <tiedostonimi>\n"
12279
 
"\n"
12280
 
"Valitsimet:\n"
12281
 
 
12282
 
#: sys-utils/rtcwake.c:90
12283
 
#, c-format
12284
 
msgid ""
12285
 
"    -d | --device <device>    select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
12286
 
"    -n | --dry-run            does everything, but suspend\n"
12287
 
"    -l | --local              RTC uses local timezone\n"
12288
 
"    -m | --mode <mode>        standby|mem|... sleep mode\n"
12289
 
"    -s | --seconds <seconds>  seconds to sleep\n"
12290
 
"    -t | --time <time_t>      time to wake\n"
12291
 
"    -u | --utc                RTC uses UTC\n"
12292
 
"    -v | --verbose            verbose messages\n"
12293
 
"    -V | --version            show version\n"
12294
 
msgstr ""
12295
 
 
12296
 
#: sys-utils/rtcwake.c:100
12297
 
#, fuzzy, c-format
 
12209
#: sys-utils/rtcwake.c:91
 
12210
msgid ""
 
12211
" -d, --device <device>    select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
 
12212
" -n, --dry-run            does everything, but suspend\n"
 
12213
" -l, --local              RTC uses local timezone\n"
 
12214
" -m, --mode <mode>        standby|mem|... sleep mode\n"
 
12215
" -s, --seconds <seconds>  seconds to sleep\n"
 
12216
" -t, --time <time_t>      time to wake\n"
 
12217
" -u, --utc                RTC uses UTC\n"
 
12218
" -v, --verbose            verbose messages\n"
 
12219
" -V, --version            show version\n"
 
12220
msgstr ""
 
12221
 
 
12222
#: sys-utils/rtcwake.c:101
 
12223
#, fuzzy
12298
12224
msgid ""
12299
12225
"\n"
12300
12226
"For more information see rtcwake(8).\n"
12302
12228
"\n"
12303
12229
"Lisätietoja manuaalisivulla namei(1).\n"
12304
12230
 
12305
 
#: sys-utils/rtcwake.c:151
 
12231
#: sys-utils/rtcwake.c:152
12306
12232
#, fuzzy
12307
12233
msgid "read rtc time failed"
12308
12234
msgstr "gettimeofday epäonnistui"
12309
12235
 
12310
 
#: sys-utils/rtcwake.c:156
 
12236
#: sys-utils/rtcwake.c:157
12311
12237
#, fuzzy
12312
12238
msgid "read system time failed"
12313
12239
msgstr "varattuja semaforeja = %d\n"
12314
12240
 
12315
 
#: sys-utils/rtcwake.c:174
 
12241
#: sys-utils/rtcwake.c:175
12316
12242
#, fuzzy
12317
12243
msgid "convert rtc time failed"
12318
12244
msgstr "virhe: UUID:n jäsennys epäonnistui"
12319
12245
 
12320
 
#: sys-utils/rtcwake.c:234
 
12246
#: sys-utils/rtcwake.c:235
12321
12247
#, fuzzy
12322
12248
msgid "set rtc alarm failed"
12323
12249
msgstr "siirtyminen epäonnistui"
12324
12250
 
12325
 
#: sys-utils/rtcwake.c:238
 
12251
#: sys-utils/rtcwake.c:239
12326
12252
msgid "enable rtc alarm failed"
12327
12253
msgstr ""
12328
12254
 
12329
 
#: sys-utils/rtcwake.c:242
 
12255
#: sys-utils/rtcwake.c:243
12330
12256
msgid "set rtc wake alarm failed"
12331
12257
msgstr ""
12332
12258
 
12333
 
#: sys-utils/rtcwake.c:326
 
12259
#: sys-utils/rtcwake.c:345
12334
12260
#, fuzzy
12335
12261
msgid "read rtc alarm failed"
12336
12262
msgstr "varattuja semaforeja = %d\n"
12337
12263
 
12338
 
#: sys-utils/rtcwake.c:332
 
12264
#: sys-utils/rtcwake.c:351
12339
12265
#, c-format
12340
12266
msgid "alarm: off\n"
12341
12267
msgstr ""
12342
12268
 
12343
 
#: sys-utils/rtcwake.c:349
 
12269
#: sys-utils/rtcwake.c:368
12344
12270
#, fuzzy
12345
12271
msgid "convert time failed"
12346
12272
msgstr "gettimeofday epäonnistui"
12347
12273
 
12348
 
#: sys-utils/rtcwake.c:356
 
12274
#: sys-utils/rtcwake.c:375
12349
12275
#, c-format
12350
12276
msgid "alarm: on  %s"
12351
12277
msgstr ""
12352
12278
 
12353
 
#: sys-utils/rtcwake.c:412
 
12279
#: sys-utils/rtcwake.c:431
12354
12280
#, fuzzy, c-format
12355
12281
msgid "unrecognized suspend state '%s'"
12356
12282
msgstr " %s: tunnistamaton virransäästötila ”%s”\n"
12357
12283
 
12358
 
#: sys-utils/rtcwake.c:423
 
12284
#: sys-utils/rtcwake.c:442
12359
12285
#, fuzzy
12360
12286
msgid "failed to parse seconds value"
12361
12287
msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
12362
12288
 
12363
 
#: sys-utils/rtcwake.c:431
 
12289
#: sys-utils/rtcwake.c:450
12364
12290
#, fuzzy
12365
12291
msgid "failed to parse time_t value"
12366
12292
msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
12367
12293
 
12368
 
#: sys-utils/rtcwake.c:455
 
12294
#: sys-utils/rtcwake.c:474
12369
12295
#, c-format
12370
12296
msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
12371
12297
msgstr "%s: oletetaan RTC:n käyttävän UTC:tä...\n"
12372
12298
 
12373
 
#: sys-utils/rtcwake.c:461
 
12299
#: sys-utils/rtcwake.c:480
12374
12300
#, c-format
12375
12301
msgid "Using UTC time.\n"
12376
12302
msgstr "Käytetään UTC-aikaa.\n"
12377
12303
 
12378
 
#: sys-utils/rtcwake.c:462
 
12304
#: sys-utils/rtcwake.c:481
12379
12305
#, c-format
12380
12306
msgid "Using local time.\n"
12381
12307
msgstr "Käytetään paikallista aikaa.\n"
12382
12308
 
12383
 
#: sys-utils/rtcwake.c:467
 
12309
#: sys-utils/rtcwake.c:486
12384
12310
#, fuzzy
12385
12311
msgid "must provide wake time (see -t and -s options)"
12386
12312
msgstr "%s: herätysaika on annettava\n"
12387
12313
 
12388
 
#: sys-utils/rtcwake.c:485
 
12314
#: sys-utils/rtcwake.c:503
12389
12315
#, fuzzy, c-format
12390
12316
msgid "%s not enabled for wakeup events"
12391
12317
msgstr "%s: %s ei ole lp-laite.\n"
12392
12318
 
12393
 
#: sys-utils/rtcwake.c:500
 
12319
#: sys-utils/rtcwake.c:518
12394
12320
#, c-format
12395
12321
msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
12396
12322
msgstr ""
12397
12323
 
12398
 
#: sys-utils/rtcwake.c:509
 
12324
#: sys-utils/rtcwake.c:524
 
12325
#, c-format
 
12326
msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
 
12327
msgstr ""
 
12328
 
 
12329
#: sys-utils/rtcwake.c:532
12399
12330
#, c-format
12400
12331
msgid "time doesn't go backward to %s"
12401
12332
msgstr ""
12402
12333
 
12403
 
#: sys-utils/rtcwake.c:519
 
12334
#: sys-utils/rtcwake.c:542
12404
12335
#, fuzzy, c-format
12405
12336
msgid "%s: wakeup using %s at %s"
12406
12337
msgstr "Viesti %3$s:lle kirjautuneelta käyttäjältä %1$s@%2$s, kello %4$s..."
12407
12338
 
12408
 
#: sys-utils/rtcwake.c:523
 
12339
#: sys-utils/rtcwake.c:546
12409
12340
#, fuzzy, c-format
12410
12341
msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
12411
12342
msgstr "Viesti %3$s:lle kirjautuneelta käyttäjältä %1$s@%2$s, kello %4$s..."
12412
12343
 
12413
 
#: sys-utils/rtcwake.c:532
 
12344
#: sys-utils/rtcwake.c:555
12414
12345
#, c-format
12415
12346
msgid "suspend mode: no; leaving\n"
12416
12347
msgstr ""
12417
12348
 
12418
 
#: sys-utils/rtcwake.c:540
 
12349
#: sys-utils/rtcwake.c:563
12419
12350
#, c-format
12420
12351
msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
12421
12352
msgstr ""
12422
12353
 
12423
 
#: sys-utils/rtcwake.c:550
 
12354
#: sys-utils/rtcwake.c:573
12424
12355
#, fuzzy, c-format
12425
12356
msgid "unable to execute %s"
12426
12357
msgstr "ioctl() ei onnistunut lukemaan aikaa kohteesta %s"
12427
12358
 
12428
 
#: sys-utils/rtcwake.c:558
 
12359
#: sys-utils/rtcwake.c:581
12429
12360
#, c-format
12430
12361
msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
12431
12362
msgstr ""
12432
12363
 
12433
 
#: sys-utils/rtcwake.c:564
 
12364
#: sys-utils/rtcwake.c:587
12434
12365
#, fuzzy
12435
12366
msgid "rtc read failed"
12436
12367
msgstr "lukeminen epäonnistui: %s"
12437
12368
 
12438
 
#: sys-utils/rtcwake.c:575
 
12369
#: sys-utils/rtcwake.c:598
12439
12370
#, c-format
12440
12371
msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
12441
12372
msgstr ""
12442
12373
 
12443
 
#: sys-utils/rtcwake.c:579
 
12374
#: sys-utils/rtcwake.c:602
12444
12375
#, c-format
12445
12376
msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
12446
12377
msgstr ""
12447
12378
 
12448
 
#: sys-utils/rtcwake.c:586
 
12379
#: sys-utils/rtcwake.c:609
12449
12380
#, c-format
12450
12381
msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
12451
12382
msgstr ""
12452
12383
 
12453
 
#: sys-utils/rtcwake.c:592
 
12384
#: sys-utils/rtcwake.c:615
12454
12385
msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
12455
12386
msgstr ""
12456
12387
 
12457
 
#: sys-utils/setarch.c:50
 
12388
#: sys-utils/setarch.c:51
12458
12389
#, c-format
12459
12390
msgid "Switching on %s.\n"
12460
12391
msgstr ""
12461
12392
 
12462
 
#: sys-utils/setarch.c:113
 
12393
#: sys-utils/setarch.c:118
12463
12394
#, c-format
12464
12395
msgid ""
12465
12396
"Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
12470
12401
"\n"
12471
12402
"Valitsimet:\n"
12472
12403
 
12473
 
#: sys-utils/setarch.c:117
 
12404
#: sys-utils/setarch.c:122
12474
12405
#, c-format
12475
12406
msgid ""
12476
12407
" -h, --help               displays this help text\n"
12490
12421
"     --4gb                ignored (for backward compatibility only)\n"
12491
12422
msgstr ""
12492
12423
 
12493
 
#: sys-utils/setarch.c:131
 
12424
#: sys-utils/setarch.c:137
 
12425
#, c-format
 
12426
msgid "     --uname-2.6          turns on UNAME26\n"
 
12427
msgstr ""
 
12428
 
 
12429
#: sys-utils/setarch.c:139
12494
12430
#, c-format
12495
12431
msgid ""
12496
12432
"\n"
12499
12435
"\n"
12500
12436
"Lisätietoja manuaalisivulla setarch(8).\n"
12501
12437
 
12502
 
#: sys-utils/setarch.c:143
 
12438
#: sys-utils/setarch.c:151
12503
12439
#, c-format
12504
12440
msgid ""
12505
12441
"%s: %s\n"
12508
12444
"%s: %s\n"
12509
12445
"Komento ”%s --help” antaa lisää tietoa.\n"
12510
12446
 
12511
 
#: sys-utils/setarch.c:215 sys-utils/setarch.c:231
 
12447
#: sys-utils/setarch.c:223 sys-utils/setarch.c:238
12512
12448
#, c-format
12513
12449
msgid "%s: Unrecognized architecture"
12514
12450
msgstr " %s: Tunnistamaton arkkitehtuuri"
12515
12451
 
12516
 
#: sys-utils/setarch.c:249 sys-utils/setarch.c:256
 
12452
#: sys-utils/setarch.c:256 sys-utils/setarch.c:263
12517
12453
msgid "Not enough arguments"
12518
12454
msgstr "Liian vähän argumentteja"
12519
12455
 
12520
 
#: sys-utils/setarch.c:265 sys-utils/setarch.c:318
 
12456
#: sys-utils/setarch.c:272 sys-utils/setarch.c:328
12521
12457
#, fuzzy, c-format
12522
12458
msgid "Failed to set personality to %s"
12523
12459
msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s"
12602
12538
msgid "%s using polling\n"
12603
12539
msgstr "%s käyttää kiertokyselyä\n"
12604
12540
 
12605
 
#: sys-utils/unshare.c:57
12606
 
#, c-format
12607
 
msgid "Usage: %s [options] <program> [args...]\n"
 
12541
#: sys-utils/unshare.c:59
 
12542
#, fuzzy, c-format
 
12543
msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
12608
12544
msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] <ohjelma> [arg...]\n"
12609
12545
 
12610
 
#: sys-utils/unshare.c:60
 
12546
#: sys-utils/unshare.c:62
12611
12547
msgid ""
12612
 
"Run program with some namespaces unshared from parent\n"
12613
 
"\n"
12614
 
"  -h, --help        usage information (this)\n"
12615
 
"  -m, --mount       unshare mounts namespace\n"
12616
 
"  -u, --uts         unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
12617
 
"  -i, --ipc         unshare System V IPC namespace\n"
12618
 
"  -n, --net         unshare network namespace\n"
 
12548
" -h, --help        usage information (this)\n"
 
12549
" -m, --mount       unshare mounts namespace\n"
 
12550
" -u, --uts         unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
 
12551
" -i, --ipc         unshare System V IPC namespace\n"
 
12552
" -n, --net         unshare network namespace\n"
12619
12553
msgstr ""
12620
12554
 
12621
 
#: sys-utils/unshare.c:67
12622
 
#, c-format
 
12555
#: sys-utils/unshare.c:68
12623
12556
msgid ""
12624
12557
"\n"
12625
12558
"For more information see unshare(1).\n"
12627
12560
"\n"
12628
12561
"Lisätietoja manuaalisivulla unshare(1).\n"
12629
12562
 
12630
 
#: sys-utils/unshare.c:115
 
12563
#: sys-utils/unshare.c:116
12631
12564
#, fuzzy
12632
12565
msgid "unshare failed"
12633
12566
msgstr "siirtyminen epäonnistui"
12634
12567
 
12635
 
#: sys-utils/unshare.c:119
 
12568
#: sys-utils/unshare.c:120
12636
12569
#, fuzzy
12637
12570
msgid "cannot set group id"
12638
12571
msgstr "mount: ryhmä-id:tä voi asettaa: %s"
12639
12572
 
12640
 
#: sys-utils/unshare.c:122
 
12573
#: sys-utils/unshare.c:123
12641
12574
#, fuzzy
12642
12575
msgid "cannot set user id"
12643
12576
msgstr "mount: käyttäjä-id:tä ei voi asettaa: %s"
12644
12577
 
12645
 
#: text-utils/col.c:117
12646
 
#, fuzzy, c-format
12647
 
msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
12648
 
msgstr "käyttö: col [-bfpx] [-l rivimäärä]\n"
12649
 
 
12650
 
#: text-utils/col.c:123
 
12578
#: term-utils/agetty.c:434
 
12579
#, fuzzy, c-format
 
12580
msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
 
12581
msgstr "%s: ohjelmaa %s ei voi käynnistää: %m"
 
12582
 
 
12583
#: term-utils/agetty.c:439
 
12584
#, fuzzy, c-format
 
12585
msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
 
12586
msgstr "virhe: vaihda työhakemistoksi %s."
 
