28
28
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
29
29
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
31
#: disk-utils/blockdev.c:63
31
#: disk-utils/blockdev.c:61
32
32
msgid "set read-only"
33
33
msgstr "aseta vain luku -tilaan"
35
#: disk-utils/blockdev.c:70
35
#: disk-utils/blockdev.c:68
36
36
msgid "set read-write"
37
37
msgstr "aseta luku-kirjoitus-tilaan"
39
#: disk-utils/blockdev.c:76
39
#: disk-utils/blockdev.c:74
40
40
msgid "get read-only"
41
41
msgstr "hae vain luku -tila"
43
#: disk-utils/blockdev.c:82
43
#: disk-utils/blockdev.c:80
44
44
msgid "get discard zeroes support status"
47
#: disk-utils/blockdev.c:88
47
#: disk-utils/blockdev.c:86
49
49
msgid "get logical block (sector) size"
50
50
msgstr "hae sektorikoko"
52
#: disk-utils/blockdev.c:94
52
#: disk-utils/blockdev.c:92
54
54
msgid "get physical block (sector) size"
55
55
msgstr "hae sektorikoko"
57
#: disk-utils/blockdev.c:100
57
#: disk-utils/blockdev.c:98
58
58
msgid "get minimum I/O size"
59
59
msgstr "hae vähimmäis-I/O-koko"
61
#: disk-utils/blockdev.c:106
61
#: disk-utils/blockdev.c:104
62
62
msgid "get optimal I/O size"
63
63
msgstr "hae paras I/O-koko"
65
#: disk-utils/blockdev.c:112
65
#: disk-utils/blockdev.c:110
67
67
msgid "get alignment offset in bytes"
68
68
msgstr "virheellinen i-solmun koko"
70
#: disk-utils/blockdev.c:118
70
#: disk-utils/blockdev.c:116
72
72
msgid "get max sectors per request"
73
73
msgstr "Ylimääräisiä sektoreita sylinterillä"
75
#: disk-utils/blockdev.c:124
75
#: disk-utils/blockdev.c:122
76
76
msgid "get blocksize"
77
77
msgstr "hae lohkokoko"
79
#: disk-utils/blockdev.c:131
79
#: disk-utils/blockdev.c:129
80
80
msgid "set blocksize"
81
81
msgstr "aseta lohkokoko"
83
#: disk-utils/blockdev.c:137
83
#: disk-utils/blockdev.c:135
85
85
msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
86
86
msgstr "hae 32-bittinen sektorimäärä"
88
#: disk-utils/blockdev.c:143
88
#: disk-utils/blockdev.c:141
89
89
msgid "get size in bytes"
90
90
msgstr "hae koko tavuina"
92
#: disk-utils/blockdev.c:150
92
#: disk-utils/blockdev.c:148
93
93
msgid "set readahead"
94
94
msgstr "aseta lukuennakko"
96
#: disk-utils/blockdev.c:156
96
#: disk-utils/blockdev.c:154
97
97
msgid "get readahead"
98
98
msgstr "hae lukuennakko"
100
#: disk-utils/blockdev.c:163
100
#: disk-utils/blockdev.c:161
101
101
msgid "set filesystem readahead"
102
102
msgstr "aseta tiedostojärjestelmän lukuennakko"
104
#: disk-utils/blockdev.c:169
104
#: disk-utils/blockdev.c:167
105
105
msgid "get filesystem readahead"
106
106
msgstr "hae tiedostojärjestelmän lukuennakko"
108
#: disk-utils/blockdev.c:173
108
#: disk-utils/blockdev.c:171
109
109
msgid "flush buffers"
110
110
msgstr "tyhjennä puskurit"
112
#: disk-utils/blockdev.c:177
112
#: disk-utils/blockdev.c:175
113
113
msgid "reread partition table"
114
114
msgstr "lue osiotaulu uudelleen"
116
#: disk-utils/blockdev.c:185
121
#: disk-utils/blockdev.c:186
126
#: disk-utils/blockdev.c:187
128
msgid " %s --report [devices]\n"
129
msgstr " %s --report [laitteet]\n"
116
#: disk-utils/blockdev.c:182
122
" %1$s --report [devices]\n"
123
" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
125
"Available commands:\n"
131
128
#: disk-utils/blockdev.c:188
133
msgid " %s [-v|-q] commands devices\n"
134
msgstr " %s [-v|-q] komennot laitteet\n"
136
#: disk-utils/blockdev.c:191
138
msgid "Available commands:\n"
139
msgstr "Käytettävissä olevat komennot:\n"
141
#: disk-utils/blockdev.c:193
142
msgid "get size in 512-byte sectors"
130
msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
143
131
msgstr "hae koko 512-tavuisina sektoreina"
145
#: disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/fdformat.c:118
146
#: disk-utils/fsck.minix.c:1284 disk-utils/isosize.c:181
147
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:114 disk-utils/mkfs.c:52 disk-utils/mkfs.cramfs.c:812
148
#: disk-utils/mkfs.minix.c:152 disk-utils/mkfs.minix.c:572
149
#: disk-utils/mkswap.c:468 misc-utils/ddate.c:179 misc-utils/rename.c:77
150
#: misc-utils/script.c:153 mount/swapon.c:713 mount/swapon.c:765
151
#: sys-utils/readprofile.c:183 sys-utils/tunelp.c:86
133
#: disk-utils/blockdev.c:230 disk-utils/fsck.minix.c:1272
134
#: disk-utils/isosize.c:196 disk-utils/mkfs.c:59 disk-utils/mkfs.minix.c:662
135
#: misc-utils/ddate.c:181 mount/swapon.c:721 mount/swapon.c:773
136
#: sys-utils/readprofile.c:184 sys-utils/tunelp.c:86
153
138
msgid "%s (%s)\n"
154
139
msgstr "%s (%s)\n"
156
#: disk-utils/blockdev.c:327
141
#: disk-utils/blockdev.c:274 disk-utils/blockdev.c:418
142
#: disk-utils/blockdev.c:443 disk-utils/mkfs.bfs.c:178
143
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 sys-utils/ldattach.c:273
158
msgid "%s: Unknown command: %s\n"
145
msgid "cannot open %s"
146
msgstr "laitetta %s ei voi avata"
148
#: disk-utils/blockdev.c:309
150
msgid "could not get device size"
151
msgstr "Levyn kokoa ei voi hakea"
153
#: disk-utils/blockdev.c:315
155
msgid "Unknown command: %s"
159
156
msgstr "%s: Tuntematon komento: %s\n"
161
#: disk-utils/blockdev.c:344
163
msgid "%s requires an argument\n"
158
#: disk-utils/blockdev.c:331
160
msgid "%s requires an argument"
164
161
msgstr "%s vaatii argumentin\n"
166
#: disk-utils/blockdev.c:381
163
#: disk-utils/blockdev.c:368
168
165
msgid "%s failed.\n"
169
166
msgstr "%s epäonnistui.\n"
171
#: disk-utils/blockdev.c:388
168
#: disk-utils/blockdev.c:375
173
170
msgid "%s succeeded.\n"
174
171
msgstr "%s onnistui.\n"
176
#: disk-utils/blockdev.c:433 disk-utils/blockdev.c:461
178
msgid "%s: cannot open %s\n"
179
msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi avata\n"
181
#: disk-utils/blockdev.c:478
183
msgid "%s: ioctl error on %s\n"
173
#: disk-utils/blockdev.c:459
175
msgid "ioctl error on %s"
184
176
msgstr "%s: ioctl-virhe laitteessa %s\n"
186
#: disk-utils/blockdev.c:487
178
#: disk-utils/blockdev.c:467
188
180
msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
189
181
msgstr "RO RA SSZ BSZ AlkuSekt Koko Laite\n"
291
323
" -v monisanaisuus\n"
292
324
" tiedosto tarkistettava tiedosto\n"
294
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:163
326
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:141
296
328
msgid "stat failed: %s"
297
329
msgstr "stat epäonnistui: %s"
299
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:551
300
#: sys-utils/rtcwake.c:114 sys-utils/rtcwake.c:255 sys-utils/rtcwake.c:494
331
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:497
332
#: sys-utils/rtcwake.c:115 sys-utils/rtcwake.c:274 sys-utils/rtcwake.c:512
333
#: term-utils/script.c:232 term-utils/script.c:553
301
334
#, fuzzy, c-format
302
335
msgid "open failed: %s"
303
336
msgstr "openpty epäonnistui\n"
305
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:172
338
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:151
306
339
#, fuzzy, c-format
307
340
msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
308
341
msgstr "%s: varoitus--tiedostojärjestelmän kokoa ei voi määrittää \n"
310
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180
343
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:157
312
345
msgid "not a block device or file: %s"
313
346
msgstr "ei ole lohkolaite eikä tiedosto: %s"
315
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:184 disk-utils/fsck.cramfs.c:226
348
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:160 disk-utils/fsck.cramfs.c:194
316
349
msgid "file length too short"
317
350
msgstr "tiedosto on liian lyhyt"
319
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:189 disk-utils/fsck.cramfs.c:197
320
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:258 disk-utils/fsck.cramfs.c:278
352
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:164 disk-utils/fsck.cramfs.c:170
353
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:226 disk-utils/fsck.cramfs.c:243
322
355
msgid "read failed: %s"
323
356
msgstr "lukeminen epäonnistui: %s"
325
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:207
358
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:176
326
359
msgid "superblock magic not found"
327
360
msgstr "superlohkon taikalukua ei löytynyt"
329
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
362
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:179
364
msgid "cramfs endianness is %s\n"
367
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180
371
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180
375
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:184
331
377
msgid "unsupported filesystem features"
332
378
msgstr "Anna tiedostojärjestelmän tyyppi: "
334
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:219
380
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:187
336
382
msgid "superblock size (%d) too small"
337
383
msgstr "superlohkon koko (%d) on liian pieni"
339
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:223
385
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192
340
386
msgid "zero file count"
343
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:229
389
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
345
391
msgid "warning: file extends past end of filesystem\n"
346
392
msgstr "varoitus: tiedosto jatkuu tiedostojärjestelmän lopun yli\n"
348
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:233
394
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:199
350
396
msgid "warning: old cramfs format\n"
353
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:246
399
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:211
354
400
msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
357
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:272 disk-utils/fsck.cramfs.c:339
358
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:477 schedutils/taskset.c:126
359
msgid "malloc failed"
360
msgstr "malloc epäonnistui"
362
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:297
403
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:262
363
404
msgid "crc error"
364
405
msgstr "crc-virhe"
366
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:364
407
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:323
367
408
msgid "root inode is not directory"
368
409
msgstr "juuren i-solmu ei ole hakemisto"
370
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:369
411
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:327
372
413
msgid "bad root offset (%lu)"
375
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:387
416
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:345
376
417
msgid "data block too large"
379
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:391
420
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:349
381
422
msgid "decompression error %p(%d): %s"
384
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415
425
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:375
386
427
msgid " hole at %ld (%zd)\n"
387
428
msgstr " reikä kohdassa %ld (%zd)\n"
389
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:423 disk-utils/fsck.cramfs.c:595
430
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:382 disk-utils/fsck.cramfs.c:536
391
432
msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
392
433
msgstr " puretaan paikkaan %2$ld lohkoa %1$ld (%3$ld)\n"
394
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:429
435
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:389
396
437
msgid "non-block (%ld) bytes"
397
438
msgstr "ei-lohko (%ld) tavua"
399
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:433
440
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:393
401
442
msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
402
443
msgstr "ei-koko (%ld vs %ld) tavua"
404
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:439
445
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399
406
447
msgid "write failed: %s"
407
448
msgstr "kirjoittaminen epäonnistui: %s"
409
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:452
450
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:411
411
452
msgid "lchown failed: %s"
412
453
msgstr "lchown epäonnistui: %s"
414
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:458
455
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415
416
457
msgid "chown failed: %s"
417
458
msgstr "chown epäonnistui: %s"
419
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:465
460
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:420
421
462
msgid "utime failed: %s"
422
463
msgstr "utime epäonnistui: %s"
424
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:480
465
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:432
426
467
msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
429
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:494
470
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:447
431
472
msgid "mkdir failed: %s"
432
473
msgstr "mkdir epäonnistui: %s"
434
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:511
475
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:463
435
476
msgid "filename length is zero"
436
477
msgstr "tiedostonimen pituus on nolla"
438
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:514
479
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:465
439
480
msgid "bad filename length"
440
481
msgstr "virheellinen tiedostonimen pituus"
442
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:521
483
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:471
443
484
msgid "bad inode offset"
444
485
msgstr "virheellinen i-solmun siirtymä"
446
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:537
487
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
447
488
msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
448
489
msgstr "tiedoston i-solmun siirtymä on nolla mutta koko ei ole nolla"
450
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:540
491
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:489
451
492
msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
452
493
msgstr "tiedoston i-solmun koko on nolla mutta siirtymä ei ole nolla"
454
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
495
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:517
455
496
msgid "symbolic link has zero offset"
456
497
msgstr "symbolisen linkin siirtymä on nolla"
458
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:574
499
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:519
459
500
msgid "symbolic link has zero size"
460
501
msgstr "symbolisen linkin koko on nolla"
462
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:586
503
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:528
464
505
msgid "size error in symlink: %s"
465
506
msgstr "kokovirhe symlinkissä: %s"
467
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:601
508
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:542
468
509
#, fuzzy, c-format
469
510
msgid "symlink failed: %s"
470
511
msgstr "fsync epäonnistui"
472
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:613
513
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:555
474
515
msgid "special file has non-zero offset: %s"
477
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:625
518
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:565
479
520
msgid "fifo has non-zero size: %s"
482
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:631
523
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
484
525
msgid "socket has non-zero size: %s"
485
526
msgstr "pistokkeen koko ei ole nolla: %s"
487
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:636
528
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:574
489
530
msgid "bogus mode: %s (%o)"
490
531
msgstr "virheellinen tila: %s (%o)"
492
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:646
533
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:583
494
535
msgid "mknod failed: %s"
495
536
msgstr "mknod epäonnistui: %s"
497
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:682
538
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:615
499
540
msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)"
502
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:685
543
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:619
503
544
#, fuzzy, c-format
504
545
msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)"
506
547
"%s: virheellinen cramfs--hakemistodatan loppu (%ld) != tiedostodatan alku "
509
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:690
550
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:624
511
552
msgid "invalid file data offset"
512
553
msgstr "%s: virheellinen cramfs--virheellinen tiedostodatan siirtymä\n"
514
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:714
516
msgid "failed to allocate outbuffer"
517
msgstr "Puskuria ei voi varata.\n"
519
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:727
555
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:658
520
556
msgid "compiled without -x support"
521
557
msgstr "käännetty ilman -x-tukea"
523
#: disk-utils/fsck.minix.c:207
559
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:676 fdisk/sfdisk.c:2880
564
#: disk-utils/fsck.minix.c:196
525
566
msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
526
567
msgstr "Käyttö: %s [-larvsmf] /dev/nimi\n"
528
#: disk-utils/fsck.minix.c:323
569
#: disk-utils/fsck.minix.c:293
530
571
msgid "%s is mounted.\t "
531
572
msgstr "%s on liitetty.\t "
533
#: disk-utils/fsck.minix.c:325
574
#: disk-utils/fsck.minix.c:295
534
575
msgid "Do you really want to continue"
535
576
msgstr "Haluatko varmasti jatkaa"
537
#: disk-utils/fsck.minix.c:329
578
#: disk-utils/fsck.minix.c:299
539
580
msgid "check aborted.\n"
540
581
msgstr "tarkistus keskeytetty.\n"
542
#: disk-utils/fsck.minix.c:348 disk-utils/fsck.minix.c:371
583
#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:341
544
585
msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
545
586
msgstr "Vyöhykenumero < FIRSTZONE tiedostossa ”%s”."
547
#: disk-utils/fsck.minix.c:352 disk-utils/fsck.minix.c:375
588
#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:345
549
590
msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
550
591
msgstr "Vyöhykenumero ≥ ZONES tiedostossa ”%s”."
552
#: disk-utils/fsck.minix.c:357 disk-utils/fsck.minix.c:380
593
#: disk-utils/fsck.minix.c:327 disk-utils/fsck.minix.c:350
553
594
msgid "Remove block"
554
595
msgstr "Poista lohko"
556
#: disk-utils/fsck.minix.c:398
597
#: disk-utils/fsck.minix.c:368
558
599
msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
559
600
msgstr "Lukuvirhe: siirtyminen lohkoon ei onnistu tiedostossa ”%s”\n"
561
#: disk-utils/fsck.minix.c:404
602
#: disk-utils/fsck.minix.c:374
563
604
msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
564
605
msgstr "Lukuvirhe: viallinen lohko tiedostossa ”%s”\n"
566
#: disk-utils/fsck.minix.c:419
607
#: disk-utils/fsck.minix.c:389
569
610
"Internal error: trying to write bad block\n"
572
613
"Sisäinen virhe: yritetään kirjoittaa viallista lohkoa\n"
573
614
"Kirjoituspyyntöä ei huomioida\n"
575
#: disk-utils/fsck.minix.c:425 disk-utils/mkfs.minix.c:207
616
#: disk-utils/fsck.minix.c:395
576
617
msgid "seek failed in write_block"
577
618
msgstr "siirtyminen epäonnistui funktiossa write_block"
579
#: disk-utils/fsck.minix.c:428
620
#: disk-utils/fsck.minix.c:398
581
622
msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
582
623
msgstr "Kirjoitusvirhe: viallinen lohko tiedostossa ”%s”\n"
584
#: disk-utils/fsck.minix.c:544
625
#: disk-utils/fsck.minix.c:514
585
626
msgid "seek failed in write_super_block"
586
627
msgstr "siirtyminen epäonnistui funktiossa write_super_block"
588
#: disk-utils/fsck.minix.c:546 disk-utils/mkfs.minix.c:194
629
#: disk-utils/fsck.minix.c:516
589
630
msgid "unable to write super-block"
590
631
msgstr "superlohkon kirjoitus ei onnistu"
592
#: disk-utils/fsck.minix.c:556
633
#: disk-utils/fsck.minix.c:529
593
634
msgid "Unable to write inode map"
594
635
msgstr "I-solmukarttaa ei voi kirjoittaa"
596
#: disk-utils/fsck.minix.c:558
637
#: disk-utils/fsck.minix.c:532
597
638
msgid "Unable to write zone map"
598
639
msgstr "Vyöhykekartan kirjoitus ei onnistu"
600
#: disk-utils/fsck.minix.c:560
641
#: disk-utils/fsck.minix.c:535
601
642
msgid "Unable to write inodes"
602
643
msgstr "I-solmuja ei voi kirjoittaa"
604
#: disk-utils/fsck.minix.c:587
645
#: disk-utils/fsck.minix.c:563
605
646
msgid "seek failed"
606
647
msgstr "siirtyminen epäonnistui"
608
#: disk-utils/fsck.minix.c:591 disk-utils/mkfs.minix.c:399
649
#: disk-utils/fsck.minix.c:567
610
651
msgid "unable to alloc buffer for superblock"
611
652
msgstr "kartoille ei voi varata puskureita"
613
#: disk-utils/fsck.minix.c:594
654
#: disk-utils/fsck.minix.c:570
614
655
msgid "unable to read super block"
615
656
msgstr "superlohkoa ei voi lukea"
617
#: disk-utils/fsck.minix.c:612
658
#: disk-utils/fsck.minix.c:588
618
659
msgid "bad magic number in super-block"
619
660
msgstr "virheellinen taikaluku superlohkossa"
621
#: disk-utils/fsck.minix.c:614
662
#: disk-utils/fsck.minix.c:590
622
663
msgid "Only 1k blocks/zones supported"
623
664
msgstr "Vain 1k-lohkot/vyöhykkeet ovat tuettuja"
625
#: disk-utils/fsck.minix.c:616
666
#: disk-utils/fsck.minix.c:592
626
667
msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
627
668
msgstr "virheellinen s_imap_blocks-kenttä superlohkossa"
629
#: disk-utils/fsck.minix.c:618
670
#: disk-utils/fsck.minix.c:594
630
671
msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
631
672
msgstr "virheellinen s_zmap_blocks-kenttä superlohkossa"
633
#: disk-utils/fsck.minix.c:625
674
#: disk-utils/fsck.minix.c:610
634
675
msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
635
676
msgstr "I-solmukartalle ei voi varata puskuria"
637
#: disk-utils/fsck.minix.c:628
678
#: disk-utils/fsck.minix.c:613
638
679
msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
639
680
msgstr "Vyöhykekartalle ei voi varata puskuria"
641
#: disk-utils/fsck.minix.c:633
682
#: disk-utils/fsck.minix.c:618
642
683
msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
643
684
msgstr "I-solmuille ei voi varata puskuria"
645
#: disk-utils/fsck.minix.c:636
686
#: disk-utils/fsck.minix.c:621
646
687
msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
647
688
msgstr "I-solmujen laskemiseen ei voi varata puskuria"
649
#: disk-utils/fsck.minix.c:639
690
#: disk-utils/fsck.minix.c:624
650
691
msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
651
692
msgstr "Vyöhykkeen laskemiseen ei voi varata puskuria"
653
#: disk-utils/fsck.minix.c:641
694
#: disk-utils/fsck.minix.c:628
654
695
msgid "Unable to read inode map"
655
696
msgstr "I-solmukarttaa ei voi lukea"
657
#: disk-utils/fsck.minix.c:643
698
#: disk-utils/fsck.minix.c:632
658
699
msgid "Unable to read zone map"
659
700
msgstr "Vyöhykekarttaa ei voi lukea"
661
#: disk-utils/fsck.minix.c:645
702
#: disk-utils/fsck.minix.c:636
662
703
msgid "Unable to read inodes"
663
704
msgstr "I-solmuja ei voi lukea"
665
#: disk-utils/fsck.minix.c:647
706
#: disk-utils/fsck.minix.c:638
667
708
msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
668
709
msgstr "Varoitus: Ensimmäinenvyöhyke != Norm_ensimmäinenvyöhyke\n"
670
#: disk-utils/fsck.minix.c:652 disk-utils/mkfs.minix.c:451
711
#: disk-utils/fsck.minix.c:643
672
713
msgid "%ld inodes\n"
673
714
msgstr "%ld i-solmua\n"
675
#: disk-utils/fsck.minix.c:653 disk-utils/mkfs.minix.c:452
716
#: disk-utils/fsck.minix.c:644
677
718
msgid "%ld blocks\n"
678
719
msgstr "%ld lohkoa\n"
680
#: disk-utils/fsck.minix.c:654 disk-utils/mkfs.minix.c:453
721
#: disk-utils/fsck.minix.c:645 disk-utils/mkfs.minix.c:541
682
723
msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"
683
724
msgstr "Ensimmäinendatavyöhyke=%ld (%ld)\n"
685
#: disk-utils/fsck.minix.c:655 disk-utils/mkfs.minix.c:454
726
#: disk-utils/fsck.minix.c:646 disk-utils/mkfs.minix.c:542
687
728
msgid "Zonesize=%d\n"
688
729
msgstr "Vyöhykekoko=%d\n"
690
#: disk-utils/fsck.minix.c:656
731
#: disk-utils/fsck.minix.c:647
692
733
msgid "Maxsize=%ld\n"
693
734
msgstr "Maxkoko=%ld\n"
695
#: disk-utils/fsck.minix.c:657
736
#: disk-utils/fsck.minix.c:648
697
738
msgid "Filesystem state=%d\n"
698
739
msgstr "Tied.järj. tila=%d\n"
700
#: disk-utils/fsck.minix.c:658
741
#: disk-utils/fsck.minix.c:649
706
747
"nimenpituus=%d\n"
709
#: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:724
750
#: disk-utils/fsck.minix.c:664 disk-utils/fsck.minix.c:715
711
752
msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
712
753
msgstr "Käyttämättömäksi merkittyä i-solmua %d käytetään tiedostoon ”%s”\n"
714
#: disk-utils/fsck.minix.c:677 disk-utils/fsck.minix.c:728
755
#: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:719
715
756
msgid "Mark in use"
716
757
msgstr "Merkitse käyttöön"
718
#: disk-utils/fsck.minix.c:699 disk-utils/fsck.minix.c:748
759
#: disk-utils/fsck.minix.c:690 disk-utils/fsck.minix.c:739
720
761
msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
721
762
msgstr "Tiedostolla ”%s” on tila %05o\n"
723
#: disk-utils/fsck.minix.c:706 disk-utils/fsck.minix.c:754
764
#: disk-utils/fsck.minix.c:697 disk-utils/fsck.minix.c:745
725
766
msgid "Warning: inode count too big.\n"
726
767
msgstr "Varoitus i-solmujen määrä on liian suuri.\n"
728
#: disk-utils/fsck.minix.c:766 disk-utils/fsck.minix.c:774
769
#: disk-utils/fsck.minix.c:757 disk-utils/fsck.minix.c:765
729
770
msgid "root inode isn't a directory"
730
771
msgstr "juuren i-solmu ei ole hakemisto"
732
#: disk-utils/fsck.minix.c:788 disk-utils/fsck.minix.c:821
773
#: disk-utils/fsck.minix.c:777 disk-utils/fsck.minix.c:808
734
775
msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
735
776
msgstr "Lohkoa on käytetty aikaisemmin. Nyt tiedostossa ”%s”."
737
#: disk-utils/fsck.minix.c:790 disk-utils/fsck.minix.c:823
738
#: disk-utils/fsck.minix.c:1146 disk-utils/fsck.minix.c:1155
739
#: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210
778
#: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810
779
#: disk-utils/fsck.minix.c:1133 disk-utils/fsck.minix.c:1143
780
#: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1198
741
782
msgstr "Tyhjennä"
743
#: disk-utils/fsck.minix.c:800 disk-utils/fsck.minix.c:833
784
#: disk-utils/fsck.minix.c:789 disk-utils/fsck.minix.c:820
745
786
msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
746
787
msgstr "Lohko %d tiedostossa ”%s” on merkitty käyttämättömäksi."
748
#: disk-utils/fsck.minix.c:802 disk-utils/fsck.minix.c:835
789
#: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822
752
#: disk-utils/fsck.minix.c:974 disk-utils/fsck.minix.c:1041
793
#: disk-utils/fsck.minix.c:961 disk-utils/fsck.minix.c:1028
754
795
msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
756
797
"Hakemisto ”%s” sisältää virheellisen i-solmunumeron tiedostolle ”%.*s”."
758
#: disk-utils/fsck.minix.c:977 disk-utils/fsck.minix.c:1044
799
#: disk-utils/fsck.minix.c:964 disk-utils/fsck.minix.c:1031
762
#: disk-utils/fsck.minix.c:991 disk-utils/fsck.minix.c:1058
803
#: disk-utils/fsck.minix.c:978 disk-utils/fsck.minix.c:1045
764
805
msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
765
806
msgstr "%s: viallinen hakemisto: ”.” ei ole ensimmäisenä\n"
767
#: disk-utils/fsck.minix.c:999 disk-utils/fsck.minix.c:1067
808
#: disk-utils/fsck.minix.c:986 disk-utils/fsck.minix.c:1054
769
810
msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
770
811
msgstr "%s: viallinen hakemisto: ”..” ei ole toisena\n"
772
#: disk-utils/fsck.minix.c:1101 disk-utils/fsck.minix.c:1119
813
#: disk-utils/fsck.minix.c:1088 disk-utils/fsck.minix.c:1106
773
814
msgid "internal error"
774
815
msgstr "sisäinen virhe"
776
#: disk-utils/fsck.minix.c:1104 disk-utils/fsck.minix.c:1122
817
#: disk-utils/fsck.minix.c:1091 disk-utils/fsck.minix.c:1109
778
819
msgid "%s: bad directory: size < 32"
779
820
msgstr "%s: viallinen hakemisto: koko < 32"
781
#: disk-utils/fsck.minix.c:1135
822
#: disk-utils/fsck.minix.c:1122
782
823
msgid "seek failed in bad_zone"
783
824
msgstr "siirtyminen epäonnistui funktiossa bad_zone"
785
#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1200
787
msgid "Inode %d mode not cleared."
826
#: disk-utils/fsck.minix.c:1132 disk-utils/fsck.minix.c:1188
828
msgid "Inode %lu mode not cleared."
788
829
msgstr "I-solmun %d tila ei ole tyhjennetty."
790
#: disk-utils/fsck.minix.c:1154 disk-utils/fsck.minix.c:1209
792
msgid "Inode %d not used, marked used in the bitmap."
831
#: disk-utils/fsck.minix.c:1141 disk-utils/fsck.minix.c:1197
833
msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
793
834
msgstr "I-solmua %d ei käytetä, merkitty käytetyksi bittikartassa."
795
#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1215
797
msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap."
836
#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1203
838
msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
798
839
msgstr "I-solmu %d käytössä, merkitty käyttämättömäksi bittikartassa."
800
#: disk-utils/fsck.minix.c:1162 disk-utils/fsck.minix.c:1216
841
#: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1204
804
#: disk-utils/fsck.minix.c:1166 disk-utils/fsck.minix.c:1220
806
msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
845
#: disk-utils/fsck.minix.c:1154 disk-utils/fsck.minix.c:1208
847
msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
807
848
msgstr "I-solmu %d (tila = %07o), i_linkkimäärä=%d, laskettu=%d."
809
#: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1222
850
#: disk-utils/fsck.minix.c:1156 disk-utils/fsck.minix.c:1210
810
851
msgid "Set i_nlinks to count"
811
852
msgstr "Aseta i_linkkimäärä lasketun mukaiseksi"
813
#: disk-utils/fsck.minix.c:1180 disk-utils/fsck.minix.c:1234
815
msgid "Zone %d: marked in use, no file uses it."
854
#: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1222
856
msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
816
857
msgstr "Vyöhyke %d: merkitty käyttöön, mutta mikään tiedosto ei käytä sitä."
818
#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1236
859
#: disk-utils/fsck.minix.c:1169 disk-utils/fsck.minix.c:1224
820
861
msgstr "Poista merkintä"
822
#: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1241
824
msgid "Zone %d: in use, counted=%d\n"
863
#: disk-utils/fsck.minix.c:1174 disk-utils/fsck.minix.c:1229
865
msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
825
866
msgstr "Vyöhyke %d: käytössä, laskettu=%d\n"
827
#: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1244
829
msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n"
868
#: disk-utils/fsck.minix.c:1177 disk-utils/fsck.minix.c:1232
870
msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
830
871
msgstr "Vyöhyke %d: ei käytössä, laskettu=%d\n"
832
#: disk-utils/fsck.minix.c:1289 disk-utils/mkfs.minix.c:577
833
#: disk-utils/mkfs.minix.c:579
873
#: disk-utils/fsck.minix.c:1277
834
874
msgid "bad inode size"
835
875
msgstr "virheellinen i-solmun koko"
837
#: disk-utils/fsck.minix.c:1291
877
#: disk-utils/fsck.minix.c:1279
838
878
msgid "bad v2 inode size"
839
879
msgstr "virheellinen v2 i-solmun koko"
841
#: disk-utils/fsck.minix.c:1317
881
#: disk-utils/fsck.minix.c:1305
842
882
msgid "need terminal for interactive repairs"
843
883
msgstr "vuorovaikutteisiin korjauksiin tarvitaan pääte"
845
#: disk-utils/fsck.minix.c:1321
885
#: disk-utils/fsck.minix.c:1309
847
887
msgid "unable to open '%s': %s"
848
888
msgstr "laitetta ”%s” ei voi avata: %s"
850
#: disk-utils/fsck.minix.c:1336
890
#: disk-utils/fsck.minix.c:1324
852
892
msgid "%s is clean, no check.\n"
853
893
msgstr "%s on puhdas, ei tarkistusta.\n"
855
#: disk-utils/fsck.minix.c:1340
895
#: disk-utils/fsck.minix.c:1328
857
897
msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
858
898
msgstr "Pakotetaan tiedostojärjestelmän tarkistus laitteella %s.\n"
860
#: disk-utils/fsck.minix.c:1342
900
#: disk-utils/fsck.minix.c:1330
862
902
msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
863
903
msgstr "Tiedostojärjestelmä laitteella %s on likainen, vaatii tarkistuksen.\n"
865
#: disk-utils/fsck.minix.c:1375
905
#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
910
950
"TIEDOSTOJÄRJESTELMÄÄ ON MUUTETTU\n"
911
951
"--------------------------------\n"
913
#: disk-utils/isosize.c:129
915
msgid "%s: failed to open: %s\n"
953
#: disk-utils/isosize.c:125
955
msgid "failed to open %s"
916
956
msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
918
#: disk-utils/isosize.c:135
920
msgid "%s: seek error on %s\n"
958
#: disk-utils/isosize.c:128
960
msgid "seek error on %s"
921
961
msgstr "%s: virhe siirryttäessä tiedostossa %s\n"
923
#: disk-utils/isosize.c:141
925
msgid "%s: read error on %s\n"
963
#: disk-utils/isosize.c:131
965
msgid "read error on %s"
926
966
msgstr "%s: virhe luettaessa tiedostoa %s\n"
928
#: disk-utils/isosize.c:150
968
#: disk-utils/isosize.c:138
930
970
msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
931
971
msgstr "sektorimäärä: %d, sektorikoko: %d\n"
933
#: disk-utils/isosize.c:200
935
msgid "%s: option parse error\n"
936
msgstr "%s: virhe valitsimien jäsennyksessä\n"
938
#: disk-utils/isosize.c:208
940
msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
941
msgstr "Käyttö: %s [-x] [-d <nro>] iso9660-vedos\n"
943
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:83
946
"Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
947
" [-F fsname] device [block-count]\n"
949
"Käyttö: %s [-v] [-N i-solmumäärä] [-V osionimi]\n"
950
" [-F tied.järj.nimi] laite [lohkomäärä]\n"
973
#: disk-utils/isosize.c:155
978
" %s [options] iso9660_image_file\n"
979
msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
981
#: disk-utils/isosize.c:159
986
" -d, --divisor=NUM devide bytes NUM\n"
987
" -x, --sectors show sector count and size\n"
988
" -V, --version output version information and exit\n"
989
" -H, --help display this help and exit\n"
993
#: disk-utils/isosize.c:190
994
msgid "invalid divisor argument"
997
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:70
999
msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
1000
msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
1002
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:72
1007
" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
1008
" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
1009
" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
1010
" -v, --verbose explain what is being done\n"
1011
" -c this option is silently ignored\n"
1012
" -l this option is silently ignored\n"
1013
" -V, --version output version information and exit\n"
1014
" -V as version must be only option\n"
1015
" -h, --help display this help and exit\n"
952
1019
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:130
1021
msgid "invalid number of inodes"
1022
msgstr "virheellinen rivien määrä"
1024
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:136
953
1025
msgid "volume name too long"
954
1026
msgstr "osionimi on liian pitkä"
956
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:137
1028
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:143
957
1029
msgid "fsname name too long"
958
1030
msgstr "tiedostojärjestelmän nimi on liian pitkä"
960
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:162
1032
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:171
962
1034
msgid "cannot stat device %s"
963
1035
msgstr "laitteen %s tilaa ei voi lukea"
965
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:166
1037
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:174
967
1039
msgid "%s is not a block special device"
968
1040
msgstr "%s ei ole lohkolaite"
970
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:171 sys-utils/ldattach.c:270
972
msgid "cannot open %s"
973
msgstr "laitetta %s ei voi avata"
975
1042
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182
1044
msgid "invalid block-count"
1045
msgstr "virheellinen valitsin"
1047
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:188
977
1049
msgid "cannot get size of %s"
978
1050
msgstr "laitteen %s kokoa ei voi hakea"
980
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:187
1052
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:193
982
1054
msgid "blocks argument too large, max is %llu"
983
1055
msgstr "blocks-argumentti on liian suuri, maksimi on %llu"
985
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:202
1057
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:208
986
1058
msgid "too many inodes - max is 512"
987
1059
msgstr "liian monta i-solmua – maksimi on 512"
989
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:211
1061
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
991
1063
msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
992
1064
msgstr "tila ei riitä, vaaditaan vähintään %llu lohkoa"
994
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:223 fdisk/fdisk.c:2672
1066
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:230 fdisk/fdisk.c:2680
996
1068
msgid "Device: %s\n"
997
1069
msgstr "Laite: %s\n"
999
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:224
1071
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:231
1001
1073
msgid "Volume: <%-6s>\n"
1002
1074
msgstr "Osio: <%-6s>\n"
1004
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:225
1076
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:232
1006
1078
msgid "FSname: <%-6s>\n"
1007
1079
msgstr "Tiedjärj.nimi: <%-6s>\n"
1009
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:226
1081
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:233
1011
1083
msgid "BlockSize: %d\n"
1012
1084
msgstr "LohkoKoko: %d\n"
1014
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
1016
msgid "Inodes: %d (in 1 block)\n"
1086
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:235
1088
msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n"
1017
1089
msgstr "I-solmuja: %d (1 lohkossa)\n"
1019
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:231
1021
msgid "Inodes: %d (in %lld blocks)\n"
1091
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:238
1093
msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n"
1022
1094
msgstr "I-solmuja: %d (%lld lohkossa)\n"
1024
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:233
1096
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
1026
1098
msgid "Blocks: %lld\n"
1027
1099
msgstr "Lohkot: %lld\n"
1029
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:234
1101
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
1031
1103
msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
1032
1104
msgstr "I-solmun loppu: %d, Datan loppu: %d\n"
1034
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:239
1106
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
1035
1107
msgid "error writing superblock"
1036
1108
msgstr "virhe kirjoitettaessa superlohkoa"
1038
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:259
1110
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:266
1039
1111
msgid "error writing root inode"
1040
1112
msgstr "virhe kirjoitettaessa juuren i-solmua"
1042
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:264
1114
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:271
1043
1115
msgid "error writing inode"
1044
1116
msgstr "virhe kirjoitettaessa i-solmua"
1046
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:267
1118
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:274
1047
1119
msgid "seek error"
1048
1120
msgstr "siirtymisvirhe"
1050
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:273
1122
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:280
1051
1123
msgid "error writing . entry"
1052
1124
msgstr "virhe kirjoitettaessa ”.”-merkintää"
1054
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
1126
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:284
1055
1127
msgid "error writing .. entry"
1056
1128
msgstr "virhe kirjoitettaessa ”..”-merkintää"
1058
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:281
1130
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:287
1060
1132
msgid "error closing %s"
1061
1133
msgstr "virhe suljettaessa laitetta %s"
1063
#: disk-utils/mkfs.c:72
1065
msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]"
1135
#: disk-utils/mkfs.c:38
1137
msgid "Usage: %s [options] [-t type fs-options] device [size]\n"
1067
1139
"Käyttö: mkfs [-V] [-t tied.järj. tyyppi] [tied.järj.valitsimet] laite "
1070
#: disk-utils/mkfs.c:92
1142
#: disk-utils/mkfs.c:41
1147
" -t, --type=TYPE file system type, when undefined ext2 is used\n"
1148
" fs-options parameters to real file system builder\n"
1149
" device path to a device\n"
1150
" size number of blocks on the device\n"
1151
" -V, --verbose explain what is done\n"
1152
" defining -V more than once will cause a dry-run\n"
1153
" -V, --version output version information and exit\n"
1154
" -V as version must be only option\n"
1155
" -h, --help display this help and exit\n"
1158
#: disk-utils/mkfs.c:52
1162
"For more information see mkfs(8).\n"
1165
"Lisätietoja manuaalisivulla wipefs(8).\n"
1167
#: disk-utils/mkfs.c:129
1072
1169
msgid "mkfs (%s)\n"
1073
1170
msgstr "mkfs (%s)\n"
1075
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:126
1172
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:125
1078
1175
"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n "
1108
1205
" haknimi tiivistettävän tiedostojärjestelmän juuri\n"
1109
1206
" tulostied tulostiedosto\n"
1111
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:339
1208
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:298
1210
msgid "could not read directory %s"
1211
msgstr "juuren i-solmu ei ole hakemisto"
1213
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:323
1114
1216
"Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
1115
" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n"
1217
" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
1117
1219
"Löytyi hyvin pitkä tiedostonimi ”%2$s” (%1$zu tavua).\n"
1118
1220
" Kasvata MAX_INPUT_NAMELEN-arvoa tiedostossa mkcramfs.c ja käännä uudelleen. "
1119
1221
"Poistutaan.\n"
1121
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:471
1123
msgid "filesystem too big. Exiting.\n"
1223
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:445
1225
msgid "filesystem too big. Exiting."
1124
1226
msgstr "tiedostojärjestelmä on liian suuri. Poistutaan.\n"
1126
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:636
1228
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:604
1128
1230
msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
1129
1231
msgstr "AIEEE: ”tiivistetyn” lohkon koko > 2*lohkokoko (%ld)\n"
1131
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:655
1233
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:623
1133
1235
msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
1134
1236
msgstr "%6.2f%% (%+ld tavua)\t%s\n"
1136
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
1238
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:668
1240
msgid "cannot close file %s"
1241
msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voi avata"
1243
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:728
1245
msgid "failed to parse blocksize argument"
1246
msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
1248
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
1250
msgid "edition number argument failed"
1251
msgstr "segmenttejä enintään = %lu\n"
1253
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:746
1254
msgid "invalid endianness given. Must be 'big', 'little', or 'host'"
1257
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752 disk-utils/mkfs.cramfs.c:785
1259
msgid "cannot stat %s"
1260
msgstr "laitteen %s tilaa ei voi lukea"
1262
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:803
1139
1265
"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
1140
"image size is %uMB. We might die prematurely.\n"
1266
"image size is %uMB. We might die prematurely."
1142
1268
"varoitus: arviokoko (yläraja) on %lld Mt, mutta vedoksen enimmäiskoko on %u "
1143
1269
"Mt. Prosessi saattaa päättyä ennenaikaisesti.\n"
1145
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880
1271
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:830
1146
1272
msgid "ROM image map"
1149
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894
1275
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:842
1151
1277
msgid "Including: %s\n"
1152
1278
msgstr "Sisällytetään: %s\n"
1154
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:900
1280
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:848
1156
1282
msgid "Directory data: %zd bytes\n"
1157
1283
msgstr "Hakemistodata: %zd tavua\n"
1159
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
1285
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:856
1161
1287
msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
1162
1288
msgstr "Kaikki: %zd kilotavua\n"
1164
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913
1290
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861
1166
1292
msgid "Super block: %zd bytes\n"
1167
1293
msgstr "Superlohko: %zd tavua\n"
1169
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:920
1295
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:868
1171
1297
msgid "CRC: %x\n"
1172
1298
msgstr "CRC: %x\n"
1174
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:925
1176
msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)\n"
1300
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
1302
msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
1178
1304
"ROM-vedokselle ei ole varattu riittävästi tilaa (%lld varattu, %zu "
1181
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:933
1307
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
1182
1308
msgid "ROM image"
1185
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:937
1187
msgid "ROM image write failed (%zd %zd)\n"
1311
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:881
1313
msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
1188
1314
msgstr "ROM-vedoksen kirjoitus epäonnistui (%zd %zd)\n"
1190
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:946
1192
msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes.\n"
1316
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:891
1318
msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes."
1193
1319
msgstr "varoitus: tiedostonimet typistetään 255 tavuun.\n"
1195
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:949
1197
msgid "warning: files were skipped due to errors.\n"
1321
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
1323
msgid "warning: files were skipped due to errors."
1198
1324
msgstr "varoitus: tiedostoja ohitettiin virheiden takia.\n"
1200
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:952
1202
msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte).\n"
1326
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
1328
msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
1204
1330
"varoitus: tiedostojen koot typistetty %lu megatavuun (miinus 1 tavu).\n"
1206
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:957
1209
"warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
1332
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:899
1334
msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
1210
1335
msgstr "varoitus: uid:t typistetty %u bittiin. (Tämä voi olla turvaongelma.)\n"
1212
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:962
1215
"warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
1337
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
1339
msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
1216
1340
msgstr "varoitus: gid:t typistetty %u bittiin. (Tämä voi olla turvaongelma.)\n"
1218
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:967
1342
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
1221
1345
"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
1222
"that some device files will be wrong.\n"
1346
"that some device files will be wrong."
1224
1348
"VAROITUS: laitenumerot typistetty %u bittiin. Tämä tarkoittaa lähes\n"
1225
1349
"varmasti, että jotkut laitetiedostot ovat väärin.\n"
1227
#: disk-utils/mkfs.minix.c:154
1229
msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]\n"
1351
#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
1353
msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
1230
1354
msgstr "Käyttö: %s [-c | -l tiedostonimi] [-nXX] [-iXX] /dev/nimi [lohkot]\n"
1232
#: disk-utils/mkfs.minix.c:178
1356
#: disk-utils/mkfs.minix.c:171
1234
1358
msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
1235
1359
msgstr "%s on liitetty; ei tehdä tiedostojärjestelmää tähän!"
1237
#: disk-utils/mkfs.minix.c:188
1238
msgid "seek to boot block failed in write_tables"
1361
#: disk-utils/mkfs.minix.c:195
1363
msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
1239
1364
msgstr "siirtyminen käynnistyslohkoon epäonnistui funktiossa write_tables"
1241
#: disk-utils/mkfs.minix.c:190
1242
msgid "unable to clear boot sector"
1366
#: disk-utils/mkfs.minix.c:198
1368
msgid "%s: unable to clear boot sector"
1243
1369
msgstr "käynnistyssektorin tyhjentäminen ei onnistu"
1245
#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
1246
msgid "seek failed in write_tables"
1371
#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
1373
msgid "%s: seek failed in write_tables"
1247
1374
msgstr "siirtyminen epäonnistui funktiossa write_tables"
1249
#: disk-utils/mkfs.minix.c:196
1250
msgid "unable to write inode map"
1376
#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
1378
msgid "%s: unable to write super-block"
1379
msgstr "superlohkon kirjoitus ei onnistu"
1381
#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
1383
msgid "%s: unable to write inode map"
1251
1384
msgstr "i-solmukarttaa ei voi kirjoittaa"
1253
#: disk-utils/mkfs.minix.c:198
1254
msgid "unable to write zone map"
1386
#: disk-utils/mkfs.minix.c:209
1388
msgid "%s: unable to write zone map"
1255
1389
msgstr "vyöhykekarttaa ei voi kirjoittaa"
1257
#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
1258
msgid "unable to write inodes"
1391
#: disk-utils/mkfs.minix.c:212
1393
msgid "%s: unable to write inodes"
1259
1394
msgstr "i-solmuja ei voi kirjoittaa"
1261
#: disk-utils/mkfs.minix.c:209
1262
msgid "write failed in write_block"
1396
#: disk-utils/mkfs.minix.c:217
1398
msgid "%s: seek failed in write_block"
1399
msgstr "siirtyminen epäonnistui funktiossa write_block"
1401
#: disk-utils/mkfs.minix.c:220
1403
msgid "%s: write failed in write_block"
1263
1404
msgstr "kirjoitus epäonnistui funktiossa write_block"
1265
#: disk-utils/mkfs.minix.c:217 disk-utils/mkfs.minix.c:291
1266
#: disk-utils/mkfs.minix.c:340
1267
msgid "too many bad blocks"
1406
#: disk-utils/mkfs.minix.c:229 disk-utils/mkfs.minix.c:304
1407
#: disk-utils/mkfs.minix.c:353
1409
msgid "%s: too many bad blocks"
1268
1410
msgstr "liian monta viallista lohkoa"
1270
#: disk-utils/mkfs.minix.c:225
1271
msgid "not enough good blocks"
1412
#: disk-utils/mkfs.minix.c:237
1414
msgid "%s: not enough good blocks"
1272
1415
msgstr "ei riittävästi ehjiä lohkoja"
1274
#: disk-utils/mkfs.minix.c:440
1275
msgid "unable to allocate buffers for maps"
1276
msgstr "kartoille ei voi varata puskureita"
1278
#: disk-utils/mkfs.minix.c:449
1279
msgid "unable to allocate buffer for inodes"
1417
#: disk-utils/mkfs.minix.c:482
1419
msgid "%s: unable to alloc buffer for superblock"
1420
msgstr "kartoille ei voi varata puskureita"
1422
#: disk-utils/mkfs.minix.c:526
1424
msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
1425
msgstr "kartoille ei voi varata puskureita"
1427
#: disk-utils/mkfs.minix.c:536
1429
msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
1280
1430
msgstr "i-solmuille ei voi varata puskureita"
1282
#: disk-utils/mkfs.minix.c:455
1432
#: disk-utils/mkfs.minix.c:539
1434
msgid "%lu inodes\n"
1435
msgstr "%ld i-solmua\n"
1437
#: disk-utils/mkfs.minix.c:540
1439
msgid "%lu blocks\n"
1440
msgstr "%ld lohkoa\n"
1442
#: disk-utils/mkfs.minix.c:543
1285
1445
"Maxsize=%ld\n"
1288
1448
"Maxkoko=%ld\n"
1291
#: disk-utils/mkfs.minix.c:469
1292
msgid "seek failed during testing of blocks"
1451
#: disk-utils/mkfs.minix.c:556
1453
msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
1293
1454
msgstr "siirtyminen epäonnistui lohkojen testauksen aikana"
1295
#: disk-utils/mkfs.minix.c:477
1456
#: disk-utils/mkfs.minix.c:563
1297
1458
msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
1298
1459
msgstr "Outoja arvoja funktiossa do_check: todennäköisesti ohjelmistovikoja\n"
1300
#: disk-utils/mkfs.minix.c:508 disk-utils/mkswap.c:315
1301
msgid "seek failed in check_blocks"
1461
#: disk-utils/mkfs.minix.c:596
1463
msgid "%s: seek failed in check_blocks"
1302
1464
msgstr "siirtyminen epäonnistui funktiossa check_blocks"
1304
#: disk-utils/mkfs.minix.c:517
1305
msgid "bad blocks before data-area: cannot make fs"
1466
#: disk-utils/mkfs.minix.c:606
1468
msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
1307
1470
"virheellisiä lohkoja ennen data-aluetta: tiedostojärjestelmää ei voi luoda"
1309
#: disk-utils/mkfs.minix.c:523 disk-utils/mkfs.minix.c:548
1472
#: disk-utils/mkfs.minix.c:613 disk-utils/mkfs.minix.c:639
1311
1474
msgid "%d bad blocks\n"
1312
1475
msgstr "%d viallista lohkoa\n"
1314
#: disk-utils/mkfs.minix.c:525 disk-utils/mkfs.minix.c:550
1477
#: disk-utils/mkfs.minix.c:615 disk-utils/mkfs.minix.c:641
1316
1479
msgid "one bad block\n"
1317
1480
msgstr "yksi viallinen lohko\n"
1319
#: disk-utils/mkfs.minix.c:535
1320
msgid "can't open file of bad blocks"
1482
#: disk-utils/mkfs.minix.c:624
1484
msgid "%s: can't open file of bad blocks"
1321
1485
msgstr "vialliset lohkot sisältävää tiedostoa ei voi avata"
1323
#: disk-utils/mkfs.minix.c:539
1487
#: disk-utils/mkfs.minix.c:629
1325
1489
msgid "badblock number input error on line %d\n"
1328
#: disk-utils/mkfs.minix.c:540
1329
msgid "cannot read badblocks file"
1492
#: disk-utils/mkfs.minix.c:630
1494
msgid "%s: cannot read badblocks file"
1330
1495
msgstr "badblocks-tiedostoa ei voi lukea"
1332
#: disk-utils/mkfs.minix.c:620
1497
#: disk-utils/mkfs.minix.c:667 disk-utils/mkfs.minix.c:669
1499
msgid "%s: bad inode size"
1500
msgstr "virheellinen i-solmun koko"
1502
#: disk-utils/mkfs.minix.c:718
1334
1504
msgid "strtol error: number of blocks not specified"
1335
1505
msgstr "strtol-virhe: lohkojen määrää ei ole annettu"
1337
#: disk-utils/mkfs.minix.c:639
1339
msgid "unable to stat %s"
1340
msgstr "tiedoston %s tilaa ei voi lukea"
1342
#: disk-utils/mkfs.minix.c:645 fdisk/fdisk.c:276
1344
msgid "unable to open %s"
1345
msgstr "laitetta %s ei voi avata"
1347
#: disk-utils/mkfs.minix.c:650
1349
msgid "cannot determine sector size for %s"
1350
msgstr "laitteen %s sektorikokoa ei voida päätellä"
1352
#: disk-utils/mkfs.minix.c:652
1507
#: disk-utils/mkfs.minix.c:737 mount/swapon.c:423 partx/partx.c:758
1508
#: sys-utils/fstrim.c:135
1510
msgid "%s: stat failed"
1511
msgstr "%s epäonnistui.\n"
1513
#: disk-utils/mkfs.minix.c:744 login-utils/last.c:240 login-utils/vipw.c:154
1514
#: misc-utils/findmnt.c:687 misc-utils/wipefs.c:260 mount/swapon.c:221
1515
#: mount/swapon.c:306 mount/swapon.c:454 mount/swapon.c:620 mount/swapon.c:825
1516
#: partx/partx.c:806 sys-utils/fallocate.c:138 sys-utils/fsfreeze.c:102
1517
#: sys-utils/fstrim.c:141 text-utils/rev.c:129 text-utils/ul.c:229
1519
msgid "%s: open failed"
1520
msgstr "openpty epäonnistui\n"
1522
#: disk-utils/mkfs.minix.c:753
1524
msgid "%s: device is misaligned"
1525
msgstr "%s: %s: laite on varattu"
1527
#: disk-utils/mkfs.minix.c:756
1354
1529
msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
1357
#: disk-utils/mkfs.minix.c:655
1532
#: disk-utils/mkfs.minix.c:760
1358
1533
#, fuzzy, c-format
1359
1534
msgid "cannot determine size of %s"
1360
1535
msgstr "laitteen %s kokoa ei voi hakea"
1362
#: disk-utils/mkfs.minix.c:663
1537
#: disk-utils/mkfs.minix.c:769
1364
1539
msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
1365
1540
msgstr "ei yritetä luoda tiedostojärjestelmää kohteeseen ”%s”"
1367
#: disk-utils/mkfs.minix.c:665
1369
msgid "number of blocks too small"
1542
#: disk-utils/mkfs.minix.c:771
1544
msgid "%s: number of blocks too small"
1370
1545
msgstr "Sektorien määrä"
1372
#: disk-utils/mkswap.c:157
1374
msgid "Bad user-specified page size %d\n"
1547
#: disk-utils/mkswap.c:160
1549
msgid "Bad user-specified page size %lu"
1375
1550
msgstr "Käyttäjän antama sivukoko %d on virheellinen\n"
1377
#: disk-utils/mkswap.c:165
1379
msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d\n"
1552
#: disk-utils/mkswap.c:166
1554
msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
1381
1556
"Käytetään käyttäjän antamaa sivukokoa %d järjestelmän arvon %d sijaan\n"
1383
#: disk-utils/mkswap.c:171
1385
msgid "%s: calloc() failed: %s\n"
1386
msgstr "haarauttaminen epäonnistui\n"
1388
#: disk-utils/mkswap.c:192
1390
msgid "Bad swap header size, no label written.\n"
1558
#: disk-utils/mkswap.c:189
1560
msgid "Bad swap header size, no label written."
1391
1561
msgstr "Virheellinen sivutusotsakkeen koko, nimiötä ei kirjoitettu.\n"
1393
#: disk-utils/mkswap.c:202
1395
msgid "Label was truncated.\n"
1563
#: disk-utils/mkswap.c:199
1565
msgid "Label was truncated."
1396
1566
msgstr "Nimiötä lyhennettiin.\n"
1398
#: disk-utils/mkswap.c:208
1568
#: disk-utils/mkswap.c:205
1400
1570
msgid "no label, "
1401
1571
msgstr "ei nimiötä, "
1403
#: disk-utils/mkswap.c:216
1573
#: disk-utils/mkswap.c:213
1405
1575
msgid "no uuid\n"
1406
1576
msgstr "ei uuid:tä\n"
1408
#: disk-utils/mkswap.c:281
1578
#: disk-utils/mkswap.c:278
1583
" %s [options] device [size]\n"
1584
msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
1586
#: disk-utils/mkswap.c:283
1410
msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
1411
msgstr "Käyttö: %s [-c] [-pSIVUKOKO] [-L nimiö] [-U UUID] /dev/nimi [lohkot]\n"
1591
" -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
1592
" -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
1593
" -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
1594
" -L, --label LABEL specify label\n"
1595
" -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
1596
" -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
1597
" -V, --version output version information and exit\n"
1598
" -h, --help display this help and exit\n"
1413
#: disk-utils/mkswap.c:297
1602
#: disk-utils/mkswap.c:302
1414
1603
msgid "too many bad pages"
1415
1604
msgstr "liian monta viallista sivua"
1417
#: disk-utils/mkswap.c:310 misc-utils/setterm.c:1181
1418
msgid "Out of memory"
1419
msgstr "Muisti lopussa"
1606
#: disk-utils/mkswap.c:319
1607
msgid "seek failed in check_blocks"
1608
msgstr "siirtyminen epäonnistui funktiossa check_blocks"
1421
#: disk-utils/mkswap.c:321
1610
#: disk-utils/mkswap.c:325
1423
1612
msgid "one bad page\n"
1424
1613
msgstr "yksi viallinen sivu\n"
1426
#: disk-utils/mkswap.c:323
1615
#: disk-utils/mkswap.c:327
1428
1617
msgid "%lu bad pages\n"
1429
1618
msgstr "%lu viallista sivua\n"
1431
#: disk-utils/mkswap.c:382 disk-utils/mkswap.c:419 disk-utils/mkswap.c:646
1620
#: disk-utils/mkswap.c:382 disk-utils/mkswap.c:419 disk-utils/mkswap.c:627
1432
1621
msgid "unable to rewind swap-device"
1433
1622
msgstr "sivutuslaitteella ei voi siirtyä taaksepäin"
1736
1942
"VAROITUS: Jos DOS 6.x -osioita luotiin tai muutettiin,\n"
1737
1943
"katso lisätietoja cfdiskin manuaalisivulta.\n"
1739
#: fdisk/cfdisk.c:559
1945
#: fdisk/cfdisk.c:554
1740
1946
msgid "FATAL ERROR"
1741
1947
msgstr "VAKAVA VIRHE"
1743
#: fdisk/cfdisk.c:560
1949
#: fdisk/cfdisk.c:555
1744
1950
msgid "Press any key to exit cfdisk"
1745
1951
msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä poistuaksesi cfdiskistä"
1747
#: fdisk/cfdisk.c:607 fdisk/cfdisk.c:615
1953
#: fdisk/cfdisk.c:602 fdisk/cfdisk.c:610
1748
1954
msgid "Cannot seek on disk drive"
1749
1955
msgstr "Levyasemalla ei voi siirtyä"
1751
#: fdisk/cfdisk.c:609
1957
#: fdisk/cfdisk.c:604
1752
1958
msgid "Cannot read disk drive"
1753
1959
msgstr "Levyasemaa ei voi lukea"
1755
#: fdisk/cfdisk.c:617
1961
#: fdisk/cfdisk.c:612
1756
1962
msgid "Cannot write disk drive"
1757
1963
msgstr "Levyasemalle ei voi kirjoittaa"
1759
#: fdisk/cfdisk.c:825
1965
#: fdisk/cfdisk.c:820
1760
1966
msgid "Too many partitions"
1761
1967
msgstr "Liian monta osiota"
1763
#: fdisk/cfdisk.c:830
1969
#: fdisk/cfdisk.c:825
1764
1970
msgid "Partition begins before sector 0"
1765
1971
msgstr "Osion alku on ennen sektoria 0"
1767
#: fdisk/cfdisk.c:835
1973
#: fdisk/cfdisk.c:830
1768
1974
msgid "Partition ends before sector 0"
1769
1975
msgstr "Osion loppu on ennen sektoria 0"
1771
#: fdisk/cfdisk.c:840
1977
#: fdisk/cfdisk.c:835
1772
1978
msgid "Partition begins after end-of-disk"
1773
1979
msgstr "Osion alku on levyn lopun jälkeen"
1775
#: fdisk/cfdisk.c:845
1981
#: fdisk/cfdisk.c:840
1776
1982
msgid "Partition ends after end-of-disk"
1777
1983
msgstr "Osion loppu on levyn lopun jälkeen"
1779
#: fdisk/cfdisk.c:869
1985
#: fdisk/cfdisk.c:864
1780
1986
msgid "logical partitions not in disk order"
1781
1987
msgstr "loogiset osiot eivät ole levyjärjestyksessä"
1783
#: fdisk/cfdisk.c:872
1989
#: fdisk/cfdisk.c:867
1784
1990
msgid "logical partitions overlap"
1785
1991
msgstr "loogiset osiot ovat päällekkäiset"
1787
#: fdisk/cfdisk.c:876
1993
#: fdisk/cfdisk.c:871
1788
1994
msgid "enlarged logical partitions overlap"
1789
1995
msgstr "suurennetut loogiset osiot ovat päällekkäiset"
1791
#: fdisk/cfdisk.c:906
1997
#: fdisk/cfdisk.c:901
1793
1999
"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
1795
2001
"!!!! Sisäinen virhe luotaessa loogista asemaa ilman laajennettua osiota !!!!"
1797
#: fdisk/cfdisk.c:917 fdisk/cfdisk.c:929
2003
#: fdisk/cfdisk.c:912 fdisk/cfdisk.c:924
1799
2005
"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
1801
2007
"Tähän ei voi luoda loogista asemaa – luotaisiin kaksi laajennettua osiota"
1803
#: fdisk/cfdisk.c:1069
2009
#: fdisk/cfdisk.c:1058
1804
2010
msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
1805
2011
msgstr "Liian pitkä valikon kohta. Valikko voi näyttää oudolta."
1807
#: fdisk/cfdisk.c:1125
1808
msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
1809
msgstr "Valikko ilman suuntaa. Käytetään oletuksena vaakasuuntaa."
1811
#: fdisk/cfdisk.c:1261
2013
#: fdisk/cfdisk.c:1173
1812
2014
msgid "Illegal key"
1813
2015
msgstr "Väärä näppäin"
1815
#: fdisk/cfdisk.c:1284
2017
#: fdisk/cfdisk.c:1198
1816
2018
msgid "Press a key to continue"
1817
2019
msgstr "Paina näppäintä jatkaaksesi"
1819
#: fdisk/cfdisk.c:1331 fdisk/cfdisk.c:1957 fdisk/cfdisk.c:2489
1820
#: fdisk/cfdisk.c:2491
2021
#: fdisk/cfdisk.c:1245 fdisk/cfdisk.c:1871 fdisk/cfdisk.c:2403
2022
#: fdisk/cfdisk.c:2405
1821
2023
msgid "Primary"
1824
#: fdisk/cfdisk.c:1331
2026
#: fdisk/cfdisk.c:1245
1825
2027
msgid "Create a new primary partition"
1826
2028
msgstr "Luo uusi ensiöosio"
1828
#: fdisk/cfdisk.c:1332 fdisk/cfdisk.c:1957 fdisk/cfdisk.c:2488
1829
#: fdisk/cfdisk.c:2491
2030
#: fdisk/cfdisk.c:1246 fdisk/cfdisk.c:1871 fdisk/cfdisk.c:2402
2031
#: fdisk/cfdisk.c:2405
1830
2032
msgid "Logical"
1831
2033
msgstr "Looginen"
1833
#: fdisk/cfdisk.c:1332
2035
#: fdisk/cfdisk.c:1246
1834
2036
msgid "Create a new logical partition"
1835
2037
msgstr "Luo uusi looginen osio"
1837
#: fdisk/cfdisk.c:1333 fdisk/cfdisk.c:1388 fdisk/cfdisk.c:2162
2039
#: fdisk/cfdisk.c:1247 fdisk/cfdisk.c:1302 fdisk/cfdisk.c:2076
1839
2041
msgstr "Peruuta"
1841
#: fdisk/cfdisk.c:1333 fdisk/cfdisk.c:1388
2043
#: fdisk/cfdisk.c:1247 fdisk/cfdisk.c:1302
1842
2044
msgid "Don't create a partition"
1843
2045
msgstr "Älä luo osiota"
1845
#: fdisk/cfdisk.c:1349
2047
#: fdisk/cfdisk.c:1263
1846
2048
msgid "!!! Internal error !!!"
1847
2049
msgstr "!!! Sisäinen virhe !!!"
1849
#: fdisk/cfdisk.c:1352
2051
#: fdisk/cfdisk.c:1266
1850
2052
msgid "Size (in MB): "
1851
2053
msgstr "Koko (Mt): "
1853
#: fdisk/cfdisk.c:1386
2055
#: fdisk/cfdisk.c:1300
1854
2056
msgid "Beginning"
1857
#: fdisk/cfdisk.c:1386
2059
#: fdisk/cfdisk.c:1300
1858
2060
msgid "Add partition at beginning of free space"
1859
2061
msgstr "Lisää osio tyhjän tilan alkuun"
1861
#: fdisk/cfdisk.c:1387
2063
#: fdisk/cfdisk.c:1301
1865
#: fdisk/cfdisk.c:1387
2067
#: fdisk/cfdisk.c:1301
1866
2068
msgid "Add partition at end of free space"
1867
2069
msgstr "Lisää osio tyhjän tilan loppuun"
1869
#: fdisk/cfdisk.c:1405
2071
#: fdisk/cfdisk.c:1319
1870
2072
msgid "No room to create the extended partition"
1871
2073
msgstr "Laajennetun osion luomiseen ei ole tilaa"
1873
#: fdisk/cfdisk.c:1474
2075
#: fdisk/cfdisk.c:1388
1874
2076
msgid "No partition table.\n"
1875
2077
msgstr "Ei osiotaulua.\n"
1877
#: fdisk/cfdisk.c:1478
2079
#: fdisk/cfdisk.c:1392
1878
2080
msgid "No partition table. Starting with zero table."
1879
2081
msgstr "Ei osiotaulua. Aloitetaan tyhjällä taululla."
1881
#: fdisk/cfdisk.c:1488
2083
#: fdisk/cfdisk.c:1402
1882
2084
msgid "Bad signature on partition table"
1883
2085
msgstr "Osiotaulun allekirjoitus on virheellinen"
1885
#: fdisk/cfdisk.c:1492
2087
#: fdisk/cfdisk.c:1406
1886
2088
msgid "Unknown partition table type"
1887
2089
msgstr "Tuntematon osiotaulun tyyppi"
1889
#: fdisk/cfdisk.c:1494
2091
#: fdisk/cfdisk.c:1408
1890
2092
msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
1891
2093
msgstr "Haluatko aloittaa tyhjällä osiotaululla [y/N]?"
1893
#: fdisk/cfdisk.c:1541
2095
#: fdisk/cfdisk.c:1455
1894
2096
msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
1895
2097
msgstr "Annettu sylinterimäärä ei mahdu levylle"
1897
#: fdisk/cfdisk.c:1577
2099
#: fdisk/cfdisk.c:1491
1898
2100
msgid "Cannot open disk drive"
1899
2101
msgstr "Levyasemaa ei voi avata"
1901
#: fdisk/cfdisk.c:1579 fdisk/cfdisk.c:1768
2103
#: fdisk/cfdisk.c:1493 fdisk/cfdisk.c:1682
1902
2104
msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
1903
2105
msgstr "Levy avattiin vain luku -tilassa – sinulla ei ole kirjoitusoikeutta"
1905
#: fdisk/cfdisk.c:1590
2107
#: fdisk/cfdisk.c:1504
1907
2109
"Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
1909
2111
"Varoitus!! Havaittu ei-tuettu GPT (GUID Partition Table). Käytä GNU Partedia."
1911
#: fdisk/cfdisk.c:1609
2113
#: fdisk/cfdisk.c:1523
1912
2114
msgid "Cannot get disk size"
1913
2115
msgstr "Levyn kokoa ei voi hakea"
1915
#: fdisk/cfdisk.c:1635
2117
#: fdisk/cfdisk.c:1549
1916
2118
msgid "Bad primary partition"
1917
2119
msgstr "Viallinen ensiöosio"
1919
#: fdisk/cfdisk.c:1665
2121
#: fdisk/cfdisk.c:1579
1920
2122
msgid "Bad logical partition"
1921
2123
msgstr "Viallinen looginen osio"
1923
#: fdisk/cfdisk.c:1780
2125
#: fdisk/cfdisk.c:1694
1924
2126
msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
1925
2127
msgstr "Varoitus!! Tämä voi tuhota dataa levyltä!"
1927
#: fdisk/cfdisk.c:1784
2129
#: fdisk/cfdisk.c:1698
1929
2131
"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
1930
2132
msgstr "Haluatko varmasti kirjoittaa osiotaulun levylle? (jaa tai ei):"
1932
#: fdisk/cfdisk.c:1790
2134
#: fdisk/cfdisk.c:1704
1936
#: fdisk/cfdisk.c:1792
2138
#: fdisk/cfdisk.c:1706
1937
2139
msgid "Did not write partition table to disk"
1938
2140
msgstr "Osiotaulua ei kirjoitettu levylle"
1940
#: fdisk/cfdisk.c:1794
2142
#: fdisk/cfdisk.c:1708
1944
#: fdisk/cfdisk.c:1798
2146
#: fdisk/cfdisk.c:1712
1945
2147
msgid "Please enter `yes' or `no'"
1946
2148
msgstr "Kirjoita ”jaa” tai ”ei”"
1948
#: fdisk/cfdisk.c:1802
2150
#: fdisk/cfdisk.c:1716
1949
2151
msgid "Writing partition table to disk..."
1950
2152
msgstr "Kirjoitetaan osiotaulua levylle..."
1952
#: fdisk/cfdisk.c:1827 fdisk/cfdisk.c:1831
2154
#: fdisk/cfdisk.c:1741 fdisk/cfdisk.c:1745
1953
2155
msgid "Wrote partition table to disk"
1954
2156
msgstr "Osiotaulu kirjoitettiin levylle"
1956
#: fdisk/cfdisk.c:1829
2158
#: fdisk/cfdisk.c:1743
1958
2160
"Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx"
1959
2161
"(8) or reboot to update table."