12587
 
 
12588
#: term-utils/agetty.c:444
 
12589
#, fuzzy, c-format
 
12590
msgid "%s: can't change process priority: %m"
 
12591
msgstr "%s: prosessia ”%s” ei löydy\n"
 
12592
 
 
12593
#: term-utils/agetty.c:450
 
12594
#, c-format
 
12595
msgid "%s: can't exec %s: %m"
 
12596
msgstr "%s: ohjelmaa %s ei voi käynnistää: %m"
 
12597
 
 
12598
#: term-utils/agetty.c:479 term-utils/agetty.c:729 term-utils/agetty.c:741
 
12599
#: term-utils/agetty.c:1502 term-utils/agetty.c:1858
 
12600
#, fuzzy, c-format
 
12601
msgid "failed to allocate memory: %m"
 
12602
msgstr "Puskuria ei voi varata.\n"
 
12603
 
 
12604
#: term-utils/agetty.c:649
 
12605
#, c-format
 
12606
msgid "bad timeout value: %s"
 
12607
msgstr "virheellinen aikakatkaisuarvo: %s"
 
12608
 
 
12609
#: term-utils/agetty.c:677 term-utils/agetty.c:686
 
12610
#, fuzzy
 
12611
msgid "not enough arguments"
 
12612
msgstr "Liian vähän argumentteja"
 
12613
 
 
12614
#: term-utils/agetty.c:759
 
12615
#, c-format
 
12616
msgid "bad speed: %s"
 
12617
msgstr "virheellinen nopeus: %s"
 
12618
 
 
12619
#: term-utils/agetty.c:761
 
12620
msgid "too many alternate speeds"
 
12621
msgstr "liian monta vaihtoehtoista nopeutta"
 
12622
 
 
12623
#: term-utils/agetty.c:882 term-utils/agetty.c:899 term-utils/agetty.c:933
 
12624
#, c-format
 
12625
msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
 
12626
msgstr "/dev/%s: ei voi avata vakiosyötteenä: %m"
 
12627
 
 
12628
#: term-utils/agetty.c:903 term-utils/agetty.c:907
 
12629
#, c-format
 
12630
msgid "/dev/%s: not a character device"
 
12631
msgstr "/dev/%s: ei ole merkkilaite"
 
12632
 
 
12633
#: term-utils/agetty.c:947
 
12634
#, c-format
 
12635
msgid "%s: not open for read/write"
 
12636
msgstr "%s: ei ole avoin lukua/kirjoitusta varten"
 
12637
 
 
12638
#: term-utils/agetty.c:964
 
12639
#, c-format
 
12640
msgid "%s: dup problem: %m"
 
12641
msgstr "%s: ongelma tiedostokahvan kopioinnissa: %m"
 
12642
 
 
12643
#: term-utils/agetty.c:1313
 
12644
msgid "Num Lock off"
 
12645
msgstr ""
 
12646
 
 
12647
#: term-utils/agetty.c:1316
 
12648
msgid "Num Lock on"
 
12649
msgstr ""
 
12650
 
 
12651
#: term-utils/agetty.c:1319
 
12652
msgid "Caps Lock on"
 
12653
msgstr ""
 
12654
 
 
12655
#: term-utils/agetty.c:1322
 
12656
msgid "Scroll Lock on"
 
12657
msgstr ""
 
12658
 
 
12659
#: term-utils/agetty.c:1325
 
12660
#, fuzzy, c-format
 
12661
msgid ""
 
12662
"Hint: %s\n"
 
12663
"\n"
 
12664
msgstr "tyyppi: %s\n"
 
12665
 
 
12666
#: term-utils/agetty.c:1428
 
12667
#, c-format
 
12668
msgid "%s: read: %m"
 
12669
msgstr "%s: luku: %m"
 
12670
 
 
12671
#: term-utils/agetty.c:1482
 
12672
#, c-format
 
12673
msgid "%s: input overrun"
 
12674
msgstr "%s: syötteen ylivuoto"
 
12675
 
 
12676
#: term-utils/agetty.c:1632
 
12677
#, c-format
 
12678
msgid ""
 
12679
"\n"
 
12680
"Usage:\n"
 
12681
" %1$s [options] line baud_rate,... [termtype]\n"
 
12682
" %1$s [options] baud_rate,... line [termtype]\n"
 
12683
msgstr ""
 
12684
 
 
12685
#: term-utils/agetty.c:1637
 
12686
#, c-format
 
12687
msgid ""
 
12688
"\n"
 
12689
"Options:\n"
 
12690
" -8, --8bits                assume 8-bit tty\n"
 
12691
" -a, --autologin <user>     login the specified user automatically\n"
 
12692
" -c, --noreset              do not reset control mode\n"
 
12693
" -f, --issue-file <file>    display issue file\n"
 
12694
" -h, --flow-control         enable hardware flow control\n"
 
12695
" -H, --host <hostname>      specify login host\n"
 
12696
" -i, --noissue              do not display issue file\n"
 
12697
" -I, --init-string <string> set init string\n"
 
12698
" -l, --login-program <file> specify login program\n"
 
12699
" -L, --local-line           force local line\n"
 
12700
" -m, --extract-baud         extract baud rate during connect\n"
 
12701
" -n, --skip-login           do not prompt for login\n"
 
12702
" -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
 
12703
" -p, --loginpause           wait for any key before the login\n"
 
12704
" -R, --hangup               do virtually hangup on the tty\n"
 
12705
" -s, --keep-baud            try to keep baud rate after break\n"
 
12706
" -t, --timeout <number>     login process timeout\n"
 
12707
" -U, --detect-case          detect uppercase terminal\n"
 
12708
" -w, --wait-cr              wait carriage-return\n"
 
12709
"     --noclear              do not clear the screen before prompt\n"
 
12710
"     --nonewline            do not print a newline before issue\n"
 
12711
"     --no-hostname          no hostname at all will be shown\n"
 
12712
"     --long-hostname        show full qualified hostname\n"
 
12713
"     --version              output version information and exit\n"
 
12714
"     --help                 display this help and exit\n"
 
12715
"\n"
 
12716
msgstr ""
 
12717
 
 
12718
#: term-utils/agetty.c:1842
 
12719
#, c-format
 
12720
msgid "user"
 
12721
msgstr "käyttäjä"
 
12722
 
 
12723
#: term-utils/agetty.c:1842
 
12724
#, c-format
 
12725
msgid "users"
 
12726
msgstr "käyttäjää"
 
12727
 
 
12728
#: term-utils/mesg.c:70
 
12729
#, fuzzy, c-format
 
12730
msgid " %s [options] [y | n]\n"
 
12731
msgstr ""
 
12732
"\n"
 
12733
"Käyttö: %s [valitsimet]\n"
 
12734
"\n"
 
12735
 
 
12736
#: term-utils/mesg.c:73
 
12737
msgid ""
 
12738
" -v, --verbose      explain what is being done\n"
 
12739
" -V, --version      output version information and exit\n"
 
12740
" -h, --help         output help screen and exit\n"
 
12741
"\n"
 
12742
msgstr ""
 
12743
 
 
12744
#: term-utils/mesg.c:116
 
12745
#, fuzzy
 
12746
msgid "ttyname failed"
 
12747
msgstr "siirtyminen epäonnistui"
 
12748
 
 
12749
#: term-utils/mesg.c:119
 
12750
#, fuzzy, c-format
 
12751
msgid "stat %s failed"
 
12752
msgstr "stat epäonnistui: %s"
 
12753
 
 
12754
#: term-utils/mesg.c:123
 
12755
#, fuzzy
 
12756
msgid "is y"
 
12757
msgstr "on y\n"
 
12758
 
 
12759
#: term-utils/mesg.c:126
 
12760
#, fuzzy
 
12761
msgid "is n"
 
12762
msgstr "on n\n"
 
12763
 
 
12764
#: term-utils/mesg.c:137 term-utils/mesg.c:143
 
12765
#, fuzzy, c-format
 
12766
msgid "change %s mode failed"
 
12767
msgstr "varattuja semaforeja = %d\n"
 
12768
 
 
12769
#: term-utils/mesg.c:139
 
12770
msgid "write access to your terminal is allowed"
 
12771
msgstr ""
 
12772
 
 
12773
#: term-utils/mesg.c:145
 
12774
msgid "write access to your terminal is denied"
 
12775
msgstr ""
 
12776
 
 
12777
#: term-utils/mesg.c:148
 
12778
#, fuzzy, c-format
 
12779
msgid "invalid argument: %c"
 
12780
msgstr "virheellinen id: %s\n"
 
12781
 
 
12782
#: term-utils/script.c:121
 
12783
#, fuzzy, c-format
 
12784
msgid ""
 
12785
"output file `%s' is a link\n"
 
12786
"Use --force if you really want to use it.\n"
 
12787
"Program not started."
 
12788
msgstr ""
 
12789
"Varoitus: ”%s” on linkki.\n"
 
12790
"Käytä ”%s [valitsimet] %s” jos todella haluat käyttää sitä.\n"
 
12791
"Skriptiä ei käynnistetty.\n"
 
12792
 
 
12793
#: term-utils/script.c:131
 
12794
#, fuzzy, c-format
 
12795
msgid " %s [options] [file]\n"
 
12796
msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
 
12797
 
 
12798
#: term-utils/script.c:134
 
12799
msgid ""
 
12800
" -a, --append            append the output\n"
 
12801
" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
 
12802
" -r, --return            return exit code of the child process\n"
 
12803
" -f, --flush             run flush after each write\n"
 
12804
"     --force             use output file even when it is a link\n"
 
12805
" -q, --quiet             be quiet\n"
 
12806
" -t, --timing[=<file>]   output timing data to stderr (or to FILE)\n"
 
12807
" -V, --version           output version information and exit\n"
 
12808
" -h, --help              display this help and exit\n"
 
12809
"\n"
 
12810
msgstr ""
 
12811
 
 
12812
#: term-utils/script.c:207 term-utils/scriptreplay.c:195
 
12813
#, fuzzy, c-format
 
12814
msgid "cannot open timing file %s"
 
12815
msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voi avata"
 
12816
 
 
12817
#: term-utils/script.c:242
 
12818
#, c-format
 
12819
msgid "Script started, file is %s\n"
 
12820
msgstr "Skripti käynnistetty, tiedosto on %s\n"
 
12821
 
 
12822
#: term-utils/script.c:362
 
12823
#, c-format
 
12824
msgid "Script started on %s"
 
12825
msgstr "Skripti käynnistetty %s"
 
12826
 
 
12827
#: term-utils/script.c:398
 
12828
#, fuzzy
 
12829
msgid "cannot write script file"
 
12830
msgstr "%s: tiedostolle %s ei löydy laitetta\n"
 
12831
 
 
12832
#: term-utils/script.c:475
 
12833
#, c-format
 
12834
msgid ""
 
12835
"\n"
 
12836
"Script done on %s"
 
12837
msgstr ""
 
12838
"\n"
 
12839
"Skripti suoritettu %s"
 
12840
 
 
12841
#: term-utils/script.c:484
 
12842
#, c-format
 
12843
msgid "Script done, file is %s\n"
 
12844
msgstr "Skripti suoritettu, tiedosto on %s\n"
 
12845
 
 
12846
#: term-utils/script.c:506
 
12847
#, fuzzy
 
12848
msgid "openpty failed"
 
12849
msgstr "openpty epäonnistui\n"
 
12850
 
 
12851
#: term-utils/script.c:542
 
12852
#, fuzzy
 
12853
msgid "out of pty's"
 
12854
msgstr "Pty:t lopussa\n"
 
12855
 
 
12856
#: term-utils/scriptreplay.c:41
 
12857
#, c-format
 
12858
msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
 
12859
msgstr ""
 
12860
 
 
12861
#: term-utils/scriptreplay.c:45
 
12862
msgid ""
 
12863
" -t, --timing <file>     script timing output file\n"
 
12864
" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
 
12865
" -d, --divisor <num>     speed up or slow down execution with time divisor\n"
 
12866
" -V, --version           output version information and exit\n"
 
12867
" -h, --help              display this help and exit\n"
 
12868
"\n"
 
12869
msgstr ""
 
12870
 
 
12871
#: term-utils/scriptreplay.c:64
 
12872
#, c-format
 
12873
msgid "expected a number, but got '%s'"
 
12874
msgstr ""
 
12875
 
 
12876
#: term-utils/scriptreplay.c:67 term-utils/scriptreplay.c:71
 
12877
#, c-format
 
12878
msgid "divisor '%s'"
 
12879
msgstr ""
 
12880
 
 
12881
#: term-utils/scriptreplay.c:115
 
12882
msgid "write to stdout failed"
 
12883
msgstr "kirjoittaminen vakiotulosteeseen epäonnistui"
 
12884
 
 
12885
#: term-utils/scriptreplay.c:121
 
12886
#, c-format
 
12887
msgid "unexpected end of file on %s"
 
12888
msgstr ""
 
12889
 
 
12890
#: term-utils/scriptreplay.c:123
 
12891
#, fuzzy, c-format
 
12892
msgid "failed to read typescript file %s"
 
12893
msgstr "ioctl() ei onnistunut lukemaan aikaa kohteesta %s"
 
12894
 
 
12895
#: term-utils/scriptreplay.c:183
 
12896
#, fuzzy
 
12897
msgid "wrong number of arguments"
 
12898
msgstr "segmenttejä enintään = %lu\n"
 
12899
 
 
12900
#: term-utils/scriptreplay.c:198
 
12901
#, fuzzy, c-format
 
12902
msgid "cannot open typescript file %s"
 
12903
msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voi avata"
 
12904
 
 
12905
#: term-utils/scriptreplay.c:214
 
12906
#, fuzzy, c-format
 
12907
msgid "failed to read timing file %s"
 
12908
msgstr "ioctl() ei onnistunut lukemaan aikaa kohteesta %s"
 
12909
 
 
12910
#: term-utils/scriptreplay.c:216
 
12911
#, fuzzy, c-format
 
12912
msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
 
12913
msgstr "%s: %s: odottamaton tiedostomuoto\n"
 
12914
 
 
12915
#: term-utils/setterm.c:673
 
12916
#, fuzzy
 
12917
msgid "Argument error."
 
12918
msgstr "%s: Argumenttivirhe, käyttö\n"
 
12919
 
 
12920
#: term-utils/setterm.c:680
 
12921
msgid ""
 
12922
" -term <terminal_name>\n"
 
12923
" -reset\n"
 
12924
" -initialize\n"
 
12925
" -cursor <on|off>\n"
 
12926
" -repeat <on|off>\n"
 
12927
" -appcursorkeys <on|off>\n"
 
12928
" -linewrap <on|off>\n"
 
12929
" -default\n"
 
12930
" -foreground <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n"
 
12931
" -background <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n"
 
12932
" -ulcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
 
12933
" -ulcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
 
12934
" -hbcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
 
12935
" -hbcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
 
12936
" -inversescreen <on|off>\n"
 
12937
" -bold <on|off>\n"
 
12938
" -half-bright <on|off>\n"
 
12939
" -blink <on|off>\n"
 
12940
" -reverse <on|off>\n"
 
12941
" -underline <on|off>\n"
 
12942
" -store >\n"
 
12943
" -clear <all|rest>\n"
 
12944
" -tabs < tab1 tab2 tab3 ... >      (tabn = 1-160)\n"
 
12945
" -clrtabs < tab1 tab2 tab3 ... >   (tabn = 1-160)\n"
 
12946
" -regtabs <1-160>\n"
 
12947
" -blank <0-60|force|poke>\n"
 
12948
" -dump   <1-NR_CONSOLES>\n"
 
12949
" -append <1-NR_CONSOLES>\n"
 
12950
" -file dumpfilename\n"
 
12951
" -msg <on|off>\n"
 
12952
" -msglevel <0-8>\n"
 
12953
" -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
 
12954
" -powerdown <0-60>\n"
 
12955
" -blength <0-2000>\n"
 
12956
" -bfreq freqnumber\n"
 
12957
" -version\n"
 
12958
" -help\n"
 
12959
msgstr ""
 
12960
 
 
12961
#: term-utils/setterm.c:718
 
12962
#, fuzzy, c-format
 
12963
msgid ""
 
12964
"\n"
 
12965
"For more information see lsblk(1).\n"
 
12966
msgstr ""
 
12967
"\n"
 
12968
"Lisätietoja manuaalisivulla wipefs(8).\n"
 
12969
 
 
12970
#: term-utils/setterm.c:1071
 
12971
#, fuzzy
 
12972
msgid "cannot force blank"
 
12973
msgstr "haarauttaminen ei onnistu"
 
12974
 
 
12975
#: term-utils/setterm.c:1075
 
12976
#, fuzzy
 
12977
msgid "cannot force unblank"
 
12978
msgstr "haarauttaminen ei onnistu"
 
12979
 
 
12980
#: term-utils/setterm.c:1081
 
12981
#, fuzzy
 
12982
msgid "cannot get blank status"
 
12983
msgstr "laitetta %s ei voi avata\n"
 
12984
 
 
12985
#: term-utils/setterm.c:1093
 
12986
#, fuzzy
 
12987
msgid "cannot (un)set powersave mode"
 
12988
msgstr "virransäästötilaa ei voi asettaa (pois)\n"
 
12989
 
 
12990
#: term-utils/setterm.c:1113
 
12991
#, fuzzy, c-format
 
12992
msgid "can not open dump file %s for output"
 
12993
msgstr "laitetta %s ei voi avata kirjoitusta varten\n"
 
12994
 
 
12995
#: term-utils/setterm.c:1129 term-utils/setterm.c:1137
 
12996
#, fuzzy
 
12997
msgid "klogctl error"
 
12998
msgstr "klogctl-virhe: %s\n"
 
12999
 
 
13000
#: term-utils/setterm.c:1203
 
13001
#, fuzzy
 
13002
msgid "Error writing screendump"
 
13003
msgstr "Virhe kirjoitettaessa näyttövedosta\n"
 
13004
 
 
13005
#: term-utils/setterm.c:1210
 
13006
#, fuzzy, c-format
 
13007
msgid "Couldn't read %s"
 
13008
msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata\n"
 
13009
 
 
13010
#: term-utils/setterm.c:1263
 
13011
#, fuzzy
 
13012
msgid "$TERM is not defined."
 
13013
msgstr "%s: $TERM ei ole määritelty.\n"
 
13014
 
 
13015
#: term-utils/setterm.c:1271
 
13016
msgid "terminfo database cannot be found"
 
13017
msgstr ""
 
13018
 
 
13019
#: term-utils/setterm.c:1273
 
13020
#, fuzzy, c-format
 
13021
msgid "%s: unknown terminal type"
 
13022
msgstr "%s: tuntematon signaali %s\n"
 
13023
 
 
13024
#: term-utils/setterm.c:1275
 
13025
msgid "terminal is hardcopy"
 
13026
msgstr ""
 
13027
 
 
13028
#: term-utils/ttymsg.c:76
 
13029
msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
 
13030
msgstr "liian monta iov:tä (muuta koodia tiedostossa wall/ttymsg.c)"
 
13031
 
 
13032
#: term-utils/ttymsg.c:86
 
13033
#, c-format
 
13034
msgid "excessively long line arg"
 
13035
msgstr "liian pitkä riviargumentti"
 
13036
 
 
13037
#: term-utils/ttymsg.c:141
 
13038
#, c-format
 
13039
msgid "cannot fork"
 
13040
msgstr "haarauttaminen ei onnistu"
 
13041
 
 
13042
#: term-utils/ttymsg.c:145
 
13043
#, c-format
 
13044
msgid "fork: %s"
 
13045
msgstr "fork: %s"
 
13046
 
 
13047
#: term-utils/ttymsg.c:175
 
13048
#, c-format
 
13049
msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
 
13050
msgstr ""
 
13051
 
 
13052
#: term-utils/wall.c:89
 
13053
#, fuzzy, c-format
 
13054
msgid " %s [options] [<file>]\n"
 
13055
msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
 
13056
 
 
13057
#: term-utils/wall.c:92
 
13058
msgid ""
 
13059
" -n, --nobanner          do not print banner, works only for root\n"
 
13060
" -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
 
13061
" -V, --version           output version information and exit\n"
 
13062
" -h, --help              display this help and exit\n"
 
13063
"\n"
 
13064
msgstr ""
 
13065
 
 
13066
#: term-utils/wall.c:131
 
13067
msgid "--nobanner is available only for root"
 
13068
msgstr ""
 
13069
 
 
13070
#: term-utils/wall.c:134
 
13071
#, fuzzy
 
13072
msgid "invalid timeout argument"
 
13073
msgstr "virheellinen valitsin"
 
13074
 
 
13075
#: term-utils/wall.c:136
 
13076
#, fuzzy, c-format
 
13077
msgid "invalid timeout argument: %s"
 
13078
msgstr "virheellinen aikakatkaisuarvo: %s"
 
13079
 
 
13080
#: term-utils/wall.c:208
 
13081
#, fuzzy, c-format
 
13082
msgid "can't open temporary file %s"
 
13083
msgstr "%s: väliaikaistiedostoa ei voi avata.\n"
 
13084
 
 
13085
#: term-utils/wall.c:217
 
13086
#, fuzzy
 
13087
msgid "cannot get passwd uid"
 
13088
msgstr "mount: käyttäjä-id:tä ei voi asettaa: %s"
 
13089
 
 
13090
#: term-utils/wall.c:222
 
13091
#, fuzzy
 
13092
msgid "cannot get tty name"
 
13093
msgstr "Levyn kokoa ei voi hakea"
 
13094
 
 
13095
#: term-utils/wall.c:238
 
13096
#, c-format
 
13097
msgid "Broadcast Message from %s@%s"
 
13098
msgstr "Yleislähetysviesti käyttäjältä %s@%s"
 
13099
 
 
13100
#: term-utils/wall.c:258
 
13101
#, fuzzy, c-format
 
13102
msgid "will not read %s - use stdin."
 
13103
msgstr "%s: ei lueta tiedostoa %s – käytä vakiosyötettä.\n"
 
13104
 
 
13105
#: term-utils/wall.c:284
 
13106
#, fuzzy
 
13107
msgid "fstat failed"
 
13108
msgstr "%s epäonnistui.\n"
 
13109
 
 
13110
#: term-utils/wall.c:290
 
13111
#, fuzzy
 
13112
msgid "fread failed"
 
13113
msgstr "lukeminen epäonnistui: %s"
 
13114
 
 
13115
#: term-utils/write.c:80
 
13116
#, fuzzy, c-format
 
13117
msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
 
13118
msgstr ""
 
13119
"\n"
 
13120
"Käyttö: %s [valitsimet] polku [polku ...]\n"
 
13121
 
 
13122
#: term-utils/write.c:84
 
13123
msgid ""
 
13124
" -V, --version    output version information and exit\n"
 
13125
" -h, --help       display this help and exit\n"
 
13126
"\n"
 
13127
msgstr ""
 
13128
 
 
13129
#: term-utils/write.c:135
 
13130
#, fuzzy
 
13131
msgid "can't find your tty's name"
 
13132
msgstr "write: tty:si nimeä ei löydy\n"
 
13133
 
 
13134
#: term-utils/write.c:148
 
13135
#, fuzzy
 
13136
msgid "you have write permission turned off"
 
13137
msgstr "write: sinulla ei ole kirjoitusoikeutta.\n"
 
13138
 
 
13139
#: term-utils/write.c:166
 
13140
#, fuzzy, c-format
 
13141
msgid "%s is not logged in on %s"
 
13142
msgstr "write: %s ei ole kirjautuneena päätteellä %s.\n"
 
13143
 
 
13144
#: term-utils/write.c:172
 
13145
#, fuzzy, c-format
 
13146
msgid "%s has messages disabled on %s"
 
13147
msgstr "write: %s on estänyt viestit päätteellä %s\n"
 
13148
 
 
13149
#: term-utils/write.c:267
 
13150
#, fuzzy, c-format
 
13151
msgid "%s is not logged in"
 
13152
msgstr "write: %s ei ole kirjautuneena\n"
 
13153
 
 
13154
#: term-utils/write.c:274
 
13155
#, fuzzy, c-format
 
13156
msgid "%s has messages disabled"
 
13157
msgstr "write: %s ei vastaanota viestejä\n"
 
13158
 
 
13159
#: term-utils/write.c:276
 
13160
#, fuzzy, c-format
 
13161
msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
 
13162
msgstr ""
 
13163
"write: %s on kirjautuneena useammin kuin kerran; kirjoitetaan kohteeseen %s\n"
 
13164
 
 
13165
#: term-utils/write.c:324
 
13166
#, fuzzy, c-format
 
13167
msgid "tty path %s too long"
 
13168
msgstr "Syöterivi on liian pitkä.\n"
 
13169
 
 
13170
#: term-utils/write.c:340
 
13171
#, c-format
 
13172
msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
 
13173
msgstr ""
 
13174
"Viesti %4$s:lle kirjautuneelta käyttäjältä %1$s@%2$s (%3$s), kello %5$s..."
 
13175
 
 
13176
#: term-utils/write.c:343
 
13177
#, c-format
 
13178
msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
 
13179
msgstr "Viesti %3$s:lle kirjautuneelta käyttäjältä %1$s@%2$s, kello %4$s..."
 
13180
 
 
13181
#: term-utils/write.c:370
 
13182
#, fuzzy
 
13183
msgid "carefulputc failed"
 
13184
msgstr "calloc epäonnistui"
 
13185
 
 
13186
#: text-utils/col.c:120
 
13187
#, fuzzy, c-format
 
13188
msgid ""
 
13189
"\n"
 
13190
"Usage:\n"
 
13191
" %s [options]\n"
 
13192
msgstr ""
 
13193
"\n"
 
13194
"Käyttö: %s [valitsimet]\n"
 
13195
"\n"
 
13196
 
 
13197
#: text-utils/col.c:124
 
13198
#, c-format
 
13199
msgid ""
 
13200
"\n"
 
13201
"Options:\n"
 
13202
" -b, --no-backspaces    do not output backspaces\n"
 
13203
" -f, --fine             permit forward half line feeds\n"
 
13204
" -p, --pass             pass unknown control sequences\n"
 
13205
" -h, --tabs             convert spaces to tabs\n"
 
13206
" -x, --spaces           convert tabs to spaces\n"
 
13207
" -l, --lines NUM        buffer at least NUM lines\n"
 
13208
" -V, --version          output version information and exit\n"
 
13209
" -H, --help             display this help and exit\n"
 
13210
"\n"
 
13211
msgstr ""
 
13212
 
 
13213
#: text-utils/col.c:135 text-utils/colrm.c:65
 
13214
#, c-format
 
13215
msgid ""
 
13216
"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
 
13217
"\n"
 
13218
msgstr ""
 
13219
 
 
13220
#: text-utils/col.c:143
12651
13221
#, fuzzy
12652
13222
msgid "write error."
12653
13223
msgstr "col: kirjoitusvirhe.\n"
12654
13224
 
12655
 
#: text-utils/col.c:161
12656
 
#, fuzzy, c-format
12657
 
msgid "bad -l argument %s."
 