2056
2258
"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
2059
#: fdisk/cfdisk.c:2124
2261
#: fdisk/cfdisk.c:2038
2060
2262
msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
2061
2263
msgstr " ----Alku---- ----Loppu---- Alku- Sektorien\n"
2063
#: fdisk/cfdisk.c:2125
2265
#: fdisk/cfdisk.c:2039
2064
2266
msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
2065
2267
msgstr " # Liput Päät Sekt Syl ID Päät Sekt Syl sektori määrä\n"
2067
#: fdisk/cfdisk.c:2126
2269
#: fdisk/cfdisk.c:2040
2068
2270
msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
2070
2272
"-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- ------------\n"
2072
#: fdisk/cfdisk.c:2159
2274
#: fdisk/cfdisk.c:2073
2076
#: fdisk/cfdisk.c:2159
2278
#: fdisk/cfdisk.c:2073
2077
2279
msgid "Print the table using raw data format"
2078
2280
msgstr "Näytä taulu raa'assa datamuodossa"
2080
#: fdisk/cfdisk.c:2160 fdisk/cfdisk.c:2263
2282
#: fdisk/cfdisk.c:2074 fdisk/cfdisk.c:2177
2081
2283
msgid "Sectors"
2082
2284
msgstr "Sektorit"
2084
#: fdisk/cfdisk.c:2160
2286
#: fdisk/cfdisk.c:2074
2085
2287
msgid "Print the table ordered by sectors"
2086
2288
msgstr "Näytä taulu järjestettynä sektoreiden mukaan"
2088
#: fdisk/cfdisk.c:2161
2290
#: fdisk/cfdisk.c:2075
2092
#: fdisk/cfdisk.c:2161
2294
#: fdisk/cfdisk.c:2075
2093
2295
msgid "Just print the partition table"
2094
2296
msgstr "Näytä osiotaulu"
2096
#: fdisk/cfdisk.c:2162
2298
#: fdisk/cfdisk.c:2076
2097
2299
msgid "Don't print the table"
2098
2300
msgstr "Älä näytä taulua"
2100
#: fdisk/cfdisk.c:2190
2302
#: fdisk/cfdisk.c:2104
2101
2303
msgid "Help Screen for cfdisk"
2102
2304
msgstr "Cfdiskin ohjeruutu"
2104
#: fdisk/cfdisk.c:2192
2306
#: fdisk/cfdisk.c:2106
2105
2307
msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
2106
2308
msgstr "Tämä on cfdisk, curses-pohjainen levynosiointiohjelma, "
2108
#: fdisk/cfdisk.c:2193
2310
#: fdisk/cfdisk.c:2107
2109
2311
msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
2110
2312
msgstr "jolla voi luoda, poistaa ja muuttaa kiintolevyllä "
2112
#: fdisk/cfdisk.c:2194
2314
#: fdisk/cfdisk.c:2108
2113
2315
msgid "disk drive."
2114
2316
msgstr "olevia osioita."
2116
#: fdisk/cfdisk.c:2196
2318
#: fdisk/cfdisk.c:2110
2117
2319
msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
2118
2320
msgstr "Copyright © 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
2120
#: fdisk/cfdisk.c:2198
2322
#: fdisk/cfdisk.c:2112
2121
2323
msgid "Command Meaning"
2122
2324
msgstr "Komento Merkitys"
2124
#: fdisk/cfdisk.c:2199
2326
#: fdisk/cfdisk.c:2113
2125
2327
msgid "------- -------"
2126
2328
msgstr "------- --------"
2128
#: fdisk/cfdisk.c:2200
2330
#: fdisk/cfdisk.c:2114
2129
2331
msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
2130
2332
msgstr " b Aseta nykyisen osion käynnistettävyyslippu päälle/pois"
2132
#: fdisk/cfdisk.c:2201
2334
#: fdisk/cfdisk.c:2115
2133
2335
msgid " d Delete the current partition"
2134
2336
msgstr " d Poista nykyinen osio"
2136
#: fdisk/cfdisk.c:2202
2338
#: fdisk/cfdisk.c:2116
2137
2339
msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
2138
2340
msgstr " g Muuta sylinteri-, pää- ja sektoriparametreja"
2140
#: fdisk/cfdisk.c:2203
2342
#: fdisk/cfdisk.c:2117
2141
2343
msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
2142
2344
msgstr " VAROITUS: Tätä valitsinta tulee käyttää vain niiden,"
2144
#: fdisk/cfdisk.c:2204
2346
#: fdisk/cfdisk.c:2118
2145
2347
msgid " know what they are doing."
2146
2348
msgstr " jotka tietävät mitä ovat tekemässä."
2148
#: fdisk/cfdisk.c:2205
2350
#: fdisk/cfdisk.c:2119
2149
2351
msgid " h Print this screen"
2150
2352
msgstr " h Näytä tämä ohjeruutu"
2152
#: fdisk/cfdisk.c:2206
2354
#: fdisk/cfdisk.c:2120
2153
2355
msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
2154
2356
msgstr " m Maksimoi nykyisen osion levynkäyttö"
2156
#: fdisk/cfdisk.c:2207
2358
#: fdisk/cfdisk.c:2121
2157
2359
msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
2158
2360
msgstr " Huom: Tämä saattaa tehdä osiosta epäyhteensopivan"
2160
#: fdisk/cfdisk.c:2208
2362
#: fdisk/cfdisk.c:2122
2161
2363
msgid " DOS, OS/2, ..."
2162
2364
msgstr " mm. DOSin ja OS/2:n kanssa."
2164
#: fdisk/cfdisk.c:2209
2366
#: fdisk/cfdisk.c:2123
2165
2367
msgid " n Create new partition from free space"
2166
2368
msgstr " n Luo uusi osio tyhjästä tilasta"
2168
#: fdisk/cfdisk.c:2210
2370
#: fdisk/cfdisk.c:2124
2169
2371
msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
2170
2372
msgstr " p Tulosta osiotaulu ruudulle tai tiedostoon"
2172
#: fdisk/cfdisk.c:2211
2374
#: fdisk/cfdisk.c:2125
2173
2375
msgid " There are several different formats for the partition"
2174
2376
msgstr " Osioille on useita erilaisia muotoja,"
2176
#: fdisk/cfdisk.c:2212
2378
#: fdisk/cfdisk.c:2126
2177
2379
msgid " that you can choose from:"
2178
2380
msgstr " joista voit valita:"
2180
#: fdisk/cfdisk.c:2213
2382
#: fdisk/cfdisk.c:2127
2181
2383
msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
2183
2385
" r – Raaka data (tasan se, mitä levylle kirjoitettaisiin)"
2185
#: fdisk/cfdisk.c:2214
2387
#: fdisk/cfdisk.c:2128
2186
2388
msgid " s - Table ordered by sectors"
2187
2389
msgstr " s – Sektoreittain järjestetty taulu"
2189
#: fdisk/cfdisk.c:2215
2391
#: fdisk/cfdisk.c:2129
2190
2392
msgid " t - Table in raw format"
2191
2393
msgstr " t – Taulu raa'assa muodossa"
2193
#: fdisk/cfdisk.c:2216
2395
#: fdisk/cfdisk.c:2130
2194
2396
msgid " q Quit program without writing partition table"
2195
2397
msgstr " q Lopeta ohjelma kirjoittamatta osiotaulua"
2197
#: fdisk/cfdisk.c:2217
2399
#: fdisk/cfdisk.c:2131
2198
2400
msgid " t Change the filesystem type"
2199
2401
msgstr " t Muuta tiedostojärjestelmän tyyppiä"
2201
#: fdisk/cfdisk.c:2218
2403
#: fdisk/cfdisk.c:2132
2202
2404
msgid " u Change units of the partition size display"
2203
2405
msgstr " u Muuta osiokokonäkymän yksiköitä"
2205
#: fdisk/cfdisk.c:2219
2407
#: fdisk/cfdisk.c:2133
2206
2408
msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
2207
2409
msgstr " Vaihtaa megatavujen, sektoreiden ja sylinterien välillä"
2209
#: fdisk/cfdisk.c:2220
2411
#: fdisk/cfdisk.c:2134
2210
2412
msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
2211
2413
msgstr " W Kirjoita osiotaulu levylle (on annettava iso kirjain W)"
2213
#: fdisk/cfdisk.c:2221
2415
#: fdisk/cfdisk.c:2135
2214
2416
msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
2215
2417
msgstr " Koska tämä saattaa tuhota levyllä olevaa dataa, kirjoitus"
2217
#: fdisk/cfdisk.c:2222
2419
#: fdisk/cfdisk.c:2136
2218
2420
msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
2220
2422
" on joko varmistettava tai peruttava kirjoittamalla ”jaa” tai"
2222
#: fdisk/cfdisk.c:2223
2424
#: fdisk/cfdisk.c:2137
2226
#: fdisk/cfdisk.c:2224
2428
#: fdisk/cfdisk.c:2138
2227
2429
msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
2228
2430
msgstr "Nuoli ylös Siirrä osoitin edelliseen osioon"
2230
#: fdisk/cfdisk.c:2225
2432
#: fdisk/cfdisk.c:2139
2231
2433
msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
2232
2434
msgstr "Nuoli alas Siirrä osoitin seuraavaan osioon"
2234
#: fdisk/cfdisk.c:2226
2436
#: fdisk/cfdisk.c:2140
2235
2437
msgid "CTRL-L Redraws the screen"
2236
2438
msgstr "Ctrl-L Piirtää ruudun uudelleen"
2238
#: fdisk/cfdisk.c:2227
2440
#: fdisk/cfdisk.c:2141
2239
2441
msgid " ? Print this screen"
2240
2442
msgstr " ? Näytä tämä ohjeruutu"
2242
#: fdisk/cfdisk.c:2229
2444
#: fdisk/cfdisk.c:2143
2243
2445
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
2244
2446
msgstr "Huom: Kaikki komennot voi antaa joko isoilla tai pienillä"
2246
#: fdisk/cfdisk.c:2230
2448
#: fdisk/cfdisk.c:2144
2247
2449
msgid "case letters (except for Writes)."
2248
2450
msgstr "kirjaimilla (paitsi taulun kirjoitus (W) )."
2250
#: fdisk/cfdisk.c:2261 fdisk/fdisksunlabel.c:232
2452
#: fdisk/cfdisk.c:2175 fdisk/fdisksunlabel.c:230
2251
2453
msgid "Cylinders"
2252
2454
msgstr "Sylinterit"
2254
#: fdisk/cfdisk.c:2261
2456
#: fdisk/cfdisk.c:2175
2255
2457
msgid "Change cylinder geometry"
2256
2458
msgstr "Muuta sylinterigeometriaa"
2258
#: fdisk/cfdisk.c:2262 fdisk/fdisksunlabel.c:230
2460
#: fdisk/cfdisk.c:2176 fdisk/fdisksunlabel.c:228
2262
#: fdisk/cfdisk.c:2262
2464
#: fdisk/cfdisk.c:2176
2263
2465
msgid "Change head geometry"
2264
2466
msgstr "Vaihda päägeometriaa"
2266
#: fdisk/cfdisk.c:2263
2468
#: fdisk/cfdisk.c:2177
2267
2469
msgid "Change sector geometry"
2268
2470
msgstr "Vaihda sektorigeometriaa"
2270
#: fdisk/cfdisk.c:2264
2472
#: fdisk/cfdisk.c:2178
2272
2474
msgstr "Valmis"
2274
#: fdisk/cfdisk.c:2264
2476
#: fdisk/cfdisk.c:2178
2275
2477
msgid "Done with changing geometry"
2276
2478
msgstr "Geometrian muutos valmis"
2278
#: fdisk/cfdisk.c:2277
2480
#: fdisk/cfdisk.c:2191
2279
2481
msgid "Enter the number of cylinders: "
2280
2482
msgstr "Anna sylinterien määrä: "
2282
#: fdisk/cfdisk.c:2288 fdisk/cfdisk.c:2861
2484
#: fdisk/cfdisk.c:2202 fdisk/cfdisk.c:2779
2283
2485
msgid "Illegal cylinders value"
2284
2486
msgstr "Virheellinen sylinteriarvo"
2286
#: fdisk/cfdisk.c:2294
2488
#: fdisk/cfdisk.c:2208
2287
2489
msgid "Enter the number of heads: "
2288
2490
msgstr "Anna päiden määrä: "
2290
#: fdisk/cfdisk.c:2301 fdisk/cfdisk.c:2871
2492
#: fdisk/cfdisk.c:2215 fdisk/cfdisk.c:2789
2291
2493
msgid "Illegal heads value"
2292
2494
msgstr "Virheellinen pääarvo"
2294
#: fdisk/cfdisk.c:2307
2496
#: fdisk/cfdisk.c:2221
2295
2497
msgid "Enter the number of sectors per track: "
2296
2498
msgstr "Anna sektorien määrä uraa kohden: "
2298
#: fdisk/cfdisk.c:2314 fdisk/cfdisk.c:2878
2500
#: fdisk/cfdisk.c:2228 fdisk/cfdisk.c:2796
2299
2501
msgid "Illegal sectors value"
2300
2502
msgstr "Virheellinen sektorimäärä"
2302
#: fdisk/cfdisk.c:2417
2504
#: fdisk/cfdisk.c:2331
2303
2505
msgid "Enter filesystem type: "
2304
2506
msgstr "Anna tiedostojärjestelmän tyyppi: "
2306
#: fdisk/cfdisk.c:2435
2508
#: fdisk/cfdisk.c:2349
2307
2509
msgid "Cannot change FS Type to empty"
2308
2510
msgstr "Tiedostojärjestelmän tyyppiä ei voi muuttaa tyhjäksi"
2310
#: fdisk/cfdisk.c:2437
2512
#: fdisk/cfdisk.c:2351
2311
2513
msgid "Cannot change FS Type to extended"
2312
2514
msgstr "Tiedostojärjestelmän tyyppiä ei voi muuttaa laajennetuksi"
2314
#: fdisk/cfdisk.c:2468
2516
#: fdisk/cfdisk.c:2382
2316
2518
msgid "Unk(%02X)"
2317
2519
msgstr "Tunt(%02X)"
2319
#: fdisk/cfdisk.c:2471 fdisk/cfdisk.c:2474
2521
#: fdisk/cfdisk.c:2385 fdisk/cfdisk.c:2388
2323
#: fdisk/cfdisk.c:2479 fdisk/cfdisk.c:2482
2525
#: fdisk/cfdisk.c:2393 fdisk/cfdisk.c:2396
2327
#: fdisk/cfdisk.c:2490
2529
#: fdisk/cfdisk.c:2404
2328
2530
msgid "Pri/Log"
2329
2531
msgstr "Ens/Loog"
2331
#: fdisk/cfdisk.c:2497
2533
#: fdisk/cfdisk.c:2411
2333
2535
msgid "Unknown (%02X)"
2334
2536
msgstr "Tuntematon (%02X)"
2336
#: fdisk/cfdisk.c:2566
2538
#: fdisk/cfdisk.c:2480
2338
2540
msgid "Disk Drive: %s"
2339
2541
msgstr "Levyasema: %s"
2341
#: fdisk/cfdisk.c:2573
2543
#: fdisk/cfdisk.c:2487
2343
2545
msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
2344
2546
msgstr "Koko: %lld tavua, %lld Mt"
2346
#: fdisk/cfdisk.c:2576
2548
#: fdisk/cfdisk.c:2490
2348
2550
msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
2349
2551
msgstr "Koko: %lld tavua, %lld.%lld Gt"
2351
#: fdisk/cfdisk.c:2580
2553
#: fdisk/cfdisk.c:2494
2353
2555
msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
2354
2556
msgstr "Päät: %d Sektorit/ura: %d Sylinterit: %lld"
2356
#: fdisk/cfdisk.c:2584 login-utils/chfn.c:358
2558
#: fdisk/cfdisk.c:2498 login-utils/chfn.c:358
2360
#: fdisk/cfdisk.c:2585
2562
#: fdisk/cfdisk.c:2499
2364
#: fdisk/cfdisk.c:2586
2566
#: fdisk/cfdisk.c:2500
2365
2567
msgid "Part Type"
2366
2568
msgstr "Osiotyyppi"
2368
#: fdisk/cfdisk.c:2587
2570
#: fdisk/cfdisk.c:2501
2369
2571
msgid "FS Type"
2370
2572
msgstr "Tied.järj.tyyppi"
2372
#: fdisk/cfdisk.c:2588
2574
#: fdisk/cfdisk.c:2502
2373
2575
msgid "[Label]"
2374
2576
msgstr "[Nimiö]"
2376
#: fdisk/cfdisk.c:2590
2578
#: fdisk/cfdisk.c:2504
2377
2579
msgid " Sectors"
2378
2580
msgstr " Sektorit"
2380
#: fdisk/cfdisk.c:2592
2582
#: fdisk/cfdisk.c:2506
2381
2583
msgid " Cylinders"
2382
2584
msgstr " Sylinterit"
2384
#: fdisk/cfdisk.c:2594
2586
#: fdisk/cfdisk.c:2508
2385
2587
msgid " Size (MB)"
2386
2588
msgstr " Koko (Mt)"
2388
#: fdisk/cfdisk.c:2596
2590
#: fdisk/cfdisk.c:2510
2389
2591
msgid " Size (GB)"
2390
2592
msgstr " Koko (Gt)"
2392
#: fdisk/cfdisk.c:2651
2594
#: fdisk/cfdisk.c:2532
2595
msgid "No more partitions"
2596
msgstr "Ei enempää osioita"
2598
#: fdisk/cfdisk.c:2565
2393
2599
msgid "Bootable"
2394
2600
msgstr "Käynnistettävä"
2396
#: fdisk/cfdisk.c:2651
2602
#: fdisk/cfdisk.c:2565
2397
2603
msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
2398
2604
msgstr "Aseta nykyisen osion käynnistettävyyslippu päälle/pois"
2400
#: fdisk/cfdisk.c:2652
2606
#: fdisk/cfdisk.c:2566
2402
2608
msgstr "Poista"
2404
#: fdisk/cfdisk.c:2652
2610
#: fdisk/cfdisk.c:2566
2405
2611
msgid "Delete the current partition"
2406
2612
msgstr "Poista nykyinen osio"
2408
#: fdisk/cfdisk.c:2653
2614
#: fdisk/cfdisk.c:2567
2409
2615
msgid "Geometry"
2410
2616
msgstr "Geometria"
2412
#: fdisk/cfdisk.c:2653
2618
#: fdisk/cfdisk.c:2567
2413
2619
msgid "Change disk geometry (experts only)"
2414
2620
msgstr "Muuta levyn geometriaa (vain asiantuntijoille)"
2416
#: fdisk/cfdisk.c:2654
2622
#: fdisk/cfdisk.c:2568
2420
#: fdisk/cfdisk.c:2654
2626
#: fdisk/cfdisk.c:2568
2421
2627
msgid "Print help screen"
2422
2628
msgstr "Näytä ohjeruutu"
2424
#: fdisk/cfdisk.c:2655
2630
#: fdisk/cfdisk.c:2569
2425
2631
msgid "Maximize"
2426
2632
msgstr "Maksimoi"
2428
#: fdisk/cfdisk.c:2655
2634
#: fdisk/cfdisk.c:2569
2429
2635
msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
2430
2636
msgstr "Maksimoi nykyisen osion tilankäyttö (vain asiantuntijoille)"
2432
#: fdisk/cfdisk.c:2656
2638
#: fdisk/cfdisk.c:2570
2436
#: fdisk/cfdisk.c:2656
2642
#: fdisk/cfdisk.c:2570
2437
2643
msgid "Create new partition from free space"
2438
2644
msgstr "Luo uusi osio tyhjästä tilasta"
2440
#: fdisk/cfdisk.c:2657
2646
#: fdisk/cfdisk.c:2571
2444
#: fdisk/cfdisk.c:2657
2650
#: fdisk/cfdisk.c:2571
2445
2651
msgid "Print partition table to the screen or to a file"
2446
2652
msgstr "Tulosta osiotaulu ruudulle tai tiedostoon"
2448
#: fdisk/cfdisk.c:2658
2654
#: fdisk/cfdisk.c:2572
2450
2656
msgstr "Lopeta"
2452
#: fdisk/cfdisk.c:2658
2658
#: fdisk/cfdisk.c:2572
2453
2659
msgid "Quit program without writing partition table"
2454
2660
msgstr "Lopeta ohjelma kirjoittamatta osiotaulua"
2456
#: fdisk/cfdisk.c:2659
2662
#: fdisk/cfdisk.c:2573
2458
2664
msgstr "Tyyppi"
2460
#: fdisk/cfdisk.c:2659
2666
#: fdisk/cfdisk.c:2573
2461
2667
msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
2462
2668
msgstr "Vaihda tiedostojärjestelmän tyyppi (DOS, Linux, OS/2, jne)"
2464
#: fdisk/cfdisk.c:2660
2670
#: fdisk/cfdisk.c:2574
2466
2672
msgstr "Yksiköt"
2468
#: fdisk/cfdisk.c:2660
2674
#: fdisk/cfdisk.c:2574
2469
2675
msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
2470
2676
msgstr "Vaihda osiokokonäytön yksiköt (Mt, sekt, syl)"
2472
#: fdisk/cfdisk.c:2661
2678
#: fdisk/cfdisk.c:2575
2474
2680
msgstr "Kirjoita"
2476
#: fdisk/cfdisk.c:2661
2682
#: fdisk/cfdisk.c:2575
2477
2683
msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
2478
2684
msgstr "Kirjoita osiotaulu levylle (tämä saattaa tuhota dataa)"
2480
#: fdisk/cfdisk.c:2708
2686
#: fdisk/cfdisk.c:2622
2481
2687
msgid "Cannot make this partition bootable"
2482
2688
msgstr "Tästä osiosta ei voi tehdä käynnistettävää"
2484
#: fdisk/cfdisk.c:2718
2690
#: fdisk/cfdisk.c:2632
2485
2691
msgid "Cannot delete an empty partition"
2486
2692
msgstr "Tyhjää osiota ei voi poistaa"
2488
#: fdisk/cfdisk.c:2738 fdisk/cfdisk.c:2740
2694
#: fdisk/cfdisk.c:2652 fdisk/cfdisk.c:2654
2489
2695
msgid "Cannot maximize this partition"
2490
2696
msgstr "Tätä osiota ei voi maksimoida"
2492
#: fdisk/cfdisk.c:2748
2698
#: fdisk/cfdisk.c:2662
2493
2699
msgid "This partition is unusable"
2494
2700
msgstr "Tämä osio on ei ole käytettävissä"
2496
#: fdisk/cfdisk.c:2750
2702
#: fdisk/cfdisk.c:2664
2497
2703
msgid "This partition is already in use"
2498
2704
msgstr "Tämä osio on jo käytössä"
2500
#: fdisk/cfdisk.c:2767
2706
#: fdisk/cfdisk.c:2681
2501
2707
msgid "Cannot change the type of an empty partition"
2502
2708
msgstr "Tyhjän osion tyyppiä ei voi vaihtaa"
2504
#: fdisk/cfdisk.c:2794 fdisk/cfdisk.c:2800
2505
msgid "No more partitions"
2506
msgstr "Ei enempää osioita"
2508
#: fdisk/cfdisk.c:2807
2710
#: fdisk/cfdisk.c:2725
2509
2711
msgid "Illegal command"
2510
2712
msgstr "Virheellinen komento"
2512
#: fdisk/cfdisk.c:2817
2714
#: fdisk/cfdisk.c:2735
2514
2716
msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
2515
2717
msgstr "Copyright © 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
2517
#: fdisk/cfdisk.c:2824
2719
#: fdisk/cfdisk.c:2742
2928
#: fdisk/fdisk.c:279
3130
#: fdisk/fdisk.c:272
3132
msgid "unable to open %s"
3133
msgstr "laitetta %s ei voi avata"
3135
#: fdisk/fdisk.c:275
2929
3136
#, fuzzy, c-format
2930
3137
msgid "unable to read %s"
2931
3138
msgstr "Laitetta %s ei voi lukea\n"
2933
#: fdisk/fdisk.c:282
3140
#: fdisk/fdisk.c:278
2934
3141
#, fuzzy, c-format
2935
3142
msgid "unable to seek on %s"
2936
3143
msgstr "Laitteella %s ei voi siirtyä\n"
2938
#: fdisk/fdisk.c:285
3145
#: fdisk/fdisk.c:281
2939
3146
#, fuzzy, c-format
2940
3147
msgid "unable to write %s"
2941
3148
msgstr "Laitteelle %s ei voi kirjoittaa\n"
2943
#: fdisk/fdisk.c:288
3150
#: fdisk/fdisk.c:284
2944
3151
#, fuzzy, c-format
2945
3152
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
2946
3153
msgstr "BLKGETSIZE-ioctl epäonnistui laitteelle %s\n"
2948
#: fdisk/fdisk.c:291
3155
#: fdisk/fdisk.c:287
2950
3157
msgid "fatal error"
2951
3158
msgstr "Vakava virhe\n"
2953
#: fdisk/fdisk.c:384
3160
#: fdisk/fdisk.c:380
2954
3161
msgid " a toggle a read only flag"
2955
3162
msgstr " a aseta vain luku -lippu päälle/pois"
2957
#: fdisk/fdisk.c:385 fdisk/fdisk.c:429
3164
#: fdisk/fdisk.c:381 fdisk/fdisk.c:425
2958
3165
msgid " b edit bsd disklabel"
2959
3166
msgstr " b muokkaa bsd-levynimiötä"
2961
#: fdisk/fdisk.c:386
3168
#: fdisk/fdisk.c:382
2962
3169
msgid " c toggle the mountable flag"
2963
3170
msgstr " c aseta liitettävyyslippu päälle/pois"
2965
#: fdisk/fdisk.c:387 fdisk/fdisk.c:406 fdisk/fdisk.c:431
3172
#: fdisk/fdisk.c:383 fdisk/fdisk.c:402 fdisk/fdisk.c:427
2966
3173
msgid " d delete a partition"
2967
3174
msgstr " d poista osio"
2969
#: fdisk/fdisk.c:388 fdisk/fdisk.c:407 fdisk/fdisk.c:432
3176
#: fdisk/fdisk.c:384 fdisk/fdisk.c:403 fdisk/fdisk.c:428
2970
3177
msgid " l list known partition types"
2971
3178
msgstr " l listaa tunnetut osiotyypit"
2973
#: fdisk/fdisk.c:390 fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:434
3180
#: fdisk/fdisk.c:386 fdisk/fdisk.c:405 fdisk/fdisk.c:430
2974
3181
msgid " n add a new partition"
2975
3182
msgstr " n lisää uusi osio"
2977
#: fdisk/fdisk.c:391 fdisk/fdisk.c:410 fdisk/fdisk.c:422 fdisk/fdisk.c:435
3184
#: fdisk/fdisk.c:387 fdisk/fdisk.c:406 fdisk/fdisk.c:418 fdisk/fdisk.c:431
2978
3185
msgid " o create a new empty DOS partition table"
2979
3186
msgstr " o luo uusi tyhjä DOS-osiotaulu"
2981
#: fdisk/fdisk.c:392 fdisk/fdisk.c:411 fdisk/fdisk.c:436 fdisk/fdisk.c:459
2982
#: fdisk/fdisk.c:476 fdisk/fdisk.c:492 fdisk/fdisk.c:510
3188
#: fdisk/fdisk.c:388 fdisk/fdisk.c:407 fdisk/fdisk.c:432 fdisk/fdisk.c:455
3189
#: fdisk/fdisk.c:472 fdisk/fdisk.c:488 fdisk/fdisk.c:506
2983
3190
msgid " p print the partition table"
2984
3191
msgstr " p näytä osiotaulu"
2986
#: fdisk/fdisk.c:394 fdisk/fdisk.c:413 fdisk/fdisk.c:424 fdisk/fdisk.c:438
3193
#: fdisk/fdisk.c:390 fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:434
2987
3194
msgid " s create a new empty Sun disklabel"
2988
3195
msgstr " s luo uusi tyhjä Sun-levynimiö"
2990
#: fdisk/fdisk.c:395 fdisk/fdisk.c:414 fdisk/fdisk.c:439
3197
#: fdisk/fdisk.c:391 fdisk/fdisk.c:410 fdisk/fdisk.c:435
2991
3198
msgid " t change a partition's system id"
2992
3199
msgstr " t vaihda osion järjestelmä-id:tä"
2994
#: fdisk/fdisk.c:396 fdisk/fdisk.c:415 fdisk/fdisk.c:440
3201
#: fdisk/fdisk.c:392 fdisk/fdisk.c:411 fdisk/fdisk.c:436
2995
3202
msgid " u change display/entry units"
2996
3203
msgstr " u vaihda näkymä/syöteyksiköt"
2998
#: fdisk/fdisk.c:397 fdisk/fdisk.c:416 fdisk/fdisk.c:441 fdisk/fdisk.c:463
2999
#: fdisk/fdisk.c:480 fdisk/fdisk.c:496 fdisk/fdisk.c:514
3205
#: fdisk/fdisk.c:393 fdisk/fdisk.c:412 fdisk/fdisk.c:437 fdisk/fdisk.c:459
3206
#: fdisk/fdisk.c:476 fdisk/fdisk.c:492 fdisk/fdisk.c:510
3000
3207
msgid " v verify the partition table"
3001
3208
msgstr " v varmista osiotaulu"
3003
#: fdisk/fdisk.c:398 fdisk/fdisk.c:417 fdisk/fdisk.c:442 fdisk/fdisk.c:464
3004
#: fdisk/fdisk.c:481 fdisk/fdisk.c:497 fdisk/fdisk.c:515
3210
#: fdisk/fdisk.c:394 fdisk/fdisk.c:413 fdisk/fdisk.c:438 fdisk/fdisk.c:460
3211
#: fdisk/fdisk.c:477 fdisk/fdisk.c:493 fdisk/fdisk.c:511
3005
3212
msgid " w write table to disk and exit"
3006
3213
msgstr " w kirjoita taulu levylle ja poistu"
3008
#: fdisk/fdisk.c:399 fdisk/fdisk.c:443
3215
#: fdisk/fdisk.c:395 fdisk/fdisk.c:439
3009
3216
msgid " x extra functionality (experts only)"
3010
3217
msgstr " x lisätoiminnot (vain asiantuntijoille)"
3012
#: fdisk/fdisk.c:403
3219
#: fdisk/fdisk.c:399
3013
3220
msgid " a select bootable partition"
3014
3221
msgstr " a valitse käynnistettävä osio"
3016
#: fdisk/fdisk.c:404
3223
#: fdisk/fdisk.c:400
3017
3224
msgid " b edit bootfile entry"
3018
3225
msgstr " b muokkaa käynnistystiedostomerkintää"
3020
#: fdisk/fdisk.c:405
3227
#: fdisk/fdisk.c:401
3021
3228
msgid " c select sgi swap partition"
3022
3229
msgstr " c valitse sgi-sivutusosio"
3024
#: fdisk/fdisk.c:428
3231
#: fdisk/fdisk.c:424
3025
3232
msgid " a toggle a bootable flag"
3026
3233
msgstr " a aseta käynnistettävyyslippu päälle/pois"
3028
#: fdisk/fdisk.c:430
3235
#: fdisk/fdisk.c:426
3029
3236
msgid " c toggle the dos compatibility flag"
3030
3237
msgstr " c aseta dos-yhteensopivuuslippu päälle/pois"
3032
#: fdisk/fdisk.c:451
3239
#: fdisk/fdisk.c:447
3033
3240
msgid " a change number of alternate cylinders"
3034
3241
msgstr " a muuta vaihtoehtoisten sylinterien määrää"
3036
#: fdisk/fdisk.c:452 fdisk/fdisk.c:470 fdisk/fdisk.c:486 fdisk/fdisk.c:502
3243
#: fdisk/fdisk.c:448 fdisk/fdisk.c:466 fdisk/fdisk.c:482 fdisk/fdisk.c:498
3037
3244
msgid " c change number of cylinders"
3038
3245
msgstr " c muuta sylinterien määrää"
3040
#: fdisk/fdisk.c:453 fdisk/fdisk.c:471 fdisk/fdisk.c:487 fdisk/fdisk.c:503
3247
#: fdisk/fdisk.c:449 fdisk/fdisk.c:467 fdisk/fdisk.c:483 fdisk/fdisk.c:499
3041
3248
msgid " d print the raw data in the partition table"
3042
3249
msgstr " d näytä osiotaulun raaka data"
3044
#: fdisk/fdisk.c:454
3251
#: fdisk/fdisk.c:450
3045
3252
msgid " e change number of extra sectors per cylinder"
3046
3253
msgstr " e muuta sylinterikohtaisten lisäsektorien määrää"
3048
#: fdisk/fdisk.c:455 fdisk/fdisk.c:474 fdisk/fdisk.c:490 fdisk/fdisk.c:507
3255
#: fdisk/fdisk.c:451 fdisk/fdisk.c:470 fdisk/fdisk.c:486 fdisk/fdisk.c:503
3049
3256
msgid " h change number of heads"
3050
3257
msgstr " h muuta päiden määrää"
3052
#: fdisk/fdisk.c:456
3259
#: fdisk/fdisk.c:452
3053
3260
msgid " i change interleave factor"
3054
3261
msgstr " i muuta lomituskerrointa"
3056
#: fdisk/fdisk.c:457
3263
#: fdisk/fdisk.c:453
3057
3264
msgid " o change rotation speed (rpm)"
3058
3265
msgstr " o muuta pyörimisnopeutta (rpm)"
3060
#: fdisk/fdisk.c:462 fdisk/fdisk.c:479 fdisk/fdisk.c:495 fdisk/fdisk.c:513
3267
#: fdisk/fdisk.c:458 fdisk/fdisk.c:475 fdisk/fdisk.c:491 fdisk/fdisk.c:509
3061
3268
msgid " s change number of sectors/track"
3062
3269
msgstr " s muuta sektorien määrää uraa kohden"
3064
#: fdisk/fdisk.c:465
3271
#: fdisk/fdisk.c:461
3065
3272
msgid " y change number of physical cylinders"
3066
3273
msgstr " y muuta fyysisten sylintereiden määrää"
3068
#: fdisk/fdisk.c:469 fdisk/fdisk.c:485 fdisk/fdisk.c:501
3275
#: fdisk/fdisk.c:465 fdisk/fdisk.c:481 fdisk/fdisk.c:497
3069
3276
msgid " b move beginning of data in a partition"
3070
3277
msgstr " b siirrä datan alkua osiossa"
3072
#: fdisk/fdisk.c:472 fdisk/fdisk.c:488 fdisk/fdisk.c:504
3279
#: fdisk/fdisk.c:468 fdisk/fdisk.c:484 fdisk/fdisk.c:500
3073
3280
msgid " e list extended partitions"
3074
3281
msgstr " e listaa laajennetut osiot"
3076
#: fdisk/fdisk.c:473 fdisk/fdisk.c:489 fdisk/fdisk.c:506
3283
#: fdisk/fdisk.c:469 fdisk/fdisk.c:485 fdisk/fdisk.c:502
3077
3284
msgid " g create an IRIX (SGI) partition table"
3078
3285
msgstr " g luo IRIX (SGI) -osiotaulu"
3080
#: fdisk/fdisk.c:505
3287
#: fdisk/fdisk.c:501
3081
3288
msgid " f fix partition order"
3082
3289
msgstr " f korjaa osiojärjestys"
3084
#: fdisk/fdisk.c:508
3291
#: fdisk/fdisk.c:504
3085
3292
msgid " i change the disk identifier"
3086
3293
msgstr " i muuta levyn tunnistetta"
3088
#: fdisk/fdisk.c:634
3295
#: fdisk/fdisk.c:630
3090
3297
msgid "You must set"
3091
3298
msgstr "On asetettava"
3093
#: fdisk/fdisk.c:735
3300
#: fdisk/fdisk.c:731
3097
#: fdisk/fdisk.c:737 fdisk/fdisk.c:1621 fdisk/sfdisk.c:935
3304
#: fdisk/fdisk.c:733 fdisk/fdisk.c:1622 fdisk/sfdisk.c:955
3098
3305
msgid "sectors"
3099
3306
msgstr "sektorit"
3101
#: fdisk/fdisk.c:743
3308
#: fdisk/fdisk.c:739
5436
5650
"<alku> <koko> <tyyppi [E,S,L,X,hex]> <käynnistettävä [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
5437
5651
"Yleensä riittää <alku> ja <koko> (ja ehkä <tyyppi>).\n"
5439
#: fdisk/sfdisk.c:2301
5653
#: fdisk/sfdisk.c:2368 getopt/getopt.c:314 hwclock/hwclock.c:1374
5654
#: misc-utils/cal.c:786 misc-utils/logger.c:138 misc-utils/look.c:366
5655
#: misc-utils/mcookie.c:66 misc-utils/namei.c:411 misc-utils/rename.c:64
5656
#: misc-utils/uuidd.c:54 misc-utils/uuidgen.c:33 misc-utils/whereis.c:132
5657
#: misc-utils/wipefs.c:303 mount/lomount.c:1015 mount/swapon.c:103
5658
#: mount/swapon.c:124 partx/partx.c:581 sys-utils/dmesg.c:132
5659
#: sys-utils/fallocate.c:53 sys-utils/flock.c:65 sys-utils/fsfreeze.c:40
5660
#: sys-utils/fstrim.c:55 sys-utils/ipcmk.c:86 sys-utils/ldattach.c:149
5661
#: sys-utils/lscpu.c:1071 sys-utils/mountpoint.c:111 sys-utils/renice.c:54
5662
#: sys-utils/rtcwake.c:86 sys-utils/unshare.c:57 term-utils/mesg.c:68
5663
#: term-utils/script.c:129 term-utils/scriptreplay.c:39
5664
#: term-utils/setterm.c:675 term-utils/wall.c:87 term-utils/write.c:78
5671
#: fdisk/sfdisk.c:2370
5673
msgid " %s [options] <device> [...]\n"
5674
msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
5676
#: fdisk/sfdisk.c:2372 getopt/getopt.c:322 hwclock/hwclock.c:1394
5677
#: misc-utils/cal.c:791 misc-utils/logger.c:142 misc-utils/look.c:370
5678
#: misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/namei.c:415 misc-utils/rename.c:69
5679
#: misc-utils/uuidd.c:58 misc-utils/uuidgen.c:37 misc-utils/whereis.c:136
5680
#: misc-utils/wipefs.c:307 mount/lomount.c:1026 mount/swapon.c:106
5681
#: mount/swapon.c:127 partx/partx.c:586 sys-utils/dmesg.c:136
5682
#: sys-utils/fallocate.c:57 sys-utils/flock.c:71 sys-utils/fsfreeze.c:44
5683
#: sys-utils/fstrim.c:59 sys-utils/ipcmk.c:90 sys-utils/lscpu.c:1075
5684
#: sys-utils/mountpoint.c:116 sys-utils/renice.c:61 sys-utils/rtcwake.c:90
5685
#: sys-utils/unshare.c:61 term-utils/mesg.c:72 term-utils/script.c:133
5686
#: term-utils/scriptreplay.c:44 term-utils/setterm.c:679 term-utils/wall.c:91
5687
#: term-utils/write.c:83 text-utils/column.c:91
5441
msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
5442
msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
5444
#: fdisk/sfdisk.c:2302
5445
msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda"
5446
msgstr "laite: esimerkiksi /dev/hda tai /dev/sda"
5448
#: fdisk/sfdisk.c:2303
5449
msgid "useful options:"
5450
msgstr "hyödylliset valitsimet:"
5452
#: fdisk/sfdisk.c:2304
5453
msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition"
5454
msgstr " -s [tai --show-size]: näytä osion koko"
5456
#: fdisk/sfdisk.c:2305
5457
msgid " -c [or --id]: print or change partition Id"
5458
msgstr " -c [tai --id: näytä tai muuta osio-id"
5460
#: fdisk/sfdisk.c:2306
5461
msgid " -l [or --list]: list partitions of each device"
5462
msgstr " -l [tai --list]: listaa kaikkien laitteiden osiot"
5464
#: fdisk/sfdisk.c:2307
5465
msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
5466
msgstr " -d [tai --dump]: sama kuin edellä, muoto sopiva syötteeksi"
5468
#: fdisk/sfdisk.c:2308
5469
msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
5471
" -i [tai --increment]:numeroi sylinterit, ym. alkaen 1:stä, ei 0:sta"
5473
#: fdisk/sfdisk.c:2309
5475
" -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/"
5478
" -uS, -uB, -uC, -uM: käytä yksikköinä sektoreita/lohkoja/sylintereitä/Mt"
5480
#: fdisk/sfdisk.c:2310
5481
msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types"
5482
msgstr " -T [tai --list-types]:listaa tunnetut osiotyypit"
5484
#: fdisk/sfdisk.c:2311
5485
msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
5487
" -D [tai --DOS]: DOS-yhteensopivuutta varten; tuhlaa vähän tilaa"
5489
#: fdisk/sfdisk.c:2312
5490
msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
5491
msgstr " -R [tai --re-read]: käske ytimen lukea osiotaulu uudelleen"
5493
#: fdisk/sfdisk.c:2313
5494
msgid " -N# : change only the partition with number #"
5495
msgstr " -N# : muuta vain osiota numero #"
5497
#: fdisk/sfdisk.c:2314
5498
msgid " -n : do not actually write to disk"
5499
msgstr " -n : älä kirjoita levylle oikeasti"
5501
#: fdisk/sfdisk.c:2315
5503
" -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
5504
msgstr " -O tiedosto : tallenna ylikirjoitettavat sektori tiedostoon"
5506
#: fdisk/sfdisk.c:2316
5507
msgid " -I file : restore these sectors again"
5508
msgstr " -I tiedosto : palauta nämä sektorit"
5510
#: fdisk/sfdisk.c:2317
5511
msgid " -v [or --version]: print version"
5512
msgstr " -v [tai --version]: näytä versio"
5514
#: fdisk/sfdisk.c:2318
5515
msgid " -? [or --help]: print this message"
5516
msgstr " -? [tai --help]: näytä tämä viesti"
5518
#: fdisk/sfdisk.c:2319
5519
msgid "dangerous options:"
5696
#: fdisk/sfdisk.c:2373
5698
" -s, --show-size list size of a partition\n"
5699
" -c, --id change or print partition Id\n"
5700
" --change-id change Id\n"
5701
" --print-id print Id\n"
5704
#: fdisk/sfdisk.c:2377