13225
#: text-utils/col.c:198
 
13226
#, fuzzy
 
13227
msgid "bad -l argument"
12658
13228
msgstr "col: virheellinen -l -argumentti %s.\n"
12659
13229
 
12660
 
#: text-utils/col.c:284
 
13230
#: text-utils/col.c:200
 
13231
#, fuzzy, c-format
 
13232
msgid "argument %lu is too large"
 
13233
msgstr "liian pitkä --date-argumentti\n"
 
13234
 
 
13235
#: text-utils/col.c:326
12661
13236
#, fuzzy, c-format
12662
13237
msgid "warning: can't back up %s."
12663
13238
msgstr "col: varoitus: varmistaminen ei onnistu %s.\n"
12664
13239
 
12665
 
#: text-utils/col.c:285
 
13240
#: text-utils/col.c:327
12666
13241
msgid "past first line"
12667
13242
msgstr "ensimmäisestä rivistä eteenpäin"
12668
13243
 
12669
 
#: text-utils/col.c:285
 
13244
#: text-utils/col.c:327
12670
13245
msgid "-- line already flushed"
12671
13246
msgstr "-- rivipuskuri on jo tyhjennetty"
12672
13247
 
12673
 
#: text-utils/colcrt.c:97
12674
 
#, c-format
12675
 
msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
12676
 
msgstr "käyttö: %s [ - ] [ -2 ] [ tiedosto ... ]\n"
12677
 
 
12678
 
#: text-utils/column.c:107
 
13248
#: text-utils/colcrt.c:314
 
13249
#, fuzzy, c-format
 
13250
msgid ""
 
13251
"\n"
 
13252
"Usage:\n"
 
13253
" %s [options] [file ...]\n"
 
13254
msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
 
13255
 
 
13256
#: text-utils/colcrt.c:318
 
13257
#, c-format
 
13258
msgid ""
 
13259
" -,  --no-underlining  suppress all underlining\n"
 
13260
" -2, --half-lines      print all half-lines\n"
 
13261
" -V, --version         output version information and exit\n"
 
13262
" -h, --help            display this help and exit\n"
 
13263
"\n"
 
13264
msgstr ""
 
13265
 
 
13266
#: text-utils/colrm.c:57
 
13267
#, fuzzy, c-format
 
13268
msgid ""
 
13269
"\n"
 
13270
"Usage:\n"
 
13271
" %s [startcol [endcol]]\n"
 
13272
msgstr ""
 
13273
"\n"
 
13274
"Käyttö: %s [valitsimet]\n"
 
13275
"\n"
 
13276
 
 
13277
#: text-utils/colrm.c:61
 
13278
#, c-format
 
13279
msgid ""
 
13280
"\n"
 
13281
"Options:\n"
 
13282
" -V, --version   output version information and exit\n"
 
13283
" -h, --help      display this help and exit\n"
 
13284
"\n"
 
13285
msgstr ""
 
13286
 
 
13287
#: text-utils/colrm.c:182
 
13288
#, fuzzy
 
13289
msgid "first argument"
 
13290
msgstr "col: virheellinen -l -argumentti %s.\n"
 
13291
 
 
13292
#: text-utils/colrm.c:184
 
13293
#, fuzzy
 
13294
msgid "second argument"
 
13295
msgstr "col: virheellinen -l -argumentti %s.\n"
 
13296
 
 
13297
#: text-utils/column.c:89
12679
13298
#, fuzzy, c-format
12680
13299
msgid ""
12681
13300
"\n"
12682
13301
"Usage: %s [options] [file ...]\n"
12683
13302
msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
12684
13303
 
12685
 
#: text-utils/column.c:112
 
13304
#: text-utils/column.c:94
12686
13305
#, c-format
12687
13306
msgid ""
12688
13307
" -h, --help               displays this help text\n"
 
13308
" -V, --version            output version information and exit\n"
12689
13309
" -c, --columns <width>    width of output in number of characters\n"
12690
13310
" -t, --table              create a table\n"
12691
13311
" -s, --separator <string> table delimeter\n"
12692
13312
" -x, --fillrows           fill rows before columns\n"
12693
13313
msgstr ""
12694
13314
 
12695
 
#: text-utils/column.c:118
 
13315
#: text-utils/column.c:101
12696
13316
#, fuzzy, c-format
12697
13317
msgid ""
12698
13318
"\n"
12701
13321
"\n"
12702
13322
"Lisätietoja manuaalisivulla ipcmk(1).\n"
12703
13323
 
12704
 
#: text-utils/column.c:334
 
13324
#: text-utils/column.c:139
 
13325
#, fuzzy
 
13326
msgid "terminal environment COLUMNS failed"
 
13327
msgstr "varattuja semaforeja = %d\n"
 
13328
 
 
13329
#: text-utils/column.c:154
 
13330
msgid "bad columns width value"
 
13331
msgstr ""
 
13332
 
 
13333
#: text-utils/column.c:157
 
13334
#, c-format
 
13335
msgid "-%c positive integer expected as an argument"
 
13336
msgstr ""
 
13337
 
 
13338
#: text-utils/column.c:361
12705
13339
#, c-format
12706
13340
msgid "line %d is too long, output will be truncated"
12707
13341
msgstr ""
12708
13342
 
12709
 
#: text-utils/hexdump.c:62
12710
 
#, c-format
 
13343
#: text-utils/hexdump.c:64
12711
13344
msgid ""
12712
 
"Calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od.\n"
 
13345
"calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
12713
13346
msgstr ""
12714
13347
 
12715
 
#: text-utils/hexsyntax.c:82
12716
 
#, c-format
12717
 
msgid "hexdump: bad length value.\n"
 
13348
#: text-utils/hexsyntax.c:85
 
13349
#, fuzzy
 
13350
msgid "bad length value"
12718
13351
msgstr "hexdump: virheellinen pituusarvo.\n"
12719
13352
 
12720
13353
#: text-utils/hexsyntax.c:93
12721
 
#, c-format
12722
 
msgid "hexdump: bad skip value.\n"
 
13354
#, fuzzy
 
13355
msgid "bad skip value"
12723
13356
msgstr "hexdump: virheellinen ohitusarvo.\n"
12724
13357
 
12725
 
#: text-utils/hexsyntax.c:131
12726
 
#, c-format
12727
 
msgid ""
12728
 
"hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
12729
 
msgstr ""
12730
 
"hexdump: [-bcCdovx] [-e muoto] [-f muototied] [-n pituus] [-s ohita] "
12731
 
"[tiedosto ...]\n"
12732
 
 
12733
 
#: text-utils/more.c:266
12734
 
#, c-format
12735
 
msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
12736
 
msgstr "käyttö: %s [-dflpcsu] [+rivinumero | +/hahmo] nimi1 nimi2 ...\n"
12737
 
 
12738
 
#: text-utils/more.c:298
12739
 
#, fuzzy, c-format
12740
 
msgid "failed to initialize line buffer\n"
12741
 
msgstr "Puskuria ei voi varata.\n"
12742
 
 
12743
 
#: text-utils/more.c:493
12744
 
#, c-format
12745
 
msgid "%s: unknown option \"-%c\"\n"
 
13358
#: text-utils/hexsyntax.c:134
 
13359
#, fuzzy, c-format
 
13360
msgid ""
 
13361
"\n"
 
13362
"Usage:\n"
 
13363
" %s [options] file...\n"
 
13364
msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
 
13365
 
 
13366
#: text-utils/hexsyntax.c:138
 
13367
#, c-format
 
13368
msgid ""
 
13369
"\n"
 
13370
"Options:\n"
 
13371
" -b              one-byte octal display\n"
 
13372
" -c              one-byte character display\n"
 
13373
" -C              canonical hex+ASCII display\n"
 
13374
" -d              two-byte decimal display\n"
 
13375
" -o              two-byte octal display\n"
 
13376
" -x              two-byte hexadecimal display\n"
 
13377
" -e format       format string to be used for displaying data\n"
 
13378
" -f format_file  file that contains format strings\n"
 
13379
" -n length       interpret only length bytes of input\n"
 
13380
" -s offset       skip offset bytes from the beginning\n"
 
13381
" -v              display without squeezing similar lines\n"
 
13382
" -V              output version information and exit\n"
 
13383
"\n"
 
13384
msgstr ""
 
13385
 
 
13386
#: text-utils/more.c:299
 
13387
#, fuzzy, c-format
 
13388
msgid ""
 
13389
"Usage: %s [options] file...\n"
 
13390
"\n"
 
13391
msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
 
13392
 
 
13393
#: text-utils/more.c:302
 
13394
#, c-format
 
13395
msgid ""
 
13396
"Options:\n"
 
13397
"  -d        display help instead of ring bell\n"
 
13398
"  -f        count logical, rather than screen lines\n"
 
13399
"  -l        suppress pause after form feed\n"
 
13400
"  -p        suppress scroll, clean screen and disblay text\n"
 
13401
"  -c        suppress scroll, display text and clean line ends\n"
 
13402
"  -u        suppress underlining\n"
 
13403
"  -s        squeeze multiple blank lines into one\n"
 
13404
"  -NUM      specify the number of lines per screenful\n"
 
13405
"  +NUM      display file beginning from line number NUM\n"
 
13406
"  +/STRING  display file beginning from search string match\n"
 
13407
"  -V        output version information and exit\n"
 
13408
msgstr ""
 
13409
 
 
13410
#: text-utils/more.c:537
 
13411
#, fuzzy, c-format
 
13412
msgid "more (%s)\n"
 
13413
msgstr "mkfs (%s)\n"
 
13414
 
 
13415
#: text-utils/more.c:541
 
13416
#, fuzzy, c-format
 
13417
msgid "unknown option -%s"
12746
13418
msgstr "%s: tuntematon valitsin ”-%c”\n"
12747
13419
 
12748
 
#: text-utils/more.c:525
 
13420
#: text-utils/more.c:572
12749
13421
#, c-format
12750
13422
msgid ""
12751
13423
"\n"
12756
13428
"*** %s: hakemisto ***\n"
12757
13429
"\n"
12758
13430
 
12759
 
#: text-utils/more.c:569
 
13431
#: text-utils/more.c:616
12760
13432
#, c-format
12761
13433
msgid ""
12762
13434
"\n"
12767
13439
"***** %s: Ei ole tekstitiedosto *****\n"
12768
13440
"\n"
12769
13441
 
12770
 
#: text-utils/more.c:672
 
13442
#: text-utils/more.c:720
12771
13443
#, c-format
12772
13444
msgid "[Use q or Q to quit]"
12773
13445
msgstr "[Käytä q tai Q lopettaaksesi]"
12774
13446
 
12775
 
#: text-utils/more.c:764
 
13447
#: text-utils/more.c:795
12776
13448
#, c-format
12777
13449
msgid "--More--"
12778
13450
msgstr "--Lisää--"
12779
13451
 
12780
 
#: text-utils/more.c:766
 
13452
#: text-utils/more.c:797
12781
13453
#, c-format
12782
13454
msgid "(Next file: %s)"
12783
13455
msgstr "(Seuraava tiedosto: %s)"
12784
13456
 
12785
 
#: text-utils/more.c:771
 
13457
#: text-utils/more.c:802
12786
13458
#, c-format
12787
13459
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
12788
13460
msgstr "[Välilyönti jatkaa, ”q” lopettaa.]"
12789
13461
 
12790
 
#: text-utils/more.c:1214
 
13462
#: text-utils/more.c:1235
12791
13463
#, c-format
12792
13464
msgid "...back %d pages"
12793
13465
msgstr "...%d sivua taaksepäin"
12794
13466
 
12795
 
#: text-utils/more.c:1216
 
13467
#: text-utils/more.c:1237
12796
13468
msgid "...back 1 page"
12797
13469
msgstr "...1 sivu taaksepäin"
12798
13470
 
12799
 
#: text-utils/more.c:1259
 
13471
#: text-utils/more.c:1280
12800
13472
msgid "...skipping one line"
12801
13473
msgstr "...ohitetaan yksi rivi"
12802
13474
 
12803
 
#: text-utils/more.c:1261
 
13475
#: text-utils/more.c:1282
12804
13476
#, c-format
12805
13477
msgid "...skipping %d lines"
12806
13478
msgstr "...ohitetaan %d riviä"
12807
13479
 
12808
 
#: text-utils/more.c:1298
 
13480
#: text-utils/more.c:1319
12809
13481
msgid ""
12810
13482
"\n"
12811
13483
"***Back***\n"
12815
13487
"***Takaisin***\n"
12816
13488
"\n"
12817
13489
 
12818
 
#: text-utils/more.c:1336
 
13490
#: text-utils/more.c:1357
12819
13491
msgid ""
12820
13492
"\n"
12821
13493
"Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in "
12828
13500
"Asteriskilla (*) merkityissä komennoissa argumentista tulee uusi "
12829
13501
"oletusarvo.\n"
12830
13502
 
12831
 
#: text-utils/more.c:1343
 
13503
#: text-utils/more.c:1364
12832
13504
msgid ""
12833
13505
"<space>                 Display next k lines of text [current screen size]\n"
12834
13506
"z                       Display next k lines of text [current screen size]*\n"
12874
13546
":f                      Näytä nykyinen tiedostonimi ja rivinumero\n"
12875
13547
".                       Toista edellinen komento\n"
12876
13548
 
12877
 
#: text-utils/more.c:1412 text-utils/more.c:1417
 
13549
#: text-utils/more.c:1433 text-utils/more.c:1438
12878
13550
#, c-format
12879
13551
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
12880
13552
msgstr "[Näppäin ”h” näyttää ohjeita.]"
12881
13553
 
12882
 
#: text-utils/more.c:1451
 
13554
#: text-utils/more.c:1472
12883
13555
#, c-format
12884
13556
msgid "\"%s\" line %d"
12885
13557
msgstr "”%s” rivi %d"
12886
13558
 
12887
 
#: text-utils/more.c:1453
 
13559
#: text-utils/more.c:1474
12888
13560
#, c-format
12889
13561
msgid "[Not a file] line %d"
12890
13562
msgstr "[Ei tiedosto] rivi %d"
12891
13563
 
12892
 
#: text-utils/more.c:1537
 
13564
#: text-utils/more.c:1558
12893
13565
msgid "  Overflow\n"
12894
13566
msgstr "  Ylivuoto\n"
12895
13567
 
12896
 
#: text-utils/more.c:1584
 
13568
#: text-utils/more.c:1605
12897
13569
msgid "...skipping\n"
12898
13570
msgstr "...ohitetaan\n"
12899
13571
 
12900
 
#: text-utils/more.c:1613
 
13572
#: text-utils/more.c:1634
12901
13573
msgid "Regular expression botch"
12902
13574
msgstr "Virhe säännöllisessä lausekkeessa"
12903
13575
 
12904
 
#: text-utils/more.c:1621
 
13576
#: text-utils/more.c:1642
12905
13577
msgid ""
12906
13578
"\n"
12907
13579
"Pattern not found\n"
12909
13581
"\n"
12910
13582
"Hahmoa ei löydy\n"
12911
13583
 
12912
 
#: text-utils/more.c:1624 text-utils/pg.c:1113 text-utils/pg.c:1264
 
13584
#: text-utils/more.c:1645 text-utils/pg.c:1116 text-utils/pg.c:1267
12913
13585
msgid "Pattern not found"
12914
13586
msgstr "Hahmoa ei löydy"
12915
13587
 
12916
 
#: text-utils/more.c:1685
 
13588
#: text-utils/more.c:1692
 
13589
msgid "exec failed\n"
 
13590
msgstr "käynnistys epäonnistui\n"
 
13591
 
 
13592
#: text-utils/more.c:1706
12917
13593
msgid "can't fork\n"
12918
13594
msgstr "haarauttaminen ei onnistu\n"
12919
13595
 