5706
" -l, --list list partitions of each device\n"
5707
" -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
5708
" -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
5709
" -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n"
5710
" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M "
5714
#: fdisk/sfdisk.c:2382
5716
" -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n"
5717
" -T, --list-types list the known partition types\n"
5718
" -D, --DOS for DOS-compatibility: waste a little space\n"
5719
" -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n"
5720
" -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n"
5723
#: fdisk/sfdisk.c:2387
5725
" -N <number> change only the partition with this <number>\n"
5726
" -n do not actually write to disk\n"
5727
" -O <file> save the sectors that will be overwritten to "
5729
" -I <file> restore sectors from <file>\n"
5732
#: fdisk/sfdisk.c:2391
5734
" -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n"
5735
" -v, --version display version information and exit\n"
5736
" -h, --help display this help text and exit\n"
5739
#: fdisk/sfdisk.c:2395
5743
"Dangerous options:\n"
5520
5744
msgstr "vaaralliset valitsimet:"
5522
#: fdisk/sfdisk.c:2320
5523
msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
5524
msgstr " -g [tai --show-geometry]: näytä ytimen käsitys geometriasta"
5746
#: fdisk/sfdisk.c:2396
5748
" -f, --force disable all consistency checking\n"
5749
" --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
5750
" -q, --quiet suppress warning messages\n"
5751
" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for "
5526
#: fdisk/sfdisk.c:2321
5755
#: fdisk/sfdisk.c:2400
5528
" -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition "
5758
" -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
5759
" -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
5530
5760
msgstr " -G [tai --show-pt-geometry]: näytä osiotausta päätelty geometria"
5532
#: fdisk/sfdisk.c:2322
5762
#: fdisk/sfdisk.c:2402
5534
" -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n"
5535
" or expect descriptors for them on input"
5765
" -A, --activate[=<device>] activate bootable flag\n"
5766
" -U, --unhide[=<dev>] set partition unhidden\n"
5767
" -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n"
5768
" or expect descriptors for them in the input\n"
5537
5770
" -x [tai --show-extended]: listaa myös laajennetut osiot tulosteessa\n"
5538
5771
" tai odota syötteestä niiden kahvoja"
5540
#: fdisk/sfdisk.c:2324
5542
" -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
5544
" -L [tai --Linux]: älä huomauta Linuxissa merkityksettömistä asioista"
5546
#: fdisk/sfdisk.c:2325
5547
msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
5548
msgstr " -q [tai --quiet]: vaienna varoitusviestit"
5550
#: fdisk/sfdisk.c:2326
5551
msgid " You can override the detected geometry using:"
5552
msgstr " Voit ohittaa tunnistetun geometrian käyttämällä:"
5554
#: fdisk/sfdisk.c:2327
5555
msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
5556
msgstr " -C# [tai --cylinders #]:aseta käytettävä sylinterien määrä"
5558
#: fdisk/sfdisk.c:2328
5559
msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use"
5560
msgstr " -h# [tai --heads #]: aseta käytettävä päiden määrä"
5562
#: fdisk/sfdisk.c:2329
5563
msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use"
5564
msgstr " -S# [tai --sectors #]: aseta käytettävä sektorien määrä"
5566
#: fdisk/sfdisk.c:2330
5567
msgid "You can disable all consistency checking with:"
5568
msgstr "Kaikki tarkistukset voi ohittaa valitsimella:"
5570
#: fdisk/sfdisk.c:2331
5571
msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
5572
msgstr " -f [tai --force]: tee mitä käsken, vaikka se olisi tyhmää"
5574
#: fdisk/sfdisk.c:2337
5773
#: fdisk/sfdisk.c:2406
5775
" --leave-last do not allocate the last cylinder\n"
5776
" --IBM same as --leave-last\n"
5779
#: fdisk/sfdisk.c:2408
5781
" --in-order partitions are in order\n"
5782
" --not-in-order partitions are not in order\n"
5783
" --inside-outer all logicals inside outermost extended\n"
5784
" --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n"
5787
#: fdisk/sfdisk.c:2412
5789
" --nested every partition is disjoint from all others\n"
5790
" --chained like nested, but extended partitions may lie "
5792
" --onesector partitions are mutually disjoint\n"
5795
#: fdisk/sfdisk.c:2416
5798
"Override the detected geometry using:\n"
5799
" -C, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n"
5800
" -H, --heads <number> set the number of heads to use\n"
5801
" -S, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
5805
#: fdisk/sfdisk.c:2426
5576
5807
msgstr "Käyttö:"
5578
#: fdisk/sfdisk.c:2338
5809
#: fdisk/sfdisk.c:2427
5580
5811
msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
5581
5812
msgstr "%s laite\t\t listaa laitteella olevat aktiiviset osiot\n"
5583
#: fdisk/sfdisk.c:2339
5814
#: fdisk/sfdisk.c:2428
5585
5816
msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
5586
5817
msgstr "%s laite n1 n2 ... aktivoi osiot n1 ..., inaktivoi loput\n"
5588
#: fdisk/sfdisk.c:2340
5819
#: fdisk/sfdisk.c:2430
5590
5821
msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
5591
5822
msgstr "%s -An laite\t aktivoi osio n, poista muiden aktivointi\n"
5593
#: fdisk/sfdisk.c:2458
5824
#: fdisk/sfdisk.c:2559
5804
6030
"dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
5805
6031
"(Katso fdisk(8).)\n"
6033
#: fsck/fsck.c:253 sys-utils/lscpu.c:243 sys-utils/lscpu.c:264
6034
#: sys-utils/lscpu.c:296
6036
msgid "failed to read: %s"
6037
msgstr "tiedoston %s tilaa ei voi lukea"
6039
#: fsck/fsck.c:255 sys-utils/lscpu.c:266
6041
msgid "parse error: %s"
6042
msgstr "siirtymisvirhe"
5808
6045
#, fuzzy, c-format
5809
6046
msgid "Locking disk %s ... "
5810
6047
msgstr "Synkronoidaan levyt.\n"
5814
6051
msgid "(waiting) "
6054
#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
6058
msgstr "%s onnistui.\n"
5824
6063
msgstr "%s epäonnistui.\n"
5828
msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
6067
msgid "WARNING: couldn't open %s"
5829
6068
msgstr "VAROITUS: tiedostoa %s ei voi avata: %s\n"
5833
msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
6072
msgid "WARNING: bad format on line %d of %s"
5838
6077
"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
5839
6078
"\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
5840
6079
"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
5846
msgid "fsck: %s: not found\n"
6084
msgid "%s: not found"
5847
6085
msgstr "fsck: %s: ei löytynyt\n"
5849
6087
#: fsck/fsck.c:674
5851
msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
5856
msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
5861
msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
6088
msgid "wait: no more child process?!?"
6093
msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
6098
msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
5866
6103
msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
5870
6107
#, fuzzy, c-format
5871
msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
6108
msgid "error %d while executing fsck.%s for %s"
5872
6109
msgstr "%s: virhe %d purettaessa! %p(%d)\n"
5876
6113
"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
5877
"with 'no' or '!'.\n"
5882
msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
5883
msgstr "mount: tiedostojärjestelmän tyyppi on annettava"
5888
"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
6120
"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
5893
6124
#, fuzzy, c-format
5894
6125
msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
5895
6126
msgstr "%s: %s ei ole lp-laite.\n"
5900
6131
"%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this "
5906
msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
6137
msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
5911
6142
msgid "Checking all file systems.\n"
5912
6143
msgstr "Pakotetaan tiedostojärjestelmän tarkistus laitteella %s.\n"
5916
6147
msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
5921
"Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
6155
" %s [fsck-options] [fs-options] [filesys ...]\n"
6156
msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
6162
" -A check all filesystems\n"
6163
" -R skip root filesystem; useful only with `-A'\n"
6164
" -M do not check mounted filesystems\n"
6165
" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
6166
" type is allowed to be comma-separated list\n"
6167
" -P check filesystems in parallel, including root\n"
6168
" -s serialize fsck operations\n"
6169
" -l lock the device using flock()\n"
6170
" -N do not execute, just show what would be done\n"
6171
" -T do not show the title on startup\n"
6172
" -C <fd> display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
6173
" -V explain what is being done\n"
6174
" -? display this help and exit\n"
6176
"See fsck.* commands for fs-options."
5923
"Käyttö: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t tied.järj. tyyppi] [tied.järj."
5924
"valitsimet] [tied.järj. ...]\n"
5928
msgid "%s: too many devices\n"
6181
msgid "too many devices"
5929
6182
msgstr "%s: liian monta laitetta\n"
5932
6185
#, fuzzy, c-format
5933
msgid "Couldn't open %s: %s\n"
5934
msgstr "Laitetta %s ei voi avata: %s\n"
6186
msgid "couldn't open %s"
6187
msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata\n"
5938
msgid "Is /proc mounted?\n"
6191
msgid "Is /proc mounted?"
5939
6192
msgstr "Onkohan /proc liitetty?\n"
5943
msgid "Must be root to scan for matching filesystems: %s\n"
5948
msgid "Couldn't find matching filesystem: %s\n"
5949
msgstr "Irrotetaan jäljellä olevat tiedostojärjestelmät..."
5951
#: fsck/fsck.c:1293 fsck/fsck.c:1382
5953
msgid "%s: too many arguments\n"
6196
msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
6197
msgstr "Irrotetaan jäljellä olevat tiedostojärjestelmät..."
6201
msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
6202
msgstr "Irrotetaan jäljellä olevat tiedostojärjestelmät..."
6204
#: fsck/fsck.c:1298 fsck/fsck.c:1383
6206
msgid "too many arguments"
5954
6207
msgstr "%s: tuntematon argumentti: %s\n"
5958
msgid "fsck from %s\n"
5959
msgstr "%s paketista %s%s\n"
5963
msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
5964
msgstr "I-solmuille ei voi varata puskuria"
5968
msgid "%s: the -l option can be used with one device only -- ignore\n"
5971
#: getopt/getopt.c:229
5972
msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
5973
msgstr "Komento ”getopt --help” antaa lisää tietoa.\n"
5975
#: getopt/getopt.c:295
6210
msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
6213
#: getopt/getopt.c:219
6215
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
6218
"Komento ”%s --help” antaa lisää tietoa.\n"
6220
#: getopt/getopt.c:288
5976
6221
msgid "empty long option after -l or --long argument"
5977
6222
msgstr "tyhjä pitkä valitsin argumentin -l tai --long jälkeen"
5979
#: getopt/getopt.c:315
6224
#: getopt/getopt.c:309
5980
6225
msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
5981
6226
msgstr "tuntematon kuori argumentin -s tai --shell jälkeen"
5983
#: getopt/getopt.c:320
5984
msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
5985
msgstr "Käyttö: getopt valitsinmerkkijono parametrit\n"
5987
#: getopt/getopt.c:321
5988
msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n"
5989
msgstr " getopt [valitsimet] [--] valitsinmerkkijono parametrit\n"
5991
#: getopt/getopt.c:322
5992
msgid " getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n"
6228
#: getopt/getopt.c:317
6231
" %1$s optstring parameters\n"
6232
" %1$s [options] [--] optstring parameters\n"
6233
" %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n"
5994
6235
" getopt [valitsimet] -o|--options valitsinmerkkijono [valitsimet] "
5997
6238
#: getopt/getopt.c:323
5998
msgid " parameters\n"
5999
msgstr " parametrit\n"
6001
#: getopt/getopt.c:324
6003
" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
6241
" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
6005
6243
" -a, --alternative Salli pitkien valitsimien alkaminen yhdellä -:"
6246
#: getopt/getopt.c:324
6248
msgid " -h, --help This small usage guide\n"
6249
msgstr " -h, --help Tämä pieni käyttöopas\n"
6008
6251
#: getopt/getopt.c:325
6009
msgid " -h, --help This small usage guide\n"
6010
msgstr " -h, --help Tämä pieni käyttöopas\n"
6253
msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n"
6254
msgstr " -l, --longoptions=valitsimet Pitkät tunnistettavat valitsimet\n"
6012
6256
#: getopt/getopt.c:326
6013
msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n"
6014
msgstr " -l, --longoptions=valitsimet Pitkät tunnistettavat valitsimet\n"
6259
" -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n"
6261
" -n, --name=ohjelmanimi Nimi, joka ilmoitetaan virheiden yhteydessä\n"
6016
6263
#: getopt/getopt.c:327
6018
" -n, --name=progname The name under which errors are reported\n"
6020
" -n, --name=ohjelmanimi Nimi, joka ilmoitetaan virheiden yhteydessä\n"
6265
msgid " -o, --options <optstring> Short options to be recognized\n"
6266
msgstr " -o, --options=valitsimet Lyhyet tunnistettavat valitsimet\n"
6022
6268
#: getopt/getopt.c:328
6023
msgid " -o, --options=optstring Short options to be recognized\n"
6024
msgstr " -o, --options=valitsimet Lyhyet tunnistettavat valitsimet\n"
6270
msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
6271
msgstr " -q, --quiet Vaienna getopt(3):n virheilmoitukset\n"
6026
6273
#: getopt/getopt.c:329
6027
msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
6028
msgstr " -q, --quiet Vaienna getopt(3):n virheilmoitukset\n"
6275
msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
6276
msgstr " -Q, --quiet-output Ei normaalia tulostetta\n"
6030
6278
#: getopt/getopt.c:330
6031
msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
6032
msgstr " -Q, --quiet-output Ei normaalia tulostetta\n"
6280
msgid " -s, --shell <shell> Set shell quoting conventions\n"
6281
msgstr " -s, --shell=kuori Aseta kuoren lainauskäytännöt\n"
6034
6283
#: getopt/getopt.c:331
6035
msgid " -s, --shell=shell Set shell quoting conventions\n"
6036
msgstr " -s, --shell=kuori Aseta kuoren lainauskäytännöt\n"
6285
msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
6286
msgstr " -T, --test Testaa getopt(1):n versio\n"
6038
6288
#: getopt/getopt.c:332
6039
msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
6040
msgstr " -T, --test Testaa getopt(1):n versio\n"
6290
msgid " -u, --unquote Do not quote the output\n"
6291
msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
6042
6293
#: getopt/getopt.c:333
6043
msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
6044
msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
6046
#: getopt/getopt.c:334
6047
msgid " -V, --version Output version information\n"
6295
msgid " -V, --version Output version information\n"
6048
6296
msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n"
6050
#: getopt/getopt.c:388 getopt/getopt.c:447
6298
#: getopt/getopt.c:382 getopt/getopt.c:443
6051
6299
msgid "missing optstring argument"
6052
6300
msgstr "puuttuva valitsinmerkkijonon argumentti"
6054
#: getopt/getopt.c:435
6056
msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
6057
msgstr "getopt (parannettu) 1.1.4\n"
6059
#: getopt/getopt.c:441
6302
#: getopt/getopt.c:438
6060
6303
msgid "internal error, contact the author."
6061
6304
msgstr "sisäinen virhe, ota yhteyttä tekijään."
6063
#: hwclock/cmos.c:176
6306
#: hwclock/cmos.c:217
6065
6308
msgid "booted from MILO\n"
6066
6309
msgstr "käynnistetty MILOsta\n"
6068
#: hwclock/cmos.c:185
6311
#: hwclock/cmos.c:229
6070
6313
msgid "Ruffian BCD clock\n"
6071
6314
msgstr "Ruffian BCD -kello\n"
6073
#: hwclock/cmos.c:201
6316
#: hwclock/cmos.c:248
6075
6318
msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
6076
6319
msgstr "kelloportiksi asetettu 0x%x\n"
6078
#: hwclock/cmos.c:213
6321
#: hwclock/cmos.c:264
6080
6323
msgid "funky TOY!\n"
6081
6324
msgstr "funky TOY!\n"
6083
#: hwclock/cmos.c:244
6085
msgid "%s: atomic %s failed for 1000 iterations!"
6326
#: hwclock/cmos.c:292
6328
msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
6086
6329
msgstr "%s: atominen ”%s” epäonnistui 1000 iteraation ajan!"
6088
#: hwclock/cmos.c:273
6331
#: hwclock/cmos.c:319
6090
6333
msgid "cmos_read(): write to control address %X failed: %s\n"
6093
#: hwclock/cmos.c:276
6336
#: hwclock/cmos.c:324
6095
6338
msgid "cmos_read(): read data address %X failed: %s\n"
6098
#: hwclock/cmos.c:307
6341
#: hwclock/cmos.c:362
6100
6343
msgid "cmos_write(): write to control address %X failed: %s\n"
6103
#: hwclock/cmos.c:311
6346
#: hwclock/cmos.c:368
6105
6348
msgid "cmos_write(): write to data address %X failed: %s\n"
6108
#: hwclock/cmos.c:574
6110
msgid "Cannot open /dev/port: %s"
6351
#: hwclock/cmos.c:637
6353
msgid "Cannot open /dev/port"
6111
6354
msgstr "Ei voi avata laitetta /dev/port: %s"
6113
#: hwclock/cmos.c:581
6115
msgid "I failed to get permission because I didn't try.\n"
6356
#: hwclock/cmos.c:644
6358
msgid "I failed to get permission because I didn't try."
6116
6359
msgstr "En saanut käyttöoikeutta, koska en yrittänyt.\n"
6118
#: hwclock/cmos.c:584
6120
msgid "%s is unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed.\n"
6361
#: hwclock/cmos.c:647
6363
msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
6121
6364
msgstr "%s ei saa käyttöoikeutta I/O-porttiin: iopl(3)-kutsu epäonnistui.\n"
6123
#: hwclock/cmos.c:587
6366
#: hwclock/cmos.c:650
6125
6367
msgid "Probably you need root privileges.\n"
6126
6368
msgstr "Tarvitset todennäköisesti pääkäyttäjän oikeudet.\n"
6128
#: hwclock/hwclock.c:230
6370
#: hwclock/hwclock.c:169
6372
msgid "cannot write %s"
6373
msgstr "laitetta %s ei voi avata"
6375
#: hwclock/hwclock.c:238
6130
6377
msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
6131
6378
msgstr "Oletetaan laitteistokellon olevan %sajassa.\n"
6133
#: hwclock/hwclock.c:231 hwclock/hwclock.c:326
6380
#: hwclock/hwclock.c:239 hwclock/hwclock.c:329
6137
#: hwclock/hwclock.c:231 hwclock/hwclock.c:325
6384
#: hwclock/hwclock.c:239 hwclock/hwclock.c:328
6139
6386
msgstr "paikallisessa "
6141
#: hwclock/hwclock.c:311
6143
msgid "%s: Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
6388
#: hwclock/hwclock.c:313
6391
"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
6392
"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
6144
6393
msgstr "%s: Varoitus: tunnistamaton kolmas rivi adjtime-tiedostossa\n"
6146
#: hwclock/hwclock.c:313
6148
msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
6149
msgstr "(Odotetaan: ”UTC”, ”LOCAL” tai ei mitään.)\n"
6151
#: hwclock/hwclock.c:320
6395
#: hwclock/hwclock.c:322
6153
6397
msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
6154
6398
msgstr "Viimeinen siirtymäsäätö tehty %ld sekuntia vuoden 1969 jälkeen\n"
6156
#: hwclock/hwclock.c:322
6400
#: hwclock/hwclock.c:324
6158
6402
msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
6159
6403
msgstr "Viimeinen kalibrointi tehty %ld sekuntia vuoden 1969 jälkeen\n"
6161
#: hwclock/hwclock.c:324
6405
#: hwclock/hwclock.c:326
6163
6407
msgid "Hardware clock is on %s time\n"
6164
6408
msgstr "Laitteistokello on %sajassa\n"
6166
#: hwclock/hwclock.c:326
6410
#: hwclock/hwclock.c:329 misc-utils/findmnt.c:373 schedutils/ionice.c:78
6167
6411
msgid "unknown"
6168
6412
msgstr "tuntemattomassa "
6170
#: hwclock/hwclock.c:350
6414
#: hwclock/hwclock.c:353
6172
6416
msgid "Waiting for clock tick...\n"
6173
6417
msgstr "Odotetaan kellon tikitystä...\n"
6175
#: hwclock/hwclock.c:356
6419
#: hwclock/hwclock.c:359
6177
6421
msgid "...synchronization failed\n"
6180
#: hwclock/hwclock.c:358
6424
#: hwclock/hwclock.c:361
6182
6426
msgid "...got clock tick\n"
6183
6427
msgstr "...saatiin tikitys\n"
6185
#: hwclock/hwclock.c:412
6429
#: hwclock/hwclock.c:417
6187
6431
msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
6189
6433
"Virheellisiä arvoja laitteistokellossa: %3$.2d.%2$.2d.%1$4d %4$.2d:%5$.2d:"
6192
#: hwclock/hwclock.c:420
6436
#: hwclock/hwclock.c:426
6194
6438
msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
6196
6440
"Laitteistokellon aika: %3$.2d.%2$.2d.%1$4d %4$.2d:%5$.2d:%6$.2d = %7$ld "
6197
6441
"sekuntia vuodesta 1969\n"
6199
#: hwclock/hwclock.c:450
6443
#: hwclock/hwclock.c:460
6201
6445
msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
6203
6447
"Laitteistokellosta luettu aika: %3$.2d.%2$.2d.%1$4d %4$02d:%5$02d:%6$02d\n"
6205
#: hwclock/hwclock.c:479
6449
#: hwclock/hwclock.c:488
6207
6451
msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
6209
6453
"Asetetaan laitteistokello aikaan %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekuntia vuodesta "
6212
#: hwclock/hwclock.c:485
6456
#: hwclock/hwclock.c:494
6214
6458
msgid "Clock not changed - testing only.\n"
6215
6459
msgstr "Kellonaikaa ei muutettu – pelkkä testi.\n"
6217
#: hwclock/hwclock.c:535
6461
#: hwclock/hwclock.c:552
6218
6462
#, fuzzy, c-format
6220
6464
"Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
6450
6694
"Ei aseteta kelloa, koska edellinen kalibrointiaika on nolla, joten historia "
6451
6695
"on virheellinen."
6453
#: hwclock/hwclock.c:1089
6697
#: hwclock/hwclock.c:1109
6455
6699
msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
6456
6700
msgstr "Tarvittava muutos on alle sekunti, joten ei aseteta kelloa.\n"
6458
#: hwclock/hwclock.c:1115
6702
#: hwclock/hwclock.c:1134
6460
6704
msgid "Using %s.\n"
6461
6705
msgstr "Käytetään rajapintaa %s.\n"
6463
#: hwclock/hwclock.c:1117
6707
#: hwclock/hwclock.c:1136
6465
6709
msgid "No usable clock interface found.\n"
6466
6710
msgstr "Käyttökelpoista kellorajapintaa ei löytynyt.\n"
6468
#: hwclock/hwclock.c:1233 hwclock/hwclock.c:1239
6712
#: hwclock/hwclock.c:1266 hwclock/hwclock.c:1272
6470
6714
msgid "Unable to set system clock.\n"
6471
6715
msgstr "Järjestelmäkellon asetus ei onnistu.\n"
6473
#: hwclock/hwclock.c:1252
6717
#: hwclock/hwclock.c:1285
6476
6720
"At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
6479
#: hwclock/hwclock.c:1283
6723
#: hwclock/hwclock.c:1314
6482
6726
"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
6484
6728
"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
6485
"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken.\n"
6729
"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
6487
6731
"Ydin säilyttää laitteistokellon epoch-arvoa vain Alpha-koneilla.\n"
6488
6732
"Tämä hwclock on käännetty muulle koneelle kuin Alphalle\n"
6489
6733
"(ja todennäköisesti sitä ei ajeta Alphassa nyt). Toimintoa ei suoritettu.\n"
6491
#: hwclock/hwclock.c:1292
6493
msgid "Unable to get the epoch value from the kernel.\n"
6735
#: hwclock/hwclock.c:1331
6737
msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
6494
6738
msgstr "Ytimeltä ei saada epoch-arvoa.\n"
6496
#: hwclock/hwclock.c:1294
6740
#: hwclock/hwclock.c:1333
6498
6742
msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
6499
6743
msgstr "Ydin olettaa epoch-arvoksi %lu\n"
6501
#: hwclock/hwclock.c:1297
6745
#: hwclock/hwclock.c:1338
6504
6748
"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
6505
"value to set it.\n"
6506
6750
msgstr "Epoch-arvon asettamiseksi on käytettävä ”epoch”-valitsinta.\n"
6508
#: hwclock/hwclock.c:1300
6752
#: hwclock/hwclock.c:1342
6510
6754
msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
6511
6755
msgstr "Ei aseteta epoch-arvoksi %d – vain kokeilu.\n"
6513
#: hwclock/hwclock.c:1303
6757
#: hwclock/hwclock.c:1346
6515
6759
msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
6516
6760
msgstr "Ytimen epoch-arvoa ei voi asettaa.\n"
6518
#: hwclock/hwclock.c:1316 misc-utils/cal.c:338 misc-utils/kill.c:189
6520
msgid "%s from %s\n"
6762
#: hwclock/hwclock.c:1375
6763
msgid " hwclock [function] [option...]\n"
6523
#: hwclock/hwclock.c:1337
6766
#: hwclock/hwclock.c:1377
6526
"hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
6528
"Usage: hwclock [function] [options...]\n"
6531
" -h | --help show this help\n"
6532
" -r | --show read hardware clock and print result\n"
6533
" --set set the rtc to the time given with --date\n"
6534
" -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
6535
" -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
6536
" --systz set the system time based on the current timezone\n"
6537
" --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
6538
" the clock was last set or adjusted\n"
6539
" --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
6540
" --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
6541
" value given with --epoch\n"
6542
" --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
6543
" -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
6546
" -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
6547
" --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
6548
" -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
6549
" --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
6550
" --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
6551
" --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
6552
" --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
6553
" hardware clock's epoch value\n"
6554
" --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
6555
" either --utc or --localtime\n"
6556
" --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
6558
" --test do everything except actually updating the hardware\n"
6559
" clock or anything else\n"
6560
" -D | --debug debug mode\n"
6563
"hwclock – lukee ja asettaa laitteistokellon (RTC)\n"
6565
"Käyttö: hwclock [toiminto] [valitsimet...]\n"
6568
" -h | --help näyttää tämän ohjeen\n"
6569
" -r | --show lukee laitteistokellon ja näyttää tuloksen\n"
6570
" --set asettaa laitteistokellon --date:lla määrättyyn aikaan\n"
6571
" -s | --hctosys asettaa järjestelmäkellon ajan laitteistokellon "
6573
" -w | --systohc asettaa laitteistokellon nykyiseen järjestelmän "
6575
" --systz asettaa järjestelmäkellon ajan nykyisen "
6578
" --adjust säätää laitteistokellon huomioimaan systemaattisen\n"
6579
" poikkeaman edellisen asetuksen tai säädön jälkeen\n"
6580
" --getepoch näyttää ytimen epoch-arvon laitteistokellolle\n"
6581
" --setepoch asettaa ytimen epoch-arvon laitteistokellolle\n"
6582
" --epoch:illa määrättyyn arvoon\n"
6583
" -v | --version näyttää hwclockin versionumeron vakiotulosteeseen\n"
6586
" -u | --utc laitteistokello on kansainvälisessä ajassa (UTC)\n"
6587
" --localtime laitteistokello on paikallisessa ajassa\n"
6588
" -f | --rtc=polku käytä muuta kuin tavallista laitetta, /dev/...\n"
6589
" --directisa käytä ISA-väylää suoraan, ei laitteen %s kautta\n"
6590
" --badyear ei huomioida laitteistokellon vuotta, koska BIOS on\n"
6592
" --date aika, johon laitteistokello asetetaan\n"
6593
" --epoch=vuosi vuosi, joka on laitteistokellon\n"
6594
" epoch-arvon nollakohta\n"
6595
" --noadjfile ei käytetä tiedostoa /etc/adjtime. Vaatii joko\n"
6596
" valitsimen --utc tai --localtime käyttämistä\n"
6597
" --adjfile=polku hienosäätötiedoston polku (oletus on /etc/adjtime)\n"
6598
" --test tee kaikki muu paitsi laitteistokellon tai minkään\n"
6599
" muun varsinainen päivittäminen\n"
6600
" -D | --debug vianetsintätila\n"
6603
#: hwclock/hwclock.c:1373
6606
" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
6607
" tell hwclock the type of alpha you have (see hwclock(8))\n"
6775
#: hwclock/hwclock.c:1378
6777
" -h, --help show this help text and exit\n"
6778
" -r, --show read hardware clock and print result\n"
6779
" --set set the RTC to the time given with --date\n"
6782
#: hwclock/hwclock.c:1381
6784
" -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
6785
" -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
6786
" --systz set the system time based on the current timezone\n"
6787
" --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
6788
" the clock was last set or adjusted\n"
6791
#: hwclock/hwclock.c:1387
6793
" --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
6794
" --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
6795
" value given with --epoch\n"
6798
#: hwclock/hwclock.c:1391
6800
" --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
6801
" -V, --version display version information and exit\n"
6804
#: hwclock/hwclock.c:1395
6806
" -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
6807
" --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
6810
#: hwclock/hwclock.c:1398
6811
msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
6814
#: hwclock/hwclock.c:1401
6817
" --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
6818
" --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
6819
" --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
6820
" --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
6821
" hardware clock's epoch value\n"
6824
#: hwclock/hwclock.c:1407
6827
" --noadjfile do not access %s; this requires the use of\n"
6828
" either --utc or --localtime\n"
6829
" --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
6830
" the default is %s\n"
6833
#: hwclock/hwclock.c:1411
6835
" --test do not update anything, just show what would happen\n"
6836
" -D, --debug debugging mode\n"
6840
#: hwclock/hwclock.c:1414
6843
" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
6844
" tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
6610
6847
" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
6611
6848
" kertoo hwclockille Alphan tyypin (ks. hwclock(8))\n"
6614
#: hwclock/hwclock.c:1461
6616
msgid "%s: Unable to connect to audit system\n"
6851
#: hwclock/hwclock.c:1511
6853
msgid "Unable to connect to audit system"
6617
6854
msgstr "%s: Audit-järjestelmään yhdistäminen ei onnistu\n"
6619
#: hwclock/hwclock.c:1582
6856
#: hwclock/hwclock.c:1602
6858
msgid "failed to parse epoch"
6859
msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
6861
#: hwclock/hwclock.c:1641
6621
6863
msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
6622
6864
msgstr "%s ottaa vain valitsimia argumentteina. Annoit %d muuta.\n"
6624
#: hwclock/hwclock.c:1589
6866
#: hwclock/hwclock.c:1648
6627
6869
"You have specified multiple functions.\n"
6628
"You can only perform one function at a time.\n"
6870
"You can only perform one function at a time."