12920
 
#: text-utils/more.c:1724
 
13596
#: text-utils/more.c:1745
12921
13597
msgid ""
12922
13598
"\n"
12923
13599
"...Skipping "
12925
13601
"\n"
12926
13602
"...Ohitetaan"
12927
13603
 
12928
 
#: text-utils/more.c:1728
 
13604
#: text-utils/more.c:1749
12929
13605
msgid "...Skipping to file "
12930
13606
msgstr "...Vaihdetaan tiedostoon "
12931
13607
 
12932
 
#: text-utils/more.c:1730
 
13608
#: text-utils/more.c:1751
12933
13609
msgid "...Skipping back to file "
12934
13610
msgstr "...Palataan tiedostoon "
12935
13611
 
12936
 
#: text-utils/more.c:2008
 
13612
#: text-utils/more.c:2027
12937
13613
msgid "Line too long"
12938
13614
msgstr "Liian pitkä rivi"
12939
13615
 
12940
 
#: text-utils/more.c:2043
 
13616
#: text-utils/more.c:2062
12941
13617
msgid "No previous command to substitute for"
12942
13618
msgstr "Ei edellistä komentoa korvattavaksi"
12943
13619
 
12944
 
#: text-utils/parse.c:63
12945
 
#, c-format
12946
 
msgid "hexdump: can't read %s.\n"
12947
 
msgstr "hexdump: tiedostoa %s ei voi lukea.\n"
12948
 
 
12949
 
#: text-utils/parse.c:68
12950
 
#, c-format
12951
 
msgid "hexdump: line too long.\n"
12952
 
msgstr "hexdump: liian pitkä rivi.\n"
12953
 
 
12954
 
#: text-utils/parse.c:401
12955
 
#, c-format
12956
 
msgid "hexdump: byte count with multiple conversion characters.\n"
 
13620
#: text-utils/parse.c:67
 
13621
msgid "line too long"
 
13622
msgstr "liian pitkä rivi"
 
13623
 
 
13624
#: text-utils/parse.c:399
 
13625
#, fuzzy
 
13626
msgid "byte count with multiple conversion characters"
12957
13627
msgstr "hexdump: tavumäärä useiden muunnosmerkkien kanssa.\n"
12958
13628
 
 
13629
#: text-utils/parse.c:478
 
13630
#, fuzzy, c-format
 
13631
msgid "bad byte count for conversion character %s"
 
13632
msgstr "hexdump: virheellinen tavumäärä muunnosmerkille %s.\n"
 
13633
 
12959
13634
#: text-utils/parse.c:483
12960
 
#, c-format
12961
 
msgid "hexdump: bad byte count for conversion character %s.\n"
12962
 
msgstr "hexdump: virheellinen tavumäärä muunnosmerkille %s.\n"
12963
 
 
12964
 
#: text-utils/parse.c:490
12965
 
#, c-format
12966
 
msgid "hexdump: %%s requires a precision or a byte count.\n"
 
13635
#, fuzzy, c-format
 
13636
msgid "%%s requires a precision or a byte count"
12967
13637
msgstr "hexdump: %%s vaatii tarkkuuden tai tavumäärän.\n"
12968
13638
 
12969
 
#: text-utils/parse.c:496
12970
 
#, c-format
12971
 
msgid "hexdump: bad format {%s}\n"
 
13639
#: text-utils/parse.c:488
 
13640
#, fuzzy, c-format
 
13641
msgid "bad format {%s}"
12972
13642
msgstr "hexdump: virheellinen muoto {%s}\n"
12973
13643
 
12974
 
#: text-utils/parse.c:502
12975
 
#, c-format
12976
 
msgid "hexdump: bad conversion character %%%s.\n"
 
13644
#: text-utils/parse.c:493
 
13645
#, fuzzy, c-format
 
13646
msgid "bad conversion character %%%s"
12977
13647
msgstr "hexdump: virheellinen muunnosmerkki %%%s.\n"
12978
13648
 
12979
 
#: text-utils/pg.c:146
 
13649
#: text-utils/pg.c:147
12980
13650
msgid ""
12981
13651
"All rights reserved.\n"
12982
13652
"-------------------------------------------------------\n"
13004
13674
"-------------------------------------------------------\n"
13005
13675
msgstr ""
13006
13676
 
13007
 
#: text-utils/pg.c:222
 
13677
#: text-utils/pg.c:223
13008
13678
#, c-format
13009
13679
msgid ""
13010
13680
"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
13012
13682
"%s: Käyttö: %s [-number] [-p merkkijono] [-cefnrs] [+rivi] [+/hahmo/] "
13013
13683
"[tiedostot]\n"
13014
13684
 
13015
 
#: text-utils/pg.c:231
 
13685
#: text-utils/pg.c:232
13016
13686
#, c-format
13017
13687
msgid "%s: option requires an argument -- %s\n"
13018
13688
msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin – %s\n"
13019
13689
 
13020
 
#: text-utils/pg.c:239
 
13690
#: text-utils/pg.c:240
13021
13691
#, c-format
13022
13692
msgid "%s: illegal option -- %s\n"
13023
13693
msgstr "%s: virheellinen valitsin – %s\n"
13024
13694
 
13025
 
#: text-utils/pg.c:356
 
13695
#: text-utils/pg.c:357
13026
13696
msgid "...skipping forward\n"
13027
13697
msgstr "...ohitetaan eteenpäin\n"
13028
13698
 
13029
 
#: text-utils/pg.c:358
 
13699
#: text-utils/pg.c:359
13030
13700
msgid "...skipping backward\n"
13031
13701
msgstr "...ohitetaan taaksepäin\n"
13032
13702
 
13033
 
#: text-utils/pg.c:380
 
13703
#: text-utils/pg.c:381
13034
13704
msgid "No next file"
13035
13705
msgstr "Ei seuraavaa tiedostoa"
13036
13706
 
13037
 
#: text-utils/pg.c:384
 
13707
#: text-utils/pg.c:385
13038
13708
msgid "No previous file"
13039
13709
msgstr "Ei edellistä tiedostoa"
13040
13710
 
13041
 
#: text-utils/pg.c:917
 
13711
#: text-utils/pg.c:920
13042
13712
#, c-format
13043
13713
msgid "%s: Read error from %s file\n"
13044
13714
msgstr "%s: Lukuvirhe tiedostosta %s\n"
13045
13715
 
13046
 
#: text-utils/pg.c:923
 
13716
#: text-utils/pg.c:926
13047
13717
#, c-format
13048
13718
msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n"
13049
13719
msgstr "%s: Odottamaton tiedoston loppu (EOF) tiedostossa %s\n"
13050
13720
 
13051
 
#: text-utils/pg.c:926
 
13721
#: text-utils/pg.c:929
13052
13722
#, c-format
13053
13723
msgid "%s: Unknown error in %s file\n"
13054
13724
msgstr "%s: Tuntematon virhe tiedostossa %s\n"
13055
13725
 
13056
 
#: text-utils/pg.c:1021
 
13726
#: text-utils/pg.c:1024
13057
13727
#, c-format
13058
13728
msgid "%s: Cannot create tempfile\n"
13059
13729
msgstr "%s: Väliaikaistiedostoa ei voi luoda\n"
13060
13730
 
13061
 
#: text-utils/pg.c:1030 text-utils/pg.c:1205 text-utils/pg.c:1232
 
13731
#: text-utils/pg.c:1033 text-utils/pg.c:1208 text-utils/pg.c:1235
13062
13732
msgid "RE error: "
13063
13733
msgstr "Virhe säännöllisessä lausekkeessa: "
13064
13734
 
13065
 
#: text-utils/pg.c:1187
 
13735
#: text-utils/pg.c:1190
13066
13736
msgid "(EOF)"
13067
13737
msgstr "(tiedoston loppu)"
13068
13738
 
13069
 
#: text-utils/pg.c:1213 text-utils/pg.c:1240
 
13739
#: text-utils/pg.c:1216 text-utils/pg.c:1243
13070
13740
msgid "No remembered search string"
13071
13741
msgstr "Ei muistettua hakumerkkijonoa"
13072
13742
 
13073
 
#: text-utils/pg.c:1296
 
13743
#: text-utils/pg.c:1299
13074
13744
msgid "Cannot open "
13075
13745
msgstr "Ei voi avata "
13076
13746
 
13077
 
#: text-utils/pg.c:1344
 
13747
#: text-utils/pg.c:1347
13078
13748
msgid "saved"
13079
13749
msgstr "tallennettu"
13080
13750
 
13081
 
#: text-utils/pg.c:1451
 
13751
#: text-utils/pg.c:1454
13082
13752
msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
13083
13753
msgstr ": !-komento ei ole sallittu rajoitetussa tilassa.\n"
13084
13754
 
13085
 
#: text-utils/pg.c:1483
 
13755
#: text-utils/pg.c:1486
13086
13756
msgid "fork() failed, try again later\n"
13087
13757
msgstr "fork() epäonnistui, yritä myöhemmin uudelleen\n"
13088
13758
 
13089
 
#: text-utils/pg.c:1691
 
13759
#: text-utils/pg.c:1694
13090
13760
msgid "(Next file: "
13091
13761
msgstr "(Seuraava tiedosto: "
13092
13762
 
13093
 
#: text-utils/rev.c:75
 
13763
#: text-utils/rev.c:76
13094
13764
#, fuzzy, c-format
13095
 
msgid "Usage: %s [file ...]\n"
13096
 
msgstr "käyttö: %s [tiedosto]\n"
13097
 
 
13098
 
#: text-utils/rev.c:78
 
13765
msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
 
13766
msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
 
13767
 
 
13768
#: text-utils/rev.c:79
 
13769
#, c-format
 
13770
msgid ""
 
13771
"\n"
 
13772
"Options:\n"
 
13773
" -V, --version   output version information and exit\n"
 
13774
" -h, --help      display this help and exit\n"
 
13775
msgstr ""
 
13776
 
 
13777
#: text-utils/rev.c:83
13099
13778
#, fuzzy, c-format
13100
13779
msgid ""
13101
13780
"\n"
13104
13783
"\n"
13105
13784
"Lisätietoja manuaalisivulla unshare(1).\n"
13106
13785
 
13107
 
#: text-utils/rev.c:138
13108
 
#, fuzzy
13109
 
msgid "realloc failed"
13110
 
msgstr "malloc epäonnistui"
13111
 
 
13112
 
#: text-utils/tailf.c:59 text-utils/tailf.c:96
 
13786
#: text-utils/tailf.c:61 text-utils/tailf.c:98
13113
13787
#, fuzzy, c-format
13114
13788
msgid "cannot open \"%s\" for read"
13115
13789
msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voi avata lukua varten\n"
13116
13790
 
13117
 
#: text-utils/tailf.c:99 text-utils/tailf.c:226
 
13791
#: text-utils/tailf.c:101 text-utils/tailf.c:278
13118
13792
#, fuzzy, c-format
13119
13793
msgid "cannot stat \"%s\""
13120
13794
msgstr "laitteen %s tilaa ei voi lukea"
13121
13795
 
13122
 
#: text-utils/tailf.c:112
 
13796
#: text-utils/tailf.c:114
13123
13797
#, c-format
13124
13798
msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
13125
13799
msgstr ""
13126
13800
 
13127
 
#: text-utils/tailf.c:158
 
13801
#: text-utils/tailf.c:160
13128
13802
#, c-format
13129
13803
msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
13130
13804
msgstr ""
13131
13805
 
13132
 
#: text-utils/tailf.c:162
 
13806
#: text-utils/tailf.c:164
13133
13807
#, c-format
13134
13808
msgid "%s: cannot add inotify watch."
13135
13809
msgstr ""
13136
13810
 
13137
 
#: text-utils/tailf.c:171
 
13811
#: text-utils/tailf.c:173
13138
13812
#, fuzzy, c-format
13139
13813
msgid "%s: cannot read inotify events"
13140
13814
msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi avata\n"
13141
13815
 
13142
 
#: text-utils/tailf.c:210 text-utils/tailf.c:214
13143
 
msgid "invalid number of lines"
13144
 
msgstr "virheellinen rivien määrä"
13145
 
 
13146
 
#: text-utils/tailf.c:221
13147
 
msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
13148
 
msgstr "käyttö: tailf [-n N | -N] lokitiedosto"
13149
 
 
13150
 
#: text-utils/ul.c:149
13151
 
#, fuzzy, c-format
13152
 
msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
13153
 
msgstr "käyttö: %s [ -i ] [ -tTerm ] tiedosto...\n"
13154
 
 
13155
 
#: text-utils/ul.c:160
 
13816
#: text-utils/tailf.c:197
 
13817
#, fuzzy, c-format
 
13818
msgid ""
 
13819
"\n"
 
13820
"Usage:\n"
 
13821
" %s [option] file\n"
 
13822
msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
 
13823
 
 
13824
#: text-utils/tailf.c:202
 
13825
#, c-format
 
13826
msgid ""
 
13827
"\n"
 
13828
"Options:\n"
 
13829
" -n, --lines NUMBER  output the last NUMBER lines\n"
 
13830
" -NUMBER             same as `-n NUMBER'\n"
 
13831
" -V, --version       output version information and exit\n"
 
13832
" -h, --help          display this help and exit\n"
 
13833
"\n"
 
13834
msgstr ""
 
13835
 
 
13836
#: text-utils/tailf.c:220 text-utils/tailf.c:260
 
13837
#, fuzzy
 
13838
msgid "failed to parse number of lines"
 
13839
msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
 
13840
 
 
13841
#: text-utils/tailf.c:273
 
13842
#, fuzzy
 
13843
msgid "no input file specified"
 
13844
msgstr "Valitsinta --date ei ole annettu.\n"
 
13845
 
 
13846
#: text-utils/ul.c:135
 
13847
#, fuzzy, c-format
 
13848
msgid ""
 
13849
"\n"
 
13850
"Usage:\n"
 
13851
" %s [options] [file...]\n"
 
13852
msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
 
13853
 
 
13854
#: text-utils/ul.c:139
 
13855
#, c-format
 
13856
msgid ""
 
13857
"\n"
 
13858
"Options:\n"
 
13859
" -t, --terminal TERMINAL    override the TERM environment variable\n"
 
13860
" -i, --indicated            underlining is indicated via a separate line\n"
 
13861
" -V, --version              output version information and exit\n"
 
13862
" -h, --help                 display this help and exit\n"
 
13863
"\n"
 
13864
msgstr ""
 
13865
 
 
13866
#: text-utils/ul.c:208
13156
13867
msgid "trouble reading terminfo"
13157
13868
msgstr "ongelma luettaessa terminfoa"
13158
13869
 
13159
 
#: text-utils/ul.c:249
 
13870
#: text-utils/ul.c:213
 
13871
#, c-format
 
13872
msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
 
13873
msgstr ""
 