6630
6872
"Monta toimintoa määritelty.\n"
6631
6873
"Vain yksi toiminto voidaan suorittaa kerrallaan.\n"
6633
#: hwclock/hwclock.c:1596
6875
#: hwclock/hwclock.c:1654
6636
"%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified "
6878
"The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified "
6639
6881
"%s: Valitsimet --utc ja --localtime ovat toisensa poissulkevat. Annoit "
6642
#: hwclock/hwclock.c:1603
6884
#: hwclock/hwclock.c:1660
6645
"%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You "
6887
"The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified "
6648
6890
"%s: Valitsimet --adjust ja --noadjfile ovat toisensa poissulkevat. Käytit "
6651
#: hwclock/hwclock.c:1610
6893
#: hwclock/hwclock.c:1666
6654
"%s: The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You "
6896
"The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified "
6657
6899
"%s: Valitsimet --adjfile ja --noadjfile ovat toisensa poissulkevat. Käytit "
6660
#: hwclock/hwclock.c:1619
6662
msgid "%s: With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime\n"
6902
#: hwclock/hwclock.c:1674
6904
msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
6664
6906
"%s: Valitsimen --noadjfile kanssa on käytettävä joko valitsinta --utc tai --"
6667
#: hwclock/hwclock.c:1633
6669
msgid "No usable set-to time. Cannot set clock.\n"
6909
#: hwclock/hwclock.c:1687
6911
msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
6670
6912
msgstr "Ei käyttökelpoista aikaa asetettavaksi. Kelloa ei voida asettaa.\n"
6672
#: hwclock/hwclock.c:1650
6674
msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock.\n"
6914
#: hwclock/hwclock.c:1702
6916
msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock."
6675
6917
msgstr "Valitettavasti vain pääkäyttäjä voi säätää laitteistokelloa.\n"
6677
#: hwclock/hwclock.c:1655
6679
msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock.\n"
6919
#: hwclock/hwclock.c:1706
6921
msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
6680
6922
msgstr "Valitettavasti vain pääkäyttäjä voi säätää järjestelmäkelloa.\n"
6682
#: hwclock/hwclock.c:1660
6924
#: hwclock/hwclock.c:1710
6685
"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the "
6927
"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
6688
6929
"Valitettavasti vain pääkäyttäjä voi säätää laitteistokellon epoch-arvoa "
6691
#: hwclock/hwclock.c:1681
6693
msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method.\n"
6932
#: hwclock/hwclock.c:1733
6934
msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
6694
6935
msgstr "Laitteistokelloa ei pystytä käyttämään millään tunnetulla tavalla.\n"
6696
#: hwclock/hwclock.c:1685
6937
#: hwclock/hwclock.c:1736
6699
"Use the --debug option to see the details of our search for an access "
6940
"Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
6702
6942
"Käytä --debug -valitsinta nähdäksesi yksityiskohdat käyttötavan etsinnästä.\n"
6706
6946
msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
6707
6947
msgstr "Odotetaan silmukassa KDGHWCLK-ajan muuttumista\n"
6710
6950
msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
6711
6951
msgstr "ajan lukeva KDGHWCLK-ioctl epäonnistui"
6714
6954
msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
6715
6955
msgstr "ajan lukeva KDGHWCLK-ioctl epäonnistui silmukassa"
6717
#: hwclock/kd.c:75 hwclock/rtc.c:221
6719
msgid "Timed out waiting for time change.\n"
6957
#: hwclock/kd.c:81 hwclock/rtc.c:235
6959
msgid "Timed out waiting for time change."
6720
6960
msgstr "Aikakatkaisu odotettaessa ajan muutosta.\n"
6724
6964
msgid "ioctl() failed to read time from %s"
6725
6965
msgstr "ioctl() ei onnistunut lukemaan aikaa kohteesta %s"
6728
6968
msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
6729
6969
msgstr "ioctl KDSHWCLK epäonnistui"
6732
6972
msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
6733
6973
msgstr "Laitetta /dev/tty1 tai /dev/vc/1 ei voi avata"
6736
6976
msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
6737
6977
msgstr "KDGHWCLK-ioctl epäonnistui"
6739
#: hwclock/rtc.c:147 hwclock/rtc.c:241
6979
#: hwclock/rtc.c:161 hwclock/rtc.c:255
6741
6981
msgid "open() of %s failed"
6742
6982
msgstr "tiedoston %s avaaminen epäonnistui"
6744
#: hwclock/rtc.c:181
6746
msgid "ioctl() to %s to read the time failed.\n"
6984
#: hwclock/rtc.c:194
6986
msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
6747
6987
msgstr "aikaa lukeva ioctl() laitteelle %s epäonnistui.\n"
6749
#: hwclock/rtc.c:203
6989
#: hwclock/rtc.c:216
6751
6991
msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
6752
6992
msgstr "Odotetaan silmukassa laitteen %s ajan muuttumista\n"
6754
#: hwclock/rtc.c:259
6994
#: hwclock/rtc.c:279
6756
6996
msgid "%s does not have interrupt functions. "
6757
6997
msgstr "laitteella %s ei ole keskeytysfunktioita. "
6759
#: hwclock/rtc.c:270
6999
#: hwclock/rtc.c:291
6761
7001
msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
6762
7002
msgstr "kellon tikitystä odottava read()-kutsu laitteelle %s epäonnistui"
6764
#: hwclock/rtc.c:288
7004
#: hwclock/rtc.c:316
6766
7006
msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
6767
7007
msgstr "kellon tikitystä odottava select()-kutsu laitteelle %s epäonnistui"
6769
#: hwclock/rtc.c:291
6771
msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out\n"
7009
#: hwclock/rtc.c:320
7011
msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
6773
7013
"kellon tikitystä odottava select()-kutsu laitteelle %s aikakatkaistiin\n"
6775
#: hwclock/rtc.c:300
7015
#: hwclock/rtc.c:330
6777
7017
msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
6778
7018
msgstr "päivityskeskeytykset lopettava ioctl() laitteelle %s epäonnistui"
6780
#: hwclock/rtc.c:303
7020
#: hwclock/rtc.c:334
6782
7022
msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
6784
7024
"päivityskeskeytykset aloittava ioctl() laitteelle %s epäonnistui "
6785
7025
"odottamattomasti"
6787
#: hwclock/rtc.c:360
6789
msgid "ioctl() to %s to set the time failed.\n"
7027
#: hwclock/rtc.c:388
7029
msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
6790
7030
msgstr "ajan asettava ioctl() laitteelle %s epäonnistui.\n"
6792
#: hwclock/rtc.c:366
7032
#: hwclock/rtc.c:394
6794
7034
msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
6795
7035
msgstr "ioctl(%s) onnistui.\n"
6797
#: hwclock/rtc.c:392
7037
#: hwclock/rtc.c:419
6799
7039
msgid "Open of %s failed"
6800
7040
msgstr "Tiedoston %s avaaminen epäonnistui"
6802
#: hwclock/rtc.c:410 hwclock/rtc.c:454
7042
#: hwclock/rtc.c:435 hwclock/rtc.c:482
6805
7045
"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
6806
7046
"device driver via the device special file %s. This file does not exist on "
6809
7049
"Ytimen epoch-arvon muuttamiseksi on käytettävä Linuxin ”rtc”-laiteajuria "
6810
7050
"laitetiedoston %s kautta. Tässä järjestelmässä ei ole kyseistä tiedostoa.\n"
6812
#: hwclock/rtc.c:415 hwclock/rtc.c:459
7052
#: hwclock/rtc.c:440 hwclock/rtc.c:487
6814
7054
msgid "Unable to open %s"
6815
7055
msgstr "Laitetta %s ei voi avata"
6817
#: hwclock/rtc.c:422
7057
#: hwclock/rtc.c:447
6819
7059
msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
6820
7060
msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) laitteelle %s epäonnistui"
6822
#: hwclock/rtc.c:427
7062
#: hwclock/rtc.c:453
6824
7064
msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
6825
7065
msgstr "luimme epoch-arvon %ld laitteelta %s ioctl:llä RTC_EPOCH_READ.\n"
6827
#: hwclock/rtc.c:446
6829
msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld\n"
7067
#: hwclock/rtc.c:473
7069
msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
6830
7070
msgstr "Epoch-arvo ei voi olla pienempi kuin 1900. Pyyntö oli %ld\n"
6832
#: hwclock/rtc.c:464
7072
#: hwclock/rtc.c:492
6834
7074
msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
6835
7075
msgstr "asetetaan epoch-arvoksi %ld, ioctl RTC_EPOCH_SET laitteelle %s.\n"
6837
#: hwclock/rtc.c:469
6840
"The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
7077
#: hwclock/rtc.c:498
7079
msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
6841
7080
msgstr "Ytimen laiteajurissa laitteelle %s ei ole ioctl:ää RTC_EPOCH_SET.\n"
6843
#: hwclock/rtc.c:472
7082
#: hwclock/rtc.c:502
6845
7084
msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
6846
7085
msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) laitteelle %s epäonnistui"
6848
#: login-utils/agetty.c:363
6850
msgid "%s: can't exec %s: %m"
6851
msgstr "%s: ohjelmaa %s ei voi käynnistää: %m"
6853
#: login-utils/agetty.c:388
6854
msgid "can't malloc initstring"
6855
msgstr "alustuskomennoille ei voi varata muistia"
6857
#: login-utils/agetty.c:456
6859
msgid "bad timeout value: %s"
6860
msgstr "virheellinen aikakatkaisuarvo: %s"
6862
#: login-utils/agetty.c:533
6864
msgid "bad speed: %s"
6865
msgstr "virheellinen nopeus: %s"
6867
#: login-utils/agetty.c:535
6868
msgid "too many alternate speeds"
6869
msgstr "liian monta vaihtoehtoista nopeutta"
6871
#: login-utils/agetty.c:637
6873
msgid "/dev: chdir() failed: %m"
6874
msgstr "/dev: chdir() epäonnistui: %m"
6876
#: login-utils/agetty.c:641
6878
msgid "/dev/%s: not a character device"
6879
msgstr "/dev/%s: ei ole merkkilaite"
6881
#: login-utils/agetty.c:650
6883
msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
6884
msgstr "/dev/%s: ei voi avata vakiosyötteenä: %m"
6886
#: login-utils/agetty.c:660
6888
msgid "%s: not open for read/write"
6889
msgstr "%s: ei ole avoin lukua/kirjoitusta varten"
6891
#: login-utils/agetty.c:666
6893
msgid "%s: dup problem: %m"
6894
msgstr "%s: ongelma tiedostokahvan kopioinnissa: %m"
6896
#: login-utils/agetty.c:961
6901
#: login-utils/agetty.c:961
6906
#: login-utils/agetty.c:1055
6908
msgid "%s: read: %m"
6909
msgstr "%s: luku: %m"
6911
#: login-utils/agetty.c:1102
6913
msgid "%s: input overrun"
6914
msgstr "%s: syötteen ylivuoto"
6916
#: login-utils/agetty.c:1230
6919
"Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
6920
"login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
6921
"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] "
6922
"line baud_rate,... [termtype]\n"
6924
"Käyttö: %s [-8hiLmUw] [-l kirjautumisohjelma] [-t aikakatkaisu] [-I "
6925
"alustuskomennot] [-H kirjautumiskone] linjanopeus,... linja [term.tyyppi]\n"
6926
"tai\t[-hiLmw] [-l kirjautumisohjelma] [-t aikakatkaisu] [-I alustuskomennot] "
6927
"[-H kirjautumiskone] linja linjanopeus,... [term.tyyppi]\n"
6929
#: login-utils/checktty.c:93 login-utils/checktty.c:114
7087
#: libmount/samples/mount.c:60
7089
msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
7090
msgstr "mount: vain root voi tehdä tuon"
7092
#: libmount/samples/mount.c:63
7094
msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
7095
msgstr "mount: vain root voi tehdä tuon"
7097
#: libmount/samples/mount.c:67
7099
msgid "only root can use \"--%s\" option"
7100
msgstr "mount: vain root voi liittää %s pisteeseen %s"
7102
#: libmount/samples/mount.c:68
7104
msgid "only root can do that"
7105
msgstr "mount: vain root voi tehdä tuon"
7107
#: libmount/samples/mount.c:86
7109
msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
7110
msgstr "siirtymisvirhe"
7112
#: libmount/samples/mount.c:109
7114
msgid "failed to read mtab"
7115
msgstr "tiedoston %s tilaa ei voi lukea"
7117
#: libmount/samples/mount.c:113 libmount/samples/mount.c:158
7118
#: misc-utils/findmnt.c:605 misc-utils/findmnt.c:671
7120
msgid "failed to initialize libmount iterator"
7121
msgstr "Puskuria ei voi varata.\n"
7123
#: libmount/samples/mount.c:168
7125
msgid "%-20s: ignored\n"
7128
#: libmount/samples/mount.c:169
7130
msgid "%-20s: already mounted\n"
7131
msgstr "mount: %s on jo liitetty paikkaan %s\n"
7133
#: libmount/samples/mount.c:174
7135
msgid "%-20s: failed: %s\n"
7136
msgstr "haarauttaminen epäonnistui\n"
7138
#: libmount/samples/mount.c:178
7140
msgid "%-20s: failed\n"
7141
msgstr "%s epäonnistui.\n"
7143
#: libmount/samples/mount.c:194
7148
" %1$s -a [options]\n"
7149
" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
7150
" %1$s [options] <source> <directory>\n"
7151
" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
7154
#: libmount/samples/mount.c:203
7159
" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
7160
" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
7161
" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
7162
" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
7165
#: libmount/samples/mount.c:209
7168
" -h, --help display this help text and exit\n"
7169
" -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
7170
" -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n"
7171
" -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
7174
#: libmount/samples/mount.c:214
7177
" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
7178
" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
7179
" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
7180
" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
7183
#: libmount/samples/mount.c:219
7186
" -v, --verbose say what is being done\n"
7187
" -V, --version display version information and exit\n"
7188
" -w, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
7191
#: libmount/samples/mount.c:224
7196
" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
7197
" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
7198
" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
7199
" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
7202
#: libmount/samples/mount.c:230
7205
" <device> specifies device by path\n"
7206
" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
7207
" <file> regular file for loopdev setup\n"
7210
#: libmount/samples/mount.c:235
7215
" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
7216
" -M, --move move a subtree to some other place\n"
7217
" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
7220
#: libmount/samples/mount.c:240
7223
" --make-shared mark a subtree as shared\n"
7224
" --make-slave mark a subtree as slave\n"
7225
" --make-private mark a subtree as private\n"
7226
" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
7229
#: libmount/samples/mount.c:245
7232
" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
7233
" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
7234
" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
7235
" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
7238
#: libmount/samples/mount.c:250
7242
"For more information see mount(8).\n"
7245
"Lisätietoja manuaalisivulla ipcmk(1).\n"
7247
#: libmount/samples/mount.c:304
7249
msgid "libmount context allocation failed"
7250
msgstr "mount: liitos epäonnistui"
7252
#: libmount/samples/mount.c:339 libmount/samples/mount.c:349
7253
#: libmount/samples/mount.c:353
7255
msgid "failed to append options"
7256
msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
7258
#: libmount/samples/mount.c:357
7260
msgid "failed to set options pattern"
7261
msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s"
7263
#: libmount/samples/mount.c:362
7264
msgid "only one <source> may be specified"
7267
#: libmount/samples/mount.c:365
7269
msgid "failed to allocate source buffer"
7270
msgstr "Puskuria ei voi varata.\n"
7272
#: login-utils/checktty.c:94 login-utils/checktty.c:115
6931
7274
msgid "login: memory low, login may fail\n"
6932
7275
msgstr "login: muisti vähissä, kirjautuminen voi epäonnistua\n"
6934
#: login-utils/checktty.c:94
7277
#: login-utils/checktty.c:95
6935
7278
msgid "can't malloc for ttyclass"
6936
7279
msgstr "kohteelle ttyclass ei voi varata muistia"
6938
#: login-utils/checktty.c:115
7281
#: login-utils/checktty.c:116
6939
7282
msgid "can't malloc for grplist"
6940
7283
msgstr "kohteelle grplist ei voi varata muistia"
6942
#: login-utils/checktty.c:556
7285
#: login-utils/checktty.c:566
6944
7287
msgid "Login on %s from %s denied by default.\n"
6945
7288
msgstr "Kirjautuminen päätteelle %s osoitteesta %s evätty oletuksena.\n"
6947
#: login-utils/checktty.c:567
7290
#: login-utils/checktty.c:577
6949
7292
msgid "Login on %s from %s denied.\n"
6950
7293
msgstr "Kirjautuminen päätteelle %s osoitteesta %s evätty.\n"
7837
8214
"Lisätietoja manuaalisivulla namei(1).\n"
7839
#: misc-utils/findmnt.c:559 misc-utils/lsblk.c:884 partx/partx.c:628
8216
#: misc-utils/findmnt.c:822 misc-utils/lsblk.c:906
7840
8217
msgid "options are mutually exclusive"
7843
#: misc-utils/findmnt.c:630
8220
#: misc-utils/findmnt.c:890
7844
8221
#, fuzzy, c-format
7845
8222
msgid "unknown direction '%s'"
7846
8223
msgstr "Ei hakemistoa %s!\n"
7848
#: misc-utils/findmnt.c:719
8225
#: misc-utils/findmnt.c:981
8227
msgid "failed to parse timeout"
8228
msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
8230
#: misc-utils/findmnt.c:1011
7850
8232
"options --target and --source can't be used together with command line "
7851
8233
"element that is not an option"
7854
#: misc-utils/findmnt.c:758
8236
#: misc-utils/findmnt.c:1050
7856
8238
msgid "failed to initialize libmount cache"
7857
8239
msgstr "Puskuria ei voi varata.\n"
7859
#: misc-utils/findmnt.c:768 misc-utils/lsblk.c:1000 partx/partx.c:483
8241
#: misc-utils/findmnt.c:1060 misc-utils/lsblk.c:1039 partx/partx.c:470
7861
8243
msgid "failed to initialize output table"
7862
8244
msgstr "Puskuria ei voi varata.\n"
7864
#: misc-utils/findmnt.c:780 misc-utils/lsblk.c:1010 partx/partx.c:491
8246
#: misc-utils/findmnt.c:1072
8248
msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
8251
#: misc-utils/findmnt.c:1078 misc-utils/lsblk.c:1049 partx/partx.c:478
7866
8253
msgid "failed to initialize output column"
7867
8254
msgstr "Puskuria ei voi varata.\n"
7869
#: misc-utils/kill.c:207
8256
#: misc-utils/kill.c:213
7871
8258
msgid "%s: unknown signal %s\n"
7872
8259
msgstr "%s: tuntematon signaali %s\n"
7874
#: misc-utils/kill.c:270
8261
#: misc-utils/kill.c:246
8263
msgid "failed to parse sigval"
8264
msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
8266
#: misc-utils/kill.c:287
7876
8268
msgid "%s: can't find process \"%s\"\n"
7877
8269
msgstr "%s: prosessia ”%s” ei löydy\n"
7879
#: misc-utils/kill.c:314
8271
#: misc-utils/kill.c:367
7881
8273
msgid "%s: unknown signal %s; valid signals:\n"
7882
8274
msgstr "%s: tuntematon signaali %s; kelvolliset signaalit:\n"
7884
#: misc-utils/kill.c:354
8276
#: misc-utils/kill.c:415
7886
8278
msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
7887
8279
msgstr "käyttö: %s [ -s signaali | -p ] [ -a ] pid ...\n"
7889
#: misc-utils/kill.c:355
8281
#: misc-utils/kill.c:416
7891
8283
msgid " %s -l [ signal ]\n"
7892
8284
msgstr " %s -l [ signaali ]\n"
7894
#: misc-utils/logger.c:67
8286
#: misc-utils/logger.c:73
7895
8287
#, fuzzy, c-format
7896
msgid "logger: openlog: pathname too long\n"
8288
msgid "openlog %s: pathname too long"
7897
8289
msgstr "tunnus aivan liian pitkä.\n"
7899
#: misc-utils/logger.c:75
8291
#: misc-utils/logger.c:79
7900
8292
#, fuzzy, c-format
7901
msgid "socket: %s.\n"
7902
8294
msgstr "LohkoKoko: %d\n"
7904
#: misc-utils/logger.c:80
7906
msgid "connect: %s.\n"
7909
#: misc-utils/logger.c:139
7911
msgid "logger: %s: %s.\n"
7912
msgstr "logger: %s: %s.\n"
7914
#: misc-utils/logger.c:246
7916
msgid "logger: unknown facility name: %s.\n"
8296
#: misc-utils/logger.c:82
8299
msgstr "nfs connect"
8301
#: misc-utils/logger.c:97 misc-utils/uuidd.c:140
8306
#: misc-utils/logger.c:104 misc-utils/uuidd.c:151
8309
msgstr "nfs connect"
8311
#: misc-utils/logger.c:140
8313
msgid " %s [options] [message]\n"
8316
"Käyttö: %s [valitsimet]\n"
8319
#: misc-utils/logger.c:143
8321
" -d, --udp use UDP (TCP is default)\n"
8322
" -i, --id log the process ID too\n"
8323
" -f, --file <file> log the contents of this file\n"
8324
" -h, --help display this help text and exit\n"
8327
#: misc-utils/logger.c:147
8329
" -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
8330
" -P, --port <number> use this UDP port\n"
8331
" -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
8332
" -s, --stderr output message to standard error as well\n"
8335
#: misc-utils/logger.c:151
8337
" -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
8338
" -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
8339
" -V, --version output version information and exit\n"
8343
#: misc-utils/logger.c:200
8346
msgstr "(Seuraava tiedosto: %s)"
8348
#: misc-utils/logger.c:227
8350
msgid "failed to parse port number"
8351
msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s"
8353
#: misc-utils/logger.c:229
8355
msgid "port `%ld' out of range"
8356
msgstr "Arvo sallitun välin ulkopuolella.\n"
8358
#: misc-utils/logger.c:328
8360
msgid "unknown facility name: %s."
7917
8361
msgstr "logger: tuntematon apuneuvon nimi: %s.\n"
7919
#: misc-utils/logger.c:258
7921
msgid "logger: unknown priority name: %s.\n"
8363
#: misc-utils/logger.c:338
8365
msgid "unknown priority name: %s."
7922
8366
msgstr "logger: tuntematon prioriteetin nimi: %s.\n"
7924
#: misc-utils/logger.c:285
8368
#: misc-utils/look.c:368
8370
msgid " %s [options] string [file]\n"
8371
msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
8373
#: misc-utils/look.c:371
7927
"usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
8375
" -a, --alternative use alternate dictionary\n"
8376
" -d, --alphanum compare only alpha numeric characters\n"
8377
" -f, --ignore-case ignore when comparing\n"
8378
" -t, --terminate <char> define string termination character\n"
8379
" -V, --version output version information and exit\n"
8380
" -h, --help display this help and exit\n"
7929
"käyttö: logger [-is] [-f tiedosto] [-p pri] [-t tag] [-u pistoke] "
7932
#: misc-utils/look.c:353
7934
msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
7935
msgstr "käyttö: look [-dfa] [-t merkki] merkkijono [tiedosto]\n"
7937
#: misc-utils/lsblk.c:92
8384
#: misc-utils/lsblk.c:101
7938
8385
msgid "device name"
7941
#: misc-utils/lsblk.c:93
7942
msgid "internel kernel device name"
7945
#: misc-utils/lsblk.c:94
7946
msgid "major:minor device number"
7949
#: misc-utils/lsblk.c:95
7951
msgid "filesystem type"
7952
msgstr "Anna tiedostojärjestelmän tyyppi: "
7954
#: misc-utils/lsblk.c:96
8388
#: misc-utils/lsblk.c:102
8389
msgid "internal kernel device name"
8392
#: misc-utils/lsblk.c:105
7955
8393
msgid "where the device is mounted"
7958
#: misc-utils/lsblk.c:97
8396
#: misc-utils/lsblk.c:106
7959
8397
msgid "filesystem LABEL"
7962
#: misc-utils/lsblk.c:98
7963
msgid "filesystem UUID"
7966
#: misc-utils/lsblk.c:99
8400
#: misc-utils/lsblk.c:108
7968
8402
msgid "read-only device"
7969
8403
msgstr "aseta vain luku -tilaan"
7971
#: misc-utils/lsblk.c:100
8405
#: misc-utils/lsblk.c:109
7973
8407
msgid "removable device"
7974
8408
msgstr " siirrettävä"
7976
#: misc-utils/lsblk.c:101
8410
#: misc-utils/lsblk.c:110
7977
8411
msgid "rotational device"
7980
#: misc-utils/lsblk.c:102
8414
#: misc-utils/lsblk.c:111
7981
8415
msgid "device identifier"
7984
#: misc-utils/lsblk.c:103
8418
#: misc-utils/lsblk.c:112
7985
8419
msgid "size of the device"
7988
#: misc-utils/lsblk.c:104
8422
#: misc-utils/lsblk.c:113
8424
msgid "state of the device"
8425
msgstr "polun tilan lukeminen epäonnistui\n"
8427
#: misc-utils/lsblk.c:114
7990
8429
msgid "user name"
7991
8430
msgstr "Virheellinen käyttäjänimi"
7993
#: misc-utils/lsblk.c:105
8432
#: misc-utils/lsblk.c:115
7994
8433
msgid "group name"
7997
#: misc-utils/lsblk.c:106
8436
#: misc-utils/lsblk.c:116
7998
8437
msgid "device node permissions"
8001
#: misc-utils/lsblk.c:107
8440
#: misc-utils/lsblk.c:117
8003
8442
msgid "alignment offset"
8004
8443
msgstr "virheellinen i-solmun koko"
8006
#: misc-utils/lsblk.c:108
8445
#: misc-utils/lsblk.c:118
8008
8447
msgid "minimum I/O size"
8009
8448
msgstr "hae vähimmäis-I/O-koko"
8011
#: misc-utils/lsblk.c:109
8450
#: misc-utils/lsblk.c:119
8013
8452
msgid "optimal I/O size"
8014
8453
msgstr "hae paras I/O-koko"
8016
#: misc-utils/lsblk.c:110
8455
#: misc-utils/lsblk.c:120
8018
8457
msgid "physical sector size"
8019
8458
msgstr "hae sektorikoko"
8021
#: misc-utils/lsblk.c:111
8460
#: misc-utils/lsblk.c:121
8023
8462
msgid "logical sector size"
8024
8463
msgstr "hae sektorikoko"
8026
#: misc-utils/lsblk.c:112
8465
#: misc-utils/lsblk.c:122
8027
8466
msgid "I/O scheduler name"
8030
#: misc-utils/lsblk.c:705
8469
#: misc-utils/lsblk.c:123
8470
msgid "request queue size"
8473
#: misc-utils/lsblk.c:124
8477
#: misc-utils/lsblk.c:125
8479
msgid "discard alignment offset"
8480
msgstr "virheellinen i-solmun koko"
8482
#: misc-utils/lsblk.c:126
8483
msgid "discard granularity"
8486
#: misc-utils/lsblk.c:127
8487
msgid "discard max bytes"
8490
#: misc-utils/lsblk.c:128
8491
msgid "discard zeroes data"
8494
#: misc-utils/lsblk.c:649
8496
msgid "%s: failed to get device path"
8497
msgstr "sivutuslaitteella ei voi siirtyä taaksepäin"
8499
#: misc-utils/lsblk.c:656
8501
msgid "%s: unknown device name"
8502
msgstr "mount: %s: tuntematon laite"
8504
#: misc-utils/lsblk.c:661
8506
msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
8507
msgstr "Puskuria ei voi varata.\n"
8509
#: misc-utils/lsblk.c:680
8511
msgid "%s: failed to get dm name"
8512
msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
8514
#: misc-utils/lsblk.c:712
8031
8515
msgid "failed to open device directory in sysfs"
8034
#: misc-utils/lsblk.c:775 partx/partx.c:804
8036
msgid "%s: not a block device"
8037
msgstr "%s: ei ole lohkolaite\n"
8039
#: misc-utils/lsblk.c:779
8041
msgid "%s: failed to get whole-list devno"
8042
msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
8044
#: misc-utils/lsblk.c:800
8518
#: misc-utils/lsblk.c:792
8520
msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
8521
msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
8523
#: misc-utils/lsblk.c:809
8525
msgid "failed to compose sysfs path for %s"
8526
msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
8528
#: misc-utils/lsblk.c:816
8045
8529
#, fuzzy, c-format
8046
8530
msgid "%s: failed to read link"
8047
8531
msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
8049
#: misc-utils/lsblk.c:836
8533
#: misc-utils/lsblk.c:855
8050
8534
#, fuzzy, c-format
8051
8535
msgid "failed to parse list '%s'"
8052
8536
msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
8054
#: misc-utils/lsblk.c:840
8538
#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
8539
#: misc-utils/lsblk.c:860
8056
8541
msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
8059
#: misc-utils/lsblk.c:852
8544
#: misc-utils/lsblk.c:872
8060
8545
#, fuzzy, c-format
8165
8655
"Lisätietoja manuaalisivulla namei(1).\n"
8167
#: misc-utils/namei.c:515
8657
#: misc-utils/namei.c:485
8659
msgid "pathname argument is missing"
8660
msgstr "liian pitkä --date-argumentti\n"
8662
#: misc-utils/namei.c:509
8169
8664
msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
8172
#: misc-utils/rename.c:54
8174
msgid "%s: renaming %s to %s failed: %s\n"
8667
#: misc-utils/rename.c:53
8669
msgid "renaming %s to %s failed"
8175
8670
msgstr "%s: uudelleennimeäminen %s → %s epäonnistui: %s\n"
8177
#: misc-utils/rename.c:84
8179
msgid "call: %s from to files...\n"
8180
msgstr "käyttö: %s lähde kohde tiedostot...\n"
8182
#: misc-utils/script.c:115
8185
"Warning: `%s' is a link.\n"
8186
"Use `%s [options] %s' if you really want to use it.\n"
8187
"Script not started.\n"
8189
"Varoitus: ”%s” on linkki.\n"
8190
"Käytä ”%s [valitsimet] %s” jos todella haluat käyttää sitä.\n"
8191
"Skriptiä ei käynnistetty.\n"
8193
#: misc-utils/script.c:182
8195
msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
8196
msgstr "käyttö: script [-a] [-f] [-q] [-t] [tiedosto]\n"
8198
#: misc-utils/script.c:205
8200
msgid "Script started, file is %s\n"
8201
msgstr "Skripti käynnistetty, tiedosto on %s\n"
8203
#: misc-utils/script.c:264
8205
msgid "%s: write error %d: %s\n"
8206
msgstr "%s: kirjoitusvirhe %d: %s\n"
8208
#: misc-utils/script.c:326
8210
msgid "Script started on %s"
8211
msgstr "Skripti käynnistetty %s"
8213
#: misc-utils/script.c:358
8215
msgid "%s: write error: %s\n"
8216
msgstr "%s: kirjoitusvirhe: %s\n"
8218
#: misc-utils/script.c:365
8220
msgid "%s: cannot write script file, error: %s\n"
8221
msgstr "%s: tiedostolle %s ei löydy laitetta\n"
8223
#: misc-utils/script.c:443
8230
"Skripti suoritettu %s"
8232
#: misc-utils/script.c:452
8234
msgid "Script done, file is %s\n"
8235
msgstr "Skripti suoritettu, tiedosto on %s\n"
8237
#: misc-utils/script.c:474
8239
msgid "openpty failed\n"
8240
msgstr "openpty epäonnistui\n"
8242
#: misc-utils/script.c:510
8244
msgid "Out of pty's\n"
8245
msgstr "Pty:t lopussa\n"
8247
#: misc-utils/scriptreplay.c:38
8249
msgid "%s <timingfile> [<typescript> [<divisor>]]\n"
8252
#: misc-utils/scriptreplay.c:53
8254
msgid "expected a number, but got '%s'"
8257
#: misc-utils/scriptreplay.c:56 misc-utils/scriptreplay.c:60
8259
msgid "divisor '%s'"
8262
#: misc-utils/scriptreplay.c:104
8263
msgid "write to stdout failed"
8264
msgstr "kirjoittaminen vakiotulosteeseen epäonnistui"
8266
#: misc-utils/scriptreplay.c:110
8268
msgid "unexpected end of file on %s"
8271
#: misc-utils/scriptreplay.c:112
8273
msgid "failed to read typescript file %s"
8274
msgstr "ioctl() ei onnistunut lukemaan aikaa kohteesta %s"
8276
#: misc-utils/scriptreplay.c:145
8278
msgid "cannot open timing file %s"
8279
msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voi avata"
8281
#: misc-utils/scriptreplay.c:148
8283
msgid "cannot open typescript file %s"
8284
msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voi avata"
8286
#: misc-utils/scriptreplay.c:164
8288
msgid "failed to read timing file %s"
8289
msgstr "ioctl() ei onnistunut lukemaan aikaa kohteesta %s"
8291
#: misc-utils/scriptreplay.c:166
8293
msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
8294
msgstr "%s: %s: odottamaton tiedostomuoto\n"
8296
#: misc-utils/setterm.c:761
8298
msgid "%s: Argument error, usage\n"
8299
msgstr "%s: Argumenttivirhe, käyttö\n"
8301
#: misc-utils/setterm.c:764
8303
msgid " [ -term terminal_name ]\n"
8304
msgstr " [ -term päätteen_nimi ]\n"
8306
#: misc-utils/setterm.c:765
8308
msgid " [ -reset ]\n"
8309
msgstr " [ -reset ]\n"
8311
#: misc-utils/setterm.c:766
8313
msgid " [ -initialize ]\n"
8314
msgstr " [ -initialize ]\n"
8316
#: misc-utils/setterm.c:767
8318
msgid " [ -cursor [on|off] ]\n"
8319
msgstr " [ -cursor [on|off] ]\n"
8321
#: misc-utils/setterm.c:769
8323
msgid " [ -snow [on|off] ]\n"
8324
msgstr " [ -snow [on|off] ]\n"
8326
#: misc-utils/setterm.c:770
8328
msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n"
8329
msgstr " [ -softscroll [on|off] ]\n"
8331
#: misc-utils/setterm.c:772
8333
msgid " [ -repeat [on|off] ]\n"
8334
msgstr " [ -repeat [on|off] ]\n"
8336
#: misc-utils/setterm.c:773
8338
msgid " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
8339
msgstr " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
8341
#: misc-utils/setterm.c:774
8343
msgid " [ -linewrap [on|off] ]\n"
8344
msgstr " [ -linewrap [on|off] ]\n"
8346
#: misc-utils/setterm.c:775
8348
msgid " [ -default ]\n"
8349
msgstr " [ -default ]\n"
8351
#: misc-utils/setterm.c:776
8353
msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan"
8354
msgstr " [ -foreground black|blue|green|cyan"
8356
#: misc-utils/setterm.c:777 misc-utils/setterm.c:779
8358
msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
8359
msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
8361
#: misc-utils/setterm.c:778
8363
msgid " [ -background black|blue|green|cyan"
8364
msgstr " [ -background black|blue|green|cyan"
8366
#: misc-utils/setterm.c:780
8368
msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
8369
msgstr " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
8371
#: misc-utils/setterm.c:781 misc-utils/setterm.c:783 misc-utils/setterm.c:785