13874
 
 
13875
#: text-utils/ul.c:312
13160
13876
#, fuzzy, c-format
13161
13877
msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
13162
13878
msgstr "Tuntematon ohjaussarja syötteessä: %o, %o\n"
13163
13879
 
13164
 
#: text-utils/ul.c:588
 
13880
#: text-utils/ul.c:649
13165
13881
#, fuzzy
13166
13882
msgid "Input line too long."
13167
13883
msgstr "Syöterivi on liian pitkä.\n"
13168
13884
 
 
13885
#, fuzzy
 
13886
#~ msgid "closing file %s"
 
13887
#~ msgstr ""
 
13888
#~ "\n"
 
13889
#~ "Virhe suljettaessa tiedostoa\n"
 
13890
 
 
13891
#~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
 
13892
#~ msgstr "Valitettavasti vain ei-tyhjien osioiden lippua voi muuttaa.\n"
 
13893
 
 
13894
#~ msgid "Warning: partition %s "
 
13895
#~ msgstr "Varoitus: osio %s "
 
13896
 
 
13897
#~ msgid "Warning: partitions %s "
 
13898
#~ msgstr "Varoitus: osiot %s "
 
13899
 
 
13900
#~ msgid "and %s overlap\n"
 
13901
#~ msgstr "ja %s ovat päällekkäiset\n"
 
13902
 
 
13903
#, fuzzy
 
13904
#~ msgid ""
 
13905
#~ "\n"
 
13906
#~ "Usage:\n"
 
13907
#~ "  %s [options] device [...]\n"
 
13908
#~ msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
 
13909
 
 
13910
#, fuzzy
 
13911
#~ msgid "Device is something like /dev/hda or /dev/sda\n"
 
13912
#~ msgstr "laite: esimerkiksi /dev/hda tai /dev/sda"
 
13913
 
 
13914
#, fuzzy
 
13915
#~ msgid "%zd bytes ["
 
13916
#~ msgstr "tavut"
 
13917
 
 
13918
#, fuzzy
 
13919
#~ msgid ""
 
13920
#~ "\n"
 
13921
#~ "Usage:\n"
 
13922
#~ " %1$s -a [-e] [-v] [-f]             enable all swaps from /etc/fstab\n"
 
13923
#~ " %1$s [-p priority] [-d] [-v] [-f] <special>  enable given swap\n"
 
13924
#~ " %1$s -s                            display swap usage summary\n"
 
13925
#~ " %1$s -h                            display help\n"
 
13926
#~ " %1$s -V                            display version\n"
 
13927
#~ "\n"
 
13928
#~ msgstr ""
 
13929
#~ "\n"
 
13930
#~ "Käyttö:\n"
 
13931
#~ " %1$s -a [-e] [-v]                  ota käyttöön kaikki /etc/fstabin\n"
 
13932
#~ "                                     sivutusalueet\n"
 
13933
#~ " %1$s [-p priorit.] [-v] <polku>    ota käyttöön annettu sivutusalue\n"
 
13934
#~ " %1$s -s                            näytä yhteenveto sivutuskäytöstä\n"
 
13935
#~ " %1$s -h                            näytä ohje\n"
 
13936
#~ " %1$s -V                            näytä versio\n"
 
13937
#~ "\n"
 
13938
 
 
13939
#~ msgid ""
 
13940
#~ "\n"
 
13941
#~ "Usage:\n"
 
13942
#~ " %1$s -a [-v]                      disable all swaps\n"
 
13943
#~ " %1$s [-v] <special>               disable given swap\n"
 
13944
#~ " %1$s -h                           display help\n"
 
13945
#~ " %1$s -V                           display version\n"
 
13946
#~ "\n"
 
13947
#~ msgstr ""
 
13948
#~ "\n"
 
13949
#~ "Käyttö:\n"
 
13950
#~ " %1$s -a [-v]                      poista käytöstä kaikki sivutusalueet\n"
 
13951
#~ " %1$s [-v] <polku>               poista käytöstä annettu sivutusalue\n"
 
13952
#~ " %1$s -h                           näytä ohje\n"
 
13953
#~ " %1$s -V                           näytä versio\n"
 
13954
#~ "\n"
 
13955
 
 
13956
#~ msgid ""
 
13957
#~ "Usage: %s [options] <filename>\n"
 
13958
#~ "\n"
 
13959
#~ "Options:\n"
 
13960
#~ msgstr ""
 
13961
#~ "Käyttö: %s [valitsimet] <tiedostonimi>\n"
 
13962
#~ "\n"
 
13963
#~ "Valitsimet:\n"
 
13964
 
 
13965
#~ msgid ""
 
13966
#~ "\n"
 
13967
#~ "Usage: %s [options]\n"
 
13968
#~ "\n"
 
13969
#~ msgstr ""
 
13970
#~ "\n"
 
13971
#~ "Käyttö: %s [valitsimet]\n"
 
13972
#~ "\n"
 
13973
 
 
13974
#, fuzzy
 
13975
#~ msgid ""
 
13976
#~ "Usage: %s [options]\n"
 
13977
#~ "\n"
 
13978
#~ "Options:\n"
 
13979
#~ msgstr ""
 
13980
#~ "Käyttö: %s [valitsimet] <tiedostonimi>\n"
 
13981
#~ "\n"
 
13982
#~ "Valitsimet:\n"
 
13983
 
 
13984
#, fuzzy
 
13985
#~ msgid ""
 
13986
#~ "\n"
 
13987
#~ "Usage:\n"
 
13988
#~ " %s [options] [file]\n"
 
13989
#~ msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
 
13990
 
 
13991
#, fuzzy
 
13992
#~ msgid "  %s -V\n"
 
13993
#~ msgstr "       %s -k\n"
 
13994
 
 
13995
#~ msgid "  %s --report [devices]\n"
 
13996
#~ msgstr "  %s --report [laitteet]\n"
 
13997
 
 
13998
#~ msgid "  %s [-v|-q] commands devices\n"
 
13999
#~ msgstr "  %s [-v|-q] komennot laitteet\n"
 
14000
 
 
14001
#~ msgid "Available commands:\n"
 
14002
#~ msgstr "Käytettävissä olevat komennot:\n"
 
14003
 
 
14004
#~ msgid "%s: cannot open %s\n"
 
14005
#~ msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi avata\n"
 
14006
 
 
14007
#, fuzzy
 
14008
#~ msgid "parse error\n"
 
14009
#~ msgstr "siirtymisvirhe"
 
14010
 
 
14011
#~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
 
14012
#~ msgstr "käyttö: %s [ -n ] laite\n"
 
14013
 
 
14014
#~ msgid "%s: not a block device\n"
 
14015
#~ msgstr "%s: ei ole lohkolaite\n"
 
14016
 
 
14017
#~ msgid "malloc failed"
 
14018
#~ msgstr "malloc epäonnistui"
 
14019
 
 
14020
#~ msgid "%s: option parse error\n"
 
14021
#~ msgstr "%s: virhe valitsimien jäsennyksessä\n"
 
14022
 
 
14023
#~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
 
14024
#~ msgstr "Käyttö: %s [-x] [-d <nro>] iso9660-vedos\n"
 
14025
 
 
14026
#~ msgid ""
 
14027
#~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
 
14028
#~ "       [-F fsname] device [block-count]\n"
 
14029
#~ msgstr ""
 
14030
#~ "Käyttö: %s [-v] [-N i-solmumäärä] [-V osionimi]\n"
 
14031
#~ "       [-F tied.järj.nimi] laite [lohkomäärä]\n"
 
14032
 
 
14033
#~ msgid "unable to stat %s"
 
14034
#~ msgstr "tiedoston %s tilaa ei voi lukea"
 
14035
 
 
14036
#~ msgid "cannot determine sector size for %s"
 
14037
#~ msgstr "laitteen %s sektorikokoa ei voida päätellä"
 
14038
 
 
14039
#, fuzzy
 
14040
#~ msgid "%s: calloc() failed: %s\n"
 
14041
#~ msgstr "haarauttaminen epäonnistui\n"
 
14042
 
 
14043
#~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
 
14044
#~ msgstr ""
 
14045
#~ "Käyttö: %s [-c] [-pSIVUKOKO] [-L nimiö] [-U UUID] /dev/nimi [lohkot]\n"
 
14046
 
 
14047
#~ msgid "Out of memory"
 
14048
#~ msgstr "Muisti lopussa"
 
14049
 
 
14050
#~ msgid ""
 
14051
#~ "Usage:\n"
 
14052
#~ "  %s "
 
14053
#~ msgstr ""
 
14054
#~ "Käyttö:\n"
 
14055
#~ "  %s "
 
14056
 
 
14057
#, fuzzy
 
14058
#~ msgid "Cannot open master raw device '"
 
14059
#~ msgstr "laitteen %s tilaa ei voi lukea"
 
14060
 
 
14061
#~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
 
14062
#~ msgstr "Valikko ilman suuntaa. Käytetään oletuksena vaakasuuntaa."
 
14063
 
 
14064
#~ msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
 
14065
#~ msgstr "Jokin osio on poistettava ja lisättävä laajennettu osio ensin\n"
 
14066
 
 
14067
#~ msgid ""
 
14068
#~ "Command action\n"
 
14069
#~ "   %s\n"
 
14070
#~ "   p   primary partition (1-4)\n"
 
14071
#~ msgstr ""
 
14072
#~ "Komento  merkitys\n"
 
14073
#~ "   %s\n"
 
14074
#~ "   p    ensiöosio (1-4)\n"
 
14075
 
 
14076
#~ msgid "    -s [or --show-size]: list size of a partition"
 
14077
#~ msgstr "    -s [tai --show-size]: näytä osion koko"
 
14078
 
 
14079
#~ msgid "    -c [or --id]:        print or change partition Id"
 
14080
#~ msgstr "    -c [tai --id:        näytä tai muuta osio-id"
 
14081
 
 
14082
#~ msgid "    -l [or --list]:      list partitions of each device"
 
14083
#~ msgstr "    -l [tai --list]:     listaa kaikkien laitteiden osiot"
 
14084
 
 
14085
#~ msgid ""
 
14086
#~ "    -d [or --dump]:      idem, but in a format suitable for later input"
 
14087
#~ msgstr "    -d [tai --dump]:     sama kuin edellä, muoto sopiva syötteeksi"
 
14088
 
 
14089
#~ msgid ""
 
14090
#~ "    -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
 
14091
#~ msgstr ""
 
14092
#~ "    -i [tai --increment]:numeroi sylinterit, ym. alkaen 1:stä, ei 0:sta"
 
14093
 
 
14094
#~ msgid ""
 
14095
#~ "    -uS, -uB, -uC, -uM:  accept/report in units of sectors/blocks/"
 
14096
#~ "cylinders/MB"
 
14097
#~ msgstr ""
 
14098
#~ "    -uS, -uB, -uC, -uM:  käytä yksikköinä sektoreita/lohkoja/sylintereitä/"
 
14099
#~ "Mt"
 
14100
 
 
14101
#~ msgid "    -T [or --list-types]:list the known partition types"
 
14102
#~ msgstr "    -T [tai --list-types]:listaa tunnetut osiotyypit"
 
14103
 
 
14104
#~ msgid "    -D [or --DOS]:       for DOS-compatibility: waste a little space"
 
14105
#~ msgstr ""
 
14106
#~ "    -D [tai --DOS]:      DOS-yhteensopivuutta varten; tuhlaa vähän tilaa"
 
14107
 
 
14108
#~ msgid "    -R [or --re-read]:   make kernel reread partition table"
 
14109
#~ msgstr "    -R [tai --re-read]:  käske ytimen lukea osiotaulu uudelleen"
 
14110
 
 
14111
#~ msgid "    -N# :                change only the partition with number #"
 
14112
#~ msgstr "    -N# :                muuta vain osiota numero #"
 
14113
 
 
14114
#~ msgid "    -n :                 do not actually write to disk"
 
14115
#~ msgstr "    -n :                 älä kirjoita levylle oikeasti"
 
14116
 
 
14117
#~ msgid ""
 
14118
#~ "    -O file :            save the sectors that will be overwritten to file"
 
14119
#~ msgstr ""
 
14120
#~ "    -O tiedosto :        tallenna ylikirjoitettavat sektori tiedostoon"
 
14121
 
 
14122
#~ msgid "    -I file :            restore these sectors again"
 
14123
#~ msgstr "    -I tiedosto :        palauta nämä sektorit"
 
14124
 
 
14125
#~ msgid "    -v [or --version]:   print version"
 
14126
#~ msgstr "    -v [tai --version]:  näytä versio"
 
14127
 
 
14128
#~ msgid "    -? [or --help]:      print this message"
 
14129
#~ msgstr "    -? [tai --help]:     näytä tämä viesti"
 
14130
 
 
14131
#~ msgid "    -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
 
14132
#~ msgstr "    -g [tai --show-geometry]: näytä ytimen käsitys geometriasta"
 
14133
 
 
14134
#~ msgid ""
 
14135
#~ "    -L  [or --Linux]:      do not complain about things irrelevant for "
 
14136
#~ "Linux"
 
14137
#~ msgstr ""
 
14138
#~ "    -L  [tai --Linux]:     älä huomauta Linuxissa merkityksettömistä "
 
14139
#~ "asioista"
 
14140
 
 
14141
#~ msgid "    -q  [or --quiet]:      suppress warning messages"
 
14142
#~ msgstr "    -q  [tai --quiet]:     vaienna varoitusviestit"
 
14143
 
 
14144
#~ msgid "    You can override the detected geometry using:"
 
14145
#~ msgstr "    Voit ohittaa tunnistetun geometrian käyttämällä:"
 
14146
 
 
14147
#~ msgid "    -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
 
14148
#~ msgstr "    -C# [tai --cylinders #]:aseta käytettävä sylinterien määrä"
 
14149
 
 
14150
#~ msgid "    -H# [or --heads #]:    set the number of heads to use"
 
14151
#~ msgstr "    -h# [tai --heads #]:    aseta käytettävä päiden määrä"
 
14152
 
 
14153
#~ msgid "    -S# [or --sectors #]:  set the number of sectors to use"
 
14154
#~ msgstr "    -S# [tai --sectors #]:  aseta käytettävä sektorien määrä"
 
14155
 
 
14156
#~ msgid "You can disable all consistency checking with:"
 
14157
#~ msgstr "Kaikki tarkistukset voi ohittaa valitsimella:"
 
14158
 
 
14159
#~ msgid "    -f  [or --force]:      do what I say, even if it is stupid"
 
14160
#~ msgstr "    -f  [tai --force]:     tee mitä käsken, vaikka se olisi tyhmää"
 
14161
 
 
14162
#, fuzzy
 
14163
#~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
 
14164
#~ msgstr "mount: tiedostojärjestelmän tyyppi on annettava"
 
14165
 
 
14166
#~ msgid ""
 
14167
#~ "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] "
 
14168
#~ "[filesys ...]\n"
 
14169
#~ msgstr ""
 
14170
#~ "Käyttö: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t tied.järj. tyyppi] [tied.järj."
 
14171
#~ "valitsimet] [tied.järj. ...]\n"
 
14172
 
 
14173
#, fuzzy
 
14174
#~ msgid "Couldn't open %s: %s\n"
 
14175
#~ msgstr "Laitetta %s ei voi avata: %s\n"
 
14176
 
 
14177
#, fuzzy
 
14178
#~ msgid "fsck from %s\n"
 
14179
#~ msgstr "%s paketista %s%s\n"
 
14180
 
 
14181
#, fuzzy
 
14182
#~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
 
14183
#~ msgstr "I-solmuille ei voi varata puskuria"
 
14184
 
 
14185
#~ msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
 
14186
#~ msgstr "Komento ”getopt --help” antaa lisää tietoa.\n"
 
14187
 
 
14188
#~ msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
 
14189
#~ msgstr "Käyttö: getopt valitsinmerkkijono parametrit\n"
 
14190
 
 
14191
#~ msgid "       getopt [options] [--] optstring parameters\n"
 
14192
#~ msgstr "       getopt [valitsimet] [--] valitsinmerkkijono parametrit\n"
 
14193
 
 
14194
#~ msgid "              parameters\n"
 
14195
#~ msgstr "              parametrit\n"
 
14196
 
 
14197
#~ msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
 
14198
#~ msgstr "getopt (parannettu) 1.1.4\n"
 
14199
 
 
14200
#~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
 
14201
#~ msgstr "(Odotetaan: ”UTC”, ”LOCAL” tai ei mitään.)\n"
 
14202
 
 
14203
#, fuzzy
 
14204
#~ msgid ""
 
14205
#~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
 
14206
#~ "\n"
 
14207
#~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
 
14208
#~ "\n"
 
14209
#~ "Functions:\n"
 
14210
#~ "  -h | --help         show this help\n"
 
14211
#~ "  -r | --show         read hardware clock and print result\n"
 
14212
#~ "       --set          set the rtc to the time given with --date\n"
 
14213
#~ "  -s | --hctosys      set the system time from the hardware clock\n"
 
14214
#~ "  -w | --systohc      set the hardware clock to the current system time\n"
 
14215
#~ "       --systz        set the system time based on the current timezone\n"
 
14216
#~ "       --adjust       adjust the rtc to account for systematic drift "
 
14217
#~ "since\n"
 
14218
#~ "                      the clock was last set or adjusted\n"
 
14219
#~ "       --getepoch     print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
 
14220
#~ "       --setepoch     set the kernel's hardware clock epoch value to "
 
14221
#~ "the \n"
 
14222
#~ "                      value given with --epoch\n"
 
14223
#~ "       --predict      predict rtc reading at time given with --date\n"
 
14224
#~ "  -v | --version      print out the version of hwclock to stdout\n"
 
14225
#~ "\n"
 
14226
#~ "Options: \n"
 
14227
#~ "  -u | --utc          the hardware clock is kept in UTC\n"
 
14228
#~ "       --localtime    the hardware clock is kept in local time\n"
 
14229
#~ "  -f | --rtc=path     special /dev/... file to use instead of default\n"
 
14230
#~ "       --directisa    access the ISA bus directly instead of %s\n"
 
14231
#~ "       --badyear      ignore rtc's year because the bios is broken\n"
 
14232
#~ "       --date         specifies the time to which to set the hardware "
 
14233
#~ "clock\n"
 
14234
#~ "       --epoch=year   specifies the year which is the beginning of the \n"
 
14235
#~ "                      hardware clock's epoch value\n"
 
14236
#~ "       --noadjfile    do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
 
14237
#~ "                      either --utc or --localtime\n"
 
14238
#~ "       --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
 
14239
#~ "                      /etc/adjtime)\n"
 
14240
#~ "       --test         do everything except actually updating the "
 
14241
#~ "hardware\n"
 
14242
#~ "                      clock or anything else\n"
 
14243
#~ "  -D | --debug        debug mode\n"
 
14244
#~ "\n"
 
14245
#~ msgstr ""
 
14246
#~ "hwclock – lukee ja asettaa laitteistokellon (RTC)\n"
 
14247
#~ "\n"
 
14248
#~ "Käyttö: hwclock [toiminto] [valitsimet...]\n"
 
14249
#~ "\n"
 
14250
#~ "Toiminnot:\n"
 
14251
#~ "  -h | --help         näyttää tämän ohjeen\n"
 
14252
#~ "  -r | --show         lukee laitteistokellon ja näyttää tuloksen\n"
 
14253
#~ "       --set          asettaa laitteistokellon --date:lla määrättyyn "
 
14254
#~ "aikaan\n"
 
14255
#~ "  -s | --hctosys      asettaa järjestelmäkellon ajan laitteistokellon "
 
14256
#~ "mukaan\n"
 
14257
#~ "  -w | --systohc      asettaa laitteistokellon nykyiseen järjestelmän "
 
14258
#~ "aikaan\n"
 
14259
#~ "       --systz        asettaa järjestelmäkellon ajan nykyisen "
 
14260
#~ "aikavyöhykkeen\n"
 
14261
#~ "                      mukaan\n"
 
14262
#~ "       --adjust       säätää laitteistokellon huomioimaan systemaattisen\n"
 
14263
#~ "                      poikkeaman edellisen asetuksen tai säädön jälkeen\n"
 
14264
#~ "       --getepoch     näyttää ytimen epoch-arvon laitteistokellolle\n"
 
14265
#~ "       --setepoch     asettaa ytimen epoch-arvon laitteistokellolle\n"
 
14266
#~ "                      --epoch:illa määrättyyn arvoon\n"
 
14267
#~ "  -v | --version      näyttää hwclockin versionumeron vakiotulosteeseen\n"
 
14268
#~ "\n"
 
14269
#~ "Valitsimet: \n"
 
14270
#~ "  -u | --utc          laitteistokello on kansainvälisessä ajassa (UTC)\n"
 
14271
#~ "       --localtime    laitteistokello on paikallisessa ajassa\n"
 
14272
#~ "  -f | --rtc=polku    käytä muuta kuin tavallista laitetta, /dev/...\n"
 
14273
#~ "       --directisa    käytä ISA-väylää suoraan, ei laitteen %s kautta\n"
 
14274
#~ "       --badyear      ei huomioida laitteistokellon vuotta, koska BIOS "
 
14275
#~ "on\n"
 
14276
#~ "                      rikki\n"
 
14277
#~ "       --date         aika, johon laitteistokello asetetaan\n"
 
14278
#~ "       --epoch=vuosi  vuosi, joka on laitteistokellon\n"
 
14279
#~ "                      epoch-arvon nollakohta\n"
 
14280
#~ "       --noadjfile    ei käytetä tiedostoa /etc/adjtime. Vaatii joko\n"
 
14281
#~ "                      valitsimen --utc tai --localtime käyttämistä\n"
 
14282
#~ "       --adjfile=polku hienosäätötiedoston polku (oletus on /etc/"
 
14283
#~ "adjtime)\n"
 
14284
#~ "       --test         tee kaikki muu paitsi laitteistokellon tai minkään\n"
 
14285
#~ "                      muun varsinainen päivittäminen\n"
 
14286
#~ "  -D | --debug        vianetsintätila\n"
 
14287
#~ "\n"
 
14288
 
 
14289
#~ msgid "can't malloc initstring"
 
14290
#~ msgstr "alustuskomennoille ei voi varata muistia"
 
14291
 
 
14292
#~ msgid "/dev: chdir() failed: %m"
 
14293
#~ msgstr "/dev: chdir() epäonnistui: %m"
 
14294
 
 
14295
#, fuzzy
 
14296
#~ msgid ""
 
14297
#~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
 
14298
#~ "login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
 
14299
#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
 
14300
#~ "login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
 
14301
#~ msgstr ""
 
14302
#~ "Käyttö: %s [-8hiLmUw] [-l kirjautumisohjelma] [-t aikakatkaisu] [-I "
 
14303
#~ "alustuskomennot] [-H kirjautumiskone] linjanopeus,... linja [term."
 
14304
#~ "tyyppi]\n"
 
14305
#~ "tai\t[-hiLmw] [-l kirjautumisohjelma] [-t aikakatkaisu] [-I "
 
14306
#~ "alustuskomennot] [-H kirjautumiskone] linja linjanopeus,... [term."
 
14307
#~ "tyyppi]\n"
 
14308
 
 
14309
#, fuzzy
 
14310
#~ msgid "Usage: %s [y | n]"
 
14311
#~ msgstr "käyttö: mesg [y | n]\n"
 
14312
 
 
14313
#~ msgid "%s: BAD ERROR"
 
14314
#~ msgstr "%s: VIRHEELLINEN VIRHE"
 
14315
 
 
14316
#, fuzzy
 
14317
#~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
 
14318
#~ msgstr "käyttö: %s [tiedosto]\n"
 
14319
 
 
14320
#, fuzzy
 
14321
#~ msgid "can't read: %s"
 
14322
#~ msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi lukea.\n"
 
14323
 
 
14324
#~ msgid "logger: %s: %s.\n"
 
14325
#~ msgstr "logger: %s: %s.\n"
 
14326
 
 
14327
#~ msgid ""
 
14328
#~ "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] "
 
14329
#~ "[ message ... ]\n"
 
14330
#~ msgstr ""
 
14331
#~ "käyttö: logger [-is] [-f tiedosto] [-p pri] [-t tag] [-u pistoke] "
 
14332
#~ "[ viesti ... ]\n"
 
14333
 
 
14334
#~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
 
14335
#~ msgstr "käyttö: look [-dfa] [-t merkki] merkkijono [tiedosto]\n"
 
14336
 
 
14337
#~ msgid "out of memory?"
 
14338
#~ msgstr "muisti lopussa?"
 
14339
 
 
14340
#~ msgid "call: %s from to files...\n"
 
14341
#~ msgstr "käyttö: %s lähde kohde tiedostot...\n"
 
14342
 
 
14343
#, fuzzy
 
14344
#~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
 
14345
#~ msgstr "käyttö: script [-a] [-f] [-q] [-t] [tiedosto]\n"
 
14346
 
 
14347
#~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
 
14348
#~ msgstr "%s: kirjoitusvirhe %d: %s\n"
 
14349
 
 
14350
#~ msgid "%s: write error: %s\n"
 
14351
#~ msgstr "%s: kirjoitusvirhe: %s\n"
 
14352
 
 
14353
#~ msgid "  [ -term terminal_name ]\n"
 
14354
#~ msgstr "  [ -term päätteen_nimi ]\n"
 
14355
 
 
14356
#~ msgid "  [ -reset ]\n"
 
14357
#~ msgstr "  [ -reset ]\n"
 
14358
 
 
14359
#~ msgid "  [ -initialize ]\n"
 
14360
#~ msgstr "  [ -initialize ]\n"
 
14361
 
 
14362
#~ msgid "  [ -cursor [on|off] ]\n"
 
14363
#~ msgstr "  [ -cursor [on|off] ]\n"
 
14364
 
 
14365
#~ msgid "  [ -snow [on|off] ]\n"
 
14366
#~ msgstr "  [ -snow [on|off] ]\n"
 
14367
 
 
14368
#~ msgid "  [ -softscroll [on|off] ]\n"
 
14369
#~ msgstr "  [ -softscroll [on|off] ]\n"
 
14370
 
 
14371
#~ msgid "  [ -repeat [on|off] ]\n"
 
14372
#~ msgstr "  [ -repeat [on|off] ]\n"
 
14373
 
 
14374
#~ msgid "  [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
 
14375
#~ msgstr "  [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
 
14376
 
 
14377
#~ msgid "  [ -linewrap [on|off] ]\n"
 
14378
#~ msgstr "  [ -linewrap [on|off] ]\n"
 
14379
 
 
14380
#~ msgid "  [ -default ]\n"
 
14381
#~ msgstr "  [ -default ]\n"
 
14382
 
 
14383
#~ msgid "  [ -foreground black|blue|green|cyan"
 
14384
#~ msgstr "  [ -foreground black|blue|green|cyan"
 
14385
 
 
14386
#~ msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
 
14387
#~ msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
 
14388
 
 
14389
#~ msgid "  [ -background black|blue|green|cyan"
 
14390
#~ msgstr "  [ -background black|blue|green|cyan"
 
14391
 
 
14392
#~ msgid "  [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
 
14393
#~ msgstr "  [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
 
14394
 
 
14395
#~ msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
 
14396
#~ msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n"
 
14397
 
 
14398
#~ msgid "  [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
 
14399
#~ msgstr "  [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
 
14400
 
 
14401
#~ msgid "  [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
 
14402
#~ msgstr "  [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
 
14403
 
 
14404
#~ msgid "  [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
 
14405
#~ msgstr "  [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
 
14406
 
 
14407
#~ msgid "  [ -standout [ attr ] ]\n"
 
14408
#~ msgstr "  [ -standout [ attr ] ]\n"
 
14409
 
 
14410
#~ msgid "  [ -inversescreen [on|off] ]\n"
 
14411
#~ msgstr "  [ -inversescreen [on|off] ]\n"
 
14412
 
 
14413
#~ msgid "  [ -bold [on|off] ]\n"
 
14414
#~ msgstr "  [ -bold [on|off] ]\n"
 
14415
 
 
14416
#~ msgid "  [ -half-bright [on|off] ]\n"
 
14417
#~ msgstr "  [ -half-bright [on|off] ]\n"
 
14418
 
 
14419
#~ msgid "  [ -blink [on|off] ]\n"
 
14420
#~ msgstr "  [ -blink [on|off] ]\n"
 
14421
 
 
14422
#~ msgid "  [ -reverse [on|off] ]\n"
 
14423
#~ msgstr "  [ -reverse [on|off] ]\n"
 
14424
 
 
14425
#~ msgid "  [ -underline [on|off] ]\n"
 
14426
#~ msgstr "  [ -underline [on|off] ]\n"
 
14427
 
 
14428
#~ msgid "  [ -store ]\n"
 
14429
#~ msgstr "  [ -store ]\n"
 
14430
 
 
14431
#~ msgid "  [ -clear [all|rest] ]\n"
 
14432
#~ msgstr "  [ -clear [all|rest] ]\n"
 
14433
 
 
14434
#~ msgid "  [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]      (tabn = 1-160)\n"
 
14435
#~ msgstr "  [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]      (tabn = 1-160)\n"
 
14436
 
 
14437
#~ msgid "  [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]   (tabn = 1-160)\n"
 
14438
#~ msgstr "  [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]   (tabn = 1-160)\n"
 