8372
#: misc-utils/setterm.c:787
8374
msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
8375
msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n"
8377
#: misc-utils/setterm.c:782
8379
msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
8380
msgstr " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
8382
#: misc-utils/setterm.c:784
8384
msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
8385
msgstr " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
8387
#: misc-utils/setterm.c:786
8389
msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
8390
msgstr " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
8392
#: misc-utils/setterm.c:789
8394
msgid " [ -standout [ attr ] ]\n"
8395
msgstr " [ -standout [ attr ] ]\n"
8397
#: misc-utils/setterm.c:791
8399
msgid " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
8400
msgstr " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
8402
#: misc-utils/setterm.c:792
8404
msgid " [ -bold [on|off] ]\n"
8405
msgstr " [ -bold [on|off] ]\n"
8407
#: misc-utils/setterm.c:793
8409
msgid " [ -half-bright [on|off] ]\n"
8410
msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n"
8412
#: misc-utils/setterm.c:794
8414
msgid " [ -blink [on|off] ]\n"
8415
msgstr " [ -blink [on|off] ]\n"
8417
#: misc-utils/setterm.c:795
8419
msgid " [ -reverse [on|off] ]\n"
8420
msgstr " [ -reverse [on|off] ]\n"
8422
#: misc-utils/setterm.c:796
8424
msgid " [ -underline [on|off] ]\n"
8425
msgstr " [ -underline [on|off] ]\n"
8427
#: misc-utils/setterm.c:797
8429
msgid " [ -store ]\n"
8430
msgstr " [ -store ]\n"
8432
#: misc-utils/setterm.c:798
8434
msgid " [ -clear [all|rest] ]\n"
8435
msgstr " [ -clear [all|rest] ]\n"
8437
#: misc-utils/setterm.c:799
8439
msgid " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
8440
msgstr " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
8442
#: misc-utils/setterm.c:800
8444
msgid " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
8445
msgstr " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
8447
#: misc-utils/setterm.c:801
8449
msgid " [ -regtabs [1-160] ]\n"
8450
msgstr " [ -regtabs [1-160] ]\n"
8452
#: misc-utils/setterm.c:802
8454
msgid " [ -blank [0-60|force|poke] ]\n"
8455
msgstr " [ -blank [0-60|force|poke] ]\n"
8457
#: misc-utils/setterm.c:803
8459
msgid " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n"
8460
msgstr " [ -dump [1-KONSOLIEN_MÄÄRÄ] ]\n"
8462
#: misc-utils/setterm.c:804
8464
msgid " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
8465
msgstr " [ -append [1-KONSOLIEN_MÄÄRÄ] ]\n"
8467
#: misc-utils/setterm.c:805
8469
msgid " [ -file dumpfilename ]\n"
8470
msgstr " [ -file dumptiedostonimi ]\n"
8472
#: misc-utils/setterm.c:806
8474
msgid " [ -msg [on|off] ]\n"
8475
msgstr " [ -msg [on|off] ]\n"
8477
#: misc-utils/setterm.c:807
8479
msgid " [ -msglevel [0-8] ]\n"
8480
msgstr " [ -msglevel [0-8] ]\n"
8482
#: misc-utils/setterm.c:808
8484
msgid " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
8485
msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
8487
#: misc-utils/setterm.c:809
8489
msgid " [ -powerdown [0-60] ]\n"
8490
msgstr " [ -powerdown [0-60] ]\n"
8492
#: misc-utils/setterm.c:810
8494
msgid " [ -blength [0-2000] ]\n"
8495
msgstr " [ -blength [0-2000] ]\n"
8497
#: misc-utils/setterm.c:811
8499
msgid " [ -bfreq freqnumber ]\n"
8500
msgstr " [ -bfreq freqnumber ]\n"
8502
#: misc-utils/setterm.c:1063
8504
msgid "cannot force blank\n"
8505
msgstr "haarauttaminen ei onnistu"
8507
#: misc-utils/setterm.c:1067
8509
msgid "cannot force unblank\n"
8510
msgstr "haarauttaminen ei onnistu"
8512
#: misc-utils/setterm.c:1073
8514
msgid "cannot get blank status\n"
8515
msgstr "laitetta %s ei voi avata\n"
8517
#: misc-utils/setterm.c:1085
8519
msgid "cannot (un)set powersave mode\n"
8520
msgstr "virransäästötilaa ei voi asettaa (pois)\n"
8522
#: misc-utils/setterm.c:1124 misc-utils/setterm.c:1132
8524
msgid "klogctl error: %s\n"
8525
msgstr "klogctl-virhe: %s\n"
8527
#: misc-utils/setterm.c:1198
8529
msgid "Error writing screendump\n"
8530
msgstr "Virhe kirjoitettaessa näyttövedosta\n"
8532
#: misc-utils/setterm.c:1205
8534
msgid "Couldn't read %s\n"
8535
msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata\n"
8537
#: misc-utils/setterm.c:1259
8539
msgid "%s: $TERM is not defined.\n"
8540
msgstr "%s: $TERM ei ole määritelty.\n"
8542
#: misc-utils/uuidd.c:53
8544
msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
8546
"Käyttö: %s [-d] [-p pid-tiedosto] [-s pistokepolku] [-T aikakatkaisu]\n"
8548
#: misc-utils/uuidd.c:55
8550
msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
8551
msgstr " %s [-r|t] [-n num] [-s pistokepolku]\n"
8553
#: misc-utils/uuidd.c:57
8558
#: misc-utils/uuidd.c:126
8672
#: misc-utils/rename.c:66
8674
msgid " %s [options] expression replacement file...\n"
8675
msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
8677
#: misc-utils/rename.c:70
8679
" -v, --verbose explain what is being done\n"
8680
" -V, --version output version information and exit\n"
8681
" -h, --help display this help and exit\n"
8685
#: misc-utils/uuidd.c:59
8687
" -p, --pid <path> path to pid file\n"
8688
" -s, --socket <path> path to socket\n"
8689
" -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
8690
" -k, --kill kill running daemon\n"
8691
" -r, --random test random-based generation\n"
8692
" -t, --time test time-based generation\n"
8693
" -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
8694
" -d, --debug run in debugging mode\n"
8695
" -q, --quiet turn on quiet mode\n"
8696
" -V, --version output version information and exit\n"
8697
" -h, --help display this help and exit\n"
8701
#: misc-utils/uuidd.c:133
8560
8703
msgid "bad arguments"
8561
8704
msgstr "col: virheellinen -l -argumentti %s.\n"
8563
#: misc-utils/uuidd.c:133
8568
#: misc-utils/uuidd.c:144
8571
msgstr "nfs connect"
8573
#: misc-utils/uuidd.c:164
8706
#: misc-utils/uuidd.c:171
8576
8709
msgstr "Kirjoita"
8578
#: misc-utils/uuidd.c:172
8711
#: misc-utils/uuidd.c:179
8580
8713
msgid "read count"
8581
8714
msgstr "luettiin %c\n"
8583
#: misc-utils/uuidd.c:178
8716
#: misc-utils/uuidd.c:185
8584
8717
msgid "bad response length"
8587
#: misc-utils/uuidd.c:219
8720
#: misc-utils/uuidd.c:226
8588
8721
#, fuzzy, c-format
8589
8722
msgid "Failed to open/create %s: %s\n"
8590
8723
msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
8592
#: misc-utils/uuidd.c:236
8725
#: misc-utils/uuidd.c:243
8593
8726
#, fuzzy, c-format
8594
8727
msgid "Failed to lock %s: %s\n"
8595
8728
msgstr "tiedoston %s tilaa ei voi lukea"
8597
#: misc-utils/uuidd.c:243
8730
#: misc-utils/uuidd.c:250
8599
8732
msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
8602
#: misc-utils/uuidd.c:251
8735
#: misc-utils/uuidd.c:258
8604
8737
msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
8607
#: misc-utils/uuidd.c:278
8740
#: misc-utils/uuidd.c:285
8608
8741
#, fuzzy, c-format
8609
8742
msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
8610
8743
msgstr "Laitetta %s ei voi avata: %s\n"
8612
#: misc-utils/uuidd.c:286
8745
#: misc-utils/uuidd.c:293
8613
8746
#, fuzzy, c-format
8614
8747
msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
8615
8748
msgstr "Laitetta %s ei voi avata: %s\n"
8617
#: misc-utils/uuidd.c:324
8750
#: misc-utils/uuidd.c:333
8618
8751
#, fuzzy, c-format
8619
8752
msgid "Error reading from client, len = %d\n"
8620
8753
msgstr "Virhe luettaessa %s\n"
8622
#: misc-utils/uuidd.c:333
8755
#: misc-utils/uuidd.c:342
8624
8757
msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
8627
#: misc-utils/uuidd.c:336
8760
#: misc-utils/uuidd.c:345
8628
8761
#, fuzzy, c-format
8629
8762
msgid "operation %d\n"
8630
8763
msgstr "virheellinen valitsin"
8632
#: misc-utils/uuidd.c:352
8765
#: misc-utils/uuidd.c:361
8634
8767
msgid "Generated time UUID: %s\n"
8637
#: misc-utils/uuidd.c:362
8770
#: misc-utils/uuidd.c:371
8639
8772
msgid "Generated random UUID: %s\n"
8642
#: misc-utils/uuidd.c:371
8775
#: misc-utils/uuidd.c:380
8644
8777
msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
8647
#: misc-utils/uuidd.c:389
8649
msgid "Generated %d UUIDs:\n"
8778
msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
8652
8782
#: misc-utils/uuidd.c:401
8784
msgid "Generated %d UUID:\n"
8785
msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
8789
#: misc-utils/uuidd.c:415
8653
8790
#, fuzzy, c-format
8654
8791
msgid "Invalid operation %d\n"
8655
8792
msgstr "virheellinen valitsin"
8657
#: misc-utils/uuidd.c:442 misc-utils/uuidd.c:463
8794
#: misc-utils/uuidd.c:427
8796
msgid "Unexpected reply length from server %d"
8799
#: misc-utils/uuidd.c:478 misc-utils/uuidd.c:504
8658
8800
#, fuzzy, c-format
8659
8801
msgid "Bad number: %s\n"
8660
8802
msgstr "%s: virheellinen arvo\n"
8662
#: misc-utils/uuidd.c:498 misc-utils/uuidd.c:525
8804
#: misc-utils/uuidd.c:542 misc-utils/uuidd.c:571
8663
8805
#, fuzzy, c-format
8664
8806
msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
8665
8807
msgstr "virhe muutettaessa tiedoston %s tilaa: %s\n"
8667
#: misc-utils/uuidd.c:508
8809
#: misc-utils/uuidd.c:552
8669
msgid "%s and subsequent %d UUIDs\n"
8811
msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
8812
msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
8672
#: misc-utils/uuidd.c:510
8816
#: misc-utils/uuidd.c:556
8674
8818
msgid "List of UUIDs:\n"
8677
#: misc-utils/uuidd.c:531
8679
msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
8682
#: misc-utils/uuidd.c:548
8821
#: misc-utils/uuidd.c:591
8684
8823
msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
8687
#: misc-utils/uuidd.c:554
8826
#: misc-utils/uuidd.c:597
8689
8828
msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
8692
#: misc-utils/uuidgen.c:32
8831
#: misc-utils/uuidgen.c:38
8833
" -r, --random generate random-based uuid\n"
8834
" -t, --time generate time-based uuid\n"
8835
" -V, --version output version information and exit\n"
8836
" -h, --help display this help and exit\n"
8840
#: misc-utils/whereis.c:134
8693
8841
#, fuzzy, c-format
8694
msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
8842
msgid " %s [options] file\n"
8695
8843
msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
8697
#: misc-utils/whereis.c:159
8699
msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
8700
msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM hak ... -f ] nimi...\n"
8702
#: misc-utils/wipefs.c:132 sys-utils/lscpu.c:653
8845
#: misc-utils/whereis.c:137
8847
" -f <file> define search scope\n"
8848
" -b search only binaries\n"
8849
" -B <dirs> define binaries lookup path\n"
8850
" -m search only manual paths\n"
8851
" -M <dirs> define man lookup path\n"
8852
" -s search only sources path\n"
8853
" -S <dirs> define sources lookup path\n"
8854
" -u search from unusual enties\n"
8855
" -V output version information and exit\n"
8856
" -h display this help and exit\n"
8860
#: misc-utils/whereis.c:148
8861
msgid "See how to use file and dirs arguments from whereis(1) manual.\n"
8864
#: misc-utils/wipefs.c:132
8703
8865
msgid "calloc failed"
8704
8866
msgstr "calloc epäonnistui"
10439
10556
"Lisätietoja manuaalisivulla namei(1).\n"
10441
#: schedutils/taskset.c:112
10443
msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
10444
msgstr "laitteen %s kokoa ei voi hakea"
10446
#: schedutils/taskset.c:121 schedutils/taskset.c:135
10448
msgid "cpuset_alloc failed"
10449
msgstr "calloc epäonnistui"
10451
#: schedutils/taskset.c:139 schedutils/taskset.c:164
10453
msgid "failed to get pid %d's affinity"
10454
msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s"
10456
#: schedutils/taskset.c:142
10558
#: schedutils/taskset.c:86
10560
msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
10563
#: schedutils/taskset.c:87
10458
10565
msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
10461
#: schedutils/taskset.c:145
10568
#: schedutils/taskset.c:90
10570
msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
10573
#: schedutils/taskset.c:91
10463
10575
msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
10466
#: schedutils/taskset.c:156
10578
#: schedutils/taskset.c:96
10580
msgid "conversion from cpuset to string failed"
10581
msgstr "virhe: UUID:n jäsennys epäonnistui"
10583
#: schedutils/taskset.c:106 schedutils/taskset.c:122
10467
10584
#, fuzzy, c-format
10468
msgid "failed to parse %s %s"
10469
msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
10471
#: schedutils/taskset.c:157
10475
#: schedutils/taskset.c:157
10479
#: schedutils/taskset.c:161
10585
msgid "failed to get pid %d's affinity"
10586
msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s"
10588
#: schedutils/taskset.c:116
10480
10589
#, fuzzy, c-format
10481
10590
msgid "failed to set pid %d's affinity"
10482
10591
msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s"
10484
#: schedutils/taskset.c:168
10486
msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
10489
#: schedutils/taskset.c:171
10491
msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
10494
#: shlibs/mount/samples/mount.c:69
10496
msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
10497
msgstr "mount: vain root voi tehdä tuon"
10499
#: shlibs/mount/samples/mount.c:72
10501
msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
10502
msgstr "mount: vain root voi tehdä tuon"
10504
#: shlibs/mount/samples/mount.c:76
10506
msgid "only root can use \"--%s\" option"
10507
msgstr "mount: vain root voi liittää %s pisteeseen %s"
10509
#: shlibs/mount/samples/mount.c:77
10511
msgid "only root can do that"
10512
msgstr "mount: vain root voi tehdä tuon"
10514
#: shlibs/mount/samples/mount.c:149
10519
" %1$s -a [options]\n"
10520
" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
10521
" %1$s [options] <source> <directory>\n"
10522
" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
10525
#: shlibs/mount/samples/mount.c:158
10530
" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
10531
" -f, --fake dry run, skip mount(2) syscall\n"
10532
" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
10533
" -h, --help this help\n"
10534
" -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
10535
" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
10536
" -v, --verbose verbose mode\n"
10537
" -V, --version print version string\n"
10538
" -w, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
10539
" -o, --options <list> comma separated string of mount options\n"
10540
" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
10541
" -t, --types <list> indicate the filesystem type\n"
10542
" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
10543
" -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
10544
" -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n"
10547
" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
10548
" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
10549
" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
10550
" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
10551
" <device> specifies device by path\n"
10552
" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
10553
" <file> regular file for loopdev setup\n"
10556
" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
10557
" -M, --move move a subtree to some other place\n"
10558
" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
10559
" --make-shared mark a subtree as shared\n"
10560
" --make-slave mark a subtree as slave\n"
10561
" --make-private mark a subtree as private\n"
10562
" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
10563
" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
10564
" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
10565
" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
10566
" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
10569
#: shlibs/mount/samples/mount.c:198
10573
"For more information see mount(8).\n"
10576
"Lisätietoja manuaalisivulla ipcmk(1).\n"
10578
#: shlibs/mount/samples/mount.c:252
10580
msgid "libmount context allocation failed"
10581
msgstr "mount: liitos epäonnistui"
10583
#: shlibs/mount/samples/mount.c:286 shlibs/mount/samples/mount.c:296
10584
#: shlibs/mount/samples/mount.c:300
10586
msgid "failed to append options"
10587
msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
10589
#: shlibs/mount/samples/mount.c:304
10591
msgid "failed to set options pattern"
10592
msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s"
10594
#: shlibs/mount/samples/mount.c:309
10595
msgid "only one <source> could be specified"
10598
#: shlibs/mount/samples/mount.c:312
10600
msgid "failed to allocate source buffer"
10601
msgstr "Puskuria ei voi varata.\n"
10603
#: simpleinit/shutdown.c:116
10605
msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
10606
msgstr "Käyttö: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:mm|+minuutit]\n"
10608
#: simpleinit/shutdown.c:134
10609
msgid "Shutdown process aborted"
10610
msgstr "Sammutustoiminto keskeytetty"
10612
#: simpleinit/shutdown.c:165
10614
msgid "only root can shut a system down."
10615
msgstr "%s: Vain root voi sammuttaa järjestelmän.\n"
10617
#: simpleinit/shutdown.c:255
10619
msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?"
10620
msgstr "Tuon täytyy olla huomenna, etkö voi odottaa siihen asti?\n"
10622
#: simpleinit/shutdown.c:304
10623
msgid "for maintenance; bounce, bounce"
10624
msgstr "ylläpitoa varten; mars, mars"
10626
#: simpleinit/shutdown.c:332
10627
msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
10628
msgstr "Järjestelmä sammutetaan 5 minuutin kuluttua"
10630
#: simpleinit/shutdown.c:336
10631
msgid "Login is therefore prohibited."
10632
msgstr "Kirjautuminen on sen vuoksi estetty"
10634
#: simpleinit/shutdown.c:358
10636
msgid "rebooted by %s: %s"
10637
msgstr "uudelleenkäynnisti %s: %s"
10639
#: simpleinit/shutdown.c:361
10641
msgid "halted by %s: %s"
10642
msgstr "sammutti %s: %s"
10644
#: simpleinit/shutdown.c:425
10647
"Why am I still alive after reboot?"
10650
"Miksi olen edelleen elossa uudelleenkäynnistyksen jälkeen?"
10652
#: simpleinit/shutdown.c:427
10655
"Now you can turn off the power..."
10658
"Virran voi nyt katkaista..."
10660
#: simpleinit/shutdown.c:443
10662
msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
10663
msgstr "Kutsutaan ytimen virrankatkaisutoimintoa...\n"
10665
#: simpleinit/shutdown.c:446
10667
msgid "Error powering off\t%s\n"
10668
msgstr "Virhe virrankatkaisussa\t%s\n"
10670
#: simpleinit/shutdown.c:454
10672
msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
10673
msgstr "Käynnistetään ohjelma ”%s”...\n"
10675
#: simpleinit/shutdown.c:457
10677
msgid "Error executing\t%s\n"
10678
msgstr "Virhe käynnistettäessä\t%s\n"
10680
#: simpleinit/shutdown.c:484
10682
msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
10683
msgstr "KIIREELLISTÄ: yleislähetysviesti käyttäjältä %s:"
10685
#: simpleinit/shutdown.c:490
10687
msgid "System going down in %d hours %d minutes"
10688
msgstr "Järjestelmä sammuu %d tunnin, %d minuutin kuluttua"
10690
#: simpleinit/shutdown.c:493
10692
msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
10693
msgstr "Järjestelmä sammuu 1 tunnin ja %d minuutin kuluttua"
10695
#: simpleinit/shutdown.c:496
10697
msgid "System going down in %d minutes\n"
10698
msgstr "Järjestelmä sammuu %d minuutin kuluttua\n"
10700
#: simpleinit/shutdown.c:499
10702
msgid "System going down in 1 minute\n"
10703
msgstr "Järjestelmä sammuu 1 minuutin kuluttua\n"
10705
#: simpleinit/shutdown.c:501
10707
msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
10708
msgstr "Järjestelmä sammuu VÄLITTÖMÄSTI!\n"
10710
#: simpleinit/shutdown.c:506
10712
msgid "\t... %s ...\n"
10713
msgstr "\t... %s ...\n"
10715
#: simpleinit/shutdown.c:563
10716
msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
10717
msgstr "Haarauttaminen komentoa swapoff varten ei onnistu. Aivan sama!"
10719
#: simpleinit/shutdown.c:571
10720
msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
10721
msgstr "Komentoa swapoff ei voi käynnistää, toivottavasti umount hoitaa asian."
10723
#: simpleinit/shutdown.c:590
10724
msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
10726
"Haarauttaminen komentoa umount varten ei onnistu, yritetään manuaalisesti."
10728
#: simpleinit/shutdown.c:599
10730
msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
10731
msgstr "Ohjelmaa %s ei voi käynnistää, yritetään käynnistää umount.\n"
10733
#: simpleinit/shutdown.c:603
10734
msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
10735
msgstr "Ohjelmaa umount ei voi käynnistää, luovutaan irrotusyrityksestä."
10737
#: simpleinit/shutdown.c:608
10738
msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
10739
msgstr "Irrotetaan jäljellä olevat tiedostojärjestelmät..."
10741
#: simpleinit/shutdown.c:655
10743
msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
10744
msgstr "shutdown: Laitetta %s ei voitu irrottaa: %s\n"
10746
#: simpleinit/simpleinit.c:137
10747
msgid "Booting to single user mode.\n"
10748
msgstr "Käynnistetään yhden käyttäjän tilaan.\n"
10750
#: simpleinit/simpleinit.c:141
10751
msgid "exec of single user shell failed\n"
10752
msgstr "yhden käyttäjän tilan kuoren käynnistys epäonnistui\n"
10754
#: simpleinit/simpleinit.c:145
10755
msgid "fork of single user shell failed\n"
10756
msgstr "yhden käyttäjän tilan kuoren haarauttaminen epäonnistui\n"
10758
#: simpleinit/simpleinit.c:213
10759
msgid "error opening fifo\n"
10760
msgstr "virhe avattaessa fifoa\n"
10762
#: simpleinit/simpleinit.c:217
10763
msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
10764
msgstr "virhe asetettaessa ”close-on-exec” laitteelle /dev/initctl"
10766
#: simpleinit/simpleinit.c:264
10767
msgid "error running finalprog\n"
10768
msgstr "virhe ajettaessa finalprogia\n"
10770
#: simpleinit/simpleinit.c:268
10771
msgid "error forking finalprog\n"
10772
msgstr "virhe haarautettaessa finalprogia\n"
10774
#: simpleinit/simpleinit.c:350
10777
"Wrong password.\n"
10780
"Väärä salasana.\n"
10782
#: simpleinit/simpleinit.c:423
10783
msgid "lstat of path failed\n"
10784
msgstr "polun tilan lukeminen epäonnistui\n"
10786
#: simpleinit/simpleinit.c:431
10787
msgid "stat of path failed\n"
10788
msgstr "polun tilan lukeminen epäonnistui\n"
10790
#: simpleinit/simpleinit.c:439
10791
msgid "open of directory failed\n"
10792
msgstr "hakemiston avaaminen epäonnistui\n"
10794
#: simpleinit/simpleinit.c:506
10796
msgid "respawning: \"%s\" too fast: quenching entry\n"
10799
#: simpleinit/simpleinit.c:514
10800
msgid "fork failed\n"
10801
msgstr "haarauttaminen epäonnistui\n"
10803
#: simpleinit/simpleinit.c:545 text-utils/more.c:1671
10804
msgid "exec failed\n"
10805
msgstr "käynnistys epäonnistui\n"
10807
#: simpleinit/simpleinit.c:569
10808
msgid "cannot open inittab\n"
10809
msgstr "tiedostoa inittab ei voi avata\n"
10811
#: simpleinit/simpleinit.c:636
10812
msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
10813
msgstr "TERM-muuttujaa ei ole tai päätteen tilaa ei voi lukea\n"
10815
#: simpleinit/simpleinit.c:943
10817
msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
10818
msgstr "virhe pysäytettäessä palvelua: ”%s”\n"
10820
#: simpleinit/simpleinit.c:955
10822
msgid "Stopped service: %s\n"
10823
msgstr "Pysäytetään palvelua: ”%s”\n"
10825
#: simpleinit/simpleinit.c:1075
10827
msgid "error at starting service \"%s\"\n"
10828
msgstr "virhe pysäytettäessä palvelua: ”%s”\n"
10593
#: schedutils/taskset.c:183
10595
msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
10596
msgstr "laitteen %s kokoa ei voi hakea"
10598
#: schedutils/taskset.c:192 schedutils/taskset.c:205
10600
msgid "cpuset_alloc failed"
10601
msgstr "calloc epäonnistui"
10603
#: schedutils/taskset.c:212
10605
msgid "failed to parse CPU list: %s"
10606
msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
10608
#: schedutils/taskset.c:215
10610
msgid "failed to parse CPU mask: %s"
10611
msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
10830
10613
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:24
10891
10674
"Käyttö: %s [-q [-i väli]] ([-s arvo]|[-S arvo]) ([-t arvo]|[-T arvo]) [-g|-"
10892
10675
"G] tiedosto [tiedosto...]\n"
10894
#: sys-utils/cytune.c:251 sys-utils/cytune.c:270 sys-utils/cytune.c:290
10895
#: sys-utils/cytune.c:336
10677
#: sys-utils/cytune.c:248 sys-utils/cytune.c:267 sys-utils/cytune.c:287
10678
#: sys-utils/cytune.c:333
10897
10680
msgid "Can't open %s: %s\n"
10898
10681
msgstr "Laitetta %s ei voi avata: %s\n"
10900
#: sys-utils/cytune.c:258
10683
#: sys-utils/cytune.c:255
10902
10685
msgid "Can't set %s to threshold %d: %s\n"
10903
10686
msgstr "Laitteelle %s ei voi asettaa kynnystä %d: %s\n"
10905
#: sys-utils/cytune.c:277
10688
#: sys-utils/cytune.c:274
10907
10690
msgid "Can't set %s to time threshold %d: %s\n"
10908
10691
msgstr "Laitteelle %s ei voi asettaa aikakynnystä %d: %s\n"
10910
#: sys-utils/cytune.c:295 sys-utils/cytune.c:348 sys-utils/cytune.c:379
10693
#: sys-utils/cytune.c:292 sys-utils/cytune.c:345 sys-utils/cytune.c:376
10912
10695
msgid "Can't get threshold for %s: %s\n"
10913
10696
msgstr "Laitteelle %s ei voi hakea kynnystä: %s\n"
10915
#: sys-utils/cytune.c:301 sys-utils/cytune.c:354 sys-utils/cytune.c:385
10698
#: sys-utils/cytune.c:298 sys-utils/cytune.c:351 sys-utils/cytune.c:382
10917
10700
msgid "Can't get timeout for %s: %s\n"
10918
10701
msgstr "Laitteelle %s ei voi hakea aikarajaa: %s\n"
10920
#: sys-utils/cytune.c:307
10703
#: sys-utils/cytune.c:304
10922
10705
msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
10923
10706
msgstr "%s: %ld nykyinen kynnys ja %ld nykyinen aikakatkaisu\n"
10925
#: sys-utils/cytune.c:310
10708
#: sys-utils/cytune.c:307
10927
10710
msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
10928
10711
msgstr "%s: %ld oletuskynnys ja %ld oletusaikakatkaisu\n"
10930
#: sys-utils/cytune.c:324
10713
#: sys-utils/cytune.c:321
10931
10714
msgid "Can't set signal handler"
10932
10715
msgstr "Signaalikäsittelijää ei voi asettaa"
10934
#: sys-utils/cytune.c:328 sys-utils/cytune.c:363
10717
#: sys-utils/cytune.c:325 sys-utils/cytune.c:360 sys-utils/dmesg.c:328
10935
10718
msgid "gettimeofday failed"
10936
10719
msgstr "gettimeofday epäonnistui"
10938
#: sys-utils/cytune.c:341 sys-utils/cytune.c:373
10721
#: sys-utils/cytune.c:338 sys-utils/cytune.c:370
10940
10723
msgid "Can't issue CYGETMON on %s: %s\n"
10941
10724
msgstr "Laitteelle %s ei voi käyttää CYGETMONia: %s\n"
10943
#: sys-utils/cytune.c:415
10726
#: sys-utils/cytune.c:413
10946
10729
"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
10949
#: sys-utils/cytune.c:421
10732
#: sys-utils/cytune.c:419
10951
10734
msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
10954
#: sys-utils/cytune.c:426
10737
#: sys-utils/cytune.c:424
10957
10740
"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
10960
#: sys-utils/cytune.c:432
10743
#: sys-utils/cytune.c:430
10962
10745
msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
10965
#: sys-utils/dmesg.c:46
10967
msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
10968
msgstr "käyttö: %s [-c] [-n taso] [-s puskurin_koko]\n"
10970
#: sys-utils/dmesg.c:74
10972
msgid "failed to parse level"
10973
msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
10975
#: sys-utils/dmesg.c:80
10748
#: sys-utils/dmesg.c:64
10750
msgid "system is unusable"
10751
msgstr "Tämä osio on ei ole käytettävissä"
10753
#: sys-utils/dmesg.c:65
10754
msgid "action must be taken immediately"
10757
#: sys-utils/dmesg.c:66
10758
msgid "critical conditions"
10761
#: sys-utils/dmesg.c:67
10763
msgid "error conditions"
10764
msgstr "virhe suljettaessa laitetta %s"
10766
#: sys-utils/dmesg.c:68
10768
msgid "warning conditions"
10769
msgstr "Varoitus: osio %s "
10771
#: sys-utils/dmesg.c:69
10772
msgid "normal but significant condition"
10775
#: sys-utils/dmesg.c:70
10776
msgid "informational"
10779
#: sys-utils/dmesg.c:71
10780
msgid "debug-level messages"
10783
#: sys-utils/dmesg.c:85
10785
msgid "kernel messages"
10788
#: sys-utils/dmesg.c:86
10789
msgid "random user-level messages"
10792
#: sys-utils/dmesg.c:87
10794
msgid "mail system"
10795
msgstr "Anna tiedostojärjestelmän tyyppi: "
10797
#: sys-utils/dmesg.c:88
10798
msgid "system daemons"
10801
#: sys-utils/dmesg.c:89
10802
msgid "security/authorization messages"
10805
#: sys-utils/dmesg.c:90
10806
msgid "messages generated internally by syslogd"
10809
#: sys-utils/dmesg.c:91
10810
msgid "line printer subsystem"
10813
#: sys-utils/dmesg.c:92
10814
msgid "network news subsystem"
10817
#: sys-utils/dmesg.c:93
10818
msgid "UUCP subsystem"
10821
#: sys-utils/dmesg.c:94
10823
msgid "clock daemon"
10824
msgstr "laitetta %s ei voi avata"
10826
#: sys-utils/dmesg.c:95
10827
msgid "security/authorization messages (private)"
10830
#: sys-utils/dmesg.c:96
10833
msgstr "laitetta %s ei voi avata"
10835
#: sys-utils/dmesg.c:137
10837
" -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
10838
" -c, --read-clear read and clear all messages\n"
10839
" -D, --console-off disable printing messages to console\n"
10840
" -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
10841
" -E, --console-on enable printing messages to console\n"
10842
" -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
10843
" -h, --help display this help and exit\n"
10844
" -k, --kernel display kernel messages\n"
10845
" -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
10846
" -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
10847
" -r, --raw print the raw message buffer\n"
10848
" -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
10849
" -T, --ctime show human readable timestamp (could be \n"
10850
" inaccurate if you have used SUSPEND/RESUME)\n"
10851
" -t, --notime don't print messages timestamp\n"
10852
" -u, --userspace display userspace messages\n"
10853
" -V, --version output version information and exit\n"
10854
" -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
10857
#: sys-utils/dmesg.c:156
10860
"Supported log facilities:\n"
10863
#: sys-utils/dmesg.c:163
10866
"Supported log levels (priorities):\n"
10869
#: sys-utils/dmesg.c:207
10871
msgid "failed to parse level '%s'"
10872
msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
10874
#: sys-utils/dmesg.c:209
10876
msgid "unknown level '%s'"
10877
msgstr "%s: Tuntematon komento: %s\n"
10879
#: sys-utils/dmesg.c:245
10881
msgid "failed to parse facility '%s'"
10882
msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
10884
#: sys-utils/dmesg.c:247
10886
msgid "unknown facility '%s'"
10887
msgstr "Ei hakemistoa %s!\n"
10889
#: sys-utils/dmesg.c:326
10891
msgid "sysinfo failed"
10892
msgstr "fsync epäonnistui"
10894
#: sys-utils/dmesg.c:420 term-utils/script.c:301 term-utils/script.c:393
10896
msgid "write failed"
10897
msgstr "kirjoittaminen epäonnistui: %s"
10899
#: sys-utils/dmesg.c:618
10901
"clear, read-clear, console-level, console-on, and console-off options are "
10902
"mutually exclusive"
10905
#: sys-utils/dmesg.c:666
10977
10907
msgid "failed to parse buffer size"
10978
10908
msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
10980
#: sys-utils/fallocate.c:52
10910
#: sys-utils/dmesg.c:707
10983
"Usage: %s [options] <filename>\n"
10987
"Käyttö: %s [valitsimet] <tiedostonimi>\n"
10991
#: sys-utils/fallocate.c:56
10912
"--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or "
10916
#: sys-utils/dmesg.c:711
10917
msgid "--notime can't be used together with ctime "
10920
#: sys-utils/dmesg.c:732
10922
msgid "unsupported command"
10923
msgstr "ei komentoa?\n"
10925
#: sys-utils/dmesg.c:737
10927
msgid "klogctl failed"
10928
msgstr "fsync epäonnistui"
10930
#: sys-utils/fallocate.c:55
10932
msgid " %s [options] <filename>\n"
10933
msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
10935
#: sys-utils/fallocate.c:58
10994
10937
" -h, --help this help\n"
10995
10938
" -n, --keep-size don't modify the length of the file\n"
11790
11721
"Viestijonon msqid=%d\n"
11792
#: sys-utils/ipcs.c:646
11794
msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
11723
#: sys-utils/ipcs.c:647
11725
msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
11795
11726
msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
11797
#: sys-utils/ipcs.c:648
11728
#: sys-utils/ipcs.c:649
11799
11730
msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
11800
11731
msgstr "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
11802
#: sys-utils/ipcs.c:657
11733
#: sys-utils/ipcs.c:658
11804
11735
msgid "send_time=%-26.24s\n"
11805
11736
msgstr "send_time=%-26.24s\n"
11807
#: sys-utils/ipcs.c:659
11738
#: sys-utils/ipcs.c:660
11809
11740
msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
11810
11741
msgstr "rcv_time=%-26.24s\n"
11812
#: sys-utils/ipcs.c:676 sys-utils/ipcs.c:698
11743
#: sys-utils/ipcs.c:677 sys-utils/ipcs.c:699
11814
11745
msgid "semctl failed"
11815
11746
msgstr "siirtyminen epäonnistui"
11817
#: sys-utils/ipcs.c:678
11748
#: sys-utils/ipcs.c:679
11821
11752
"Semaphore Array semid=%d\n"
11824
#: sys-utils/ipcs.c:679
11826
msgid "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
11755
#: sys-utils/ipcs.c:680
11757
msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
11827
11758
msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
11829
#: sys-utils/ipcs.c:681
11760
#: sys-utils/ipcs.c:682
11831
11762
msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
11832
11763
msgstr "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
11834
#: sys-utils/ipcs.c:683
11765
#: sys-utils/ipcs.c:684
11836
11767
msgid "nsems = %ld\n"
11837
11768
msgstr "nsems = %ld\n"
11839
#: sys-utils/ipcs.c:684
11770
#: sys-utils/ipcs.c:685
11841
11772
msgid "otime = %-26.24s\n"
11842
11773
msgstr "otime = %-26.24s\n"
11844
#: sys-utils/ipcs.c:686
11775
#: sys-utils/ipcs.c:687
11846
11777
msgid "ctime = %-26.24s\n"
11847
11778
msgstr "ctime = %-26.24s\n"
11849
#: sys-utils/ipcs.c:689
11780
#: sys-utils/ipcs.c:690
11850
11781
msgid "semnum"
11851
11782
msgstr "semnum"
11853
#: sys-utils/ipcs.c:689
11784
#: sys-utils/ipcs.c:690
11854
11785
msgid "value"
11855
11786
msgstr "value"
11857
#: sys-utils/ipcs.c:689
11788
#: sys-utils/ipcs.c:690
11858
11789
msgid "ncount"
11859
11790
msgstr "ncount"
11861
#: sys-utils/ipcs.c:689
11792
#: sys-utils/ipcs.c:690
11862
11793
msgid "zcount"
11863
11794
msgstr "zcount"
11865
#: sys-utils/ipcs.c:689
11796
#: sys-utils/ipcs.c:690
11869
#: sys-utils/ldattach.c:133
11800
#: sys-utils/ldattach.c:132
11870
11801
#, fuzzy, c-format
11871
11802
msgid "invalid iflag: %s"
11872
11803
msgstr "virheellinen id: %s\n"
11874
11805
#: sys-utils/ldattach.c:151
11878
"Usage: %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n"
11807
msgid " %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n"
11881
#: sys-utils/ldattach.c:153
11810
#: sys-utils/ldattach.c:154
11884
11813
"Known <ldisc> names:\n"
11887
#: sys-utils/ldattach.c:155
11816
#: sys-utils/ldattach.c:157
11890
11819
"Known <iflag> names:\n"
11893
#: sys-utils/ldattach.c:240
11822
#: sys-utils/ldattach.c:243
11895
11824
msgid "invalid speed: %s"
11896
11825
msgstr "virheellinen nopeus: %s"
11898
#: sys-utils/ldattach.c:246
11827
#: sys-utils/ldattach.c:249
11900
11829
msgid "ldattach from %s\n"
11901
11830
msgstr "ldattach – %s\n"
11903
#: sys-utils/ldattach.c:251 text-utils/tailf.c:217
11832
#: sys-utils/ldattach.c:254
11904
11833
msgid "invalid option"
11905
11834
msgstr "virheellinen valitsin"
11907
#: sys-utils/ldattach.c:264
11836
#: sys-utils/ldattach.c:267
11908
11837
#, fuzzy, c-format
11909
11838
msgid "invalid line discipline: %s"
11910
11839
msgstr "virheellinen id: %s\n"
11912
#: sys-utils/ldattach.c:272
11841
#: sys-utils/ldattach.c:275
11913
11842
#, fuzzy, c-format
11914
11843
msgid "%s is not a serial line"
11915
11844
msgstr "%s ei ole lohkolaite"
11917
#: sys-utils/ldattach.c:278
11846
#: sys-utils/ldattach.c:281
11918
11847
#, fuzzy, c-format
11919
11848
msgid "cannot get terminal attributes for %s"
11920
11849
msgstr "laitteen %s kokoa ei voi hakea"
11922
#: sys-utils/ldattach.c:281
11851
#: sys-utils/ldattach.c:284
11924
11853
msgid "speed %d unsupported"
11927
#: sys-utils/ldattach.c:316
11856
#: sys-utils/ldattach.c:319
11929
11858
msgid "cannot set terminal attributes for %s"
11932
#: sys-utils/ldattach.c:323
11861
#: sys-utils/ldattach.c:326
11934
11863
msgid "cannot set line discipline"
11935
11864
msgstr "Levyasemalla ei voi siirtyä"
11937
#: sys-utils/ldattach.c:329
11866
#: sys-utils/ldattach.c:332
11939
11868
msgid "cannot daemonize"
11940
11869
msgstr "laitetta %s ei voi avata"
11942
#: sys-utils/lscpu.c:58
11871
#: sys-utils/lscpu.c:62
11945
11874
msgstr "Ei mitään"
11947
#: sys-utils/lscpu.c:59
11876
#: sys-utils/lscpu.c:63
11951
#: sys-utils/lscpu.c:60
11880
#: sys-utils/lscpu.c:64
11955
#: sys-utils/lscpu.c:167
11884
#: sys-utils/lscpu.c:215
11956
11885
#, fuzzy, c-format
11957
11886
msgid "error: cannot open %s"
11958
11887
msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi avata\n"
11960
#: sys-utils/lscpu.c:195 sys-utils/lscpu.c:216 sys-utils/lscpu.c:257
11962
msgid "failed to read: %s"
11963
msgstr "tiedoston %s tilaa ei voi lukea"
11965
#: sys-utils/lscpu.c:218
11967
msgid "parse error: %s"
11968
msgstr "siirtymisvirhe"
11970
#: sys-utils/lscpu.c:242
11972
msgid "error: strdup failed"
11973
msgstr "kirjoittaminen vakiotulosteeseen epäonnistui"
11975
#: sys-utils/lscpu.c:266 sys-utils/lscpu.c:873
11889
#: sys-utils/lscpu.c:305 sys-utils/lscpu.c:981
11977
11891
msgid "failed to callocate cpu set"
11978
11892
msgstr "Puskuria ei voi varata.\n"
11980
#: sys-utils/lscpu.c:270
11894
#: sys-utils/lscpu.c:309
11981
11895
#, fuzzy, c-format
11982
11896
msgid "failed to parse CPU list %s"
11983
11897
msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
11985
#: sys-utils/lscpu.c:273
11899
#: sys-utils/lscpu.c:312
11986
11900
#, fuzzy, c-format
11987
11901
msgid "failed to parse CPU mask %s"
11988
11902
msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
11990
#: sys-utils/lscpu.c:379
11904
#: sys-utils/lscpu.c:418
11992
11906
msgid "error: uname failed"
11993
11907
msgstr "virhe: UUID:n jäsennys epäonnistui"
11995
#: sys-utils/lscpu.c:618 sys-utils/lscpu.c:621 sys-utils/lscpu.c:697
11996
#: sys-utils/lscpu.c:718
11998
msgid "error: calloc failed"
11999
msgstr "virhe: malloc epäonnistui"
12001
#: sys-utils/lscpu.c:734
11909
#: sys-utils/lscpu.c:869
12004
11912
"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
12005
11913
"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
12006
11914
"# starting from zero.\n"
12007
"# CPU,Core,Socket,Node"
12010
#: sys-utils/lscpu.c:836
11917
#: sys-utils/lscpu.c:944
12011
11918
msgid "Architecture:"
12014
#: sys-utils/lscpu.c:850
11921
#: sys-utils/lscpu.c:958
12015
11922
msgid "CPU op-mode(s):"
12018
#: sys-utils/lscpu.c:853 sys-utils/lscpu.c:855
11925
#: sys-utils/lscpu.c:961 sys-utils/lscpu.c:963
12019
11926
msgid "Byte Order:"
12022
#: sys-utils/lscpu.c:857
11929
#: sys-utils/lscpu.c:965
12023
11930
msgid "CPU(s):"
12026
#: sys-utils/lscpu.c:860
11933
#: sys-utils/lscpu.c:968
12027
11934
msgid "On-line CPU(s) mask:"
12030
#: sys-utils/lscpu.c:861
11937
#: sys-utils/lscpu.c:969
12031
11938
msgid "On-line CPU(s) list:"
12034
#: sys-utils/lscpu.c:879
11941
#: sys-utils/lscpu.c:987
12035
11942
msgid "Off-line CPU(s) mask:"
12038
#: sys-utils/lscpu.c:880
11945
#: sys-utils/lscpu.c:988
12039
11946
msgid "Off-line CPU(s) list:"
12042
#: sys-utils/lscpu.c:886
11949
#: sys-utils/lscpu.c:1017
12043
11950
msgid "Thread(s) per core:"
12046
#: sys-utils/lscpu.c:887
11953
#: sys-utils/lscpu.c:1018
12047
11954
msgid "Core(s) per socket:"
12050
#: sys-utils/lscpu.c:888
12051
msgid "CPU socket(s):"
12054
#: sys-utils/lscpu.c:892
11957
#: sys-utils/lscpu.c:1021
11958
msgid "Socket(s) per book:"
11961
#: sys-utils/lscpu.c:1023
11965
#: sys-utils/lscpu.c:1025
11968
msgstr "nfs socket"
11970
#: sys-utils/lscpu.c:1029
12055
11971
msgid "NUMA node(s):"
12058
#: sys-utils/lscpu.c:894
11974
#: sys-utils/lscpu.c:1031
12059
11975
msgid "Vendor ID:"
12062
#: sys-utils/lscpu.c:896
11978
#: sys-utils/lscpu.c:1033
12063
11979
msgid "CPU family:"
12066
#: sys-utils/lscpu.c:898
11982
#: sys-utils/lscpu.c:1035
12067
11983
msgid "Model:"
12070
#: sys-utils/lscpu.c:900
11986
#: sys-utils/lscpu.c:1037
12071
11987
msgid "Stepping:"
12074
#: sys-utils/lscpu.c:902
11990
#: sys-utils/lscpu.c:1039
12075
11991
msgid "CPU MHz:"
12078
#: sys-utils/lscpu.c:904
11994
#: sys-utils/lscpu.c:1041
12079
11995
msgid "BogoMIPS:"
12082
#: sys-utils/lscpu.c:907 sys-utils/lscpu.c:909
11998
#: sys-utils/lscpu.c:1044 sys-utils/lscpu.c:1046
12084
12000
msgid "Virtualization:"
12085
12001
msgstr "Vanha tilanne:\n"
12087
#: sys-utils/lscpu.c:912
12003
#: sys-utils/lscpu.c:1049
12088
12004
msgid "Hypervisor vendor:"
12091
#: sys-utils/lscpu.c:913
12007
#: sys-utils/lscpu.c:1050
12092
12008
msgid "Virtualization type:"
12095
#: sys-utils/lscpu.c:921
12011
#: sys-utils/lscpu.c:1058
12097
12013
msgid "%s cache:"
12100
#: sys-utils/lscpu.c:927
12016
#: sys-utils/lscpu.c:1064
12102
12018
msgid "NUMA node%d CPU(s):"
12105
#: sys-utils/lscpu.c:934
12107
msgid "Usage: %s [option]\n"
12108
msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
12021
#: sys-utils/lscpu.c:1076
12023
" -h, --help print this help\n"
12024
" -p, --parse <list> print out a parsable instead of a readable format\n"
12025
" -s, --sysroot <dir> use directory DIR as system root\n"
12026
" -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
12110
#: sys-utils/lscpu.c:937
12030
#: sys-utils/mountpoint.c:113
12113
"CPU architecture information helper\n"
12115
" -h, --help usage information\n"
12116
" -p, --parse print out in parsable instead of printable format.\n"
12117
" -s, --sysroot use the directory as a new system root.\n"
12118
" -x, --hex print haxadecimal masks rather than lists of CPU(s)\n"
12033
" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
12034
" %1$s -x /dev/device\n"
12037
#: sys-utils/mountpoint.c:117
12039
" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
12040
" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
12041
" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
12042
" -h, --help this help\n"
12045
#: sys-utils/mountpoint.c:122
12049
"For more information see mountpoint(1).\n"
12052
"Lisätietoja manuaalisivulla ipcmk(1).\n"
12054
#: sys-utils/mountpoint.c:191
12056
msgid "%s is not a mountpoint\n"
12057
msgstr "juuren i-solmu ei ole hakemisto"
12059
#: sys-utils/mountpoint.c:197
12061
msgid "%s is a mountpoint\n"
12062
msgstr "%s on liitetty.\t "
12122
12065
#: sys-utils/readprofile.c:104
12303
12229
"Lisätietoja manuaalisivulla namei(1).\n"
12305
#: sys-utils/rtcwake.c:151
12231
#: sys-utils/rtcwake.c:152
12307
12233
msgid "read rtc time failed"
12308
12234
msgstr "gettimeofday epäonnistui"
12310
#: sys-utils/rtcwake.c:156
12236
#: sys-utils/rtcwake.c:157
12312
12238
msgid "read system time failed"
12313
12239
msgstr "varattuja semaforeja = %d\n"
12315
#: sys-utils/rtcwake.c:174
12241
#: sys-utils/rtcwake.c:175
12317
12243
msgid "convert rtc time failed"
12318
12244
msgstr "virhe: UUID:n jäsennys epäonnistui"
12320
#: sys-utils/rtcwake.c:234
12246
#: sys-utils/rtcwake.c:235
12322
12248
msgid "set rtc alarm failed"
12323
12249
msgstr "siirtyminen epäonnistui"
12325
#: sys-utils/rtcwake.c:238
12251
#: sys-utils/rtcwake.c:239
12326
12252
msgid "enable rtc alarm failed"
12329
#: sys-utils/rtcwake.c:242
12255
#: sys-utils/rtcwake.c:243
12330
12256
msgid "set rtc wake alarm failed"
12333
#: sys-utils/rtcwake.c:326
12259
#: sys-utils/rtcwake.c:345
12335
12261
msgid "read rtc alarm failed"
12336
12262
msgstr "varattuja semaforeja = %d\n"
12338
#: sys-utils/rtcwake.c:332
12264
#: sys-utils/rtcwake.c:351
12340
12266
msgid "alarm: off\n"
12343
#: sys-utils/rtcwake.c:349
12269
#: sys-utils/rtcwake.c:368
12345
12271
msgid "convert time failed"
12346
12272
msgstr "gettimeofday epäonnistui"
12348
#: sys-utils/rtcwake.c:356
12274
#: sys-utils/rtcwake.c:375
12350
12276
msgid "alarm: on %s"
12353
#: sys-utils/rtcwake.c:412
12279
#: sys-utils/rtcwake.c:431
12354
12280
#, fuzzy, c-format
12355
12281
msgid "unrecognized suspend state '%s'"
12356
12282
msgstr " %s: tunnistamaton virransäästötila ”%s”\n"
12358
#: sys-utils/rtcwake.c:423
12284
#: sys-utils/rtcwake.c:442
12360
12286
msgid "failed to parse seconds value"
12361
12287
msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
12363
#: sys-utils/rtcwake.c:431
12289
#: sys-utils/rtcwake.c:450
12365
12291
msgid "failed to parse time_t value"
12366
12292
msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
12368
#: sys-utils/rtcwake.c:455
12294
#: sys-utils/rtcwake.c:474
12370
12296
msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
12371
12297
msgstr "%s: oletetaan RTC:n käyttävän UTC:tä...\n"
12373
#: sys-utils/rtcwake.c:461
12299
#: sys-utils/rtcwake.c:480
12375
12301
msgid "Using UTC time.\n"
12376
12302
msgstr "Käytetään UTC-aikaa.\n"
12378
#: sys-utils/rtcwake.c:462
12304
#: sys-utils/rtcwake.c:481
12380
12306
msgid "Using local time.\n"
12381
12307
msgstr "Käytetään paikallista aikaa.\n"
12383
#: sys-utils/rtcwake.c:467
12309
#: sys-utils/rtcwake.c:486
12385
12311
msgid "must provide wake time (see -t and -s options)"
12386
12312
msgstr "%s: herätysaika on annettava\n"
12388
#: sys-utils/rtcwake.c:485
12314
#: sys-utils/rtcwake.c:503
12389
12315
#, fuzzy, c-format
12390
12316
msgid "%s not enabled for wakeup events"
12391
12317
msgstr "%s: %s ei ole lp-laite.\n"
12393
#: sys-utils/rtcwake.c:500
12319
#: sys-utils/rtcwake.c:518
12395
12321
msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
12398
#: sys-utils/rtcwake.c:509
12324
#: sys-utils/rtcwake.c:524
12326
msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
12329
#: sys-utils/rtcwake.c:532
12400
12331
msgid "time doesn't go backward to %s"
12403
#: sys-utils/rtcwake.c:519
12334
#: sys-utils/rtcwake.c:542
12404
12335
#, fuzzy, c-format
12405
12336
msgid "%s: wakeup using %s at %s"
12406
12337
msgstr "Viesti %3$s:lle kirjautuneelta käyttäjältä %1$s@%2$s, kello %4$s..."
12408
#: sys-utils/rtcwake.c:523
12339
#: sys-utils/rtcwake.c:546
12409
12340
#, fuzzy, c-format
12410
12341
msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
12411
12342
msgstr "Viesti %3$s:lle kirjautuneelta käyttäjältä %1$s@%2$s, kello %4$s..."
12413
#: sys-utils/rtcwake.c:532
12344
#: sys-utils/rtcwake.c:555
12415
12346
msgid "suspend mode: no; leaving\n"
12418
#: sys-utils/rtcwake.c:540
12349
#: sys-utils/rtcwake.c:563
12420
12351
msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
12423
#: sys-utils/rtcwake.c:550
12354
#: sys-utils/rtcwake.c:573
12424
12355
#, fuzzy, c-format
12425
12356
msgid "unable to execute %s"
12426
12357
msgstr "ioctl() ei onnistunut lukemaan aikaa kohteesta %s"
12428
#: sys-utils/rtcwake.c:558
12359
#: sys-utils/rtcwake.c:581
12430
12361
msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
12433
#: sys-utils/rtcwake.c:564
12364
#: sys-utils/rtcwake.c:587
12435
12366
msgid "rtc read failed"
12436
12367
msgstr "lukeminen epäonnistui: %s"
12438
#: sys-utils/rtcwake.c:575
12369
#: sys-utils/rtcwake.c:598
12440
12371
msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
12443
#: sys-utils/rtcwake.c:579
12374
#: sys-utils/rtcwake.c:602
12445
12376
msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
12448
#: sys-utils/rtcwake.c:586
12379
#: sys-utils/rtcwake.c:609
12450
12381
msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
12453
#: sys-utils/rtcwake.c:592
12384
#: sys-utils/rtcwake.c:615
12454
12385
msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
12457
#: sys-utils/setarch.c:50
12388
#: sys-utils/setarch.c:51
12459
12390
msgid "Switching on %s.\n"
12462
#: sys-utils/setarch.c:113
12393
#: sys-utils/setarch.c:118
12465
12396
"Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
12628
12561
"Lisätietoja manuaalisivulla unshare(1).\n"
12630
#: sys-utils/unshare.c:115
12563
#: sys-utils/unshare.c:116
12632
12565
msgid "unshare failed"
12633
12566
msgstr "siirtyminen epäonnistui"
12635
#: sys-utils/unshare.c:119
12568
#: sys-utils/unshare.c:120
12637
12570
msgid "cannot set group id"
12638
12571
msgstr "mount: ryhmä-id:tä voi asettaa: %s"
12640
#: sys-utils/unshare.c:122
12573
#: sys-utils/unshare.c:123
12642
12575
msgid "cannot set user id"
12643
12576
msgstr "mount: käyttäjä-id:tä ei voi asettaa: %s"
12645
#: text-utils/col.c:117
12647
msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
12648
msgstr "käyttö: col [-bfpx] [-l rivimäärä]\n"
12650
#: text-utils/col.c:123
12578
#: term-utils/agetty.c:434
12580
msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
12581
msgstr "%s: ohjelmaa %s ei voi käynnistää: %m"
12583
#: term-utils/agetty.c:439
12585
msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
12586
msgstr "virhe: vaihda työhakemistoksi %s."
12588
#: term-utils/agetty.c:444
12590
msgid "%s: can't change process priority: %m"
12591
msgstr "%s: prosessia ”%s” ei löydy\n"
12593
#: term-utils/agetty.c:450
12595
msgid "%s: can't exec %s: %m"
12596
msgstr "%s: ohjelmaa %s ei voi käynnistää: %m"
12598
#: term-utils/agetty.c:479 term-utils/agetty.c:729 term-utils/agetty.c:741
12599
#: term-utils/agetty.c:1502 term-utils/agetty.c:1858
12601
msgid "failed to allocate memory: %m"
12602
msgstr "Puskuria ei voi varata.\n"
12604
#: term-utils/agetty.c:649
12606
msgid "bad timeout value: %s"
12607
msgstr "virheellinen aikakatkaisuarvo: %s"
12609
#: term-utils/agetty.c:677 term-utils/agetty.c:686
12611
msgid "not enough arguments"
12612
msgstr "Liian vähän argumentteja"
12614
#: term-utils/agetty.c:759
12616
msgid "bad speed: %s"
12617
msgstr "virheellinen nopeus: %s"
12619
#: term-utils/agetty.c:761
12620
msgid "too many alternate speeds"
12621
msgstr "liian monta vaihtoehtoista nopeutta"
12623
#: term-utils/agetty.c:882 term-utils/agetty.c:899 term-utils/agetty.c:933
12625
msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
12626
msgstr "/dev/%s: ei voi avata vakiosyötteenä: %m"
12628
#: term-utils/agetty.c:903 term-utils/agetty.c:907
12630
msgid "/dev/%s: not a character device"
12631
msgstr "/dev/%s: ei ole merkkilaite"
12633
#: term-utils/agetty.c:947
12635
msgid "%s: not open for read/write"
12636
msgstr "%s: ei ole avoin lukua/kirjoitusta varten"
12638
#: term-utils/agetty.c:964
12640
msgid "%s: dup problem: %m"
12641
msgstr "%s: ongelma tiedostokahvan kopioinnissa: %m"
12643
#: term-utils/agetty.c:1313
12644
msgid "Num Lock off"
12647
#: term-utils/agetty.c:1316
12648
msgid "Num Lock on"
12651
#: term-utils/agetty.c:1319
12652
msgid "Caps Lock on"
12655
#: term-utils/agetty.c:1322
12656
msgid "Scroll Lock on"
12659
#: term-utils/agetty.c:1325
12664
msgstr "tyyppi: %s\n"
12666
#: term-utils/agetty.c:1428
12668
msgid "%s: read: %m"
12669
msgstr "%s: luku: %m"
12671
#: term-utils/agetty.c:1482
12673
msgid "%s: input overrun"
12674
msgstr "%s: syötteen ylivuoto"
12676
#: term-utils/agetty.c:1632
12681
" %1$s [options] line baud_rate,... [termtype]\n"
12682
" %1$s [options] baud_rate,... line [termtype]\n"
12685
#: term-utils/agetty.c:1637
12690
" -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
12691
" -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
12692
" -c, --noreset do not reset control mode\n"
12693
" -f, --issue-file <file> display issue file\n"
12694
" -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
12695
" -H, --host <hostname> specify login host\n"
12696
" -i, --noissue do not display issue file\n"
12697
" -I, --init-string <string> set init string\n"
12698
" -l, --login-program <file> specify login program\n"
12699
" -L, --local-line force local line\n"
12700
" -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
12701
" -n, --skip-login do not prompt for login\n"
12702
" -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
12703
" -p, --loginpause wait for any key before the login\n"
12704
" -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
12705
" -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
12706
" -t, --timeout <number> login process timeout\n"
12707
" -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
12708
" -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
12709
" --noclear do not clear the screen before prompt\n"
12710
" --nonewline do not print a newline before issue\n"
12711
" --no-hostname no hostname at all will be shown\n"
12712
" --long-hostname show full qualified hostname\n"
12713
" --version output version information and exit\n"
12714
" --help display this help and exit\n"
12718
#: term-utils/agetty.c:1842
12723
#: term-utils/agetty.c:1842
12728
#: term-utils/mesg.c:70
12730
msgid " %s [options] [y | n]\n"
12733
"Käyttö: %s [valitsimet]\n"
12736
#: term-utils/mesg.c:73
12738
" -v, --verbose explain what is being done\n"
12739
" -V, --version output version information and exit\n"
12740
" -h, --help output help screen and exit\n"
12744
#: term-utils/mesg.c:116
12746
msgid "ttyname failed"
12747
msgstr "siirtyminen epäonnistui"
12749
#: term-utils/mesg.c:119
12751
msgid "stat %s failed"
12752
msgstr "stat epäonnistui: %s"
12754
#: term-utils/mesg.c:123
12759
#: term-utils/mesg.c:126
12764
#: term-utils/mesg.c:137 term-utils/mesg.c:143
12766
msgid "change %s mode failed"
12767
msgstr "varattuja semaforeja = %d\n"
12769
#: term-utils/mesg.c:139
12770
msgid "write access to your terminal is allowed"
12773
#: term-utils/mesg.c:145
12774
msgid "write access to your terminal is denied"
12777
#: term-utils/mesg.c:148
12779
msgid "invalid argument: %c"
12780
msgstr "virheellinen id: %s\n"
12782
#: term-utils/script.c:121
12785
"output file `%s' is a link\n"
12786
"Use --force if you really want to use it.\n"
12787
"Program not started."
12789
"Varoitus: ”%s” on linkki.\n"
12790
"Käytä ”%s [valitsimet] %s” jos todella haluat käyttää sitä.\n"
12791
"Skriptiä ei käynnistetty.\n"
12793
#: term-utils/script.c:131
12795
msgid " %s [options] [file]\n"
12796
msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
12798
#: term-utils/script.c:134
12800
" -a, --append append the output\n"
12801
" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
12802
" -r, --return return exit code of the child process\n"
12803
" -f, --flush run flush after each write\n"
12804
" --force use output file even when it is a link\n"
12805
" -q, --quiet be quiet\n"
12806
" -t, --timing[=<file>] output timing data to stderr (or to FILE)\n"
12807
" -V, --version output version information and exit\n"
12808
" -h, --help display this help and exit\n"
12812
#: term-utils/script.c:207 term-utils/scriptreplay.c:195
12814
msgid "cannot open timing file %s"
12815
msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voi avata"
12817
#: term-utils/script.c:242
12819
msgid "Script started, file is %s\n"
12820
msgstr "Skripti käynnistetty, tiedosto on %s\n"
12822
#: term-utils/script.c:362
12824
msgid "Script started on %s"
12825
msgstr "Skripti käynnistetty %s"
12827
#: term-utils/script.c:398
12829
msgid "cannot write script file"
12830
msgstr "%s: tiedostolle %s ei löydy laitetta\n"
12832
#: term-utils/script.c:475
12836
"Script done on %s"
12839
"Skripti suoritettu %s"
12841
#: term-utils/script.c:484
12843
msgid "Script done, file is %s\n"
12844
msgstr "Skripti suoritettu, tiedosto on %s\n"
12846
#: term-utils/script.c:506
12848
msgid "openpty failed"
12849
msgstr "openpty epäonnistui\n"
12851
#: term-utils/script.c:542
12853
msgid "out of pty's"
12854
msgstr "Pty:t lopussa\n"
12856
#: term-utils/scriptreplay.c:41
12858
msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
12861
#: term-utils/scriptreplay.c:45
12863
" -t, --timing <file> script timing output file\n"
12864
" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
12865
" -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
12866
" -V, --version output version information and exit\n"
12867
" -h, --help display this help and exit\n"
12871
#: term-utils/scriptreplay.c:64
12873
msgid "expected a number, but got '%s'"
12876
#: term-utils/scriptreplay.c:67 term-utils/scriptreplay.c:71
12878
msgid "divisor '%s'"
12881
#: term-utils/scriptreplay.c:115
12882
msgid "write to stdout failed"
12883
msgstr "kirjoittaminen vakiotulosteeseen epäonnistui"
12885
#: term-utils/scriptreplay.c:121
12887
msgid "unexpected end of file on %s"
12890
#: term-utils/scriptreplay.c:123
12892
msgid "failed to read typescript file %s"
12893
msgstr "ioctl() ei onnistunut lukemaan aikaa kohteesta %s"
12895
#: term-utils/scriptreplay.c:183
12897
msgid "wrong number of arguments"
12898
msgstr "segmenttejä enintään = %lu\n"
12900
#: term-utils/scriptreplay.c:198
12902
msgid "cannot open typescript file %s"
12903
msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voi avata"
12905
#: term-utils/scriptreplay.c:214
12907
msgid "failed to read timing file %s"
12908
msgstr "ioctl() ei onnistunut lukemaan aikaa kohteesta %s"
12910
#: term-utils/scriptreplay.c:216
12912
msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
12913
msgstr "%s: %s: odottamaton tiedostomuoto\n"
12915
#: term-utils/setterm.c:673
12917
msgid "Argument error."
12918
msgstr "%s: Argumenttivirhe, käyttö\n"
12920
#: term-utils/setterm.c:680
12922
" -term <terminal_name>\n"
12925
" -cursor <on|off>\n"
12926
" -repeat <on|off>\n"
12927
" -appcursorkeys <on|off>\n"
12928
" -linewrap <on|off>\n"
12930
" -foreground <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n"
12931
" -background <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n"
12932
" -ulcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
12933
" -ulcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
12934
" -hbcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
12935
" -hbcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
12936
" -inversescreen <on|off>\n"
12937
" -bold <on|off>\n"
12938
" -half-bright <on|off>\n"
12939
" -blink <on|off>\n"
12940
" -reverse <on|off>\n"
12941
" -underline <on|off>\n"
12943
" -clear <all|rest>\n"
12944
" -tabs < tab1 tab2 tab3 ... > (tabn = 1-160)\n"
12945
" -clrtabs < tab1 tab2 tab3 ... > (tabn = 1-160)\n"
12946
" -regtabs <1-160>\n"
12947
" -blank <0-60|force|poke>\n"
12948
" -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
12949
" -append <1-NR_CONSOLES>\n"
12950
" -file dumpfilename\n"
12952
" -msglevel <0-8>\n"
12953
" -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
12954
" -powerdown <0-60>\n"
12955
" -blength <0-2000>\n"
12956
" -bfreq freqnumber\n"
12961
#: term-utils/setterm.c:718
12965
"For more information see lsblk(1).\n"
12968
"Lisätietoja manuaalisivulla wipefs(8).\n"
12970
#: term-utils/setterm.c:1071
12972
msgid "cannot force blank"
12973
msgstr "haarauttaminen ei onnistu"
12975
#: term-utils/setterm.c:1075
12977
msgid "cannot force unblank"
12978
msgstr "haarauttaminen ei onnistu"
12980
#: term-utils/setterm.c:1081
12982
msgid "cannot get blank status"
12983
msgstr "laitetta %s ei voi avata\n"
12985
#: term-utils/setterm.c:1093
12987
msgid "cannot (un)set powersave mode"
12988
msgstr "virransäästötilaa ei voi asettaa (pois)\n"
12990
#: term-utils/setterm.c:1113
12992
msgid "can not open dump file %s for output"
12993
msgstr "laitetta %s ei voi avata kirjoitusta varten\n"
12995
#: term-utils/setterm.c:1129 term-utils/setterm.c:1137
12997
msgid "klogctl error"
12998
msgstr "klogctl-virhe: %s\n"
13000
#: term-utils/setterm.c:1203
13002
msgid "Error writing screendump"
13003
msgstr "Virhe kirjoitettaessa näyttövedosta\n"
13005
#: term-utils/setterm.c:1210
13007
msgid "Couldn't read %s"
13008
msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata\n"
13010
#: term-utils/setterm.c:1263
13012
msgid "$TERM is not defined."
13013
msgstr "%s: $TERM ei ole määritelty.\n"
13015
#: term-utils/setterm.c:1271
13016
msgid "terminfo database cannot be found"
13019
#: term-utils/setterm.c:1273
13021
msgid "%s: unknown terminal type"
13022
msgstr "%s: tuntematon signaali %s\n"
13024
#: term-utils/setterm.c:1275
13025
msgid "terminal is hardcopy"
13028
#: term-utils/ttymsg.c:76
13029
msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
13030
msgstr "liian monta iov:tä (muuta koodia tiedostossa wall/ttymsg.c)"
13032
#: term-utils/ttymsg.c:86
13034
msgid "excessively long line arg"
13035
msgstr "liian pitkä riviargumentti"
13037
#: term-utils/ttymsg.c:141
13039
msgid "cannot fork"
13040
msgstr "haarauttaminen ei onnistu"
13042
#: term-utils/ttymsg.c:145
13047
#: term-utils/ttymsg.c:175
13049
msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
13052
#: term-utils/wall.c:89
13054
msgid " %s [options] [<file>]\n"
13055
msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
13057
#: term-utils/wall.c:92
13059
" -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
13060
" -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
13061
" -V, --version output version information and exit\n"
13062
" -h, --help display this help and exit\n"
13066
#: term-utils/wall.c:131
13067
msgid "--nobanner is available only for root"
13070
#: term-utils/wall.c:134
13072
msgid "invalid timeout argument"
13073
msgstr "virheellinen valitsin"
13075
#: term-utils/wall.c:136
13077
msgid "invalid timeout argument: %s"
13078
msgstr "virheellinen aikakatkaisuarvo: %s"
13080
#: term-utils/wall.c:208
13082
msgid "can't open temporary file %s"
13083
msgstr "%s: väliaikaistiedostoa ei voi avata.\n"
13085
#: term-utils/wall.c:217
13087
msgid "cannot get passwd uid"
13088
msgstr "mount: käyttäjä-id:tä ei voi asettaa: %s"
13090
#: term-utils/wall.c:222
13092
msgid "cannot get tty name"
13093
msgstr "Levyn kokoa ei voi hakea"
13095
#: term-utils/wall.c:238
13097
msgid "Broadcast Message from %s@%s"
13098
msgstr "Yleislähetysviesti käyttäjältä %s@%s"
13100
#: term-utils/wall.c:258
13102
msgid "will not read %s - use stdin."
13103
msgstr "%s: ei lueta tiedostoa %s – käytä vakiosyötettä.\n"
13105
#: term-utils/wall.c:284
13107
msgid "fstat failed"
13108
msgstr "%s epäonnistui.\n"
13110
#: term-utils/wall.c:290
13112
msgid "fread failed"
13113
msgstr "lukeminen epäonnistui: %s"
13115
#: term-utils/write.c:80
13117
msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
13120
"Käyttö: %s [valitsimet] polku [polku ...]\n"
13122
#: term-utils/write.c:84
13124
" -V, --version output version information and exit\n"
13125
" -h, --help display this help and exit\n"
13129
#: term-utils/write.c:135
13131
msgid "can't find your tty's name"
13132
msgstr "write: tty:si nimeä ei löydy\n"
13134
#: term-utils/write.c:148
13136
msgid "you have write permission turned off"
13137
msgstr "write: sinulla ei ole kirjoitusoikeutta.\n"
13139
#: term-utils/write.c:166
13141
msgid "%s is not logged in on %s"
13142
msgstr "write: %s ei ole kirjautuneena päätteellä %s.\n"
13144
#: term-utils/write.c:172
13146
msgid "%s has messages disabled on %s"
13147
msgstr "write: %s on estänyt viestit päätteellä %s\n"
13149
#: term-utils/write.c:267
13151
msgid "%s is not logged in"
13152
msgstr "write: %s ei ole kirjautuneena\n"
13154
#: term-utils/write.c:274
13156
msgid "%s has messages disabled"
13157
msgstr "write: %s ei vastaanota viestejä\n"
13159
#: term-utils/write.c:276
13161
msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
13163
"write: %s on kirjautuneena useammin kuin kerran; kirjoitetaan kohteeseen %s\n"
13165
#: term-utils/write.c:324
13167
msgid "tty path %s too long"
13168
msgstr "Syöterivi on liian pitkä.\n"
13170
#: term-utils/write.c:340
13172
msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
13174
"Viesti %4$s:lle kirjautuneelta käyttäjältä %1$s@%2$s (%3$s), kello %5$s..."