14439
 
 
14440
#~ msgid "  [ -regtabs [1-160] ]\n"
 
14441
#~ msgstr "  [ -regtabs [1-160] ]\n"
 
14442
 
 
14443
#~ msgid "  [ -blank [0-60|force|poke] ]\n"
 
14444
#~ msgstr "  [ -blank [0-60|force|poke] ]\n"
 
14445
 
 
14446
#~ msgid "  [ -dump   [1-NR_CONSOLES] ]\n"
 
14447
#~ msgstr "  [ -dump   [1-KONSOLIEN_MÄÄRÄ] ]\n"
 
14448
 
 
14449
#~ msgid "  [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
 
14450
#~ msgstr "  [ -append [1-KONSOLIEN_MÄÄRÄ] ]\n"
 
14451
 
 
14452
#~ msgid "  [ -file dumpfilename ]\n"
 
14453
#~ msgstr "  [ -file dumptiedostonimi ]\n"
 
14454
 
 
14455
#~ msgid "  [ -msg [on|off] ]\n"
 
14456
#~ msgstr "  [ -msg [on|off] ]\n"
 
14457
 
 
14458
#~ msgid "  [ -msglevel [0-8] ]\n"
 
14459
#~ msgstr "  [ -msglevel [0-8] ]\n"
 
14460
 
 
14461
#~ msgid "  [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
 
14462
#~ msgstr "  [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
 
14463
 
 
14464
#~ msgid "  [ -powerdown [0-60] ]\n"
 
14465
#~ msgstr "  [ -powerdown [0-60] ]\n"
 
14466
 
 
14467
#~ msgid "  [ -blength [0-2000] ]\n"
 
14468
#~ msgstr "  [ -blength [0-2000] ]\n"
 
14469
 
 
14470
#~ msgid "  [ -bfreq freqnumber ]\n"
 
14471
#~ msgstr "  [ -bfreq freqnumber ]\n"
 
14472
 
 
14473
#~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
 
14474
#~ msgstr ""
 
14475
#~ "Käyttö: %s [-d] [-p pid-tiedosto] [-s pistokepolku] [-T aikakatkaisu]\n"
 
14476
 
 
14477
#~ msgid "       %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
 
14478
#~ msgstr "       %s [-r|t] [-n num] [-s pistokepolku]\n"
 
14479
 
 
14480
#~ msgid "       %s -k\n"
 
14481
#~ msgstr "       %s -k\n"
 
14482
 
 
14483
#, fuzzy
 
14484
#~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
 
14485
#~ msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
 
14486
 
 
14487
#~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
 
14488
#~ msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM hak ... -f ] nimi...\n"
 
14489
 
 
14490
#~ msgid "usage: write user [tty]\n"
 
14491
#~ msgstr "käyttö: write käyttäjä [tty]\n"
 
14492
 
13169
14493
#~ msgid "mount: can't open %s: %s"
13170
14494
#~ msgstr "mount: tiedostoa %s ei voi avata: %s"
13171
14495
 
 
14496
#, fuzzy
 
14497
#~ msgid "unknown\n"
 
14498
#~ msgstr "tuntemattomassa "
 
14499
 
 
14500
#, fuzzy
 
14501
#~ msgid "failed to parse %s %s"
 
14502
#~ msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
 
14503
 
 
14504
#~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
 
14505
#~ msgstr "Käyttö: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:mm|+minuutit]\n"
 
14506
 
 
14507
#~ msgid "Shutdown process aborted"
 
14508
#~ msgstr "Sammutustoiminto keskeytetty"
 
14509
 
 
14510
#, fuzzy
 
14511
#~ msgid "only root can shut a system down."
 
14512
#~ msgstr "%s: Vain root voi sammuttaa järjestelmän.\n"
 
14513
 
 
14514
#, fuzzy
 
14515
#~ msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?"
 
14516
#~ msgstr "Tuon täytyy olla huomenna, etkö voi odottaa siihen asti?\n"
 
14517
 
 
14518
#~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
 
14519
#~ msgstr "ylläpitoa varten; mars, mars"
 
14520
 
 
14521
#~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
 
14522
#~ msgstr "Järjestelmä sammutetaan 5 minuutin kuluttua"
 
14523
 
 
14524
#~ msgid "Login is therefore prohibited."
 
14525
#~ msgstr "Kirjautuminen on sen vuoksi estetty"
 
14526
 
 
14527
#~ msgid "rebooted by %s: %s"
 
14528
#~ msgstr "uudelleenkäynnisti %s: %s"
 
14529
 
 
14530
#~ msgid "halted by %s: %s"
 
14531
#~ msgstr "sammutti %s: %s"
 
14532
 
 
14533
#~ msgid ""
 
14534
#~ "\n"
 
14535
#~ "Why am I still alive after reboot?"
 
14536
#~ msgstr ""
 
14537
#~ "\n"
 
14538
#~ "Miksi olen edelleen elossa uudelleenkäynnistyksen jälkeen?"
 
14539
 
 
14540
#~ msgid ""
 
14541
#~ "\n"
 
14542
#~ "Now you can turn off the power..."
 
14543
#~ msgstr ""
 
14544
#~ "\n"
 
14545
#~ "Virran voi nyt katkaista..."
 
14546
 
 
14547
#~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
 
14548
#~ msgstr "Kutsutaan ytimen virrankatkaisutoimintoa...\n"
 
14549
 
 
14550
#~ msgid "Error powering off\t%s\n"
 
14551
#~ msgstr "Virhe virrankatkaisussa\t%s\n"
 
14552
 
 
14553
#~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
 
14554
#~ msgstr "Käynnistetään ohjelma ”%s”...\n"
 
14555
 
 
14556
#~ msgid "Error executing\t%s\n"
 
14557
#~ msgstr "Virhe käynnistettäessä\t%s\n"
 
14558
 
 
14559
#~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
 
14560
#~ msgstr "KIIREELLISTÄ: yleislähetysviesti käyttäjältä %s:"
 
14561
 
 
14562
#~ msgid "System going down in %d hours %d minutes"
 
14563
#~ msgstr "Järjestelmä sammuu %d tunnin, %d minuutin kuluttua"
 
14564
 
 
14565
#~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
 
14566
#~ msgstr "Järjestelmä sammuu 1 tunnin ja %d minuutin kuluttua"
 
14567
 
 
14568
#~ msgid "System going down in %d minutes\n"
 
14569
#~ msgstr "Järjestelmä sammuu %d minuutin kuluttua\n"
 
14570
 
 
14571
#~ msgid "System going down in 1 minute\n"
 
14572
#~ msgstr "Järjestelmä sammuu 1 minuutin kuluttua\n"
 
14573
 
 
14574
#~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
 
14575
#~ msgstr "Järjestelmä sammuu VÄLITTÖMÄSTI!\n"
 
14576
 
 
14577
#~ msgid "\t... %s ...\n"
 
14578
#~ msgstr "\t... %s ...\n"
 
14579
 
 
14580
#~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
 
14581
#~ msgstr "Haarauttaminen komentoa swapoff varten ei onnistu. Aivan sama!"
 
14582
 
 
14583
#~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
 
14584
#~ msgstr ""
 
14585
#~ "Komentoa swapoff ei voi käynnistää, toivottavasti umount hoitaa asian."
 
14586
 
 
14587
#~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
 
14588
#~ msgstr ""
 
14589
#~ "Haarauttaminen komentoa umount varten ei onnistu, yritetään manuaalisesti."
 
14590
 
 
14591
#~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
 
14592
#~ msgstr "Ohjelmaa %s ei voi käynnistää, yritetään käynnistää umount.\n"
 
14593
 
 
14594
#~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
 
14595
#~ msgstr "Ohjelmaa umount ei voi käynnistää, luovutaan irrotusyrityksestä."
 
14596
 
 
14597
#~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
 
14598
#~ msgstr "Irrotetaan jäljellä olevat tiedostojärjestelmät..."
 
14599
 
 
14600
#~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
 
14601
#~ msgstr "shutdown: Laitetta %s ei voitu irrottaa: %s\n"
 
14602
 
 
14603
#~ msgid "Booting to single user mode.\n"
 
14604
#~ msgstr "Käynnistetään yhden käyttäjän tilaan.\n"
 
14605
 
 
14606
#~ msgid "exec of single user shell failed\n"
 
14607
#~ msgstr "yhden käyttäjän tilan kuoren käynnistys epäonnistui\n"
 
14608
 
 
14609
#~ msgid "fork of single user shell failed\n"
 
14610
#~ msgstr "yhden käyttäjän tilan kuoren haarauttaminen epäonnistui\n"
 
14611
 
 
14612
#~ msgid "error opening fifo\n"
 
14613
#~ msgstr "virhe avattaessa fifoa\n"
 
14614
 
 
14615
#~ msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
 
14616
#~ msgstr "virhe asetettaessa ”close-on-exec” laitteelle /dev/initctl"
 
14617
 
 
14618
#~ msgid "error running finalprog\n"
 
14619
#~ msgstr "virhe ajettaessa finalprogia\n"
 
14620
 
 
14621
#~ msgid "error forking finalprog\n"
 
14622
#~ msgstr "virhe haarautettaessa finalprogia\n"
 
14623
 
 
14624
#~ msgid ""
 
14625
#~ "\n"
 
14626
#~ "Wrong password.\n"
 
14627
#~ msgstr ""
 
14628
#~ "\n"
 
14629
#~ "Väärä salasana.\n"
 
14630
 
 
14631
#~ msgid "lstat of path failed\n"
 
14632
#~ msgstr "polun tilan lukeminen epäonnistui\n"
 
14633
 
 
14634
#~ msgid "open of directory failed\n"
 
14635
#~ msgstr "hakemiston avaaminen epäonnistui\n"
 
14636
 
 
14637
#~ msgid "fork failed\n"
 
14638
#~ msgstr "haarauttaminen epäonnistui\n"
 
14639
 
 
14640
#~ msgid "cannot open inittab\n"
 
14641
#~ msgstr "tiedostoa inittab ei voi avata\n"
 
14642
 
 
14643
#~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
 
14644
#~ msgstr "TERM-muuttujaa ei ole tai päätteen tilaa ei voi lukea\n"
 
14645
 
 
14646
#, fuzzy
 
14647
#~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
 
14648
#~ msgstr "virhe pysäytettäessä palvelua: ”%s”\n"
 
14649
 
 
14650
#~ msgid "Stopped service: %s\n"
 
14651
#~ msgstr "Pysäytetään palvelua: ”%s”\n"
 
14652
 
 
14653
#, fuzzy
 
14654
#~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
 
14655
#~ msgstr "virhe pysäytettäessä palvelua: ”%s”\n"
 
14656
 
 
14657
#, fuzzy
 
14658
#~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
 
14659
#~ msgstr "käyttö: %s [-c] [-n taso] [-s puskurin_koko]\n"
 
14660
 
 
14661
#, fuzzy
 
14662
#~ msgid "error: strdup failed"
 
14663
#~ msgstr "kirjoittaminen vakiotulosteeseen epäonnistui"
 
14664
 
 
14665
#, fuzzy
 
14666
#~ msgid "error: calloc failed"
 
14667
#~ msgstr "virhe: malloc epäonnistui"
 
14668
 
 
14669
#, fuzzy
 
14670
#~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
 
14671
#~ msgstr "käyttö: col [-bfpx] [-l rivimäärä]\n"
 
14672
 
 
14673
#~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
 
14674
#~ msgstr "käyttö: %s [ - ] [ -2 ] [ tiedosto ... ]\n"
 
14675
 
 
14676
#~ msgid ""
 
14677
#~ "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] "
 
14678
#~ "[file ...]\n"
 
14679
#~ msgstr ""
 
14680
#~ "hexdump: [-bcCdovx] [-e muoto] [-f muototied] [-n pituus] [-s ohita] "
 
14681
#~ "[tiedosto ...]\n"
 
14682
 
 
14683
#~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
 
14684
#~ msgstr "käyttö: %s [-dflpcsu] [+rivinumero | +/hahmo] nimi1 nimi2 ...\n"
 
14685
 
 
14686
#, fuzzy
 
14687
#~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
 
14688
#~ msgstr "Puskuria ei voi varata.\n"
 
14689
 
 
14690
#~ msgid "hexdump: can't read %s.\n"
 
14691
#~ msgstr "hexdump: tiedostoa %s ei voi lukea.\n"
 
14692
 
 
14693
#~ msgid "hexdump: line too long.\n"
 
14694
#~ msgstr "hexdump: liian pitkä rivi.\n"
 
14695
 
 
14696
#, fuzzy
 
14697
#~ msgid "Usage: %s [file ...]\n"
 
14698
#~ msgstr "käyttö: %s [tiedosto]\n"
 
14699
 
 
14700
#, fuzzy
 
14701
#~ msgid "realloc failed"
 
14702
#~ msgstr "malloc epäonnistui"
 
14703
 
 
14704
#~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
 
14705
#~ msgstr "käyttö: tailf [-n N | -N] lokitiedosto"
 
14706
 
 
14707
#, fuzzy
 
14708
#~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
 
14709
#~ msgstr "käyttö: %s [ -i ] [ -tTerm ] tiedosto...\n"
 
14710
 
13172
14711
#~ msgid "Unable to open %s\n"
13173
14712
#~ msgstr "Laitetta %s ei voi avata\n"
13174
14713
 
13280
14819
#~ msgid "%s: version %s\n"
13281
14820
#~ msgstr "%s: versio %s\n"
13282
14821
 
13283
 
#~ msgid "malloc() failed"
13284
 
#~ msgstr "malloc() epäonnistui"
13285
 
 
13286
14822
#, fuzzy
13287
14823
#~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
13288
14824
#~ msgstr "%s: uudelleennimeäminen %s → %s ei onnistu: %s\n"
13293
14829
#~ msgid "malloc error"
13294
14830
#~ msgstr "malloc-virhe"
13295
14831
 
13296
 
#~ msgid "line too long"
13297
 
#~ msgstr "liian pitkä rivi"
13298
 
 
13299
14832
#~ msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
13300
14833
#~ msgstr "käyttö: column [-tx] -c sarakkeet] [tiedosto ...]\n"
13301
14834
 
13462
14995
#~ msgid "error: /sys filesystem is not accessable."
13463
14996
#~ msgstr "virhe: /sys-tiedostojärjestelmä ei ole käytettävissä."
13464
14997
 
13465
 
#~ msgid "error: change working directory to %s."
13466
 
#~ msgstr "virhe: vaihda työhakemistoksi %s."
13467
 
 
13468
14998
#~ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
13469
14999
#~ msgstr ""
13470
15000
#~ "käyttö: rdev [ -rv ] [ -o SIIRTYMÄ ] [ VEDOS [ VALUE [ SIIRTYMÄ ] ] ]"