13176
#: term-utils/write.c:343
13178
msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
13179
msgstr "Viesti %3$s:lle kirjautuneelta käyttäjältä %1$s@%2$s, kello %4$s..."
13181
#: term-utils/write.c:370
13183
msgid "carefulputc failed"
13184
msgstr "calloc epäonnistui"
13186
#: text-utils/col.c:120
13194
"Käyttö: %s [valitsimet]\n"
13197
#: text-utils/col.c:124
13202
" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
13203
" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
13204
" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
13205
" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
13206
" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
13207
" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
13208
" -V, --version output version information and exit\n"
13209
" -H, --help display this help and exit\n"
13213
#: text-utils/col.c:135 text-utils/colrm.c:65
13216
"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
13220
#: text-utils/col.c:143
12652
13222
msgid "write error."
12653
13223
msgstr "col: kirjoitusvirhe.\n"
12655
#: text-utils/col.c:161
12657
msgid "bad -l argument %s."
13225
#: text-utils/col.c:198
13227
msgid "bad -l argument"
12658
13228
msgstr "col: virheellinen -l -argumentti %s.\n"
12660
#: text-utils/col.c:284
13230
#: text-utils/col.c:200
13232
msgid "argument %lu is too large"
13233
msgstr "liian pitkä --date-argumentti\n"
13235
#: text-utils/col.c:326
12661
13236
#, fuzzy, c-format
12662
13237
msgid "warning: can't back up %s."
12663
13238
msgstr "col: varoitus: varmistaminen ei onnistu %s.\n"
12665
#: text-utils/col.c:285
13240
#: text-utils/col.c:327
12666
13241
msgid "past first line"
12667
13242
msgstr "ensimmäisestä rivistä eteenpäin"
12669
#: text-utils/col.c:285
13244
#: text-utils/col.c:327
12670
13245
msgid "-- line already flushed"
12671
13246
msgstr "-- rivipuskuri on jo tyhjennetty"
12673
#: text-utils/colcrt.c:97
12675
msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
12676
msgstr "käyttö: %s [ - ] [ -2 ] [ tiedosto ... ]\n"
12678
#: text-utils/column.c:107
13248
#: text-utils/colcrt.c:314
13253
" %s [options] [file ...]\n"
13254
msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
13256
#: text-utils/colcrt.c:318
13259
" -, --no-underlining suppress all underlining\n"
13260
" -2, --half-lines print all half-lines\n"
13261
" -V, --version output version information and exit\n"
13262
" -h, --help display this help and exit\n"
13266
#: text-utils/colrm.c:57
13271
" %s [startcol [endcol]]\n"
13274
"Käyttö: %s [valitsimet]\n"
13277
#: text-utils/colrm.c:61
13282
" -V, --version output version information and exit\n"
13283
" -h, --help display this help and exit\n"
13287
#: text-utils/colrm.c:182
13289
msgid "first argument"
13290
msgstr "col: virheellinen -l -argumentti %s.\n"
13292
#: text-utils/colrm.c:184
13294
msgid "second argument"
13295
msgstr "col: virheellinen -l -argumentti %s.\n"
13297
#: text-utils/column.c:89
12679
13298
#, fuzzy, c-format
12682
13301
"Usage: %s [options] [file ...]\n"
12683
13302
msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
12685
#: text-utils/column.c:112
13304
#: text-utils/column.c:94
12688
13307
" -h, --help displays this help text\n"
13308
" -V, --version output version information and exit\n"
12689
13309
" -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
12690
13310
" -t, --table create a table\n"
12691
13311
" -s, --separator <string> table delimeter\n"
12692
13312
" -x, --fillrows fill rows before columns\n"
12695
#: text-utils/column.c:118
13315
#: text-utils/column.c:101
12696
13316
#, fuzzy, c-format
13105
13784
"Lisätietoja manuaalisivulla unshare(1).\n"
13107
#: text-utils/rev.c:138
13109
msgid "realloc failed"
13110
msgstr "malloc epäonnistui"
13112
#: text-utils/tailf.c:59 text-utils/tailf.c:96
13786
#: text-utils/tailf.c:61 text-utils/tailf.c:98
13113
13787
#, fuzzy, c-format
13114
13788
msgid "cannot open \"%s\" for read"
13115
13789
msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voi avata lukua varten\n"
13117
#: text-utils/tailf.c:99 text-utils/tailf.c:226
13791
#: text-utils/tailf.c:101 text-utils/tailf.c:278
13118
13792
#, fuzzy, c-format
13119
13793
msgid "cannot stat \"%s\""
13120
13794
msgstr "laitteen %s tilaa ei voi lukea"
13122
#: text-utils/tailf.c:112
13796
#: text-utils/tailf.c:114
13124
13798
msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
13127
#: text-utils/tailf.c:158
13801
#: text-utils/tailf.c:160
13129
13803
msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
13132
#: text-utils/tailf.c:162
13806
#: text-utils/tailf.c:164
13134
13808
msgid "%s: cannot add inotify watch."
13137
#: text-utils/tailf.c:171
13811
#: text-utils/tailf.c:173
13138
13812
#, fuzzy, c-format
13139
13813
msgid "%s: cannot read inotify events"
13140
13814
msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi avata\n"
13142
#: text-utils/tailf.c:210 text-utils/tailf.c:214
13143
msgid "invalid number of lines"
13144
msgstr "virheellinen rivien määrä"
13146
#: text-utils/tailf.c:221
13147
msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
13148
msgstr "käyttö: tailf [-n N | -N] lokitiedosto"
13150
#: text-utils/ul.c:149
13152
msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
13153
msgstr "käyttö: %s [ -i ] [ -tTerm ] tiedosto...\n"
13155
#: text-utils/ul.c:160
13816
#: text-utils/tailf.c:197
13821
" %s [option] file\n"
13822
msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
13824
#: text-utils/tailf.c:202
13829
" -n, --lines NUMBER output the last NUMBER lines\n"
13830
" -NUMBER same as `-n NUMBER'\n"
13831
" -V, --version output version information and exit\n"
13832
" -h, --help display this help and exit\n"
13836
#: text-utils/tailf.c:220 text-utils/tailf.c:260
13838
msgid "failed to parse number of lines"
13839
msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
13841
#: text-utils/tailf.c:273
13843
msgid "no input file specified"
13844
msgstr "Valitsinta --date ei ole annettu.\n"
13846
#: text-utils/ul.c:135
13851
" %s [options] [file...]\n"
13852
msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
13854
#: text-utils/ul.c:139
13859
" -t, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
13860
" -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
13861
" -V, --version output version information and exit\n"
13862
" -h, --help display this help and exit\n"
13866
#: text-utils/ul.c:208
13156
13867
msgid "trouble reading terminfo"
13157
13868
msgstr "ongelma luettaessa terminfoa"
13159
#: text-utils/ul.c:249
13870
#: text-utils/ul.c:213
13872
msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
13875
#: text-utils/ul.c:312
13160
13876
#, fuzzy, c-format
13161
13877
msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
13162
13878
msgstr "Tuntematon ohjaussarja syötteessä: %o, %o\n"
13164
#: text-utils/ul.c:588
13880
#: text-utils/ul.c:649
13166
13882
msgid "Input line too long."
13167
13883
msgstr "Syöterivi on liian pitkä.\n"
13886
#~ msgid "closing file %s"
13889
#~ "Virhe suljettaessa tiedostoa\n"
13891
#~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
13892
#~ msgstr "Valitettavasti vain ei-tyhjien osioiden lippua voi muuttaa.\n"
13894
#~ msgid "Warning: partition %s "
13895
#~ msgstr "Varoitus: osio %s "
13897
#~ msgid "Warning: partitions %s "
13898
#~ msgstr "Varoitus: osiot %s "
13900
#~ msgid "and %s overlap\n"
13901
#~ msgstr "ja %s ovat päällekkäiset\n"
13907
#~ " %s [options] device [...]\n"
13908
#~ msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
13911
#~ msgid "Device is something like /dev/hda or /dev/sda\n"
13912
#~ msgstr "laite: esimerkiksi /dev/hda tai /dev/sda"
13915
#~ msgid "%zd bytes ["
13922
#~ " %1$s -a [-e] [-v] [-f] enable all swaps from /etc/fstab\n"
13923
#~ " %1$s [-p priority] [-d] [-v] [-f] <special> enable given swap\n"
13924
#~ " %1$s -s display swap usage summary\n"
13925
#~ " %1$s -h display help\n"
13926
#~ " %1$s -V display version\n"
13931
#~ " %1$s -a [-e] [-v] ota käyttöön kaikki /etc/fstabin\n"
13932
#~ " sivutusalueet\n"
13933
#~ " %1$s [-p priorit.] [-v] <polku> ota käyttöön annettu sivutusalue\n"
13934
#~ " %1$s -s näytä yhteenveto sivutuskäytöstä\n"
13935
#~ " %1$s -h näytä ohje\n"
13936
#~ " %1$s -V näytä versio\n"
13942
#~ " %1$s -a [-v] disable all swaps\n"
13943
#~ " %1$s [-v] <special> disable given swap\n"
13944
#~ " %1$s -h display help\n"
13945
#~ " %1$s -V display version\n"
13950
#~ " %1$s -a [-v] poista käytöstä kaikki sivutusalueet\n"
13951
#~ " %1$s [-v] <polku> poista käytöstä annettu sivutusalue\n"
13952
#~ " %1$s -h näytä ohje\n"
13953
#~ " %1$s -V näytä versio\n"
13957
#~ "Usage: %s [options] <filename>\n"
13961
#~ "Käyttö: %s [valitsimet] <tiedostonimi>\n"
13967
#~ "Usage: %s [options]\n"
13971
#~ "Käyttö: %s [valitsimet]\n"
13976
#~ "Usage: %s [options]\n"
13980
#~ "Käyttö: %s [valitsimet] <tiedostonimi>\n"
13988
#~ " %s [options] [file]\n"
13989
#~ msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
13992
#~ msgid " %s -V\n"
13993
#~ msgstr " %s -k\n"
13995
#~ msgid " %s --report [devices]\n"
13996
#~ msgstr " %s --report [laitteet]\n"
13998
#~ msgid " %s [-v|-q] commands devices\n"
13999
#~ msgstr " %s [-v|-q] komennot laitteet\n"
14001
#~ msgid "Available commands:\n"
14002
#~ msgstr "Käytettävissä olevat komennot:\n"
14004
#~ msgid "%s: cannot open %s\n"
14005
#~ msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi avata\n"
14008
#~ msgid "parse error\n"
14009
#~ msgstr "siirtymisvirhe"
14011
#~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
14012
#~ msgstr "käyttö: %s [ -n ] laite\n"
14014
#~ msgid "%s: not a block device\n"
14015
#~ msgstr "%s: ei ole lohkolaite\n"
14017
#~ msgid "malloc failed"
14018
#~ msgstr "malloc epäonnistui"
14020
#~ msgid "%s: option parse error\n"
14021
#~ msgstr "%s: virhe valitsimien jäsennyksessä\n"
14023
#~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
14024
#~ msgstr "Käyttö: %s [-x] [-d <nro>] iso9660-vedos\n"
14027
#~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
14028
#~ " [-F fsname] device [block-count]\n"
14030
#~ "Käyttö: %s [-v] [-N i-solmumäärä] [-V osionimi]\n"
14031
#~ " [-F tied.järj.nimi] laite [lohkomäärä]\n"
14033
#~ msgid "unable to stat %s"
14034
#~ msgstr "tiedoston %s tilaa ei voi lukea"
14036
#~ msgid "cannot determine sector size for %s"
14037
#~ msgstr "laitteen %s sektorikokoa ei voida päätellä"
14040
#~ msgid "%s: calloc() failed: %s\n"
14041
#~ msgstr "haarauttaminen epäonnistui\n"
14043
#~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
14045
#~ "Käyttö: %s [-c] [-pSIVUKOKO] [-L nimiö] [-U UUID] /dev/nimi [lohkot]\n"
14047
#~ msgid "Out of memory"
14048
#~ msgstr "Muisti lopussa"
14058
#~ msgid "Cannot open master raw device '"
14059
#~ msgstr "laitteen %s tilaa ei voi lukea"
14061
#~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
14062
#~ msgstr "Valikko ilman suuntaa. Käytetään oletuksena vaakasuuntaa."
14064
#~ msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
14065
#~ msgstr "Jokin osio on poistettava ja lisättävä laajennettu osio ensin\n"
14068
#~ "Command action\n"
14070
#~ " p primary partition (1-4)\n"
14072
#~ "Komento merkitys\n"
14074
#~ " p ensiöosio (1-4)\n"
14076
#~ msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition"
14077
#~ msgstr " -s [tai --show-size]: näytä osion koko"
14079
#~ msgid " -c [or --id]: print or change partition Id"
14080
#~ msgstr " -c [tai --id: näytä tai muuta osio-id"
14082
#~ msgid " -l [or --list]: list partitions of each device"
14083
#~ msgstr " -l [tai --list]: listaa kaikkien laitteiden osiot"
14086
#~ " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
14087
#~ msgstr " -d [tai --dump]: sama kuin edellä, muoto sopiva syötteeksi"
14090
#~ " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
14092
#~ " -i [tai --increment]:numeroi sylinterit, ym. alkaen 1:stä, ei 0:sta"
14095
#~ " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/"
14098
#~ " -uS, -uB, -uC, -uM: käytä yksikköinä sektoreita/lohkoja/sylintereitä/"
14101
#~ msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types"
14102
#~ msgstr " -T [tai --list-types]:listaa tunnetut osiotyypit"
14104
#~ msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
14106
#~ " -D [tai --DOS]: DOS-yhteensopivuutta varten; tuhlaa vähän tilaa"
14108
#~ msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
14109
#~ msgstr " -R [tai --re-read]: käske ytimen lukea osiotaulu uudelleen"
14111
#~ msgid " -N# : change only the partition with number #"
14112
#~ msgstr " -N# : muuta vain osiota numero #"
14114
#~ msgid " -n : do not actually write to disk"
14115
#~ msgstr " -n : älä kirjoita levylle oikeasti"
14118
#~ " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
14120
#~ " -O tiedosto : tallenna ylikirjoitettavat sektori tiedostoon"
14122
#~ msgid " -I file : restore these sectors again"
14123
#~ msgstr " -I tiedosto : palauta nämä sektorit"
14125
#~ msgid " -v [or --version]: print version"
14126
#~ msgstr " -v [tai --version]: näytä versio"
14128
#~ msgid " -? [or --help]: print this message"
14129
#~ msgstr " -? [tai --help]: näytä tämä viesti"
14131
#~ msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
14132
#~ msgstr " -g [tai --show-geometry]: näytä ytimen käsitys geometriasta"
14135
#~ " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for "
14138
#~ " -L [tai --Linux]: älä huomauta Linuxissa merkityksettömistä "
14141
#~ msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
14142
#~ msgstr " -q [tai --quiet]: vaienna varoitusviestit"
14144
#~ msgid " You can override the detected geometry using:"
14145
#~ msgstr " Voit ohittaa tunnistetun geometrian käyttämällä:"
14147
#~ msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
14148
#~ msgstr " -C# [tai --cylinders #]:aseta käytettävä sylinterien määrä"
14150
#~ msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use"
14151
#~ msgstr " -h# [tai --heads #]: aseta käytettävä päiden määrä"
14153
#~ msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use"
14154
#~ msgstr " -S# [tai --sectors #]: aseta käytettävä sektorien määrä"
14156
#~ msgid "You can disable all consistency checking with:"
14157
#~ msgstr "Kaikki tarkistukset voi ohittaa valitsimella:"
14159
#~ msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
14160
#~ msgstr " -f [tai --force]: tee mitä käsken, vaikka se olisi tyhmää"
14163
#~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
14164
#~ msgstr "mount: tiedostojärjestelmän tyyppi on annettava"
14167
#~ "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] "
14168
#~ "[filesys ...]\n"
14170
#~ "Käyttö: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t tied.järj. tyyppi] [tied.järj."
14171
#~ "valitsimet] [tied.järj. ...]\n"
14174
#~ msgid "Couldn't open %s: %s\n"
14175
#~ msgstr "Laitetta %s ei voi avata: %s\n"
14178
#~ msgid "fsck from %s\n"
14179
#~ msgstr "%s paketista %s%s\n"
14182
#~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
14183
#~ msgstr "I-solmuille ei voi varata puskuria"
14185
#~ msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
14186
#~ msgstr "Komento ”getopt --help” antaa lisää tietoa.\n"
14188
#~ msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
14189
#~ msgstr "Käyttö: getopt valitsinmerkkijono parametrit\n"
14191
#~ msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n"
14192
#~ msgstr " getopt [valitsimet] [--] valitsinmerkkijono parametrit\n"
14194
#~ msgid " parameters\n"
14195
#~ msgstr " parametrit\n"
14197
#~ msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
14198
#~ msgstr "getopt (parannettu) 1.1.4\n"
14200
#~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
14201
#~ msgstr "(Odotetaan: ”UTC”, ”LOCAL” tai ei mitään.)\n"
14205
#~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
14207
#~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
14210
#~ " -h | --help show this help\n"
14211
#~ " -r | --show read hardware clock and print result\n"
14212
#~ " --set set the rtc to the time given with --date\n"
14213
#~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
14214
#~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
14215
#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
14216
#~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift "
14218
#~ " the clock was last set or adjusted\n"
14219
#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
14220
#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to "
14222
#~ " value given with --epoch\n"
14223
#~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
14224
#~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
14227
#~ " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
14228
#~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
14229
#~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
14230
#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
14231
#~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
14232
#~ " --date specifies the time to which to set the hardware "
14234
#~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
14235
#~ " hardware clock's epoch value\n"
14236
#~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
14237
#~ " either --utc or --localtime\n"
14238
#~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
14239
#~ " /etc/adjtime)\n"
14240
#~ " --test do everything except actually updating the "
14242
#~ " clock or anything else\n"
14243
#~ " -D | --debug debug mode\n"
14246
#~ "hwclock – lukee ja asettaa laitteistokellon (RTC)\n"
14248
#~ "Käyttö: hwclock [toiminto] [valitsimet...]\n"
14251
#~ " -h | --help näyttää tämän ohjeen\n"
14252
#~ " -r | --show lukee laitteistokellon ja näyttää tuloksen\n"
14253
#~ " --set asettaa laitteistokellon --date:lla määrättyyn "
14255
#~ " -s | --hctosys asettaa järjestelmäkellon ajan laitteistokellon "
14257
#~ " -w | --systohc asettaa laitteistokellon nykyiseen järjestelmän "
14259
#~ " --systz asettaa järjestelmäkellon ajan nykyisen "
14260
#~ "aikavyöhykkeen\n"
14262
#~ " --adjust säätää laitteistokellon huomioimaan systemaattisen\n"
14263
#~ " poikkeaman edellisen asetuksen tai säädön jälkeen\n"
14264
#~ " --getepoch näyttää ytimen epoch-arvon laitteistokellolle\n"
14265
#~ " --setepoch asettaa ytimen epoch-arvon laitteistokellolle\n"
14266
#~ " --epoch:illa määrättyyn arvoon\n"
14267
#~ " -v | --version näyttää hwclockin versionumeron vakiotulosteeseen\n"
14269
#~ "Valitsimet: \n"
14270
#~ " -u | --utc laitteistokello on kansainvälisessä ajassa (UTC)\n"
14271
#~ " --localtime laitteistokello on paikallisessa ajassa\n"
14272
#~ " -f | --rtc=polku käytä muuta kuin tavallista laitetta, /dev/...\n"
14273
#~ " --directisa käytä ISA-väylää suoraan, ei laitteen %s kautta\n"
14274
#~ " --badyear ei huomioida laitteistokellon vuotta, koska BIOS "
14277
#~ " --date aika, johon laitteistokello asetetaan\n"
14278
#~ " --epoch=vuosi vuosi, joka on laitteistokellon\n"
14279
#~ " epoch-arvon nollakohta\n"
14280
#~ " --noadjfile ei käytetä tiedostoa /etc/adjtime. Vaatii joko\n"
14281
#~ " valitsimen --utc tai --localtime käyttämistä\n"
14282
#~ " --adjfile=polku hienosäätötiedoston polku (oletus on /etc/"
14284
#~ " --test tee kaikki muu paitsi laitteistokellon tai minkään\n"
14285
#~ " muun varsinainen päivittäminen\n"
14286
#~ " -D | --debug vianetsintätila\n"
14289
#~ msgid "can't malloc initstring"
14290
#~ msgstr "alustuskomennoille ei voi varata muistia"
14292
#~ msgid "/dev: chdir() failed: %m"
14293
#~ msgstr "/dev: chdir() epäonnistui: %m"
14297
#~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
14298
#~ "login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
14299
#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
14300
#~ "login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
14302
#~ "Käyttö: %s [-8hiLmUw] [-l kirjautumisohjelma] [-t aikakatkaisu] [-I "
14303
#~ "alustuskomennot] [-H kirjautumiskone] linjanopeus,... linja [term."
14305
#~ "tai\t[-hiLmw] [-l kirjautumisohjelma] [-t aikakatkaisu] [-I "
14306
#~ "alustuskomennot] [-H kirjautumiskone] linja linjanopeus,... [term."
14310
#~ msgid "Usage: %s [y | n]"
14311
#~ msgstr "käyttö: mesg [y | n]\n"
14313
#~ msgid "%s: BAD ERROR"
14314
#~ msgstr "%s: VIRHEELLINEN VIRHE"
14317
#~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
14318
#~ msgstr "käyttö: %s [tiedosto]\n"
14321
#~ msgid "can't read: %s"
14322
#~ msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi lukea.\n"
14324
#~ msgid "logger: %s: %s.\n"
14325
#~ msgstr "logger: %s: %s.\n"
14328
#~ "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] "
14329
#~ "[ message ... ]\n"
14331
#~ "käyttö: logger [-is] [-f tiedosto] [-p pri] [-t tag] [-u pistoke] "
14332
#~ "[ viesti ... ]\n"
14334
#~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
14335
#~ msgstr "käyttö: look [-dfa] [-t merkki] merkkijono [tiedosto]\n"
14337
#~ msgid "out of memory?"
14338
#~ msgstr "muisti lopussa?"
14340
#~ msgid "call: %s from to files...\n"
14341
#~ msgstr "käyttö: %s lähde kohde tiedostot...\n"
14344
#~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
14345
#~ msgstr "käyttö: script [-a] [-f] [-q] [-t] [tiedosto]\n"
14347
#~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
14348
#~ msgstr "%s: kirjoitusvirhe %d: %s\n"
14350
#~ msgid "%s: write error: %s\n"
14351
#~ msgstr "%s: kirjoitusvirhe: %s\n"
14353
#~ msgid " [ -term terminal_name ]\n"
14354
#~ msgstr " [ -term päätteen_nimi ]\n"
14356
#~ msgid " [ -reset ]\n"
14357
#~ msgstr " [ -reset ]\n"
14359
#~ msgid " [ -initialize ]\n"
14360
#~ msgstr " [ -initialize ]\n"
14362
#~ msgid " [ -cursor [on|off] ]\n"
14363
#~ msgstr " [ -cursor [on|off] ]\n"
14365
#~ msgid " [ -snow [on|off] ]\n"
14366
#~ msgstr " [ -snow [on|off] ]\n"
14368
#~ msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n"
14369
#~ msgstr " [ -softscroll [on|off] ]\n"
14371
#~ msgid " [ -repeat [on|off] ]\n"
14372
#~ msgstr " [ -repeat [on|off] ]\n"
14374
#~ msgid " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
14375
#~ msgstr " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
14377
#~ msgid " [ -linewrap [on|off] ]\n"
14378
#~ msgstr " [ -linewrap [on|off] ]\n"
14380
#~ msgid " [ -default ]\n"
14381
#~ msgstr " [ -default ]\n"
14383
#~ msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan"
14384
#~ msgstr " [ -foreground black|blue|green|cyan"
14386
#~ msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
14387
#~ msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
14389
#~ msgid " [ -background black|blue|green|cyan"
14390
#~ msgstr " [ -background black|blue|green|cyan"
14392
#~ msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
14393
#~ msgstr " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
14395
#~ msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
14396
#~ msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n"
14398
#~ msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
14399
#~ msgstr " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
14401
#~ msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
14402
#~ msgstr " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
14404
#~ msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
14405
#~ msgstr " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
14407
#~ msgid " [ -standout [ attr ] ]\n"
14408
#~ msgstr " [ -standout [ attr ] ]\n"
14410
#~ msgid " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
14411
#~ msgstr " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
14413
#~ msgid " [ -bold [on|off] ]\n"
14414
#~ msgstr " [ -bold [on|off] ]\n"
14416
#~ msgid " [ -half-bright [on|off] ]\n"
14417
#~ msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n"
14419
#~ msgid " [ -blink [on|off] ]\n"
14420
#~ msgstr " [ -blink [on|off] ]\n"
14422
#~ msgid " [ -reverse [on|off] ]\n"
14423
#~ msgstr " [ -reverse [on|off] ]\n"
14425
#~ msgid " [ -underline [on|off] ]\n"
14426
#~ msgstr " [ -underline [on|off] ]\n"
14428
#~ msgid " [ -store ]\n"
14429
#~ msgstr " [ -store ]\n"
14431
#~ msgid " [ -clear [all|rest] ]\n"
14432
#~ msgstr " [ -clear [all|rest] ]\n"
14434
#~ msgid " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
14435
#~ msgstr " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
14437
#~ msgid " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
14438
#~ msgstr " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
14440
#~ msgid " [ -regtabs [1-160] ]\n"
14441
#~ msgstr " [ -regtabs [1-160] ]\n"
14443
#~ msgid " [ -blank [0-60|force|poke] ]\n"
14444
#~ msgstr " [ -blank [0-60|force|poke] ]\n"
14446
#~ msgid " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n"
14447
#~ msgstr " [ -dump [1-KONSOLIEN_MÄÄRÄ] ]\n"
14449
#~ msgid " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
14450
#~ msgstr " [ -append [1-KONSOLIEN_MÄÄRÄ] ]\n"
14452
#~ msgid " [ -file dumpfilename ]\n"
14453
#~ msgstr " [ -file dumptiedostonimi ]\n"
14455
#~ msgid " [ -msg [on|off] ]\n"
14456
#~ msgstr " [ -msg [on|off] ]\n"
14458
#~ msgid " [ -msglevel [0-8] ]\n"
14459
#~ msgstr " [ -msglevel [0-8] ]\n"
14461
#~ msgid " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
14462
#~ msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
14464
#~ msgid " [ -powerdown [0-60] ]\n"
14465
#~ msgstr " [ -powerdown [0-60] ]\n"
14467
#~ msgid " [ -blength [0-2000] ]\n"
14468
#~ msgstr " [ -blength [0-2000] ]\n"
14470
#~ msgid " [ -bfreq freqnumber ]\n"
14471
#~ msgstr " [ -bfreq freqnumber ]\n"
14473
#~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
14475
#~ "Käyttö: %s [-d] [-p pid-tiedosto] [-s pistokepolku] [-T aikakatkaisu]\n"
14477
#~ msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
14478
#~ msgstr " %s [-r|t] [-n num] [-s pistokepolku]\n"
14480
#~ msgid " %s -k\n"
14481
#~ msgstr " %s -k\n"
14484
#~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
14485
#~ msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
14487
#~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
14488
#~ msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM hak ... -f ] nimi...\n"
14490
#~ msgid "usage: write user [tty]\n"
14491
#~ msgstr "käyttö: write käyttäjä [tty]\n"
13169
14493
#~ msgid "mount: can't open %s: %s"
13170
14494
#~ msgstr "mount: tiedostoa %s ei voi avata: %s"
14497
#~ msgid "unknown\n"
14498
#~ msgstr "tuntemattomassa "
14501
#~ msgid "failed to parse %s %s"
14502
#~ msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
14504
#~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
14505
#~ msgstr "Käyttö: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:mm|+minuutit]\n"
14507
#~ msgid "Shutdown process aborted"
14508
#~ msgstr "Sammutustoiminto keskeytetty"
14511
#~ msgid "only root can shut a system down."
14512
#~ msgstr "%s: Vain root voi sammuttaa järjestelmän.\n"
14515
#~ msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?"
14516
#~ msgstr "Tuon täytyy olla huomenna, etkö voi odottaa siihen asti?\n"
14518
#~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
14519
#~ msgstr "ylläpitoa varten; mars, mars"
14521
#~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
14522
#~ msgstr "Järjestelmä sammutetaan 5 minuutin kuluttua"
14524
#~ msgid "Login is therefore prohibited."
14525
#~ msgstr "Kirjautuminen on sen vuoksi estetty"
14527
#~ msgid "rebooted by %s: %s"
14528
#~ msgstr "uudelleenkäynnisti %s: %s"
14530
#~ msgid "halted by %s: %s"
14531
#~ msgstr "sammutti %s: %s"
14535
#~ "Why am I still alive after reboot?"
14538
#~ "Miksi olen edelleen elossa uudelleenkäynnistyksen jälkeen?"
14542
#~ "Now you can turn off the power..."
14545
#~ "Virran voi nyt katkaista..."
14547
#~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
14548
#~ msgstr "Kutsutaan ytimen virrankatkaisutoimintoa...\n"
14550
#~ msgid "Error powering off\t%s\n"
14551
#~ msgstr "Virhe virrankatkaisussa\t%s\n"
14553
#~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
14554
#~ msgstr "Käynnistetään ohjelma ”%s”...\n"
14556
#~ msgid "Error executing\t%s\n"
14557
#~ msgstr "Virhe käynnistettäessä\t%s\n"
14559
#~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
14560
#~ msgstr "KIIREELLISTÄ: yleislähetysviesti käyttäjältä %s:"
14562
#~ msgid "System going down in %d hours %d minutes"
14563
#~ msgstr "Järjestelmä sammuu %d tunnin, %d minuutin kuluttua"
14565
#~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
14566
#~ msgstr "Järjestelmä sammuu 1 tunnin ja %d minuutin kuluttua"
14568
#~ msgid "System going down in %d minutes\n"
14569
#~ msgstr "Järjestelmä sammuu %d minuutin kuluttua\n"
14571
#~ msgid "System going down in 1 minute\n"
14572
#~ msgstr "Järjestelmä sammuu 1 minuutin kuluttua\n"
14574
#~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
14575
#~ msgstr "Järjestelmä sammuu VÄLITTÖMÄSTI!\n"
14577
#~ msgid "\t... %s ...\n"
14578
#~ msgstr "\t... %s ...\n"
14580
#~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
14581
#~ msgstr "Haarauttaminen komentoa swapoff varten ei onnistu. Aivan sama!"
14583
#~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
14585
#~ "Komentoa swapoff ei voi käynnistää, toivottavasti umount hoitaa asian."
14587
#~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
14589
#~ "Haarauttaminen komentoa umount varten ei onnistu, yritetään manuaalisesti."
14591
#~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
14592
#~ msgstr "Ohjelmaa %s ei voi käynnistää, yritetään käynnistää umount.\n"
14594
#~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
14595
#~ msgstr "Ohjelmaa umount ei voi käynnistää, luovutaan irrotusyrityksestä."
14597
#~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
14598
#~ msgstr "Irrotetaan jäljellä olevat tiedostojärjestelmät..."
14600
#~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
14601
#~ msgstr "shutdown: Laitetta %s ei voitu irrottaa: %s\n"
14603
#~ msgid "Booting to single user mode.\n"
14604
#~ msgstr "Käynnistetään yhden käyttäjän tilaan.\n"
14606
#~ msgid "exec of single user shell failed\n"
14607
#~ msgstr "yhden käyttäjän tilan kuoren käynnistys epäonnistui\n"
14609
#~ msgid "fork of single user shell failed\n"
14610
#~ msgstr "yhden käyttäjän tilan kuoren haarauttaminen epäonnistui\n"
14612
#~ msgid "error opening fifo\n"
14613
#~ msgstr "virhe avattaessa fifoa\n"
14615
#~ msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
14616
#~ msgstr "virhe asetettaessa ”close-on-exec” laitteelle /dev/initctl"
14618
#~ msgid "error running finalprog\n"
14619
#~ msgstr "virhe ajettaessa finalprogia\n"
14621
#~ msgid "error forking finalprog\n"
14622
#~ msgstr "virhe haarautettaessa finalprogia\n"
14626
#~ "Wrong password.\n"
14629
#~ "Väärä salasana.\n"
14631
#~ msgid "lstat of path failed\n"
14632
#~ msgstr "polun tilan lukeminen epäonnistui\n"
14634
#~ msgid "open of directory failed\n"
14635
#~ msgstr "hakemiston avaaminen epäonnistui\n"
14637
#~ msgid "fork failed\n"
14638
#~ msgstr "haarauttaminen epäonnistui\n"
14640
#~ msgid "cannot open inittab\n"
14641
#~ msgstr "tiedostoa inittab ei voi avata\n"
14643
#~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
14644
#~ msgstr "TERM-muuttujaa ei ole tai päätteen tilaa ei voi lukea\n"
14647
#~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
14648
#~ msgstr "virhe pysäytettäessä palvelua: ”%s”\n"
14650
#~ msgid "Stopped service: %s\n"
14651
#~ msgstr "Pysäytetään palvelua: ”%s”\n"
14654
#~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
14655
#~ msgstr "virhe pysäytettäessä palvelua: ”%s”\n"
14658
#~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
14659
#~ msgstr "käyttö: %s [-c] [-n taso] [-s puskurin_koko]\n"
14662
#~ msgid "error: strdup failed"
14663
#~ msgstr "kirjoittaminen vakiotulosteeseen epäonnistui"
14666
#~ msgid "error: calloc failed"
14667
#~ msgstr "virhe: malloc epäonnistui"
14670
#~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
14671
#~ msgstr "käyttö: col [-bfpx] [-l rivimäärä]\n"
14673
#~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
14674
#~ msgstr "käyttö: %s [ - ] [ -2 ] [ tiedosto ... ]\n"
14677
#~ "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] "
14680
#~ "hexdump: [-bcCdovx] [-e muoto] [-f muototied] [-n pituus] [-s ohita] "
14681
#~ "[tiedosto ...]\n"
14683
#~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
14684
#~ msgstr "käyttö: %s [-dflpcsu] [+rivinumero | +/hahmo] nimi1 nimi2 ...\n"
14687
#~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
14688
#~ msgstr "Puskuria ei voi varata.\n"
14690
#~ msgid "hexdump: can't read %s.\n"
14691
#~ msgstr "hexdump: tiedostoa %s ei voi lukea.\n"
14693
#~ msgid "hexdump: line too long.\n"
14694
#~ msgstr "hexdump: liian pitkä rivi.\n"
14697
#~ msgid "Usage: %s [file ...]\n"
14698
#~ msgstr "käyttö: %s [tiedosto]\n"
14701
#~ msgid "realloc failed"
14702
#~ msgstr "malloc epäonnistui"
14704
#~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
14705
#~ msgstr "käyttö: tailf [-n N | -N] lokitiedosto"
14708
#~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
14709
#~ msgstr "käyttö: %s [ -i ] [ -tTerm ] tiedosto...\n"
13172
14711
#~ msgid "Unable to open %s\n"
13173
14712
#~ msgstr "Laitetta %s ei voi avata\n"